1 00:00:06,584 --> 00:00:08,918 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:08,459 --> 00:01:13,334 Pagi yang indah dan cantik itu, deria bau saya kembali. 3 00:01:16,709 --> 00:01:19,418 - Mak, kod coklat! - Di mana? 4 00:01:19,501 --> 00:01:22,793 Di ruang tamu. Tiga di sebelah timur TV, dua di selatan sofa. 5 00:01:22,876 --> 00:01:24,918 - Di mana ayah? - Di dapur. 6 00:01:25,001 --> 00:01:27,209 - Okey. Alihkan perhatian dia. - Okey. 7 00:01:27,668 --> 00:01:28,959 Tak guna. 8 00:01:31,209 --> 00:01:34,126 EPISOD EMPAT 9 00:01:36,959 --> 00:01:38,584 Boleh letak herba, ayah? 10 00:01:38,668 --> 00:01:39,584 Ya, boleh. 11 00:01:40,834 --> 00:01:42,459 Tidak, herba segar. 12 00:01:44,126 --> 00:01:46,543 Ya, sudah tentu. Anak kepada seorang cef. 13 00:01:52,709 --> 00:01:56,084 Dua selatan dari sofa. Alamak, di mana najis itu? 14 00:02:06,876 --> 00:02:09,168 - Makanan dah siap! - Terima kasih! 15 00:02:09,251 --> 00:02:10,459 Saya buat sarapan! 16 00:02:10,543 --> 00:02:13,793 - Bagus. Hebatnya. - Apa khabar, sayang? 17 00:02:13,876 --> 00:02:16,668 Saya baik saja. Itu dia. 18 00:02:21,876 --> 00:02:22,918 Selamat menjamu selera. 19 00:02:23,459 --> 00:02:27,001 Ya. Sedikit roti bakar untuk saya… 20 00:02:30,918 --> 00:02:32,543 Saya boleh bau najis zombi. 21 00:02:32,626 --> 00:02:34,084 Saya tak bau apa-apa. 22 00:02:34,168 --> 00:02:36,168 Saya boleh bau najis kucing awak. 23 00:02:37,126 --> 00:02:40,209 Saya tak boleh bau apa-apa. Awak juga, bukan? 24 00:02:40,293 --> 00:02:41,126 - Tak. - Tak. 25 00:02:41,209 --> 00:02:42,543 Dah tentu, awak selesema. 26 00:02:42,626 --> 00:02:44,293 Tak, hidung saya tak tersumbat lagi. 27 00:02:44,376 --> 00:02:46,709 Saya dapat hidu semuanya sejak saya bangun. 28 00:02:47,293 --> 00:02:49,793 - Begitu saja? - Ya. Ubat itu berkesan. 29 00:02:49,876 --> 00:02:51,043 Okey. 30 00:02:51,126 --> 00:02:55,584 Awak nak pergi restoran? Jerry suruh awak fokus pada buku awak. 31 00:02:55,668 --> 00:02:58,043 Saya masih perlu lihat keadaan di sana. 32 00:02:58,126 --> 00:02:59,376 Okey. 33 00:02:59,459 --> 00:03:01,918 Saya bekerja dari sini, saya perlu sediakan temu janji 34 00:03:02,001 --> 00:03:03,459 untuk pembentangan minggu depan. 35 00:03:04,459 --> 00:03:06,459 Dengan arkitek yang Jerry perkenalkan? 36 00:03:07,418 --> 00:03:10,001 Ya. Mereka tahu kerja saya sebelum itu. 37 00:03:10,668 --> 00:03:12,126 - Apa saya buat di Paris. - Ya. 38 00:03:12,209 --> 00:03:13,584 Mereka suka kerja saya. 39 00:03:13,668 --> 00:03:14,668 Baguslah. 40 00:03:15,126 --> 00:03:16,668 Serius, saya bau sesuatu. 41 00:03:18,501 --> 00:03:20,626 Kami tak bau apa-apa. Hanya awak. 42 00:03:23,168 --> 00:03:24,459 Awak bau sesuatu? 43 00:03:24,543 --> 00:03:26,126 - Ada sesuatu. - Tiada. 44 00:03:26,209 --> 00:03:27,543 Seperti bau najis. 45 00:03:27,626 --> 00:03:28,751 - Tak. - Tak. 46 00:03:30,168 --> 00:03:31,959 Ayah akan kerja tak lama lagi? 47 00:03:32,751 --> 00:03:36,001 Ya. Dia akan bekerja. 48 00:03:36,084 --> 00:03:38,168 Dia akan pergi ke tempat lain? 49 00:03:38,251 --> 00:03:41,418 Saya rasa ada baiknya jika dia keluar rumah. 50 00:03:42,126 --> 00:03:45,209 Ya, semua orang pergi tempat kerja. 51 00:03:45,293 --> 00:03:49,751 Dia beritahu jika dia di Perancis, dia akan jadi arkitek terhebat di Eropah. 52 00:03:49,834 --> 00:03:50,959 Dia kata begitu? 53 00:03:51,043 --> 00:03:51,876 Ya. 54 00:03:55,751 --> 00:03:56,751 TISU TANDAS HABIS 55 00:03:56,834 --> 00:03:58,043 TERPAKSA GUNA TISU DAPUR 56 00:03:58,126 --> 00:03:59,959 BELIKAN DALAM PERJALANAN BALIK 57 00:04:00,043 --> 00:04:01,709 Letak telefon, tak guna. 58 00:04:01,793 --> 00:04:04,459 Okey, saya nampak awak. Bodoh! 59 00:04:05,459 --> 00:04:07,459 Mak, jangan berlumba dengan dia. 60 00:04:09,251 --> 00:04:11,668 Maaf, sayang. Ia… 61 00:04:12,168 --> 00:04:15,959 Mak, apa yang awak lebih suka, jadi mak atau cef? 62 00:04:16,043 --> 00:04:19,459 Saya suka jadi mak awak. Itu yang saya paling suka. 63 00:04:19,543 --> 00:04:21,209 Jadi awak tak suka jadi cef? 64 00:04:21,293 --> 00:04:23,834 Saya suka jadi cef, tapi itu kerja saya. 65 00:04:26,001 --> 00:04:27,334 Rumah sedang terbakar. 66 00:04:28,001 --> 00:04:29,501 Awak boleh selamatkan seorang. 67 00:04:30,001 --> 00:04:32,918 Siapa yang awak selamatkan, saya atau Gaston? 68 00:04:33,501 --> 00:04:34,834 Gaston bukan orang. 69 00:04:34,918 --> 00:04:38,043 Ia kucing tua dan ia patut dah mati, bukan? 70 00:04:38,709 --> 00:04:40,876 Maaf. Tidak, tapi awak pun tahu. 71 00:04:40,959 --> 00:04:42,418 Antara saya dan ayah? 72 00:04:42,501 --> 00:04:43,584 Awak. 73 00:04:43,668 --> 00:04:46,084 Bagaimana antara awak dengan saya? 74 00:04:46,834 --> 00:04:47,668 Awak. 75 00:04:47,751 --> 00:04:49,709 - Okey, mak. - Sentiasa. 76 00:04:56,251 --> 00:04:57,876 Saya akan balik lewat malam ini. 77 00:04:57,959 --> 00:04:59,751 Ada banyak kerja di restoran. 78 00:04:59,834 --> 00:05:02,543 Awak mungkin dah tidur, tapi saya akan datang cium awak. 79 00:05:02,626 --> 00:05:05,834 Awak selalu cakap begitu, tapi bagaimana saya nak tahu? 80 00:05:08,043 --> 00:05:12,709 Boneka awak, arnab putih? 81 00:05:12,793 --> 00:05:14,126 Jari-jemari di punggung? 82 00:05:14,209 --> 00:05:17,251 Ya. Jari-jemari di punggung. 83 00:05:18,793 --> 00:05:19,668 Baiklah… 84 00:05:19,751 --> 00:05:21,918 Saya akan letak di bantal awak. 85 00:05:22,001 --> 00:05:24,126 Dengan itu, awak tahu saya datang cium awak. 86 00:05:24,209 --> 00:05:26,251 - Okey. Saya suka. - Okey, bagus. 87 00:05:26,334 --> 00:05:28,209 - Satu ciuman. - Sayang awak. 88 00:05:32,043 --> 00:05:36,001 Menukar kerjaya sebagai wanita dalam usia 40-an. 89 00:05:36,584 --> 00:05:39,001 Menukar kerjaya sebagai wanita dalam usia 40-an, 90 00:05:39,084 --> 00:05:40,876 pertama, pembantu pergigian. 91 00:05:40,959 --> 00:05:44,043 Kedua, pembantu pentadbiran perubatan. 92 00:05:44,126 --> 00:05:46,209 Ketiga, jualan insurans. 93 00:05:50,626 --> 00:05:52,084 ELL HOROWITZ 5000 DOLAR 94 00:05:52,168 --> 00:05:53,001 Seterusnya. 95 00:05:53,084 --> 00:05:56,293 Hai. Ya. Saya nak tunaikan cek ini. 96 00:06:04,001 --> 00:06:05,334 - Saya akan kembali. - Okey. 97 00:06:12,709 --> 00:06:13,959 - Terima kasih. - Ya. 98 00:06:16,418 --> 00:06:19,418 Puan Horowitz. Saya Baron Johnson, pengurus cawangan. 99 00:06:19,501 --> 00:06:21,293 - Apa khabar? - Baik. 100 00:06:21,376 --> 00:06:22,584 Terima kasih bertanya. 101 00:06:22,668 --> 00:06:25,334 - Apa khabar? - Kita perlu isi semula lolipop. 102 00:06:26,168 --> 00:06:28,751 Saya nak ambil peluang ini untuk berterima kasih 103 00:06:28,834 --> 00:06:30,251 atas kesetiaan selama 24 tahun. 104 00:06:30,334 --> 00:06:31,793 Oh, Tuhan. 24 tahun. 105 00:06:31,876 --> 00:06:34,668 Tentu saya masih kecil semasa buka akaun ini. 106 00:06:34,751 --> 00:06:36,043 Lolipop dah habis. 107 00:06:36,126 --> 00:06:38,709 Gladys, kita dah cakap. Satu lolipop setiap pelanggan. 108 00:06:38,793 --> 00:06:39,709 Murahan. 109 00:06:39,793 --> 00:06:43,459 Gladys, kalau awak ganggu, saya perlu minta awak pergi. 110 00:06:44,751 --> 00:06:46,918 - Saya minta maaf. - Tak apa. 111 00:06:47,001 --> 00:06:49,834 Puan Horowitz, saya pasti ada salah faham, 112 00:06:49,918 --> 00:06:52,876 tapi cek awak dibatalkan beberapa hari selepas ia dikeluarkan. 113 00:06:52,959 --> 00:06:55,043 Apa? Maaf, itu mustahil. 114 00:06:55,126 --> 00:06:56,751 Saya tahu, tapi itu benar. 115 00:06:56,834 --> 00:07:00,084 Jangan percaya kata-kata dari mulut lelaki ini. 116 00:07:00,168 --> 00:07:02,251 Okey, Baron, sebagai pelanggan setia 24 tahun 117 00:07:02,334 --> 00:07:05,001 saya jamin awak buat kesilapan besar sekarang. 118 00:07:05,084 --> 00:07:06,959 Saya nak tunaikan cek ini. 119 00:07:07,043 --> 00:07:10,959 Saya faham kekecewaan awak, tapi malangnya kami tak tunaikan cek yang dibatalkan. 120 00:07:11,043 --> 00:07:16,876 Ada isu percanggahan antara warna dakwat dan tulisan. 121 00:07:16,959 --> 00:07:18,251 Apa? Boleh saya lihat? 122 00:07:18,334 --> 00:07:21,168 Lihat, penerima dan tandatangan tertulis dalam dakwat biru 123 00:07:21,251 --> 00:07:23,251 dan jumlah dolar dalam dakwat hitam. 124 00:07:23,334 --> 00:07:24,418 Saya tak perasan. 125 00:07:24,501 --> 00:07:26,876 Awak juga tak perasan tandatangannya… 126 00:07:26,959 --> 00:07:29,543 Okey. Cukup. Saya nak tutup akaun sekarang. 127 00:07:29,626 --> 00:07:31,626 - Puan Horowitz. - Saya nak tutup akaun. 128 00:07:32,293 --> 00:07:33,918 Pergi siapkan kertas kerja. 129 00:07:34,001 --> 00:07:35,793 Saya mengelak panggilan sepanjang hari. 130 00:07:35,876 --> 00:07:38,584 HSBC, Citibank. Mereka semua mahukan saya. 131 00:07:38,668 --> 00:07:41,668 Saya kata, "Saya tak nak dengar. Saya tak nak duit percuma awak. 132 00:07:41,751 --> 00:07:44,918 Simpan untuk orang lain. Saya bersama Southern California Financial." 133 00:07:45,001 --> 00:07:46,834 Itulah saya. 134 00:07:46,918 --> 00:07:49,751 Saya setia, okey? 135 00:07:51,543 --> 00:07:53,959 Seperti yang awak mahu, ikut saya. 136 00:07:54,043 --> 00:07:54,876 Baik. 137 00:08:05,209 --> 00:08:09,376 Sehingga hari ini, akaun awak terlebih pengeluaran sebanyak $1278 dan 67 sen, 138 00:08:09,459 --> 00:08:11,626 - tak termasuk yuran tertunggak. - Apa? 139 00:08:11,709 --> 00:08:15,168 - Bagaimana awak nak selesaikannya? - Awak serius? Awak hebat. 140 00:08:15,251 --> 00:08:18,168 Kalau awak benarkan saya tunaikan, saya boleh uruskan baki ini. 141 00:08:18,251 --> 00:08:20,876 - Puan Horowitz. - Berhenti panggil saya Puan Horowitz! 142 00:08:23,126 --> 00:08:24,209 Tunjuk kepada dia. 143 00:08:24,793 --> 00:08:27,084 Cawangan ini akan musnah. 144 00:08:28,834 --> 00:08:30,084 Ya… 145 00:08:31,918 --> 00:08:32,751 Saya tahu. 146 00:08:32,834 --> 00:08:37,751 Itu yang saya dapat kerana kahwin dengan lelaki yang sepuluh tahun lebih muda. 147 00:08:38,501 --> 00:08:41,043 Saya cuma nak pastikan saya boleh batalkan sewa awal. 148 00:08:41,709 --> 00:08:42,626 Bagus. 149 00:08:43,334 --> 00:08:44,834 Okey. Kalau begitu, saya… 150 00:08:45,543 --> 00:08:47,543 saya akan beri wang esok. 151 00:08:49,668 --> 00:08:51,043 Okey. Terima kasih. 152 00:08:53,668 --> 00:08:55,001 Okey. Selamat tinggal. 153 00:08:56,834 --> 00:09:00,293 Awak tak bersihkan sangkar Tuan Gaga? Benda itu busuk. 154 00:09:00,376 --> 00:09:02,793 Saya tak boleh. Saya datang bulan. 155 00:09:02,876 --> 00:09:05,084 Baunya buat saya mual, Anne. 156 00:09:05,168 --> 00:09:08,001 - Awak datang bulan minggu lepas, bukan? - Betul. 157 00:09:08,459 --> 00:09:11,168 Sebastian patut bersihkan sangkar Gaga. 158 00:09:11,251 --> 00:09:12,626 - Itu haiwan dia. - Saya tahu. 159 00:09:12,709 --> 00:09:16,251 Kajian menunjukkan kanak-kanak yang buat kerja rumah tak jadi penagih dadah. 160 00:09:16,334 --> 00:09:17,834 - Okey. - Saya tunjukkan artikel. 161 00:09:17,918 --> 00:09:20,209 - Saya akan tunjuk. - Saya akan cakap dengan dia. 162 00:09:20,293 --> 00:09:21,668 Boleh tolong saya buka? 163 00:09:21,751 --> 00:09:23,668 Saya sangat loya sekarang, Anne. 164 00:09:25,293 --> 00:09:26,293 Saya perlu udara. 165 00:09:28,209 --> 00:09:29,043 Okey. 166 00:09:33,918 --> 00:09:35,209 Helo, Jesús. 167 00:09:35,293 --> 00:09:38,418 - Hei. - Trak baru yang cantik. Suka warnanya. 168 00:09:39,084 --> 00:09:40,459 Ia warna ditempah khas. 169 00:09:41,084 --> 00:09:44,001 Awak boleh tolong George angkat barang hujung minggu ini? 170 00:09:44,084 --> 00:09:47,293 Dia sewa tempat kecil di pusat bandar, seperti pejabat, 171 00:09:47,376 --> 00:09:51,459 dan dia perlu pindahkan barang. Saya akan bayar awak. 172 00:09:51,543 --> 00:09:52,376 Tidak. 173 00:09:53,126 --> 00:09:55,376 Saya gembira bantu awak, Cik Anne. 174 00:09:56,334 --> 00:09:58,918 Perceraian saya sangat sukar. 175 00:09:59,001 --> 00:10:00,959 Saya bukan bercerai. 176 00:10:01,418 --> 00:10:05,543 Saya ingat perceraian awak agak sukar. 177 00:10:06,709 --> 00:10:08,626 Keadaan lebih baik, bukan? 178 00:10:09,209 --> 00:10:13,876 "Selepas kematian pertama, tiada yang lain." 179 00:10:14,459 --> 00:10:15,709 Ia sangat indah. 180 00:10:15,793 --> 00:10:19,709 Saya ada pokok strawberi dan buah markisah 181 00:10:19,793 --> 00:10:20,959 di belakang trak. 182 00:10:21,043 --> 00:10:23,459 - Saya boleh tanam hari ini. - Bagus. 183 00:10:23,543 --> 00:10:25,459 Ya. Sebastian pasti gembira. 184 00:10:25,543 --> 00:10:28,959 - Letak dalam bil bulanan saya. - Tak. Ini hadiah, Cik Anne. 185 00:10:29,043 --> 00:10:30,876 Tak. Saya tak boleh terima. 186 00:10:30,959 --> 00:10:33,501 - Saya berkeras. Tiada masalah. - Tak. 187 00:10:34,001 --> 00:10:35,001 Boleh saya bantu? 188 00:10:35,501 --> 00:10:36,584 Terima kasih. 189 00:10:41,168 --> 00:10:42,501 Okey. Itu mudah. 190 00:10:43,834 --> 00:10:44,959 Terima kasih. 191 00:10:47,418 --> 00:10:49,834 Saya tak suka cara dia dengan awak, Anne. 192 00:10:50,293 --> 00:10:52,168 Dia cuma berbuat baik. 193 00:10:53,209 --> 00:10:55,793 Dia nak buat dengan awak. Jelas sekali. 194 00:10:55,876 --> 00:10:58,501 Saya hargai keprihatinan awak, Gretchen. 195 00:10:58,584 --> 00:11:00,626 Dia boleh bau yang awak bujang sekarang. 196 00:11:00,709 --> 00:11:03,584 Lelaki boleh hidu bau itu. Mereka seperti anjing. 197 00:11:04,751 --> 00:11:07,793 - Saya tak rasa dia boleh hidu. - Dia boleh hidu. 198 00:11:07,876 --> 00:11:11,126 - Saya tak bujang. - Jangan risau. Saya perhatikan dia. 199 00:11:11,209 --> 00:11:12,834 Saya perlu bersiap untuk bekerja. 200 00:11:12,918 --> 00:11:16,209 Beli ayam ketika jemput Seb untuk makan malam. 201 00:11:16,293 --> 00:11:17,668 Ya. 202 00:11:22,251 --> 00:11:27,251 Hai. Ingat saya? Saya jiran awak. Pemilik Patrick, anjing itu. 203 00:11:28,126 --> 00:11:29,751 Hai. Ya, Patrick. 204 00:11:29,834 --> 00:11:33,668 Saya gembira awak jumpa dia. Saya buat anggapan sebab saya dengar… 205 00:11:33,751 --> 00:11:35,126 Kami tak jumpa dia. 206 00:11:35,709 --> 00:11:37,584 Tak, tapi dia jumpa awak. Jadi… 207 00:11:38,168 --> 00:11:39,876 Kami tahu ini kerja awak. 208 00:11:40,626 --> 00:11:44,293 Awak hubungi Kawalan Haiwan dan minta Patrick dibawa dari rumah kami. 209 00:11:46,209 --> 00:11:48,459 Kenapa saya nak buat begitu? 210 00:11:48,543 --> 00:11:50,709 Saya tak tahu. Kenapa? 211 00:11:50,793 --> 00:11:55,584 Orang jenis apa yang akan ambil anjing daripada dua anak kecil yang menyayanginya 212 00:11:55,668 --> 00:11:58,209 hanya kerana ia asyik menyalak apabila teruja? 213 00:11:58,293 --> 00:12:00,959 Saya rasa ada salah faham. 214 00:12:01,043 --> 00:12:02,459 Saya suka anjing. 215 00:12:02,543 --> 00:12:05,084 Kami tiada anjing kerana suami saya alah. 216 00:12:05,168 --> 00:12:10,793 - Saya boleh jamin… - Anak awak beritahu anak saya, okey? 217 00:12:10,876 --> 00:12:12,501 - Dia tak buat begitu. - Ya. 218 00:12:12,584 --> 00:12:15,709 Dia beritahu yang awak baling Patrick dari atas pagar, 219 00:12:15,793 --> 00:12:18,251 dibalut dalam selimut, seperti burrito. 220 00:12:19,084 --> 00:12:22,584 Kami ada pancang besi tajam yang besar di pagar kami. 221 00:12:22,668 --> 00:12:26,376 Boleh awak bayangkan, anak-anak saya 222 00:12:26,459 --> 00:12:30,126 terjaga dan nampak anjing kesayangan mereka tertusuk di pagar? 223 00:12:31,126 --> 00:12:36,959 Begini, anak saya, Orion, seorang yang sangat kreatif dan sensitif. 224 00:12:37,043 --> 00:12:39,543 Saya anggap dia seorang pemuisi, betul… 225 00:12:39,626 --> 00:12:43,334 Apa yang dia beritahu anak-anak saya, tak puitis. 226 00:12:43,418 --> 00:12:47,459 Baiklah. Terima kasih kerana menyuarakan kebimbangan. 227 00:12:47,543 --> 00:12:49,168 Saya akan cakap dengan dia. 228 00:12:49,251 --> 00:12:51,126 Okey? Ya, cakap dengan dia. 229 00:12:51,209 --> 00:12:55,251 Sebelum itu, awak perlu putuskan sama ada awak mahu anak yang jujur 230 00:12:55,334 --> 00:12:58,001 yang tahu beza antara betul dan salah, 231 00:12:58,084 --> 00:13:01,959 atau penipu yang melindungi tingkah laku ibunya. 232 00:13:16,251 --> 00:13:17,251 Apa? 233 00:13:22,293 --> 00:13:23,793 SURUH DIA HUBUNGI SAYA SEGERA 234 00:13:27,584 --> 00:13:30,168 SAYA AKAN CUBA 235 00:13:39,543 --> 00:13:40,584 Marilyn Monroe? 236 00:13:53,293 --> 00:13:57,084 "Saya mimpi saya seekor angsa di ladang 237 00:13:57,168 --> 00:14:01,501 tapi saya tak makan bijirin malah petani memberi makan konkrit. 238 00:14:02,293 --> 00:14:06,793 Apabila ia kering di dalam organ dalaman saya, saya meletup dari dalam." 239 00:14:06,876 --> 00:14:07,709 Okey. 240 00:14:11,876 --> 00:14:15,834 Saya fikir kita dah berbincang tentang hal kewujudan. 241 00:14:15,918 --> 00:14:18,376 Kenapa dengan resipi baharu gila ini? 242 00:14:18,459 --> 00:14:23,376 Apa, burung puyuh dengan telur landak laut dan buah delima yang dikurangkan? 243 00:14:23,459 --> 00:14:25,876 Okey, pertama sekali, jangan sebut tentang bayi. 244 00:14:25,959 --> 00:14:28,043 Orang Amerika tak suka makan bayi. 245 00:14:28,126 --> 00:14:29,876 Mereka mahu yang klasik. 246 00:14:29,959 --> 00:14:31,793 Mereka mahu stu ayam dalam stok sayuran 247 00:14:31,876 --> 00:14:36,334 atau stu ikan pedas dengan bahan yang mampan. 248 00:14:36,418 --> 00:14:39,876 - Ia sesuatu yang biasa. Seperti… - Kewanitaan. 249 00:14:39,959 --> 00:14:42,876 Ya, kewanitaan. Keibuan. 250 00:14:42,959 --> 00:14:45,959 Fikirkan, ibu! Mungkin sesuatu yang lebih menarik. 251 00:14:46,043 --> 00:14:47,251 Fikir kanak-kanak di dapur 252 00:14:47,334 --> 00:14:49,751 buat kerja rumah atas meja kayu besar. 253 00:14:50,668 --> 00:14:53,418 Bayangkan Albert kecil datang ke dapur, 254 00:14:54,043 --> 00:14:56,376 ada quiche menunggu di dalam ketuhar. 255 00:14:56,459 --> 00:14:59,626 Awak baru berasmara dengan Martin di atas. 256 00:14:59,709 --> 00:15:03,418 Macamlah saya pernah ada di rumah ketika Albert kembali dari sekolah 257 00:15:03,501 --> 00:15:05,543 dan ada masa untuk berasmara. 258 00:15:05,626 --> 00:15:08,459 Dalam perniagaan ini, tiada yang ada masa untuk seks atau anak. 259 00:15:08,543 --> 00:15:09,834 Awak selalu berasmara. 260 00:15:09,918 --> 00:15:12,043 - Apa? - Betul? Saya salah? 261 00:15:13,918 --> 00:15:15,126 Jadi, awak ada masa untuk… 262 00:15:15,209 --> 00:15:17,876 Saya tiada anak. 263 00:15:18,751 --> 00:15:21,501 Saya lelaki yang sakit, okey? 264 00:15:21,584 --> 00:15:24,209 Ia meragut kekasih saya. 265 00:15:24,293 --> 00:15:27,043 Saya tak dibenarkan sebut "seks". 266 00:15:27,126 --> 00:15:29,126 Saya tak nak sebut hal peribadi sekarang, 267 00:15:29,209 --> 00:15:31,793 tapi awak tahu perniagaan ini. 268 00:15:31,876 --> 00:15:35,959 Cef wanita, matang, cef wanita, mereka mahu klasik tapi berkualiti. 269 00:15:36,043 --> 00:15:39,418 Beritahu kepada Food and Wine. Mereka undi saya sebagai cef baharu terbaik. 270 00:15:39,501 --> 00:15:40,376 Lima tahun lalu. 271 00:15:40,459 --> 00:15:44,459 Itu dah lama. Jika penerbit mahu jadi inovatif, 272 00:15:44,543 --> 00:15:49,251 mereka akan panggil lelaki kacak dari Iceland, 273 00:15:49,334 --> 00:15:51,459 yang ada beribu pengikut Instagram. 274 00:15:51,543 --> 00:15:53,209 Ada sedikit kebimbangan tentang 275 00:15:53,293 --> 00:15:56,709 kewujudan media sosial awak yang "tak signifikan". 276 00:15:57,251 --> 00:16:00,376 - Itu hal lain. - Tak. Saya ada Facebook. 277 00:16:01,668 --> 00:16:03,168 Facebook? 278 00:16:04,168 --> 00:16:05,709 Okey. Justine… 279 00:16:07,709 --> 00:16:10,626 Kami nak yang terbaik untuk awak. 280 00:16:10,709 --> 00:16:15,251 Awak berada di titik buta dan kami cuba menolak awak ke tempat bercahaya. 281 00:16:15,334 --> 00:16:17,543 Tanpa Instagram, tiada cahaya. 282 00:16:17,626 --> 00:16:19,709 Awak berada di titik buta budaya. 283 00:16:19,793 --> 00:16:22,501 Ke arah cahaya dengan buat hantaran stu ayam stok sayuran? 284 00:16:23,459 --> 00:16:24,793 Fikirkan Ratatouille. 285 00:16:25,334 --> 00:16:26,459 Kenapa ia jadi bintang? 286 00:16:26,543 --> 00:16:29,459 Resipi mudah yang ia belajar daripada ibunya. 287 00:16:29,543 --> 00:16:31,876 Tak, ibu tak pernah ajar saya apa-apa. 288 00:16:31,959 --> 00:16:34,418 Dia lari ketika saya 10 tahun bersama penyair Palestin. 289 00:16:34,501 --> 00:16:37,293 Oh, Tuhan, begitu Perancis. Saya suka. 290 00:16:38,751 --> 00:16:40,001 Awak bau sesuatu? 291 00:16:40,126 --> 00:16:43,043 Awak mahu saya terinspirasi oleh tikus jantan Disney? 292 00:16:43,126 --> 00:16:46,459 Tak. Saya nak awak siapkan draf pertama secepat mungkin. 293 00:16:46,543 --> 00:16:47,709 - Baik. - Itu saja. 294 00:16:48,251 --> 00:16:50,043 - Ya. - Maaf. 295 00:16:50,126 --> 00:16:52,251 Sementara kita dalam topik tikus. 296 00:16:52,334 --> 00:16:53,168 Okey. 297 00:16:53,668 --> 00:16:55,043 Awak batalkan cek Ell? 298 00:16:57,293 --> 00:16:58,168 Benar? 299 00:16:58,251 --> 00:16:59,168 Ya. 300 00:17:00,043 --> 00:17:01,751 Ada kelas. Sampai hati awak. 301 00:17:01,834 --> 00:17:03,334 Tidak. Maafkan saya. 302 00:17:03,418 --> 00:17:05,626 Saya teringat keluhan moral umum 303 00:17:05,709 --> 00:17:08,584 menuduh saya menjadikan kawan kita pelacur. 304 00:17:08,668 --> 00:17:11,584 Dengan membatalkan cek, saya mahu jelaskan 305 00:17:11,668 --> 00:17:14,709 bahawa apa saya dan Ell kongsi, saat itu bersama, 306 00:17:14,793 --> 00:17:16,834 bukan transaksional, okey? 307 00:17:18,793 --> 00:17:21,459 Awak dan saya, kita akan bantu kawan kita 308 00:17:21,543 --> 00:17:23,418 selagi ia bukan amal kebajikan. 309 00:17:23,501 --> 00:17:24,709 - Itu saja. - Okey. 310 00:17:24,793 --> 00:17:26,959 Kita cari jalan untuk bantu dia. Awak dan saya. 311 00:17:31,834 --> 00:17:32,709 Apa? 312 00:17:37,709 --> 00:17:39,126 - Awak dah kembali. - Ya. 313 00:17:39,209 --> 00:17:40,251 Kami rindu awak. 314 00:17:40,334 --> 00:17:44,209 Fred, boleh buat coulis mangga awak? Saya akan letakkan pada poularde. 315 00:17:44,293 --> 00:17:45,209 Ya, cef. 316 00:17:45,918 --> 00:17:48,918 Joy, boleh letak kod masin 317 00:17:49,001 --> 00:17:50,959 dalam stu ayam malam ini, okey? 318 00:17:51,043 --> 00:17:53,334 Ikan di dalam stu ayam. Resipi baharu? 319 00:17:53,418 --> 00:17:54,959 Jika bukan sekarang, bila? 320 00:17:55,793 --> 00:17:59,376 Bawa wanita tua ini dari titik buta ke dalam cahaya. 321 00:17:59,834 --> 00:18:01,501 Kita tukar rentak sedikit. 322 00:18:02,376 --> 00:18:04,334 Saya ingatkan semua, ini adalah Chez Juste. 323 00:18:04,959 --> 00:18:06,834 Baik. Awak dengar kata wanita itu. 324 00:18:08,084 --> 00:18:11,376 Sayalah wanita itu. 325 00:18:19,751 --> 00:18:20,751 Mak? 326 00:18:22,126 --> 00:18:23,459 Hai, sayang. 327 00:18:25,168 --> 00:18:26,543 Awak sangat comel. 328 00:18:27,126 --> 00:18:28,168 Tak comel, mak. 329 00:18:28,251 --> 00:18:31,334 Saya ninja menakutkan dengan gerakan yang boleh bunuh orang dewasa. 330 00:18:31,418 --> 00:18:35,709 Okey. Jangan bunuh saya, ninja yang menakutkan. 331 00:18:36,501 --> 00:18:38,459 Dengar, sebelum awak makan snek, 332 00:18:38,543 --> 00:18:40,834 saya nak cakap dengan awak sebentar. 333 00:18:40,918 --> 00:18:42,334 - Di sini. - Okey. 334 00:18:43,834 --> 00:18:46,209 Jadi, Orion… 335 00:18:46,293 --> 00:18:51,084 Mak buat sesuatu yang tak begitu hebat tempoh hari, 336 00:18:51,168 --> 00:18:54,834 dan dia nak awak tahu yang dia buat yang terbaik 337 00:18:54,918 --> 00:18:56,709 untuk cuba memperbaikinya. 338 00:18:58,293 --> 00:19:02,668 Mak risau tentang Patrick, 339 00:19:02,751 --> 00:19:07,168 kerana ia selalu melolong di luar, minta makan. 340 00:19:07,251 --> 00:19:12,834 Mak berharap jika dia hubungi Perkhidmatan Haiwan, 341 00:19:12,918 --> 00:19:14,584 mereka mungkin boleh bantu. 342 00:19:15,918 --> 00:19:21,793 Dia, saya tak tahu mereka akan datang 343 00:19:21,876 --> 00:19:23,918 dan keluarkan dia seperti itu. 344 00:19:24,001 --> 00:19:26,543 Apabila saya dapat tahu, 345 00:19:27,084 --> 00:19:33,876 saya sangat sedih dan saya berusaha untuk mencarinya 346 00:19:34,584 --> 00:19:37,334 supaya ia boleh bersama keluarganya. 347 00:19:38,626 --> 00:19:43,084 Apa saya cuba sampaikan adalah apa awak nampak dari tingkap malam itu. 348 00:19:43,626 --> 00:19:46,001 Saya mahu awak tahu saya percaya 349 00:19:46,084 --> 00:19:48,918 saya mempunyai rasa kasih pada anjing. 350 00:19:49,459 --> 00:19:53,084 Jadi kenapa awak kata yang awak tak tahu di mana ia berada? 351 00:19:53,584 --> 00:19:57,626 Saya risau ibu mereka akan marah saya. 352 00:19:57,709 --> 00:20:01,084 Saya harap penipuan itu akan beri saya masa 353 00:20:01,168 --> 00:20:04,501 dan memperbaiki kesilapan ini. 354 00:20:05,126 --> 00:20:07,959 Tak apa, mak. Patrick dah selamat. 355 00:20:08,043 --> 00:20:09,168 Tak perlu menangis. 356 00:20:09,709 --> 00:20:10,793 Terima kasih. 357 00:20:11,543 --> 00:20:14,001 Sekolah selalu suruh jujur. 358 00:20:15,543 --> 00:20:17,209 Itu bagus. 359 00:20:21,501 --> 00:20:26,126 Hei, apa kata saya buatkan awak smoothie badam kunyit. 360 00:20:26,209 --> 00:20:28,751 Awak boleh minum semasa buat kerja rumah Farsi. 361 00:20:29,459 --> 00:20:30,334 Ya. 362 00:20:31,168 --> 00:20:32,001 Okey. 363 00:20:41,334 --> 00:20:43,751 Saya suka ini, Kai. Awak sangat bagus. 364 00:20:43,834 --> 00:20:45,376 Kai, pandang saya dan kenyit. 365 00:20:45,459 --> 00:20:47,459 Seperti awak ada helah. 366 00:20:48,334 --> 00:20:50,293 Pandang saya seperti awak serius, 367 00:20:50,376 --> 00:20:52,376 seperti awak fikirkan sesuatu, 368 00:20:52,459 --> 00:20:55,251 "Mak, awak lebih suka siapa, Oliver atau Sarah?" 369 00:20:55,834 --> 00:20:57,209 Tidak, senyap-senyap. 370 00:20:57,293 --> 00:20:59,418 - Mak, ia dah nak selesai? - Ya? 371 00:20:59,501 --> 00:21:01,334 Bila saya boleh dapat donat? 372 00:21:01,418 --> 00:21:02,668 Sekali lagi, sayang. 373 00:21:02,751 --> 00:21:05,168 Kemudian kita ke Krispy Kreme, saya janji. 374 00:21:05,251 --> 00:21:07,293 Bagaimana dengan ini? Cepat, mari tukar. 375 00:21:07,376 --> 00:21:09,084 - Kai yang aktif. - Ya. 376 00:21:09,168 --> 00:21:10,709 Mari lakukannya. Ayuh. 377 00:21:10,793 --> 00:21:12,626 Cepat. Tanggalkan baju. 378 00:21:19,668 --> 00:21:22,126 Saya baru berbual dengan Net-A-Porter. 379 00:21:22,209 --> 00:21:25,043 Yasmin habis dijual dalam masa tiga hari. 380 00:21:25,126 --> 00:21:26,501 Itu hebat. 381 00:21:26,584 --> 00:21:29,084 Kita ada pertanyaan daripada Moda Operandi pagi ini, 382 00:21:29,168 --> 00:21:31,918 bertanya sama ada, ada apa-apa yang boleh dihantar segera. 383 00:21:32,459 --> 00:21:34,209 Ia benar-benar berlaku. 384 00:21:34,293 --> 00:21:38,376 - Kita berkembang menjual pakaian wanita. - Awak berhak, Anne. 385 00:21:39,084 --> 00:21:40,376 Saya sangat gembira. 386 00:21:40,459 --> 00:21:42,376 Saya juga. Sangat teruja. 387 00:21:47,751 --> 00:21:50,376 Sayang, bangun. 388 00:21:50,959 --> 00:21:53,793 Bangun, sayang. Awak mimpi ngeri. Awak okey? 389 00:21:54,834 --> 00:21:55,751 Ya? 390 00:21:55,834 --> 00:22:00,209 Saya bermimpi yang Ayatollah Khomeini nak makan saya. 391 00:22:00,293 --> 00:22:03,376 Ia teruk, mak. Ada rosak besar pada giginya. 392 00:22:04,251 --> 00:22:06,793 Sayang, Khomeini dah mati. 393 00:22:06,876 --> 00:22:08,168 Dia tak boleh tangkap awak. 394 00:22:08,834 --> 00:22:12,501 Awak selamat. Mak dan ayah ada di sini, okey? 395 00:22:13,334 --> 00:22:14,626 Okey. 396 00:22:15,626 --> 00:22:20,168 Dia cuma mimpi ngeri dimakan hidup-hidup oleh Khomeini. 397 00:22:20,793 --> 00:22:21,834 Apa? 398 00:22:21,918 --> 00:22:24,126 Dia sedang tidur semula. Tak apa. 399 00:22:25,543 --> 00:22:28,001 Boleh kita bercakap sekejap? 400 00:22:28,084 --> 00:22:28,918 Ya. 401 00:22:31,918 --> 00:22:35,043 Jadi, bulan lepas awak dan Orion berbincang panjang 402 00:22:35,126 --> 00:22:38,501 tentang biskut untuk Santa. 403 00:22:39,293 --> 00:22:43,126 Ya, awak tak gembira dia masih percayakan Santa? Itu comel. 404 00:22:43,209 --> 00:22:45,834 Ingat, kita baca artikel dalam The Atlantic. Ia bagus. 405 00:22:45,918 --> 00:22:47,418 Ya, tapi… 406 00:22:49,001 --> 00:22:54,376 malam ini dia mimpi dimakan hidup-hidup oleh Khomeini? 407 00:22:55,293 --> 00:22:57,418 Dia masih percayakan Santa 408 00:22:57,501 --> 00:23:00,876 dan dia kata dia bermimpi tentang Khomeini. Kedua-duanya ekstrem. 409 00:23:01,793 --> 00:23:02,959 Entahlah. 410 00:23:03,043 --> 00:23:06,918 Apa yang awak mahu, dia tak percaya pada Santa 411 00:23:07,001 --> 00:23:09,918 atau dia tak takut dengan Khomeini? 412 00:23:10,001 --> 00:23:10,876 Saya cuma… 413 00:23:11,918 --> 00:23:16,543 rasa dia belum perlu tahu tentang semuanya. 414 00:23:16,626 --> 00:23:18,418 Dia hampir berusia 12 tahun. 415 00:23:18,501 --> 00:23:22,793 Dalam setahun lagi, dia akan gunakan internet dan lihat dunia sebenar. 416 00:23:22,876 --> 00:23:26,626 Jika dia tak bersedia, ia boleh memusnahkan dia. 417 00:23:26,709 --> 00:23:29,001 Maksud saya, saya Hitam dan Parsi. 418 00:23:29,084 --> 00:23:31,751 Saya anak yang terselamat di kedua-dua pihak 419 00:23:31,834 --> 00:23:33,751 dan suka atau tidak, begitu juga anak kita. 420 00:23:34,459 --> 00:23:35,959 Awak perlu sedar, orang Ireland, 421 00:23:36,043 --> 00:23:38,001 dunia berbeza bagi sebilangan daripada kita. 422 00:23:38,084 --> 00:23:39,834 Wah. 423 00:23:39,918 --> 00:23:42,709 Bagus, Yasmin. 424 00:23:42,793 --> 00:23:45,251 Itu sangat bagus. Sangat hebat. 425 00:23:45,334 --> 00:23:49,084 Awak tak boleh cakap begitu dan pusing dan tidur. 426 00:23:49,168 --> 00:23:50,626 Apa yang berlaku? 427 00:23:51,709 --> 00:23:53,168 Okey. Baiklah. 428 00:23:53,751 --> 00:23:55,626 Ada perkara lain yang berlaku. 429 00:23:55,709 --> 00:23:58,001 Saya tak tahu bagaimana nak beritahu awak, 430 00:23:58,084 --> 00:24:01,626 tapi saya tak dapat habiskan tesis saya. 431 00:24:01,709 --> 00:24:03,251 Saya nak kembali bekerja. 432 00:24:03,334 --> 00:24:05,334 Saya perlu kembali bekerja, Will, 433 00:24:05,418 --> 00:24:10,334 dan saya rasa seperti kepala saya berputar sepanjang masa. 434 00:24:10,418 --> 00:24:12,876 Seperti ada yang tak kena dengan otak saya. 435 00:24:12,959 --> 00:24:16,209 Adakah saya perlu buat ujian MRI? 436 00:24:17,084 --> 00:24:21,126 Saya tahu saya terlalu obses dengan Orion kebelakangan ini 437 00:24:21,209 --> 00:24:25,543 dan saya rasa saya melemaskan dia. Dia melemaskan saya. 438 00:24:25,626 --> 00:24:26,959 Bagaimana jika begini? 439 00:24:27,043 --> 00:24:30,876 Saya akan bawa Orion ke persidangan di Palo Alto. 440 00:24:31,668 --> 00:24:32,501 Betul? 441 00:24:32,584 --> 00:24:35,168 Awak boleh luangkan masa untuk diri dan menulis. 442 00:24:35,959 --> 00:24:39,126 Awak tak boleh buat begitu, kerana ia seminggu. 443 00:24:39,209 --> 00:24:41,668 Dia di gred enam. Ia tahun penting. 444 00:24:41,751 --> 00:24:45,168 Ia hujung minggu tiga hari, jadi dia akan terlepas dua hari sekolah. 445 00:24:46,501 --> 00:24:47,584 Bagaimana? 446 00:24:47,668 --> 00:24:51,543 Dia akan berjauhan dengan saya selama itu. Dia belum 12 tahun. 447 00:25:01,126 --> 00:25:02,834 JANGAN BELI JENAMA GENERIK 448 00:25:02,918 --> 00:25:05,501 IA TERSEKAT DI BULU DAN BUAT JERAWAT TUMBUH 449 00:25:29,043 --> 00:25:32,501 Selamat petang. Maaf. Awak dah nak pergi? 450 00:25:32,584 --> 00:25:33,959 Sebentar. 451 00:25:34,043 --> 00:25:35,834 Bagus. Boleh saya ambil tempat awak? 452 00:25:36,709 --> 00:25:37,668 Ya. Dah tentu. 453 00:25:37,751 --> 00:25:38,834 Bagus. Terima kasih. 454 00:25:53,126 --> 00:25:53,959 Okey. 455 00:25:54,043 --> 00:25:56,584 Awak dah cuba. Bonet awak tak cukup besar. 456 00:25:58,084 --> 00:25:59,918 Awak tahu apa lagi yang tak cukup besar? 457 00:26:00,793 --> 00:26:01,834 Zakar kecil awak. 458 00:26:03,293 --> 00:26:06,001 - Apa masalah awak? - Saya takkan pergi… 459 00:26:06,084 --> 00:26:06,918 Betul? 460 00:26:07,001 --> 00:26:08,209 dalam masa terdekat. 461 00:26:09,626 --> 00:26:10,584 Bagaimana? 462 00:26:11,709 --> 00:26:12,668 - Baik. - Pergi. 463 00:26:12,751 --> 00:26:14,126 Bergembira dengan tisu tandas. 464 00:26:57,084 --> 00:26:59,876 Sekarang resipi ibu saya untuk oeufs a la neige. 465 00:27:00,584 --> 00:27:01,751 Tidak, tak benar. 466 00:27:01,834 --> 00:27:04,418 Bukan ibu saya, sebab mak saya tak pernah masak apa-apa. 467 00:27:05,584 --> 00:27:09,168 Sebenarnya, saya belajar segalanya tentang makanan dan kehidupan daripada ayah. 468 00:27:12,418 --> 00:27:15,376 Ada rahsia untuk buat anglaise créme yang sempurna, 469 00:27:16,043 --> 00:27:19,793 didihkan susu penuh lemak dan masukkan gula pasir. 470 00:27:20,293 --> 00:27:24,668 Tunggu sehingga susu sejuk sebelum tambah kacang vanila. 471 00:27:25,293 --> 00:27:28,126 Itu untuk memastikan bijinya 472 00:27:28,209 --> 00:27:30,001 tak meninggalkan rasa pahit. 473 00:27:30,626 --> 00:27:34,751 Dalam memasak, seperti dalam hidup, kepahitan membunuh semua kemanisan. 474 00:29:32,334 --> 00:29:37,334 Terjemahan sari kata oleh NF Ain