1 00:00:06,584 --> 00:00:08,918 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:08,459 --> 00:01:13,334 Dan di pagi yang indah itu, indra penciumanku kembali. 3 00:01:16,709 --> 00:01:19,501 - Ibu, kode cokelat! - Di mana? 4 00:01:19,584 --> 00:01:22,876 Di ruang tamu. Tiga di timur TV, dua di selatan sofa. 5 00:01:22,959 --> 00:01:24,959 - Oh, di mana Ayah? - Di dapur. 6 00:01:25,043 --> 00:01:26,751 - Alihkan perhatiannya. - Oke. 7 00:01:27,668 --> 00:01:28,959 Sial. 8 00:01:31,209 --> 00:01:34,126 EPISODE 4 KUCING BERAK 9 00:01:37,001 --> 00:01:38,626 Bisa tambahkan herba, Ayah? 10 00:01:38,709 --> 00:01:39,584 Ya, tentu. 11 00:01:40,834 --> 00:01:42,459 Bukan, herba segar. 12 00:01:44,126 --> 00:01:46,459 Ya, tentu saja. Putra seorang koki. 13 00:01:52,709 --> 00:01:56,084 Dua di selatan sofa. Sial, di mana kotorannya? 14 00:02:06,876 --> 00:02:09,168 - Makanan sudah siap! - Terima kasih! 15 00:02:09,251 --> 00:02:10,459 Aku membuat sarapan! 16 00:02:10,543 --> 00:02:12,876 Bagus. Itu luar biasa. 17 00:02:12,959 --> 00:02:16,001 - Apa kabar, Sayang? - Baik, aku sehat. 18 00:02:16,084 --> 00:02:17,084 Baiklah. 19 00:02:21,834 --> 00:02:22,959 Nikmati makanannya. 20 00:02:23,459 --> 00:02:27,001 Ya. Sepotong roti panggang untukku… 21 00:02:30,876 --> 00:02:32,543 Aku mencium kotoran Zombie. 22 00:02:32,626 --> 00:02:34,126 Oh ya? Aku tak mencium apa pun. 23 00:02:34,209 --> 00:02:36,168 Aku mencium bau kotoran kucingmu. 24 00:02:37,126 --> 00:02:40,209 Aku tak mencium apa pun. Kau juga tidak, 'kan? 25 00:02:40,293 --> 00:02:41,126 - Tidak. - Tidak. 26 00:02:41,209 --> 00:02:42,543 Tentu saja, kau pilek. 27 00:02:42,626 --> 00:02:46,709 Tidak, hidungku sudah lega. Aku bisa mencium semuanya sejak bangun. 28 00:02:47,293 --> 00:02:49,918 - Secepat itu? - Secepat itu. Obatnya manjur. 29 00:02:50,001 --> 00:02:51,043 Baiklah. 30 00:02:51,126 --> 00:02:55,626 Apa kau akan pergi ke restoran? Jerry menyuruhmu fokus pada bukumu. 31 00:02:55,709 --> 00:02:58,043 Aku masih harus melihat keadaan. 32 00:02:58,126 --> 00:02:59,376 Baiklah. 33 00:02:59,459 --> 00:03:01,959 Aku bekerja dari sini, aku harus menyiapkan janji temu 34 00:03:02,043 --> 00:03:03,459 untuk presentasi minggu depan. 35 00:03:04,459 --> 00:03:06,668 Dengan arsitek yang dikenalkan Jerry? 36 00:03:07,418 --> 00:03:10,001 Ya. Mereka tahu karyaku sebelum itu. 37 00:03:10,584 --> 00:03:12,209 - Karyaku di Paris. - Tentu. 38 00:03:12,293 --> 00:03:13,543 Mereka suka. 39 00:03:13,626 --> 00:03:14,626 Bagus. 40 00:03:15,126 --> 00:03:16,834 Sungguh, aku mencium sesuatu. 41 00:03:18,501 --> 00:03:20,626 Kami tak mencium apa pun. Hanya kau. 42 00:03:23,168 --> 00:03:24,459 Kau mencium sesuatu? 43 00:03:24,543 --> 00:03:26,084 - Ada sesuatu. - Tidak. 44 00:03:26,168 --> 00:03:27,543 Baunya seperti kotoran. 45 00:03:27,626 --> 00:03:28,751 - Tidak. - Tidak. 46 00:03:30,376 --> 00:03:31,959 Ayah akan segera bekerja? 47 00:03:32,751 --> 00:03:36,001 Ya. Ayahmu akan segera bekerja. 48 00:03:36,084 --> 00:03:38,209 Apa Ayah akan kerja di suatu tempat? 49 00:03:38,293 --> 00:03:41,418 Kurasa akan baik baginya untuk meninggalkan rumah. 50 00:03:42,126 --> 00:03:45,209 Ya, semua orang pergi bekerja. 51 00:03:45,293 --> 00:03:49,751 Ayah bilang jika dia di Prancis, dia akan jadi arsitek terhebat di Eropa. 52 00:03:49,834 --> 00:03:50,959 Dia bilang begitu? 53 00:03:51,043 --> 00:03:51,876 Ya. 54 00:03:55,751 --> 00:03:56,834 MARTIN TISU TOILET HABIS 55 00:03:56,918 --> 00:03:59,834 AKU PAKAI HANDUK KERTAS. BELIKAN SAAT PULANG. 56 00:03:59,918 --> 00:04:01,709 Taruh ponselmu, Jalang Bodoh. 57 00:04:01,793 --> 00:04:04,459 Duluan saja, aku melihatmu. Bodoh! 58 00:04:05,459 --> 00:04:07,459 Ibu, jangan mengejarnya. 59 00:04:09,251 --> 00:04:12,084 Maaf, Sayang. Hanya saja… 60 00:04:12,168 --> 00:04:16,001 Ibu, mana yang lebih kau suka, menjadi ibu atau koki? 61 00:04:16,084 --> 00:04:19,584 Aku suka menjadi ibumu. Itu yang paling kusuka. 62 00:04:19,668 --> 00:04:21,209 Ibu tak suka menjadi koki? 63 00:04:21,293 --> 00:04:23,834 Ibu suka menjadi koki. Itu pekerjaanku. 64 00:04:26,084 --> 00:04:29,501 Ada rumah terbakar. Ibu cuma bisa menyelamatkan satu orang. 65 00:04:30,001 --> 00:04:32,918 Siapa yang Ibu selamatkan, aku atau Gaston? 66 00:04:33,001 --> 00:04:34,834 Gaston bukan manusia. 67 00:04:34,918 --> 00:04:38,043 Ia kucing yang sangat tua dan seharusnya sudah mati. 68 00:04:38,709 --> 00:04:40,876 Maaf. Tidak, tetapi, kau tahu. 69 00:04:40,959 --> 00:04:42,418 Antara aku atau Ayah? 70 00:04:42,501 --> 00:04:43,584 Kau. 71 00:04:43,668 --> 00:04:46,084 Namun, bagaimana jika antara Ibu dan aku? 72 00:04:46,834 --> 00:04:47,668 Kau. 73 00:04:47,751 --> 00:04:49,709 - Baik, Bu. - Selalu. 74 00:04:56,168 --> 00:04:59,793 Ibu akan pulang larut malam ini. Banyak pekerjaan di restoran. 75 00:04:59,876 --> 00:05:02,543 Kau mungkin sudah tidur, tetapi akan Ibu cium. 76 00:05:02,626 --> 00:05:05,834 Ibu selalu mengatakan itu, tetapi bagaimana aku tahu? 77 00:05:08,043 --> 00:05:12,709 Kau tahu boneka kecilmu, kelinci putih kecil? 78 00:05:12,793 --> 00:05:14,126 Jari di bokong? 79 00:05:14,209 --> 00:05:17,168 Ya. Jari di bokong. 80 00:05:18,793 --> 00:05:19,668 Jadi… 81 00:05:19,751 --> 00:05:21,834 Akan Ibu taruh itu di bantalmu. 82 00:05:21,918 --> 00:05:24,126 Dengan begitu, kau tahu Ibu menciummu. 83 00:05:24,209 --> 00:05:26,251 - Baik. Aku menyukainya. - Bagus. 84 00:05:26,334 --> 00:05:28,209 - Satu ciuman. - Aku sayang Ibu. 85 00:05:32,043 --> 00:05:36,001 Berpindah karier di usia 40-an sebagai wanita. 86 00:05:36,584 --> 00:05:39,001 Berpindah karier di usia 40-an sebagai wanita. 87 00:05:39,084 --> 00:05:41,126 Nomor satu, asisten dokter gigi. 88 00:05:41,209 --> 00:05:44,043 Nomor dua, asisten administrasi medis. 89 00:05:44,126 --> 00:05:46,293 Nomor tiga, agen asuransi. 90 00:05:50,626 --> 00:05:52,084 ELL HOROWITZ 5.000 91 00:05:52,168 --> 00:05:53,001 Berikutnya. 92 00:05:53,084 --> 00:05:56,293 Hai. Ya. Saya ingin mencairkan cek ini. 93 00:06:04,001 --> 00:06:05,334 - Saya segera kembali. - Baik. 94 00:06:12,709 --> 00:06:13,959 - Terima kasih. - Ya. 95 00:06:16,418 --> 00:06:19,543 Nyonya Horowitz. Saya Baron Johnson, manajer cabang. 96 00:06:19,626 --> 00:06:21,376 - Apa kabar Anda? - Fantastis. 97 00:06:21,459 --> 00:06:22,584 Terima kasih. 98 00:06:22,668 --> 00:06:25,334 - Apa kabar? - Isi ulang permen lolipop-nya. 99 00:06:26,251 --> 00:06:30,251 Saya ingin berterima kasih atas kesetiaan Anda selama 24 tahun. 100 00:06:30,334 --> 00:06:31,793 Astaga, 24 tahun. 101 00:06:31,876 --> 00:06:34,751 Saya pasti masih bocah saat membuka rekening ini. 102 00:06:34,834 --> 00:06:36,043 Lolipop-mu habis. 103 00:06:36,126 --> 00:06:38,709 Gladys, kita sudah bahas. Satu per pelanggan. 104 00:06:38,793 --> 00:06:39,709 Pelit. 105 00:06:39,793 --> 00:06:43,459 Gladys, jika kau mengganggu, aku harus memintamu pergi. 106 00:06:44,751 --> 00:06:46,126 - Maaf. - Tak apa. 107 00:06:46,918 --> 00:06:49,751 Nyonya Horowitz, pasti ada kesalahpahaman, 108 00:06:49,834 --> 00:06:52,876 tetapi cek Anda dibatalkan beberapa hari setelah dikeluarkan. 109 00:06:52,959 --> 00:06:55,043 Apa? Maaf, itu mustahil. 110 00:06:55,126 --> 00:06:56,751 Saya tahu, tetapi begitulah. 111 00:06:56,834 --> 00:07:00,168 Jangan percaya kata-kata yang keluar dari mulut pria ini. 112 00:07:00,251 --> 00:07:05,043 Baron, sebagai pelanggan setia 24 tahun, saya jamin Anda membuat kesalahan besar. 113 00:07:05,126 --> 00:07:06,959 Saya ingin mencairkan cek ini. 114 00:07:07,043 --> 00:07:08,626 Saya paham Anda frustrasi, 115 00:07:08,709 --> 00:07:10,959 tetapi cek yang dibatalkan tak bisa dicairkan. 116 00:07:11,043 --> 00:07:16,334 Dan ada masalah perbedaan antara warna tinta dan tulisan tangan. 117 00:07:16,418 --> 00:07:18,251 Apa? Boleh saya lihat? 118 00:07:18,334 --> 00:07:23,084 Penerima dan tanda tangan pakai tinta biru dan jumlah dolar pakai tinta hitam. 119 00:07:23,168 --> 00:07:24,418 Saya tak tahu. 120 00:07:24,501 --> 00:07:26,876 Anda juga tak tahu tanda tangan ini… 121 00:07:26,959 --> 00:07:27,834 Cukup. 122 00:07:27,918 --> 00:07:29,543 Saya ingin menutup akun. 123 00:07:29,626 --> 00:07:32,293 - Nyonya Horowitz. - Saya ingin menutup akun. 124 00:07:32,376 --> 00:07:35,793 Tolong ambil berkasnya. Saya menghindari telepon seharian. 125 00:07:35,876 --> 00:07:38,668 HSBC, Citibank, Chase. Mereka menginginkan saya. 126 00:07:38,751 --> 00:07:41,668 Saya bilang, "Saya tak mau dengar atau uang gratis Anda. 127 00:07:41,751 --> 00:07:44,918 Simpan untuk orang lain. Saya tetap di Southern California Financial." 128 00:07:45,001 --> 00:07:46,834 Saya memang seperti itu. 129 00:07:46,918 --> 00:07:49,751 Saya orang yang setia. 130 00:07:51,543 --> 00:07:54,876 - Baiklah, ikuti saya ke sini. - Dengan senang hati. 131 00:08:05,209 --> 00:08:09,543 Mulai hari ini, rekening Anda ditarik $1.278 dan 67 sen 132 00:08:09,626 --> 00:08:11,584 - belum termasuk biaya cerukan. - Apa? 133 00:08:11,668 --> 00:08:15,168 - Bagaimana Anda mengatur saldo Anda? - Sulit dipercaya. 134 00:08:15,251 --> 00:08:18,168 Jika tadi Anda cairkan, saya bisa atur sekarang. 135 00:08:18,251 --> 00:08:21,293 - Nyonya Horowitz. - Berhenti memanggil saya begitu! 136 00:08:23,126 --> 00:08:24,626 Tunjukkan pada mereka. 137 00:08:24,709 --> 00:08:27,084 Cabang ini akan hancur. 138 00:08:28,834 --> 00:08:29,918 Ya… 139 00:08:31,918 --> 00:08:32,751 saya tahu. 140 00:08:32,834 --> 00:08:37,834 Itu yang saya dapat karena menikahi pria yang sepuluh tahun lebih muda dari saya. 141 00:08:38,459 --> 00:08:41,209 Saya hanya ingin memastikan bisa membatalkan sewa lebih awal. 142 00:08:41,751 --> 00:08:42,626 Bagus. 143 00:08:43,376 --> 00:08:44,876 Baik. Kalau begitu, saya… 144 00:08:45,543 --> 00:08:47,959 akan mengirimkan uangnya besok. 145 00:08:49,668 --> 00:08:51,043 Baiklah. Terima kasih. 146 00:08:51,126 --> 00:08:52,459 Saya menghargainya. 147 00:08:53,793 --> 00:08:55,126 Baiklah. Sampai nanti. 148 00:08:56,834 --> 00:09:00,293 Apa kau tak membersihkan kandang Sir Gaga? Makhluk itu bau. 149 00:09:00,376 --> 00:09:02,793 Aku tak bisa. Aku sedang haid. 150 00:09:02,876 --> 00:09:05,084 Baunya membuatku mual, Anne. 151 00:09:05,168 --> 00:09:08,251 - Kukira kau haid minggu lalu? - Memang. 152 00:09:08,334 --> 00:09:11,168 Sebastian harus membersihkan kandang Gaga, Anne. 153 00:09:11,251 --> 00:09:12,668 - Itu peliharaannya. - Aku tahu. 154 00:09:12,751 --> 00:09:16,334 Menurut riset, anak-anak yang mengerjakan tugas rumah tak akan menjadi pencandu. 155 00:09:16,418 --> 00:09:18,709 - Baik. - Kutunjukkan artikelnya. 156 00:09:18,793 --> 00:09:20,209 Aku akan bicara padanya. 157 00:09:20,293 --> 00:09:21,668 Bisa bantu buka ini? 158 00:09:21,751 --> 00:09:23,668 Aku sangat mual sekarang, Anne. 159 00:09:25,334 --> 00:09:26,293 Aku butuh udara. 160 00:09:28,209 --> 00:09:29,043 Baiklah. 161 00:09:33,918 --> 00:09:35,209 Hola, Jesus. 162 00:09:35,293 --> 00:09:38,418 - Hei. - Truk baru yang bagus. Aku suka warnanya. 163 00:09:39,084 --> 00:09:40,459 Itu warna pesanan. 164 00:09:41,084 --> 00:09:44,001 Apa kau bisa membantu George akhir pekan ini? 165 00:09:44,084 --> 00:09:47,168 Dia dapat tempat kecil di pusat kota, semacam kantor. 166 00:09:47,251 --> 00:09:51,418 Dia perlu memindahkan beberapa barang. Dan tentu aku akan membayarmu. 167 00:09:51,501 --> 00:09:52,334 Tidak. 168 00:09:53,126 --> 00:09:55,376 Saya senang membantu Anda, Nona Anne. 169 00:09:56,334 --> 00:09:58,918 Perceraian saya sangat sulit. 170 00:09:59,001 --> 00:10:01,334 Aku tidak bercerai. 171 00:10:01,418 --> 00:10:05,543 Aku ingat saat perceraianmu cukup sulit. 172 00:10:06,668 --> 00:10:08,043 Keadaan membaik, 'kan? 173 00:10:10,793 --> 00:10:13,876 "Setelah kematian pertama, tak ada kematian lain." 174 00:10:14,459 --> 00:10:15,709 Indah sekali. 175 00:10:15,793 --> 00:10:20,959 Saya punya stroberi dan markisa di belakang truk. 176 00:10:21,043 --> 00:10:23,459 - Saya bisa menanamnya hari ini. - Bagus. 177 00:10:23,543 --> 00:10:25,459 Ya. Sebastian akan senang. 178 00:10:25,543 --> 00:10:29,043 - Taruh di tagihan bulananku. - Ini hadiah untuk Anda, Nn. Anne. 179 00:10:29,126 --> 00:10:32,126 - Tidak. Aku tak bisa terima itu. - Saya bersikeras. 180 00:10:32,209 --> 00:10:33,501 - Ini tak seberapa. - Tidak. 181 00:10:34,126 --> 00:10:35,001 Boleh saya bantu? 182 00:10:35,584 --> 00:10:36,751 Terima kasih. 183 00:10:41,168 --> 00:10:42,501 Baiklah. Itu mudah. 184 00:10:43,834 --> 00:10:45,043 Terima kasih banyak. 185 00:10:47,418 --> 00:10:50,168 Aku tak suka sikapnya di depanmu, Anne. 186 00:10:50,251 --> 00:10:52,168 Ayolah. Dia hanya bersikap baik. 187 00:10:53,168 --> 00:10:55,793 Dia ingin melakukannya denganmu. Sudah jelas. 188 00:10:55,876 --> 00:10:58,501 Kuhargai perhatianmu, Gretchen, tetapi ayolah. 189 00:10:58,584 --> 00:11:00,584 Dia bisa mencium bahwa kau lowong. 190 00:11:00,668 --> 00:11:03,501 Pria bisa mencium bau itu. Mereka seperti anjing. 191 00:11:04,751 --> 00:11:07,793 - Kurasa dia tak bisa menciumnya. - Dia bisa. 192 00:11:07,876 --> 00:11:09,209 Aku bahkan tak lowong. 193 00:11:09,293 --> 00:11:11,126 Tenang. Aku mengawasinya. 194 00:11:11,209 --> 00:11:12,834 Aku mau berangkat kerja. 195 00:11:12,918 --> 00:11:16,251 Kau harus beli ayam saat menjemput Seb untuk makan malam. 196 00:11:16,334 --> 00:11:17,668 Ya. 197 00:11:22,376 --> 00:11:27,251 Hai. Ingat aku? Aku tetanggamu. Aku pemilik Patrick, anjing itu. 198 00:11:28,126 --> 00:11:29,918 Hai. Ya, Patrick, tentu. 199 00:11:30,001 --> 00:11:33,668 Aku senang kau menemukannya. Aku berasumsi sejak mendengarnya… 200 00:11:33,751 --> 00:11:35,126 Kami tak menemukannya. 201 00:11:35,709 --> 00:11:37,584 Ya, dia menemukanmu. Jadi… 202 00:11:38,168 --> 00:11:39,876 Dengar, kami tahu itu ulahmu. 203 00:11:40,626 --> 00:11:44,293 Kau menyuruh Dinas Satwa menyingkirkan Patrick dari rumah kami. 204 00:11:46,209 --> 00:11:48,459 Kenapa aku harus melakukan itu? 205 00:11:48,543 --> 00:11:50,626 Aku tak tahu. Kenapa? 206 00:11:50,709 --> 00:11:53,709 Orang macam apa yang menyuruh untuk merenggut anjing 207 00:11:53,793 --> 00:11:58,209 dari dua anak yang menyayanginya hanya karena ia menggonggong saat senang? 208 00:11:58,293 --> 00:12:00,959 Kurasa ada kesalahpahaman di sini. 209 00:12:01,043 --> 00:12:02,459 Aku suka anjing. 210 00:12:02,543 --> 00:12:05,084 Kami tak punya karena suamiku sangat alergi. 211 00:12:05,168 --> 00:12:10,709 - Namun, aku bisa jamin… - Putramu memberi tahu anak-anakku. 212 00:12:10,793 --> 00:12:12,501 - Dia tak melakukan itu. - Dia bilang. 213 00:12:12,584 --> 00:12:15,626 Dia bilang kau melempar Patrick ke balik pagar, 214 00:12:15,709 --> 00:12:18,251 terbungkus selimut, seperti burrito. 215 00:12:19,084 --> 00:12:22,584 Ada paku besi tajam di pagar kami. 216 00:12:22,668 --> 00:12:25,168 Maksudku, bisakah kau bayangkan, 217 00:12:25,251 --> 00:12:30,126 anak-anakku bangun melihat anjing kesayangan mereka tertusuk pagar? 218 00:12:31,126 --> 00:12:36,376 Dengar, putraku, Orion, adalah anak yang kreatif dan sensitif. 219 00:12:37,126 --> 00:12:39,543 Aku menganggapnya sebagai penyair… 220 00:12:39,626 --> 00:12:43,334 Yang dia bilang pada anak-anakku tidak begitu puitis. 221 00:12:43,418 --> 00:12:47,543 Baik. Terima kasih telah menyuarakan kekhawatiranmu. 222 00:12:47,626 --> 00:12:49,168 Aku akan bicara dengannya. 223 00:12:49,251 --> 00:12:51,126 Baik? Ya, bicaralah dengannya. 224 00:12:51,209 --> 00:12:55,251 Namun, sebelum itu, kau harus putuskan apakah kau mau anak jujur 225 00:12:55,334 --> 00:12:58,001 yang tahu perbedaan antara benar dan salah, 226 00:12:58,084 --> 00:13:01,959 atau pembohong kecil yang menutupi perilaku jahat ibunya. 227 00:13:14,793 --> 00:13:16,251 BAJINGAN ITU MEMBATALKAN CEKNYA! 228 00:13:16,334 --> 00:13:17,251 Apa? 229 00:13:22,168 --> 00:13:23,793 SURUH DIA UNTUK SEGERA MENGHUBUNGIKU 230 00:13:27,584 --> 00:13:30,168 AKAN KUCOBA 231 00:13:37,459 --> 00:13:39,418 KUISAP PENISNYA. JANGAN JADI MARILYN MONROE. 232 00:13:39,501 --> 00:13:40,418 Marilyn Monroe? 233 00:13:53,293 --> 00:13:56,959 "Aku bermimpi menjadi angsa di peternakan liver angsa, 234 00:13:57,043 --> 00:14:01,834 tetapi alih-alih memasukkan biji-bijian ke tenggorokanku, petani menuangkan beton. 235 00:14:02,334 --> 00:14:06,793 Saat mengering di dalam organ dalamku, aku meledak dari dalam." 236 00:14:06,876 --> 00:14:07,709 Baiklah. 237 00:14:11,876 --> 00:14:15,834 Kupikir kita sepakat untuk mengurangi bahasan krisis eksistensial. 238 00:14:15,918 --> 00:14:18,334 Dan ada apa dengan resep baru gila itu? 239 00:14:18,418 --> 00:14:23,376 Apa namanya, bayi burung puyuh dengan uni dan potongan delima? 240 00:14:23,459 --> 00:14:25,876 Baik, pertama-tama, jangan sebut bayi. 241 00:14:25,959 --> 00:14:28,043 Orang Amerika tak suka makan bayi. 242 00:14:28,126 --> 00:14:29,876 Mereka ingin yang klasik. 243 00:14:29,959 --> 00:14:31,793 Mereka ingin poule au pot 244 00:14:31,876 --> 00:14:36,334 atau bouillabaisse dengan bahan-bahan ramah lingkungan. 245 00:14:36,418 --> 00:14:39,876 - Itu sesuatu yang tak asing. Itu seperti… - Feminin. 246 00:14:39,959 --> 00:14:42,876 Ya, feminin. Keibuan. 247 00:14:42,959 --> 00:14:45,959 Pikirkan… Maman! Namun, mungkin sedikit lebih seksi. 248 00:14:46,043 --> 00:14:49,751 Bayangkan anak-anak di dapur mengerjakan PR di meja kayu besar. 249 00:14:50,668 --> 00:14:53,418 Bayangkan Albert kecil datang, 250 00:14:54,209 --> 00:14:56,793 ada quiche menunggunya di oven, 251 00:14:56,876 --> 00:14:59,626 dan kau bercinta dengan Martin di atas. 252 00:14:59,709 --> 00:15:03,376 Seolah-olah aku ada di rumah saat Albert kembali dari sekolah 253 00:15:03,459 --> 00:15:05,543 dan seolah-olah aku punya waktu untuk bercinta. 254 00:15:05,626 --> 00:15:08,459 Di bisnis ini, kita tak sempat bercinta atau melihat anak kita. 255 00:15:08,543 --> 00:15:09,834 Kau selalu bercinta. 256 00:15:09,918 --> 00:15:12,043 - Apa? - Benar, 'kan? Apa aku salah? 257 00:15:13,918 --> 00:15:15,126 Jadi, kau ada waktu… 258 00:15:15,209 --> 00:15:17,918 Aku tak punya anak. 259 00:15:18,751 --> 00:15:21,501 Aku orang sakit, paham? 260 00:15:21,584 --> 00:15:24,209 Aku kehilangan cinta sejatiku karena itu. 261 00:15:24,293 --> 00:15:27,043 Aku bahkan tak boleh mengucapkan kata "seks". 262 00:15:27,126 --> 00:15:31,793 Aku tak ingin membahas masalah pribadi. Intinya, adalah kau tahu bisnis ini. 263 00:15:31,876 --> 00:15:36,043 Koki wanita, dewasa, koki wanita, mereka ingin tua, tetapi klasik. 264 00:15:36,126 --> 00:15:39,418 Katakan itu pada Food and Wine. Mereka memilihku jadi koki baru terbaik. 265 00:15:39,501 --> 00:15:40,376 Lima tahun lalu. 266 00:15:40,459 --> 00:15:44,459 Itu sudah lama untuk bisnis ini. Jika penerbit ingin inovatif, 267 00:15:44,543 --> 00:15:49,251 mereka akan menelepon pria muda seksi dari Islandia, 268 00:15:49,334 --> 00:15:51,793 yang punya ribuan pengikut Instagram. 269 00:15:51,876 --> 00:15:57,168 Oh ya, ada sedikit kekhawatiran tentang kehadiranmu yang "minim" di media sosial. 270 00:15:57,251 --> 00:16:00,876 - Namun, itu masalah lain. - Tidak. Aku punya Facebook. 271 00:16:01,751 --> 00:16:03,168 - Facebook? - Ya. 272 00:16:04,168 --> 00:16:05,709 Dengar. Justine… 273 00:16:07,709 --> 00:16:10,626 kami ingin yang terbaik untukmu. 274 00:16:10,709 --> 00:16:15,209 Kau berada di titik buta dan kami berusaha mendorongmu menuju cahaya. 275 00:16:15,293 --> 00:16:17,418 Dan tanpa Instagram, tak ada cahaya. 276 00:16:17,501 --> 00:16:19,709 Kau akan berada di titik buta budaya. 277 00:16:19,793 --> 00:16:22,501 Menuju cahaya dengan mengunggah poule de pot? 278 00:16:23,001 --> 00:16:24,793 Pikirkan Ratatouille. 279 00:16:25,334 --> 00:16:26,459 Kenapa dia jadi bintang? 280 00:16:26,543 --> 00:16:29,501 Resep sederhana yang dia pelajari dari maman-nya. 281 00:16:29,584 --> 00:16:32,126 Tidak, ibuku tak pernah mengajariku apa pun. 282 00:16:32,209 --> 00:16:34,418 Ia kabur saat usiaku 10 dengan penyair Palestina. 283 00:16:34,501 --> 00:16:37,293 Astaga, itu khas Prancis. Aku suka itu. 284 00:16:38,751 --> 00:16:40,043 Kau mencium sesuatu? 285 00:16:40,126 --> 00:16:43,043 Jadi, kau ingin aku terinspirasi dari tikus jantan Disney? 286 00:16:43,126 --> 00:16:46,459 Tidak. Aku ingin kau segera menyelesaikan draf pertama. 287 00:16:46,543 --> 00:16:47,709 - Baik. - Itu saja. 288 00:16:47,793 --> 00:16:50,043 - Ya. - Maaf. 289 00:16:50,126 --> 00:16:52,126 Selagi kita membahas tikus. 290 00:16:52,209 --> 00:16:53,043 Baiklah. 291 00:16:53,543 --> 00:16:55,209 Apa kau membatalkan cek Ell? 292 00:16:57,293 --> 00:16:58,168 Benarkah? 293 00:16:58,251 --> 00:16:59,168 Ya, benar. 294 00:17:00,043 --> 00:17:01,751 Berkelas. Teganya kau begitu padanya. 295 00:17:01,834 --> 00:17:03,334 Tidak. Maafkan aku. 296 00:17:03,418 --> 00:17:08,584 Aku ingat teriakan moral yang menuduhku mengubah teman kita menjadi pelacur. 297 00:17:08,668 --> 00:17:11,584 Dengan membatalkan cek, aku ingin membuatnya jelas 298 00:17:11,668 --> 00:17:16,918 bahwa momen kebersamaan antara Ell dan aku bukanlah transaksional. 299 00:17:18,793 --> 00:17:23,418 Kau dan aku akan membantu teman kita selama tak terasa seperti amal. 300 00:17:23,501 --> 00:17:24,501 - Itu saja. - Oke. 301 00:17:24,584 --> 00:17:27,001 Kita akan temukan cara untuk membantunya. 302 00:17:31,834 --> 00:17:32,709 Apa? 303 00:17:37,751 --> 00:17:39,084 - Kau kembali. - Ya. 304 00:17:39,168 --> 00:17:40,251 Kami merindukanmu. 305 00:17:40,334 --> 00:17:44,209 Fred, bisa buat couli mangga? Akan kutaruh di poularde. 306 00:17:44,293 --> 00:17:45,209 Baik, Chef. 307 00:17:45,918 --> 00:17:50,251 Joy, bisa taruh sedikit kod asin pada daging sapi rebus malam ini? 308 00:17:50,334 --> 00:17:53,418 Ikan di dalam daging sapi rebus. Resep baru sekarang? 309 00:17:53,501 --> 00:17:55,709 Jika tidak sekarang, kapan lagi? 310 00:17:55,793 --> 00:17:59,668 Ayo keluarkan wanita tua ini dari titik buta dan menuju cahaya. 311 00:17:59,751 --> 00:18:01,834 Mari kita sedikit mencoba hal baru. 312 00:18:02,376 --> 00:18:04,876 Kuingatkan semuanya, ini adalah Chez Juste. 313 00:18:04,959 --> 00:18:06,834 Baiklah. Kau dengar wanita ini. 314 00:18:08,084 --> 00:18:11,376 Akulah wanita itu. 315 00:18:19,751 --> 00:18:20,751 Ibu? 316 00:18:22,126 --> 00:18:23,459 Hai, Sayang. 317 00:18:25,168 --> 00:18:26,543 Kau manis sekali. 318 00:18:27,126 --> 00:18:28,168 Tidak manis, Bu. 319 00:18:28,251 --> 00:18:31,334 Aku ninja menakutkan dengan gerakan yang bisa membunuh orang dewasa. 320 00:18:31,418 --> 00:18:35,751 Baiklah. Tolong ampuni aku, Ninja Menakutkan. 321 00:18:36,501 --> 00:18:40,834 Sebelum kau makan kudapanmu, Ibu ingin bicara denganmu sebentar. 322 00:18:40,918 --> 00:18:42,334 - Ini. - Baiklah. 323 00:18:43,834 --> 00:18:46,209 Jadi, Orion… 324 00:18:46,293 --> 00:18:51,084 Ibu melakukan sesuatu yang tak begitu baik tempo hari 325 00:18:51,168 --> 00:18:54,834 dan Ibu ingin kau tahu Ibu melakukan yang terbaik 326 00:18:54,918 --> 00:18:56,709 untuk memperbaikinya. 327 00:18:58,293 --> 00:19:02,668 Dan pada dasarnya Ibu mencemaskan Patrick, 328 00:19:02,751 --> 00:19:07,168 bagaimana ia selalu di luar melolong di bawah sinar matahari, ingin makanan. 329 00:19:07,251 --> 00:19:10,668 Dan Ibu berharap 330 00:19:10,751 --> 00:19:14,959 jika Ibu menelepon Dinas Satwa, mereka mungkin bisa membantu anjing itu. 331 00:19:15,918 --> 00:19:21,793 Namun, Ibu tak tahu mereka akan datang 332 00:19:21,876 --> 00:19:23,918 dan menyingkirkannya seperti itu. 333 00:19:24,001 --> 00:19:27,001 Dan saat Ibu tahu, 334 00:19:27,084 --> 00:19:33,876 Ibu sangat marah dan Ibu berlari ke sana untuk menemukannya 335 00:19:34,584 --> 00:19:37,334 agar ia bisa kembali bersama keluarganya. 336 00:19:38,626 --> 00:19:43,084 Intinya, itulah yang kau lihat dari jendela malam itu. 337 00:19:43,626 --> 00:19:45,001 Ibu ingin kau tahu 338 00:19:45,084 --> 00:19:49,334 bahwa Ibu benar-benar mencemaskan anjing kecil itu dan ingin membantunya. 339 00:19:49,418 --> 00:19:53,501 Lalu kenapa Ibu bilang pada ibu mereka bahwa Ibu tak tahu di mana dia? 340 00:19:53,584 --> 00:19:57,626 Kurasa Ibu khawatir ibu mereka akan marah padaku. 341 00:19:57,709 --> 00:20:01,084 Ibu berharap kebohongan akan memberi waktu 342 00:20:01,168 --> 00:20:04,501 agar Ibu bisa memperbaiki kekacauan ini. 343 00:20:05,126 --> 00:20:07,959 Tak apa-apa, Bu. Patrick aman sekarang. 344 00:20:08,043 --> 00:20:10,793 - Ibu tak usah menangis. - Terima kasih, Sayang. 345 00:20:11,543 --> 00:20:14,001 Kami diajari di sekolah untuk jadi diri sendiri. 346 00:20:15,543 --> 00:20:17,209 Itu indah. 347 00:20:21,501 --> 00:20:26,126 Hei, bagaimana kalau Ibu buatkan jus almon kunyit. 348 00:20:26,209 --> 00:20:28,751 Kau bisa minum sambil menyelesaikan PR-mu. 349 00:20:29,459 --> 00:20:30,334 Ya, tentu. 350 00:20:31,168 --> 00:20:32,001 Baiklah. 351 00:20:41,334 --> 00:20:43,751 Ibu suka ini, Kai. Kau sangat hebat. 352 00:20:43,834 --> 00:20:45,376 Lihat Ibu dan berkedip. 353 00:20:45,459 --> 00:20:47,459 Seperti kau punya trik rahasia. 354 00:20:48,376 --> 00:20:52,376 Lihat Ibu dengan wajah serius, seperti memikirkan sesuatu seperti, 355 00:20:52,459 --> 00:20:55,168 "Siapa yang lebih Ibu suka, Oliver atau Sarah?" 356 00:20:55,834 --> 00:20:57,209 Tidak, jangan bersuara. 357 00:20:57,293 --> 00:21:01,334 Ibu, apa ini akan cepat selesai? Kapan aku bisa dapat donat? 358 00:21:01,418 --> 00:21:02,668 Sekali lagi, Sayang. 359 00:21:02,751 --> 00:21:05,168 Lalu kita ke Krispy Kreme, Ibu janji. 360 00:21:05,251 --> 00:21:07,293 Bagaimana dengan ini? Ayo ganti. 361 00:21:07,376 --> 00:21:09,084 - Sporty Kai. - Ya, Sayang. 362 00:21:09,168 --> 00:21:10,709 Ayo lakukan. Ayo. 363 00:21:10,793 --> 00:21:12,626 Cepat. Lepaskan bajumu. 364 00:21:19,626 --> 00:21:22,126 Aku baru saja menelepon Net-A-Porter. 365 00:21:22,209 --> 00:21:25,043 The Yasmin terjual habis dalam tiga hari. 366 00:21:25,126 --> 00:21:26,501 Itu fantastis. 367 00:21:26,584 --> 00:21:29,084 Moda Operandi bertanya pagi ini 368 00:21:29,168 --> 00:21:31,918 apakah kita punya stok untuk pengiriman segera. 369 00:21:32,459 --> 00:21:34,126 Ini sungguh terjadi. 370 00:21:34,209 --> 00:21:38,376 - Kita resmi berkembang menjadi Women's. - Kau layak dapat ini, Anne. 371 00:21:39,084 --> 00:21:40,376 Aku sangat senang. 372 00:21:40,459 --> 00:21:42,376 Aku juga. Senang sekali. 373 00:21:47,751 --> 00:21:50,376 Sayang, hei, tenang. 374 00:21:50,959 --> 00:21:53,793 Bangun, Sayang. Kau bermimpi buruk. Kau tak apa? 375 00:21:54,834 --> 00:21:55,751 Ya? 376 00:21:55,834 --> 00:22:00,209 Aku bermimpi Ayatollah Khomeini akan memakanku. 377 00:22:00,293 --> 00:22:03,376 Itu mengerikan, Ibu. Giginya besar dan keropos. 378 00:22:04,251 --> 00:22:08,168 Sayang, Khomeini sudah mati. Dia tak bisa menangkapmu. 379 00:22:08,834 --> 00:22:12,501 Kau aman. Ibu dan Ayah di sini, oke? 380 00:22:13,334 --> 00:22:14,626 Baiklah. 381 00:22:15,626 --> 00:22:20,168 Dia hanya bermimpi buruk tentang dimakan hidup-hidup oleh Khomeini. 382 00:22:20,793 --> 00:22:21,834 Apa? 383 00:22:21,918 --> 00:22:24,126 Dia kembali tertidur. Tak apa. 384 00:22:25,543 --> 00:22:28,001 Hei, bisa bicara sebentar? 385 00:22:28,084 --> 00:22:28,918 Ya. 386 00:22:31,918 --> 00:22:35,043 Jadi, bulan lalu, kau dan Orion berdiskusi cukup lama 387 00:22:35,126 --> 00:22:38,501 tentang kue apa yang akan dibuat untuk Sinterklas. 388 00:22:39,293 --> 00:22:43,126 Ya, bukankah kau senang dia masih percaya Sinterklas? Lucu sekali. 389 00:22:43,209 --> 00:22:45,876 Kita pernah baca artikel itu di The Atlantic. Itu bagus. 390 00:22:45,959 --> 00:22:47,293 Ya. Namun, 391 00:22:49,001 --> 00:22:54,376 malam ini dia bermimpi buruk dimakan hidup-hidup oleh Khomeini? 392 00:22:55,293 --> 00:22:59,209 Dia masih percaya pada Sinterklas dan dia memimpikan Khomeini. 393 00:22:59,293 --> 00:23:01,001 Itu dua hal ekstrem. 394 00:23:01,793 --> 00:23:02,959 Aku tak tahu. 395 00:23:03,043 --> 00:23:06,918 Mana yang kau pilih? Dia tak percaya pada Sinterklas 396 00:23:07,001 --> 00:23:09,918 atau dia tak takut pada Khomeini? 397 00:23:10,001 --> 00:23:10,876 Aku hanya… 398 00:23:11,918 --> 00:23:16,543 Kurasa dia belum perlu tahu tentang semuanya. 399 00:23:16,626 --> 00:23:18,418 Usianya hampir 12 tahun. 400 00:23:18,501 --> 00:23:22,834 Tahun depan dia akan membuka internet dan melihat seperti apa dunia nyata. 401 00:23:22,918 --> 00:23:26,626 Dan jika dia tak siap, itu bisa menghancurkannya. 402 00:23:26,709 --> 00:23:29,001 Aku orang kulit hitam dan Persia. 403 00:23:29,084 --> 00:23:33,751 Aku anak penyintas di kedua sisi. Suka atau tidak, anak kita juga begitu. 404 00:23:34,459 --> 00:23:35,959 Sadarlah, orang Irlandia, 405 00:23:36,043 --> 00:23:38,043 dunia sangat berbeda bagi sebagian dari kita. 406 00:23:38,126 --> 00:23:39,834 Wow. 407 00:23:39,918 --> 00:23:42,709 Bagus, Yasmin. 408 00:23:42,793 --> 00:23:45,251 Itu sangat bagus. Sangat hebat. 409 00:23:45,334 --> 00:23:49,084 Kau tak bisa mengatakan hal itu, lalu berbalik dan tidur. 410 00:23:49,168 --> 00:23:50,626 Ada apa? 411 00:23:51,709 --> 00:23:53,168 Baiklah. 412 00:23:53,751 --> 00:23:58,001 Ada hal lain yang terjadi dan aku belum tahu cara memberitahumu. 413 00:23:58,084 --> 00:24:01,626 Aku belum bisa menyelesaikan disertasiku. 414 00:24:01,709 --> 00:24:03,251 Aku ingin kembali bekerja. 415 00:24:03,334 --> 00:24:05,334 Aku harus kembali bekerja, Will, 416 00:24:05,418 --> 00:24:10,334 dan aku merasa kepalaku selalu berputar. 417 00:24:10,418 --> 00:24:12,876 Seperti ada yang salah dengan otakku. 418 00:24:12,959 --> 00:24:16,209 Entahlah, apa otakku harus diperiksakan atau semacamnya? 419 00:24:17,084 --> 00:24:21,251 Aku tahu aku terlalu fokus pada Orion belakangan ini 420 00:24:21,334 --> 00:24:25,543 dan, kau tahu, aku merasa seperti mencekiknya dan dia mencekikku. 421 00:24:25,626 --> 00:24:26,959 Begini saja. 422 00:24:27,043 --> 00:24:32,584 Aku akan membawa Orion bersamaku ke konferensi di Palo Alto. 423 00:24:32,668 --> 00:24:35,168 Lalu kau bisa menyendiri dan menulis. 424 00:24:35,959 --> 00:24:39,126 Namun, kau tak bisa lakukan itu karena ini seminggu. 425 00:24:39,209 --> 00:24:41,584 Dia di kelas enam. Ini tahun penting. 426 00:24:41,668 --> 00:24:45,584 Ini tiga hari di akhir pekan. Dia akan melewatkan dua hari sekolah. 427 00:24:46,501 --> 00:24:47,584 Bagaimana? 428 00:24:47,668 --> 00:24:49,751 Dia akan menjauh dariku selama itu. 429 00:24:49,834 --> 00:24:51,709 Dia bahkan belum 12 tahun. 430 00:25:01,126 --> 00:25:03,043 TOLONG JANGAN BELI MEREK GENERIK 431 00:25:03,126 --> 00:25:05,501 LENGKET DI KEMALUAN DAN MENGGUMPAL. 432 00:25:29,043 --> 00:25:32,626 Selamat malam. Maaf mengganggu. Apa Anda akan pergi? 433 00:25:32,709 --> 00:25:33,959 Sebentar lagi. 434 00:25:34,043 --> 00:25:35,834 Bagus. Boleh saya parkir di situ? 435 00:25:36,709 --> 00:25:37,668 Ya. Tentu. 436 00:25:37,751 --> 00:25:38,959 Bagus. Terima kasih. 437 00:25:53,126 --> 00:25:53,959 Baiklah. 438 00:25:54,043 --> 00:25:57,001 Anda sudah mencobanya. Bagasi Anda tak cukup besar. 439 00:25:58,043 --> 00:25:59,876 Anda tahu apa lagi yang tak cukup besar? 440 00:26:00,876 --> 00:26:01,876 Penis kecil Anda. 441 00:26:03,293 --> 00:26:06,209 - Apa masalah Anda, Nyonya? - Saya tak akan pergi… 442 00:26:06,293 --> 00:26:08,168 - Sungguh? - …dalam waktu dekat. 443 00:26:09,626 --> 00:26:10,584 Bagaimana? 444 00:26:11,209 --> 00:26:12,584 - Baiklah. - Pergilah. 445 00:26:12,668 --> 00:26:14,168 Nikmati tisu toilet Anda. 446 00:26:57,084 --> 00:26:59,918 Dan sekarang resep ibuku untuk oeufs a la neige. 447 00:27:00,584 --> 00:27:01,751 Tidak, tidak benar. 448 00:27:01,834 --> 00:27:04,459 Bukan ibuku, karena ibuku tak pernah memasak. 449 00:27:05,501 --> 00:27:09,709 Sebenarnya, aku belajar semua tentang makanan dan kehidupan dari ayahku. 450 00:27:12,418 --> 00:27:15,251 Ada rahasia membuat crème anglaise yang sempurna, 451 00:27:16,043 --> 00:27:20,209 didihkan susu penuh lemakmu dan campurkan gula pasir. 452 00:27:20,293 --> 00:27:24,668 Namun, tunggu sampai susumu mendingin sebelum menambahkan kacang vanila. 453 00:27:25,293 --> 00:27:28,126 Melakukannya dalam urutan itu memastikan kacang 454 00:27:28,209 --> 00:27:30,084 tak meninggalkan rasa pahitnya. 455 00:27:30,751 --> 00:27:34,959 Dalam memasak, seperti dalam hidup, kepahitan membunuh semua rasa manis. 456 00:29:35,876 --> 00:29:38,084 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat