1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:08,543 --> 00:01:11,084 Et par un matin sublime et merveilleux, 3 00:01:11,168 --> 00:01:13,584 mon odorat est revenu. 4 00:01:16,876 --> 00:01:18,834 Maman, code marron ! 5 00:01:18,918 --> 00:01:20,459 - Où ? - Dans le salon. 6 00:01:20,543 --> 00:01:23,168 Trois à l'est de la télé, deux au sud du canapé. 7 00:01:23,668 --> 00:01:25,251 - Où est papa ? - À la cuisine. 8 00:01:25,334 --> 00:01:26,168 Occupe-le ! 9 00:01:27,668 --> 00:01:28,959 Merde... 10 00:01:31,209 --> 00:01:34,126 LE CHAT QUI CHIA 11 00:01:37,001 --> 00:01:38,626 Tu peux mettre des herbes ? 12 00:01:38,709 --> 00:01:39,584 Bien sûr. 13 00:01:41,168 --> 00:01:42,584 Non, des fraîches. 14 00:01:43,876 --> 00:01:44,709 Évidemment. 15 00:01:45,459 --> 00:01:46,876 Le fils de sa mère. 16 00:03:30,418 --> 00:03:31,959 Papa aura bientôt un travail ? 17 00:03:32,793 --> 00:03:36,001 Oui, il travaille à trouver un travail bientôt. 18 00:03:36,084 --> 00:03:38,209 Il travaillera à l'extérieur ? 19 00:03:38,293 --> 00:03:41,418 Ça lui ferait du bien de sortir de la maison. 20 00:03:42,126 --> 00:03:45,709 Oui, tout le monde va quelque part pour travailler. 21 00:03:45,793 --> 00:03:47,293 Il a dit qu'en France, 22 00:03:47,376 --> 00:03:49,751 il serait le plus grand architecte d'Europe. 23 00:03:49,834 --> 00:03:50,959 Il a dit ça ? 24 00:03:59,918 --> 00:04:01,668 Dégage de là, connasse ! 25 00:04:01,751 --> 00:04:03,251 Passe, je t'ai vu ! 26 00:04:03,834 --> 00:04:04,876 Connard ! 27 00:04:05,459 --> 00:04:07,793 Maman, fais pas la course. 28 00:04:09,334 --> 00:04:12,084 Pardon, mon chéri. C'est vraiment qu'un... 29 00:04:12,168 --> 00:04:16,501 Maman, qu'est-ce que tu préfères ? Être maman ou être cheffe ? 30 00:04:16,584 --> 00:04:19,626 J'adore être ta mère. C'est ce que je préfère. 31 00:04:19,709 --> 00:04:21,209 T'aimes pas être cheffe ? 32 00:04:21,293 --> 00:04:23,834 Si, mais c'est mon métier. 33 00:04:26,126 --> 00:04:27,876 La maison brûle. 34 00:04:27,959 --> 00:04:29,918 Tu peux sauver qu'une personne. 35 00:04:30,001 --> 00:04:32,918 Tu choisis qui ? Moi ou Gaston ? 36 00:04:33,501 --> 00:04:36,251 Gaston n'est pas une personne, c'est un vieux chat. 37 00:04:36,334 --> 00:04:38,751 Et il devrait déjà être mort. 38 00:04:38,834 --> 00:04:40,876 Pardon, mais tu m'as comprise. 39 00:04:40,959 --> 00:04:42,418 Entre moi et papa ? 40 00:04:42,501 --> 00:04:43,584 Toi ! 41 00:04:43,668 --> 00:04:46,751 Et si tu devais choisir entre toi et moi ? 42 00:04:46,834 --> 00:04:47,668 Toi ! 43 00:04:47,751 --> 00:04:50,043 - OK ! - Toujours toi. 44 00:05:02,626 --> 00:05:05,834 Tu dis toujours ça, mais rien ne me le prouve. 45 00:05:13,293 --> 00:05:14,126 Doigt dans le cul ? 46 00:05:15,668 --> 00:05:16,584 Doigt dans le cul ! 47 00:05:18,751 --> 00:05:19,709 Eh bien... 48 00:05:24,209 --> 00:05:26,251 - D'accord, ça me va ! - Bien. 49 00:05:31,918 --> 00:05:33,418 Se reconvertir après 40 ans. 50 00:05:35,376 --> 00:05:36,626 Pour une femme. 51 00:05:36,709 --> 00:05:39,001 Se reconvertir après 40 ans pour une femme. 52 00:05:39,084 --> 00:05:41,126 N° 1 : assistante dentaire. 53 00:05:41,209 --> 00:05:44,126 N° 2 : secrétaire médicale. 54 00:05:44,209 --> 00:05:46,459 N° 3 : commerciale en assurances. 55 00:05:52,168 --> 00:05:53,001 Suivant. 56 00:05:53,584 --> 00:05:56,293 Bonjour, j'aimerais encaisser ce chèque. 57 00:06:04,126 --> 00:06:05,626 - Je reviens. - Très bien. 58 00:06:12,709 --> 00:06:14,168 Merci. 59 00:06:16,418 --> 00:06:18,001 Mme Horowitz. 60 00:06:18,084 --> 00:06:20,376 Baron Jonhson, le directeur. Comment allez-vous ? 61 00:06:20,459 --> 00:06:22,584 Très bien, merci. Et vous ? 62 00:06:22,668 --> 00:06:25,334 Le bocal à sucettes est vide. 63 00:06:26,209 --> 00:06:27,501 Tout d'abord, 64 00:06:27,584 --> 00:06:30,251 merci pour vos 24 ans de fidélité. 65 00:06:30,334 --> 00:06:31,793 Ça alors, 24 ans ? 66 00:06:31,876 --> 00:06:34,751 J'ai dû ouvrir ce compte très jeune. 67 00:06:34,834 --> 00:06:36,043 Y a plus de sucettes. 68 00:06:36,126 --> 00:06:38,709 Gladys, c'est une sucette par client. 69 00:06:38,793 --> 00:06:40,418 - Radins. - Gladys... 70 00:06:40,501 --> 00:06:43,459 Restez polie ou je vous demanderai de sortir. 71 00:06:44,793 --> 00:06:46,126 - Désolé. - C'est rien. 72 00:06:46,959 --> 00:06:49,709 Mme Horowitz, c'est sûrement un malentendu, 73 00:06:49,793 --> 00:06:51,626 mais il y a eu opposition. 74 00:06:51,709 --> 00:06:55,043 - Peu après la date. - Je regrette, c'est impossible. 75 00:06:55,126 --> 00:06:56,751 Certes, mais c'est arrivé. 76 00:06:56,834 --> 00:07:00,043 Ne croyez pas un traître mot de ce qu'il raconte. 77 00:07:00,126 --> 00:07:02,251 Baron, parole de cliente fidèle, 78 00:07:02,334 --> 00:07:04,459 vous faites une grosse erreur. 79 00:07:05,043 --> 00:07:06,959 J'aimerais encaisser ce chèque. 80 00:07:07,043 --> 00:07:10,959 Je comprends votre agacement, mais on ne peut rien faire. 81 00:07:11,543 --> 00:07:12,709 Sans parler 82 00:07:12,793 --> 00:07:16,334 des différences de couleur et d'écriture. 83 00:07:16,418 --> 00:07:18,251 Pardon ? Je peux voir ? 84 00:07:18,334 --> 00:07:21,668 Le bénéficiaire et la signature sont en bleu. 85 00:07:21,751 --> 00:07:24,418 - La somme est en noir. - J'avais pas vu. 86 00:07:24,501 --> 00:07:26,293 Et la signature est... 87 00:07:26,876 --> 00:07:29,543 Ça suffit. Je veux fermer mon compte. 88 00:07:29,626 --> 00:07:32,168 - Mme Horowitz... - Fermez mon compte ! 89 00:07:32,251 --> 00:07:33,376 Faites les papiers. 90 00:07:33,459 --> 00:07:36,376 Sachez que j'ai repoussé tous vos concurrents. 91 00:07:36,459 --> 00:07:38,626 Toutes les banques me veulent. 92 00:07:38,709 --> 00:07:42,626 J'ai dit non à leur argent. Qu'ils l'offrent à d'autres. 93 00:07:42,709 --> 00:07:44,918 Je préfère garder ma banque. 94 00:07:45,001 --> 00:07:48,501 Je suis comme ça. D'une fidélité sans faille. 95 00:07:51,501 --> 00:07:53,959 Comme vous voudrez. Suivez-moi. 96 00:07:54,043 --> 00:07:55,376 Avec plaisir. 97 00:08:05,209 --> 00:08:09,543 Vous êtes actuellement à découvert de 1 278 dollars et 67 cents, 98 00:08:09,626 --> 00:08:12,418 plus les agios. Comment comptez-vous payer ? 99 00:08:12,501 --> 00:08:14,459 Je rêve, vous êtes sérieux ? 100 00:08:14,543 --> 00:08:18,168 Si j'encaissais ce chèque, mon compte serait renfloué. 101 00:08:18,251 --> 00:08:21,293 - Mme Horowitz... - Arrêtez vos "Mme Horowitz" ! 102 00:08:23,126 --> 00:08:24,709 Bravo, ma grande. 103 00:08:24,793 --> 00:08:27,459 Cette agence part totalement en couille. 104 00:08:32,168 --> 00:08:34,584 Je sais, c'est le prix à payer 105 00:08:35,168 --> 00:08:38,418 quand on épouse un homme de dix ans de moins. 106 00:08:38,501 --> 00:08:41,001 Le préavis n'est pas trop long ? 107 00:08:41,751 --> 00:08:43,334 Merveilleux. 108 00:08:43,418 --> 00:08:45,084 Dans ce cas, 109 00:08:45,626 --> 00:08:47,959 je vous envoie l'argent demain. 110 00:08:49,626 --> 00:08:51,043 Super, merci beaucoup. 111 00:08:51,126 --> 00:08:52,626 C'est très gentil. 112 00:08:53,751 --> 00:08:55,084 Au revoir. 113 00:08:56,793 --> 00:08:59,043 Tu devais nettoyer la cage de Sir Gaga. 114 00:08:59,126 --> 00:09:00,876 - Ça pue. - Je peux pas. 115 00:09:00,959 --> 00:09:02,834 J'ai mes règles. 116 00:09:02,918 --> 00:09:05,084 Cette odeur me file la nausée. 117 00:09:05,168 --> 00:09:08,376 - C'était pas la semaine dernière ? - J'ai cru aussi. 118 00:09:08,459 --> 00:09:09,584 C'est à Sebastian 119 00:09:09,668 --> 00:09:12,084 de nettoyer la cage de son animal. 120 00:09:12,168 --> 00:09:13,751 - Je sais. - C'est prouvé. 121 00:09:13,834 --> 00:09:16,501 Les enfants responsables se droguent moins. 122 00:09:16,584 --> 00:09:18,751 Je vais te montrer l'article. 123 00:09:18,834 --> 00:09:20,168 Je lui parlerai. 124 00:09:20,251 --> 00:09:21,668 Aide-moi à ouvrir ça. 125 00:09:21,751 --> 00:09:23,876 J'ai trop la nausée, Anne. 126 00:09:25,418 --> 00:09:26,834 Je vais prendre l'air. 127 00:09:35,793 --> 00:09:39,001 Top, votre nouveau pick-up ! J'adore la couleur. 128 00:09:39,084 --> 00:09:40,543 Je l'ai personnalisé. 129 00:09:41,084 --> 00:09:44,001 Vous pourriez aider George, ce week-end ? 130 00:09:44,084 --> 00:09:48,126 Il s'est pris un bureau en ville et il doit transporter 131 00:09:48,209 --> 00:09:49,584 des affaires. 132 00:09:49,668 --> 00:09:52,084 Je vous paierai, évidemment. 133 00:09:53,168 --> 00:09:55,376 J'aime bien vous rendre service. 134 00:09:56,293 --> 00:09:58,918 Quand j'ai divorcé, c'était très dur. 135 00:09:59,751 --> 00:10:01,334 Je ne divorce pas. 136 00:10:01,918 --> 00:10:06,084 Mais je me souviens que ça a été compliqué pour vous. 137 00:10:06,709 --> 00:10:08,043 Ça va mieux depuis ? 138 00:10:10,751 --> 00:10:13,876 Quand on meurt une fois, c'est définitif. 139 00:10:14,459 --> 00:10:15,709 Très poétique. 140 00:10:16,376 --> 00:10:20,959 J'ai les fraisiers et les fruits de la passion avec moi. 141 00:10:21,043 --> 00:10:23,459 - Je peux les planter. - Super. 142 00:10:23,543 --> 00:10:25,459 Oui, Sebastian sera ravi. 143 00:10:25,543 --> 00:10:28,459 - Mettez ça sur ma note. - C'est cadeau. 144 00:10:28,543 --> 00:10:30,876 Non, je ne peux pas accepter. 145 00:10:30,959 --> 00:10:33,501 J'insiste. C'est vraiment rien du tout. 146 00:10:34,126 --> 00:10:35,668 Je peux ? 147 00:10:35,751 --> 00:10:36,834 Merci. 148 00:10:41,293 --> 00:10:42,959 C'est facile pour vous. 149 00:10:43,834 --> 00:10:45,126 Merci beaucoup ! 150 00:10:47,418 --> 00:10:50,126 J'aime pas son attitude avec toi. 151 00:10:50,209 --> 00:10:52,168 Il est gentil, c'est tout. 152 00:10:53,209 --> 00:10:55,793 Il a envie de toi, c'est évident. 153 00:10:55,876 --> 00:10:58,501 Merci de t'inquiéter, mais ça va. 154 00:10:58,584 --> 00:11:02,918 Il sent que tu es libre. Les hommes sont comme des chiens. 155 00:11:04,751 --> 00:11:06,543 Il ne sent rien du tout. 156 00:11:06,626 --> 00:11:07,793 Oh que si. 157 00:11:07,876 --> 00:11:10,043 De toute façon, je suis pas libre. 158 00:11:10,126 --> 00:11:11,626 Je le garde à l'œil. 159 00:11:11,709 --> 00:11:12,876 Je file bosser. 160 00:11:12,959 --> 00:11:16,376 Achète du poulet pour ce soir en allant chercher Seb. 161 00:11:22,418 --> 00:11:23,584 Bonjour. 162 00:11:23,668 --> 00:11:27,251 Vous me remettez ? La voisine. Avec son chien Patrick. 163 00:11:28,168 --> 00:11:29,876 Patrick, bien sûr. 164 00:11:29,959 --> 00:11:33,668 Ravie que vous l'ayez retrouvé. Je l'ai entendu, donc... 165 00:11:33,751 --> 00:11:35,709 On l'a pas retrouvé. 166 00:11:35,793 --> 00:11:37,584 C'est lui qui vous a retrouvés. 167 00:11:38,209 --> 00:11:39,876 On sait que c'est vous. 168 00:11:41,126 --> 00:11:44,293 Vous l'avez fait embarquer par la fourrière. 169 00:11:46,376 --> 00:11:49,543 - Pourquoi j'aurais fait ça ? - Allez savoir ! 170 00:11:49,626 --> 00:11:53,043 Quel genre de personne ferait enlever le chien 171 00:11:53,126 --> 00:11:55,626 de deux enfants qui l'adorent, 172 00:11:55,709 --> 00:11:58,209 parce qu'il aboie quand il est content ? 173 00:11:58,293 --> 00:12:00,376 C'est clairement un malentendu. 174 00:12:01,834 --> 00:12:05,043 J'adore les chiens, mais mon mari est allergique. 175 00:12:05,126 --> 00:12:07,084 J'ai grandi avec des chiens. 176 00:12:07,168 --> 00:12:09,668 Votre fils a tout raconté à mes enfants. 177 00:12:10,918 --> 00:12:12,501 - Impossible. - Si ! 178 00:12:12,584 --> 00:12:15,626 Vous avez balancé Patrick par-dessus la clôture, 179 00:12:15,709 --> 00:12:18,251 enroulé dans une couverture comme un burrito. 180 00:12:19,043 --> 00:12:22,584 On a des pointes en fer acérées sur notre clôture. 181 00:12:22,668 --> 00:12:25,209 Vous imaginez le drame ? 182 00:12:25,293 --> 00:12:30,126 Mes enfants qui découvrent un matin leur chien empalé sur la clôture ! 183 00:12:31,126 --> 00:12:33,376 Écoutez, mon fils Orion 184 00:12:33,459 --> 00:12:36,376 est un enfant très créatif et sensible. 185 00:12:37,043 --> 00:12:38,793 Je le vois comme un poète. 186 00:12:38,876 --> 00:12:41,626 Ce qu'il a raconté à mes enfants 187 00:12:41,709 --> 00:12:43,334 n'était pas poétique. 188 00:12:43,418 --> 00:12:44,418 Bon, en tout cas, 189 00:12:44,501 --> 00:12:47,626 merci d'avoir exprimé votre mécontentement. 190 00:12:47,709 --> 00:12:49,168 Je parlerai à mon fils. 191 00:12:49,251 --> 00:12:52,376 C'est ça, parlez à votre fils. Mais avant, 192 00:12:52,459 --> 00:12:56,418 demandez-vous si vous voulez un enfant qui fait la différence 193 00:12:56,501 --> 00:12:59,293 entre le bien et le mal, ou un petit menteur 194 00:12:59,376 --> 00:13:01,959 qui couvre la perversité de sa mère. 195 00:13:14,793 --> 00:13:17,251 L'ENFOIRÉ A FAIT OPPOSITION !!! 196 00:13:22,293 --> 00:13:23,793 DIS-LUI DE M'APPELER FISSA 197 00:13:28,751 --> 00:13:30,168 JE VAIS ESSAYER ! 198 00:13:37,459 --> 00:13:38,751 JE L'AI SUCÉ. 199 00:13:38,834 --> 00:13:41,001 FAIS PAS TA MARILYN MONROE. 200 00:13:53,293 --> 00:13:57,043 "J'ai rêvé que j'étais une oie dans une ferme à foie gras. 201 00:13:57,126 --> 00:14:02,168 Mais au lieu de me gaver de grain, l'éleveur me nourrissait de béton. 202 00:14:02,251 --> 00:14:06,793 Ça séchait dans mes organes, et j'explosais de l'intérieur." 203 00:14:11,876 --> 00:14:15,834 On avait dit mollo sur les questions existentielles. 204 00:14:15,918 --> 00:14:17,751 Tes recettes sont délirantes ! 205 00:14:18,334 --> 00:14:19,251 Quoi, déjà ? 206 00:14:19,334 --> 00:14:23,334 "Bébés cailles à la réduction d'œufs d'oursin et de grenade" ? 207 00:14:23,418 --> 00:14:24,501 Pour commencer, 208 00:14:24,584 --> 00:14:26,793 évite de parler de bébés. 209 00:14:26,876 --> 00:14:29,876 Les Américains, faut leur servir des classiques. 210 00:14:29,959 --> 00:14:31,793 Ils veulent de la poule au pot. 211 00:14:31,876 --> 00:14:33,751 Ou de la bouillabaisse. 212 00:14:33,834 --> 00:14:36,751 À base d'ingrédients bio et locaux. 213 00:14:37,418 --> 00:14:39,918 - Une cuisine familière... - Féminine ? 214 00:14:40,001 --> 00:14:41,834 Voilà ! Féminine. 215 00:14:41,918 --> 00:14:43,834 Maternelle. Pense "maman". 216 00:14:44,418 --> 00:14:47,251 En mode sexy. Avec les enfants à la cuisine 217 00:14:47,334 --> 00:14:49,751 qui révisent sur une table en bois. 218 00:14:50,668 --> 00:14:53,418 Imagine ton Albert qui entre en courant, 219 00:14:54,709 --> 00:14:58,376 une quiche l'attend au four, et Martin et toi venez de baiser 220 00:14:58,459 --> 00:14:59,626 à l'étage. 221 00:14:59,709 --> 00:15:03,459 Comme si j'étais à la maison quand Albert rentre de l'école 222 00:15:03,543 --> 00:15:05,543 et que j'avais le temps de baiser. 223 00:15:05,626 --> 00:15:08,459 Dans ce métier, adieu la baise et les gosses. 224 00:15:08,543 --> 00:15:10,751 - Toi, tu baises. - Pardon ? 225 00:15:10,834 --> 00:15:12,043 Je me trompe ? 226 00:15:13,876 --> 00:15:15,126 Tu as le temps. 227 00:15:15,209 --> 00:15:16,293 J'ai pas de gosses. 228 00:15:16,376 --> 00:15:18,126 J'ai pas de gosses... 229 00:15:18,751 --> 00:15:21,376 J'ai une maladie grave, d'accord ? 230 00:15:22,001 --> 00:15:24,209 Ça m'a coûté l'amour de ma vie. 231 00:15:24,293 --> 00:15:27,793 J'ai même plus le droit de prononcer le mot "sexe". 232 00:15:27,876 --> 00:15:31,626 Trêve de confidences. Tu connais ce milieu. 233 00:15:31,709 --> 00:15:34,251 On veut des femmes mûres aux fourneaux. 234 00:15:34,334 --> 00:15:36,043 Et canon en même temps. 235 00:15:36,126 --> 00:15:39,418 Va dire ça à la presse. J'ai été élue Meilleure Cheffe. 236 00:15:39,501 --> 00:15:40,376 Y a cinq ans ! 237 00:15:40,459 --> 00:15:42,668 Une éternité dans ce métier. 238 00:15:42,751 --> 00:15:46,459 Si l'éditeur avait voulu innover, il aurait fait appel 239 00:15:46,543 --> 00:15:49,251 à un éphèbe venu tout droit d'Islande, 240 00:15:49,334 --> 00:15:51,751 qui fait le buzz sur Instagram. 241 00:15:51,834 --> 00:15:55,168 D'ailleurs, ton invisibilité sur les réseaux 242 00:15:55,251 --> 00:15:57,126 est jugée inquiétante. 243 00:15:57,209 --> 00:15:59,251 Mais c'est un autre sujet. 244 00:15:59,334 --> 00:16:00,876 Je suis sur Facebook. 245 00:16:04,876 --> 00:16:06,084 Justine... 246 00:16:07,668 --> 00:16:09,834 on ne veut que ton bien. 247 00:16:09,918 --> 00:16:11,751 D'accord ? En ce moment, 248 00:16:11,834 --> 00:16:15,209 tu es invisible et on veut te faire briller. 249 00:16:15,293 --> 00:16:17,501 Sans Instagram, c'est mort. 250 00:16:17,584 --> 00:16:19,709 Tu es dans un angle mort culturel. 251 00:16:19,793 --> 00:16:22,918 Je suis censée briller avec ma poule au pot ? 252 00:16:23,001 --> 00:16:26,459 Pense à Ratatouille. Qu'est-ce qui l'a rendu célèbre ? 253 00:16:26,543 --> 00:16:28,334 Une recette simple 254 00:16:28,418 --> 00:16:30,209 qu'il tenait de sa mère. 255 00:16:30,293 --> 00:16:34,418 Oublie ma mère, elle s'est barrée avec un poète palestinien. 256 00:16:34,501 --> 00:16:37,293 C'est tellement français, j'adore ! 257 00:16:38,751 --> 00:16:40,043 Tu sens rien ? 258 00:16:40,126 --> 00:16:41,668 Tu veux que je prenne exemple 259 00:16:41,751 --> 00:16:43,876 sur un rat de chez Disney ? 260 00:16:43,959 --> 00:16:46,459 Je veux que tu boucles ton premier jet. 261 00:16:46,543 --> 00:16:47,709 C'est tout. 262 00:16:49,209 --> 00:16:50,043 Désolé. 263 00:16:50,668 --> 00:16:52,668 En parlant de rats, 264 00:16:53,501 --> 00:16:55,626 tu as fait opposition au chèque d'Ell ? 265 00:16:57,418 --> 00:16:59,168 - C'est vrai ? - Oui. 266 00:17:00,043 --> 00:17:01,751 Classe. Comment tu as pu ? 267 00:17:02,751 --> 00:17:05,543 Je me souviens d'un torrent de critiques 268 00:17:05,626 --> 00:17:08,584 car j'avais fait de notre amie une prostituée. 269 00:17:08,668 --> 00:17:11,584 En faisant opposition, j'ai voulu clarifier 270 00:17:11,668 --> 00:17:14,668 qu'Ell et moi avions partagé ce moment. 271 00:17:14,751 --> 00:17:17,084 Que c'était pas une transaction. 272 00:17:18,834 --> 00:17:21,418 Toi et moi, on va aider notre amie, 273 00:17:21,501 --> 00:17:23,418 mais pas lui faire l'aumône. 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,501 Basta. 275 00:17:24,584 --> 00:17:27,251 On trouvera comment l'aider, toi et moi. 276 00:17:37,751 --> 00:17:39,126 Tu es de retour ! 277 00:17:39,209 --> 00:17:40,251 Tu nous as manqué. 278 00:17:40,334 --> 00:17:41,876 Fred, tu peux me préparer 279 00:17:41,959 --> 00:17:44,543 ton coulis à la mangue pour ma poularde ? 280 00:17:45,959 --> 00:17:48,876 Joy, tu peux ajouter un peu de morue salée 281 00:17:48,959 --> 00:17:50,959 dans le pot-au-feu de ce soir ? 282 00:17:51,043 --> 00:17:53,501 Une nouvelle recette ? Maintenant ? 283 00:17:53,584 --> 00:17:55,709 Si c'est pas maintenant, quand ? 284 00:17:55,793 --> 00:17:59,709 Sortons votre cheffe de l'angle mort et faisons-la briller ! 285 00:17:59,793 --> 00:18:02,293 Remuons un peu cette cuisine ! 286 00:18:02,376 --> 00:18:04,918 Je vous rappelle qu'on est chez Juste. 287 00:18:05,001 --> 00:18:06,959 OK, c'est toi, la boss. 288 00:18:08,209 --> 00:18:09,584 C'est moi, la boss ! 289 00:18:22,126 --> 00:18:23,626 Coucou, mon chéri. 290 00:18:25,293 --> 00:18:27,043 Tu es trop mignon. 291 00:18:27,126 --> 00:18:31,209 Arrête, je suis un ninja terrifiant capable de tuer un adulte. 292 00:18:32,501 --> 00:18:36,459 Pitié, ne me tuez pas, jeune ninja terrifiant. 293 00:18:36,543 --> 00:18:38,459 Avant ton goûter, 294 00:18:38,543 --> 00:18:41,168 j'aimerais te parler une seconde. 295 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 Orion, 296 00:18:46,876 --> 00:18:51,084 maman a fait quelque chose de pas très bien, l'autre jour. 297 00:18:51,168 --> 00:18:53,918 Et elle tient à ce que tu saches 298 00:18:54,001 --> 00:18:57,126 qu'elle a fait de son mieux pour réparer ça. 299 00:18:59,876 --> 00:19:02,668 En gros, maman s'en faisait pour Patrick. 300 00:19:02,751 --> 00:19:07,168 Il hurlait à la mort, au soleil, à réclamer de la nourriture. 301 00:19:08,584 --> 00:19:12,959 Et maman espérait que si elle prévenait la fourrière, 302 00:19:13,043 --> 00:19:15,043 ils pourraient l'aider. 303 00:19:15,918 --> 00:19:17,543 Mais elle... 304 00:19:17,626 --> 00:19:19,793 Je n'imaginais pas 305 00:19:19,876 --> 00:19:23,918 qu'ils l'embarqueraient violemment comme ça. 306 00:19:25,626 --> 00:19:27,001 Quand je l'ai appris, 307 00:19:27,084 --> 00:19:29,084 ça m'a bouleversée. 308 00:19:31,751 --> 00:19:35,418 Alors j'ai foncé là-bas le récupérer pour qu'il puisse 309 00:19:35,501 --> 00:19:37,668 retourner dans sa famille. 310 00:19:38,626 --> 00:19:43,543 Bref, c'est ça que tu as vu par ta fenêtre, l'autre soir. 311 00:19:43,626 --> 00:19:46,126 Sache que je pensais sincèrement 312 00:19:46,209 --> 00:19:49,501 faire ce qu'il y avait de mieux pour ce chien. 313 00:19:49,584 --> 00:19:53,501 Pourquoi dire à leur mère que tu savais pas où il était ? 314 00:19:54,293 --> 00:19:57,626 J'avais peur qu'elle soit en colère contre moi. 315 00:19:57,709 --> 00:19:59,876 J'espérais qu'en lui mentant, 316 00:19:59,959 --> 00:20:02,334 je gagnerais assez de temps 317 00:20:02,418 --> 00:20:05,043 pour arranger cette situation ridicule. 318 00:20:05,126 --> 00:20:07,959 Tout va bien, Patrick est sain et sauf. 319 00:20:08,043 --> 00:20:09,668 Inutile de pleurer. 320 00:20:09,751 --> 00:20:10,793 Merci, mon chéri. 321 00:20:11,584 --> 00:20:14,001 À l'école, on nous dit d'assumer sa vérité. 322 00:20:15,584 --> 00:20:17,418 C'est un conseil magnifique. 323 00:20:22,209 --> 00:20:24,334 Et si je te préparais 324 00:20:24,418 --> 00:20:28,001 un smoothie amande-curcuma pour tes révisions de farsi ? 325 00:20:29,543 --> 00:20:31,084 Oui, je veux bien. 326 00:20:41,334 --> 00:20:43,751 Bravo, Kai. Tu es super doué. 327 00:20:43,834 --> 00:20:45,376 Fais-moi un clin d'œil. 328 00:20:45,459 --> 00:20:48,251 Comme si tu préparais une bêtise. 329 00:20:48,334 --> 00:20:51,793 Maintenant, sois sérieux. Comme si tu réfléchissais. 330 00:20:52,418 --> 00:20:55,251 "Maman, tu préfères qui ? Oliver ou Sarah ?" 331 00:20:55,876 --> 00:20:57,209 En silence ! 332 00:20:57,293 --> 00:21:01,626 Maman, c'est bientôt fini ? Je les aurai quand, mes donuts ? 333 00:21:01,709 --> 00:21:05,168 Une dernière tenue et on va t'en acheter, promis. 334 00:21:05,251 --> 00:21:07,251 Celle-là ? Change-toi. 335 00:21:07,334 --> 00:21:09,084 - Kai le sportif. - Oui ! 336 00:21:09,168 --> 00:21:10,959 Allez, c'est parti. 337 00:21:11,709 --> 00:21:13,126 Enlève ton haut. 338 00:21:19,709 --> 00:21:22,251 J'étais au téléphone avec Net-à-porter. 339 00:21:22,334 --> 00:21:25,043 Les Yasmin se sont vendues en trois jours ! 340 00:21:25,126 --> 00:21:26,543 C'est génial ! 341 00:21:26,626 --> 00:21:29,376 Et ce matin, Moda Operandi a demandé 342 00:21:29,459 --> 00:21:32,418 si on pouvait les livrer au plus vite. 343 00:21:32,501 --> 00:21:34,251 Le grand moment est arrivé. 344 00:21:34,334 --> 00:21:36,918 On se lance dans la mode pour femmes. 345 00:21:37,001 --> 00:21:38,376 Tu le mérites, Anne ! 346 00:21:39,084 --> 00:21:42,459 - Je suis si heureuse. - Moi aussi, c'est super. 347 00:21:49,876 --> 00:21:50,918 Mon chéri, 348 00:21:51,001 --> 00:21:54,043 réveille-toi, tu fais un cauchemar. Ça va ? 349 00:21:55,959 --> 00:22:00,001 Je rêvais que l'ayatollah Khomeini allait me manger. 350 00:22:00,084 --> 00:22:01,418 C'était affreux. 351 00:22:01,501 --> 00:22:04,126 Il avait des grosses dents pourries. 352 00:22:04,209 --> 00:22:06,793 Trésor, Khomeini est mort. 353 00:22:06,876 --> 00:22:08,709 Il ne peut rien te faire. 354 00:22:08,793 --> 00:22:11,584 Tu es en sécurité. Maman et papa sont là. 355 00:22:15,543 --> 00:22:17,501 Il a fait un petit cauchemar. 356 00:22:17,584 --> 00:22:20,543 Khomeini allait le dévorer tout cru. 357 00:22:21,918 --> 00:22:24,376 Il se rendort, tout va bien. 358 00:22:25,584 --> 00:22:28,001 Je peux te parler une seconde ? 359 00:22:32,584 --> 00:22:35,209 Le mois dernier, Orion et toi parliez 360 00:22:35,293 --> 00:22:38,501 des gâteaux que vous alliez faire pour le père Noël. 361 00:22:39,418 --> 00:22:43,209 T'es pas content qu'il y croie ? C'est trop mignon. 362 00:22:43,293 --> 00:22:46,709 On a lu un article là-dessus. C'est une bonne chose. 363 00:22:46,793 --> 00:22:48,084 Sauf que... 364 00:22:48,959 --> 00:22:52,501 ce soir, il a rêvé qu'il allait être dévoré tout cru 365 00:22:52,584 --> 00:22:54,626 par Khomeini. 366 00:22:55,293 --> 00:22:58,834 Il croit au père Noël, mais rêve de Khomeini. 367 00:22:58,918 --> 00:23:01,251 On est à deux extrêmes. 368 00:23:01,751 --> 00:23:04,709 D'accord, mais tu préfères quoi ? 369 00:23:05,834 --> 00:23:09,918 Qu'il croie plus au père Noël ou qu'il ait pas peur de Khomeini ? 370 00:23:11,918 --> 00:23:16,126 Je pense simplement qu'il n'a pas besoin de tout savoir. 371 00:23:16,209 --> 00:23:17,043 Pour l'instant. 372 00:23:17,126 --> 00:23:20,418 Il va avoir 12 ans. Bientôt, il ira sur le Net 373 00:23:20,501 --> 00:23:24,043 et découvrira à quoi ressemble la vraie vie. 374 00:23:24,126 --> 00:23:25,459 S'il n'est pas préparé, 375 00:23:25,543 --> 00:23:27,918 ça risque de le traumatiser. 376 00:23:28,001 --> 00:23:31,793 Je suis noire et perse, fille de survivants des deux côtés. 377 00:23:31,876 --> 00:23:34,334 Que ça te plaise ou non, Orion aussi. 378 00:23:34,418 --> 00:23:35,959 Réveille-toi, l'Irlandais. 379 00:23:36,043 --> 00:23:37,959 On vit pas dans le même monde. 380 00:23:39,876 --> 00:23:40,876 Bravo. 381 00:23:41,418 --> 00:23:44,168 Belle performance, Yasmin. Quel talent. 382 00:23:44,251 --> 00:23:45,251 Magnifique. 383 00:23:45,334 --> 00:23:49,084 Tu peux pas débiter ces conneries et éteindre. 384 00:23:49,168 --> 00:23:51,126 Qu'est-ce qui se passe ? 385 00:23:52,626 --> 00:23:53,668 D'accord. 386 00:23:53,751 --> 00:23:55,626 Il se passe quelque chose. 387 00:23:55,709 --> 00:23:58,751 Je savais pas comment te le dire, mais... 388 00:23:59,376 --> 00:24:01,626 J'arrive pas à finir mon mémoire. 389 00:24:01,709 --> 00:24:06,293 Je veux reprendre le travail. J'en ai besoin, Will ! 390 00:24:06,376 --> 00:24:10,334 J'ai la tête en ébullition du matin au soir. 391 00:24:10,418 --> 00:24:13,584 Comme si j'avais un problème au cerveau. 392 00:24:13,668 --> 00:24:16,209 Il faut que je passe une IRM ? 393 00:24:17,043 --> 00:24:18,709 Une chose est sûre, 394 00:24:18,793 --> 00:24:22,418 je me focalise trop sur Orion depuis quelque temps. 395 00:24:22,501 --> 00:24:25,584 Je l'étouffe, il m'étouffe. 396 00:24:25,668 --> 00:24:26,959 J'ai une idée. 397 00:24:27,043 --> 00:24:31,293 Je vais l'emmener avec moi à la conférence de Palo Alto. 398 00:24:32,043 --> 00:24:35,168 D'accord ? Comme ça, tu pourras écrire. 399 00:24:36,001 --> 00:24:39,126 Tu peux pas faire ça. Ça dure une semaine ! 400 00:24:39,209 --> 00:24:41,668 Il est en 6e. C'est une année importante. 401 00:24:41,751 --> 00:24:45,584 Avec le pont du week-end, il ratera que deux jours d'école. 402 00:24:46,501 --> 00:24:47,709 T'en dis quoi ? 403 00:24:48,418 --> 00:24:51,626 Il sera loin de moi. Il a même pas 12 ans. 404 00:25:29,126 --> 00:25:31,043 Bonsoir, pardon de vous déranger. 405 00:25:31,126 --> 00:25:33,959 - Vous partez, par hasard ? - Dans une minute. 406 00:25:34,043 --> 00:25:35,834 Top. Je prends votre place ? 407 00:25:36,709 --> 00:25:37,668 Pas de souci. 408 00:25:37,751 --> 00:25:39,209 Super. Merci. 409 00:25:54,001 --> 00:25:55,709 Vous avez déjà essayé. 410 00:25:55,793 --> 00:25:57,001 C'est trop petit. 411 00:25:58,084 --> 00:25:59,918 Il y a pas que mon coffre. 412 00:26:00,834 --> 00:26:02,334 Votre bite aussi ! 413 00:26:03,293 --> 00:26:05,376 C'est quoi, votre problème ? 414 00:26:05,459 --> 00:26:06,834 Je reste. 415 00:26:06,918 --> 00:26:08,459 Pour un bon moment. 416 00:26:09,626 --> 00:26:11,126 Vous en dites quoi ? 417 00:26:11,209 --> 00:26:14,084 Très bien. Éclatez-vous avec votre PQ. 418 00:26:57,084 --> 00:27:00,543 Et maintenant, les œufs à la neige de ma mère. 419 00:27:00,626 --> 00:27:02,626 Non, ce n'est pas sa recette. 420 00:27:02,709 --> 00:27:05,501 Ma mère n'a jamais rien cuisiné. 421 00:27:05,584 --> 00:27:09,793 C'est mon père qui m'a tout appris sur la cuisine et sur la vie. 422 00:27:12,418 --> 00:27:16,043 Il y a un secret pour réussir la crème anglaise. 423 00:27:16,126 --> 00:27:20,209 Faites bouillir le lait entier et incorporez le sucre cristallisé, 424 00:27:20,293 --> 00:27:23,001 mais attendez que le lait ait refroidi 425 00:27:23,084 --> 00:27:25,209 pour ajouter la gousse de vanille. 426 00:27:25,293 --> 00:27:27,584 Si vous procédez dans cet ordre, 427 00:27:27,668 --> 00:27:30,626 la gousse ne laissera aucune amertume. 428 00:27:30,709 --> 00:27:32,709 En cuisine comme dans la vie, 429 00:27:32,793 --> 00:27:35,043 l'amertume tue la douceur. 430 00:29:35,126 --> 00:29:38,126 Sous-titres : Karine Adjadji