1 00:00:06,584 --> 00:00:08,918 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:08,459 --> 00:01:13,334 Y aquella mañana maravillosa y preciosa, me volvió el olfato. 3 00:01:16,751 --> 00:01:19,501 - ¡Mamá, código marrón! - ¿Dónde? 4 00:01:19,584 --> 00:01:22,793 En el salón. Al este de la tele y al sur del sofá. 5 00:01:22,876 --> 00:01:25,001 - ¿Dónde está papá? - En la cocina. 6 00:01:25,084 --> 00:01:27,001 - Vale. Distráelo. - Vale. 7 00:01:27,668 --> 00:01:28,959 Mierda. 8 00:01:37,043 --> 00:01:38,626 ¿Puedes ponerle hierbas? 9 00:01:38,709 --> 00:01:39,584 Sí, claro. 10 00:01:40,876 --> 00:01:42,293 No, hierbas frescas. 11 00:01:44,168 --> 00:01:46,543 Sí, claro. Hijo de una chef. 12 00:01:52,709 --> 00:01:56,084 Al sur del sofá… Mierda, ¿dónde está la mierda? 13 00:02:06,918 --> 00:02:09,168 - Ya está la comida. - Gracias. 14 00:02:09,251 --> 00:02:12,709 - He hecho el desayuno. - Bien. Genial. 15 00:02:12,793 --> 00:02:13,793 ¿Qué tal, cariño? 16 00:02:13,876 --> 00:02:16,668 Genial, estoy genial. Vamos. 17 00:02:21,959 --> 00:02:22,918 Que aproveche. 18 00:02:23,459 --> 00:02:27,001 Sí. Voy a coger una tostada. 19 00:02:31,001 --> 00:02:32,543 Huele a caca de Zombi. 20 00:02:32,626 --> 00:02:34,084 ¿Sí? Yo no huelo nada. 21 00:02:34,168 --> 00:02:36,168 Huele a mierda de tu gato. 22 00:02:37,209 --> 00:02:40,209 Pues yo no huelo nada. Tú tampoco, ¿verdad? 23 00:02:40,293 --> 00:02:41,126 - No. - No. 24 00:02:41,209 --> 00:02:42,543 Estás resfriada. 25 00:02:42,626 --> 00:02:44,293 Ya no estoy congestionada. 26 00:02:44,376 --> 00:02:46,709 Huelo todo desde que me he levantado. 27 00:02:47,293 --> 00:02:49,918 - ¿De repente? - Sí. La medicación va. 28 00:02:50,001 --> 00:02:51,043 Vale. 29 00:02:51,126 --> 00:02:55,584 ¿Vas a ir al restaurante? Jerry dijo que te centraras en el libro. 30 00:02:55,668 --> 00:02:58,084 Tengo que ir a ver cómo van las cosas. 31 00:02:58,168 --> 00:02:59,376 Vale. 32 00:02:59,459 --> 00:03:01,959 Yo trabajo aquí. Tengo que preparar la cita 33 00:03:02,043 --> 00:03:03,459 para la presentación. 34 00:03:04,501 --> 00:03:06,918 ¿Con los arquitectos que te presentó Jerry? 35 00:03:07,418 --> 00:03:10,001 Sí. Bueno, ya conocían mi trabajo antes. 36 00:03:10,668 --> 00:03:12,168 - Lo de París. - Ya. 37 00:03:12,251 --> 00:03:13,584 Y les encanta. 38 00:03:13,668 --> 00:03:14,668 Qué bien. 39 00:03:15,126 --> 00:03:16,459 En serio, huelo algo. 40 00:03:18,543 --> 00:03:20,626 Nosotros no. Eres tú solo. 41 00:03:23,168 --> 00:03:24,459 ¿Tú hueles algo? 42 00:03:24,543 --> 00:03:26,126 - Huele a algo. - Nada. No. 43 00:03:26,209 --> 00:03:27,584 Huele un poco a caca. 44 00:03:27,668 --> 00:03:28,751 - No. - No. 45 00:03:30,376 --> 00:03:31,959 ¿Papá va a trabajar? 46 00:03:32,751 --> 00:03:36,001 Sí. Trabaja para trabajar pronto. 47 00:03:36,084 --> 00:03:38,168 ¿Se irá a algún lado a trabajar? 48 00:03:38,251 --> 00:03:41,418 Porque creo que a veces le vendría bien salir de casa. 49 00:03:42,126 --> 00:03:45,209 Sí, todo el mundo va a trabajar fuera. 50 00:03:45,293 --> 00:03:49,751 Dice que si estuviésemos en Francia, sería el mejor arquitecto de Europa. 51 00:03:49,834 --> 00:03:50,959 ¿Eso te ha dicho? 52 00:03:51,043 --> 00:03:51,876 Sí. 53 00:03:55,751 --> 00:03:56,751 NO HAY PAPEL. 54 00:03:56,834 --> 00:03:58,043 HE USADO TOALLITAS. 55 00:03:58,126 --> 00:03:59,959 COMPRA CUANDO VUELVAS. 56 00:04:00,043 --> 00:04:01,709 Deja el móvil, imbécil. 57 00:04:01,793 --> 00:04:04,459 Venga, pasa. Te veo, idiota. 58 00:04:05,459 --> 00:04:07,459 Mamá, no lo adelantes. 59 00:04:09,251 --> 00:04:11,668 Lo siento, cariño. Es que… 60 00:04:12,168 --> 00:04:15,959 Mamá, ¿qué te gusta más, ser madre o chef? 61 00:04:16,043 --> 00:04:19,459 Me encanta ser tu madre. Es lo que más me gusta. 62 00:04:19,543 --> 00:04:21,209 ¿No te gusta ser chef? 63 00:04:21,293 --> 00:04:23,834 Sí, me gusta ser chef, pero es mi trabajo. 64 00:04:26,084 --> 00:04:27,334 La casa se quema. 65 00:04:28,001 --> 00:04:29,501 Solo puedes salvar a uno. 66 00:04:30,001 --> 00:04:32,918 ¿A quién salvas, a mí o a Gaston? 67 00:04:33,501 --> 00:04:34,834 Gaston no es humano. 68 00:04:34,918 --> 00:04:38,043 Es un gato muy viejo que ya debería estar muerto. 69 00:04:38,709 --> 00:04:40,876 Lo siento. Pero tú me entiendes. 70 00:04:40,959 --> 00:04:42,418 ¿Entre papá y yo? 71 00:04:42,501 --> 00:04:43,584 ¡Tú! 72 00:04:43,668 --> 00:04:46,084 Pero ¿y si fuese entre tú y yo? 73 00:04:46,834 --> 00:04:47,668 ¡Tú! 74 00:04:47,751 --> 00:04:49,709 - Vale, mamá. - Siempre. 75 00:04:56,251 --> 00:04:57,876 Esta noche vuelvo tarde. 76 00:04:57,959 --> 00:04:59,751 Tengo lío en el restaurante. 77 00:04:59,834 --> 00:05:02,543 Estarás dormido, pero pasaré a darte un beso. 78 00:05:02,626 --> 00:05:05,834 Siempre dices eso, pero ¿cómo sé que lo haces? 79 00:05:08,043 --> 00:05:12,709 ¿Sabes ese títere pequeño que tienes? ¿El conejito blanco? 80 00:05:12,793 --> 00:05:17,251 - El del dedo en el culo. - Sí, el del dedo en el culo. 81 00:05:18,793 --> 00:05:19,668 Pues 82 00:05:19,751 --> 00:05:21,918 te lo pondré en la almohada. 83 00:05:22,001 --> 00:05:24,126 Así sabrás que te he dado un beso. 84 00:05:24,209 --> 00:05:26,251 - Vale. Me gusta. - Genial. 85 00:05:26,334 --> 00:05:28,209 - Un beso. - Te quiero, mamá. 86 00:05:32,168 --> 00:05:36,001 Cambiar de carrera a los 40… siendo mujer. 87 00:05:36,584 --> 00:05:39,001 Cambiar de carrera a los 40 siendo mujer. 88 00:05:39,084 --> 00:05:40,876 Uno: auxiliar de odontología. 89 00:05:40,959 --> 00:05:44,043 Dos: auxiliar de administrativo médico. 90 00:05:44,126 --> 00:05:46,209 Tres: venta de seguros. 91 00:05:50,626 --> 00:05:52,084 CINCO MIL DÓLARES 92 00:05:52,168 --> 00:05:53,001 Siguiente. 93 00:05:53,084 --> 00:05:56,293 Hola. Quiero cobrar este cheque, por favor. 94 00:06:04,084 --> 00:06:05,334 - Ahora vengo. - Vale. 95 00:06:12,709 --> 00:06:13,876 - Gracias. - Sí. 96 00:06:16,418 --> 00:06:19,418 Soy Baron Johnson, director de la sucursal. 97 00:06:19,501 --> 00:06:21,293 - ¿Cómo está? - Estupendamente. 98 00:06:21,376 --> 00:06:22,584 Gracias. 99 00:06:22,668 --> 00:06:25,334 - ¿Y usted? - Se han acabado las piruletas. 100 00:06:26,251 --> 00:06:30,251 Quiero aprovechar para agradecerle su fidelidad durante 24 años. 101 00:06:30,334 --> 00:06:31,793 Qué fuerte. 24 años. 102 00:06:31,876 --> 00:06:34,668 Sería una cría cuando abrí la cuenta. 103 00:06:34,751 --> 00:06:36,043 No quedan piruletas. 104 00:06:36,126 --> 00:06:38,709 Gladys, lo sabe. Una piruleta por cliente. 105 00:06:38,793 --> 00:06:39,709 Agarrados. 106 00:06:39,793 --> 00:06:43,459 Gladys, si va a interrumpir, le voy a pedir que se vaya. 107 00:06:44,834 --> 00:06:46,918 - Lo siento mucho. - No importa. 108 00:06:47,001 --> 00:06:49,834 Sra. Horowitz, seguro que hay un malentendido, 109 00:06:49,918 --> 00:06:52,876 pero su cheque se canceló a los días de emitirlo. 110 00:06:52,959 --> 00:06:55,043 ¿Qué? Lo siento, es imposible. 111 00:06:55,126 --> 00:06:56,751 Lo sé, pero así fue. 112 00:06:56,834 --> 00:07:00,084 No te creas ni mu de lo que dice ese hombre. 113 00:07:00,168 --> 00:07:02,251 Como clienta fiel durante 24 años, 114 00:07:02,334 --> 00:07:05,001 le aseguro que está metiendo bien la pata. 115 00:07:05,084 --> 00:07:06,959 Quiero cobrarlo, por favor. 116 00:07:07,043 --> 00:07:10,959 Entiendo su enfado, pero no podemos cobrar un cheque cancelado. 117 00:07:11,043 --> 00:07:16,876 Y está el problema de la discrepancia entre los colores de la tinta y la letra. 118 00:07:16,959 --> 00:07:18,251 ¿Qué? ¿Puedo verlo? 119 00:07:18,334 --> 00:07:21,168 El destinatario y la firma están en azul, 120 00:07:21,251 --> 00:07:23,251 y la cantidad está en negro. 121 00:07:23,334 --> 00:07:24,418 No lo había visto. 122 00:07:24,501 --> 00:07:26,876 ¿Tampoco notó que la firma tiene…? 123 00:07:26,959 --> 00:07:27,834 Vale, ya está. 124 00:07:27,918 --> 00:07:29,543 Quiero cerrar mi cuenta. 125 00:07:29,626 --> 00:07:31,626 - Sra. Horowitz. - Quiero cerrarla. 126 00:07:32,334 --> 00:07:33,918 Haga todo el papeleo. 127 00:07:34,001 --> 00:07:35,793 Cuelgo llamadas todo el día. 128 00:07:35,876 --> 00:07:38,584 HSBC, Citibank, Chase. Me quieren todos. 129 00:07:38,668 --> 00:07:41,668 Digo: "No quiero saberlo. No quiero dinero gratis. 130 00:07:41,751 --> 00:07:44,918 Dénselo a otro. Soy de Southern California Financial". 131 00:07:45,001 --> 00:07:46,834 Así soy yo. 132 00:07:46,918 --> 00:07:49,751 Soy una persona fiel, ¿vale? 133 00:07:51,543 --> 00:07:54,001 Como quiera. Sígame por aquí, por favor. 134 00:07:54,084 --> 00:07:54,918 Encantada. 135 00:08:05,209 --> 00:08:10,709 Su cuenta tiene un descubierto de 1278,67 sin incluir el sobrecargo por descubierto. 136 00:08:10,793 --> 00:08:11,626 ¿Qué? 137 00:08:11,709 --> 00:08:15,168 - ¿Cómo la pondrá al día? - ¿En serio? Es de lo que no hay. 138 00:08:15,251 --> 00:08:18,168 Si me deja cobrar el cheque, la pongo al día. 139 00:08:18,251 --> 00:08:20,876 - Sra. Horowitz. - Deje de llamarme así. 140 00:08:23,126 --> 00:08:24,209 Muy bien, joven. 141 00:08:24,793 --> 00:08:27,084 Esta sucursal se va a hacer puñetas. 142 00:08:28,834 --> 00:08:30,084 Sí. 143 00:08:32,126 --> 00:08:37,751 Lo sé. Eso me pasa por casarme con un tío que tiene diez años menos que yo. 144 00:08:38,501 --> 00:08:41,209 Quiero saber si puedo dejar el alquiler pronto. 145 00:08:41,709 --> 00:08:42,626 Genial. 146 00:08:43,418 --> 00:08:44,834 Vale. Bueno, entonces, 147 00:08:45,626 --> 00:08:47,543 mañana te mando el dinero. 148 00:08:49,668 --> 00:08:51,043 Vale. Muchas gracias. 149 00:08:51,126 --> 00:08:52,376 Te lo agradezco. 150 00:08:53,834 --> 00:08:54,876 Vale. Adiós. 151 00:08:56,834 --> 00:09:00,293 ¿No has limpiado la jaula del señor Gaga? Huele que apesta. 152 00:09:00,376 --> 00:09:02,834 No puedo. Tengo la regla. 153 00:09:02,918 --> 00:09:05,084 Ese olor me da nauseas, Anne. 154 00:09:05,168 --> 00:09:07,918 - ¿No la tuviste la semana pasada? - Sí. 155 00:09:08,459 --> 00:09:11,168 El que debe limpiar la jaula es Sebastian. 156 00:09:11,251 --> 00:09:12,626 - Es su mascota. - Ya. 157 00:09:12,709 --> 00:09:16,251 Está demostrado que los críos que hacen tareas no se drogan. 158 00:09:16,334 --> 00:09:17,834 - Vale. - Te lo enseño. 159 00:09:17,918 --> 00:09:20,209 - Te lo enseño. - Vale, se lo diré. 160 00:09:20,293 --> 00:09:21,668 ¿Me ayudas a abrirlo? 161 00:09:21,751 --> 00:09:23,668 Tengo muchas nauseas, Anne. 162 00:09:25,459 --> 00:09:26,293 Necesito aire. 163 00:09:28,209 --> 00:09:29,043 Vale. 164 00:09:35,293 --> 00:09:38,418 - Hola. - Camioneta nueva. Me gusta el color. 165 00:09:39,084 --> 00:09:40,459 Es personalizado. 166 00:09:41,084 --> 00:09:44,001 Quería saber si podías ayudar a George este finde. 167 00:09:44,084 --> 00:09:47,084 Ha alquilado un sitio en el centro, una oficina, 168 00:09:47,168 --> 00:09:51,459 y tiene que llevarse varias cosas. Te pago, por supuesto. 169 00:09:51,543 --> 00:09:52,376 No. 170 00:09:53,126 --> 00:09:55,376 Me gusta hacerle favores, Srta. Anne. 171 00:09:56,334 --> 00:09:58,918 Mi divorcio fue muy difícil. 172 00:09:59,001 --> 00:10:00,959 No me voy a divorciar. 173 00:10:01,418 --> 00:10:05,543 Recuerdo que cuando te divorciaste fue duro. 174 00:10:06,709 --> 00:10:08,043 Estás mejor, ¿no? 175 00:10:09,293 --> 00:10:10,209 Bueno… 176 00:10:10,793 --> 00:10:13,876 "Tras la primera muerte, no hay otra". 177 00:10:14,501 --> 00:10:15,709 Qué bonito. 178 00:10:15,793 --> 00:10:19,709 Tengo las vides de fresas y de fruta de la pasión 179 00:10:19,793 --> 00:10:20,959 en la camioneta. 180 00:10:21,043 --> 00:10:22,418 Puedo plantarlas hoy. 181 00:10:22,501 --> 00:10:23,459 Genial. 182 00:10:23,543 --> 00:10:25,459 Sebastian se pondrá contento. 183 00:10:25,543 --> 00:10:28,959 - Ponlo en la factura. - No. Es un regalo, señorita Anne. 184 00:10:29,043 --> 00:10:30,876 No, no voy a aceptar eso. 185 00:10:30,959 --> 00:10:33,501 - Insisto. No es problema alguno. - No. 186 00:10:34,168 --> 00:10:35,001 ¿Me permite? 187 00:10:35,668 --> 00:10:36,751 Gracias. 188 00:10:41,209 --> 00:10:42,501 Vale. Qué fácil. 189 00:10:43,834 --> 00:10:44,959 Muchas gracias. 190 00:10:47,418 --> 00:10:49,751 No me gusta cómo está contigo, Anne. 191 00:10:50,293 --> 00:10:52,168 Venga, es amable, nada más. 192 00:10:53,251 --> 00:10:55,793 Quiere hacerlo contigo. Es obvio. 193 00:10:55,876 --> 00:10:58,501 Gracias por preocuparte, pero venga ya. 194 00:10:58,584 --> 00:11:00,626 Huele que estás disponible. 195 00:11:00,709 --> 00:11:02,918 Los hombres lo huelen. Como perros. 196 00:11:04,751 --> 00:11:07,793 - No creo que lo huela. - Lo huele. 197 00:11:07,876 --> 00:11:09,376 Y no estoy disponible. 198 00:11:09,459 --> 00:11:11,126 Tranquila, yo lo vigilo. 199 00:11:11,209 --> 00:11:12,834 Tengo que irme a trabajar. 200 00:11:12,918 --> 00:11:16,251 Compra pollo para cenar cuando vayas a buscar a Seb. 201 00:11:16,334 --> 00:11:17,668 Sí. 202 00:11:22,376 --> 00:11:25,668 Hola. ¿Te acuerdas de mí? Soy tu vecina. 203 00:11:25,751 --> 00:11:27,251 La dueña de Patrick. 204 00:11:28,168 --> 00:11:29,751 Hola. Sí, Patrick, claro. 205 00:11:29,834 --> 00:11:31,959 Qué bien que lo hayáis encontrado. 206 00:11:32,043 --> 00:11:33,668 Es que lo he oído… 207 00:11:33,751 --> 00:11:35,126 No lo encontramos. 208 00:11:35,709 --> 00:11:37,584 Pero os encontró él a vosotros. 209 00:11:38,209 --> 00:11:39,876 Mira, sabemos que fuiste tú. 210 00:11:41,126 --> 00:11:44,293 Llamaste a la protectora y vinieron a por Patrick. 211 00:11:46,293 --> 00:11:48,459 ¿Por qué iba yo a hacer eso? 212 00:11:48,543 --> 00:11:50,709 No lo sé. ¿Por qué? 213 00:11:50,793 --> 00:11:53,709 ¿Qué persona hace que le quiten un perro 214 00:11:53,793 --> 00:11:55,626 a dos niños que lo adoran 215 00:11:55,709 --> 00:11:58,209 solo porque ladra mucho si está nervioso? 216 00:11:58,293 --> 00:12:00,959 Mira, creo que hay un malentendido. 217 00:12:01,043 --> 00:12:02,459 Me encantan los perros. 218 00:12:02,543 --> 00:12:05,084 No tenemos, mi marido es muy alérgico. 219 00:12:05,168 --> 00:12:10,793 - Pero, en serio… - A ver, tu hijo se lo dijo a los míos. 220 00:12:10,876 --> 00:12:12,501 - Qué va a hacer eso. - Sí. 221 00:12:12,584 --> 00:12:15,626 Les dijo que lo tiraste por encima de la verja, 222 00:12:15,709 --> 00:12:18,251 envuelto en una manta, como un burrito. 223 00:12:19,084 --> 00:12:22,584 Nuestra verja tiene pinchos afilados enormes de acero. 224 00:12:22,668 --> 00:12:26,543 ¿Te imaginas que mis hijos 225 00:12:26,626 --> 00:12:30,126 se levantan y ven a su perrito empalado en la verja? 226 00:12:31,168 --> 00:12:36,376 Mira, mi hijo, Orión, tiene un carácter muy creativo y sensible. 227 00:12:37,168 --> 00:12:39,543 Yo lo veo como poeta, en serio… 228 00:12:39,626 --> 00:12:43,334 Pues lo que le ha dicho a mis hijos no es muy poético. 229 00:12:43,418 --> 00:12:47,668 Vale. Gracias por expresar tus preocupaciones. 230 00:12:47,751 --> 00:12:49,168 Hablaré con él. 231 00:12:49,251 --> 00:12:51,126 ¿Vale? Sí, habla con él. 232 00:12:51,209 --> 00:12:55,334 Pero antes, elige si quieres un hijo sincero, 233 00:12:55,418 --> 00:12:58,001 que sepa la diferencia entre bien y mal, 234 00:12:58,084 --> 00:13:01,959 o un mentiroso que cubre el comportamiento perverso de su madre. 235 00:13:14,793 --> 00:13:16,168 HA CANCELADO EL CHEQUE. 236 00:13:16,251 --> 00:13:17,251 ¿Qué? 237 00:13:22,293 --> 00:13:23,793 DILE QUE ME LLAME YA. 238 00:13:27,584 --> 00:13:30,168 LO INTENTARÉ. 239 00:13:37,459 --> 00:13:39,459 SE LA CHUPÉ. NO TE HAGAS LA MARILYN MONROE. 240 00:13:39,543 --> 00:13:40,584 ¿Marilyn Monroe? 241 00:13:53,293 --> 00:13:57,084 "Soñé que era un ganso en una granja de fuagrás, 242 00:13:57,168 --> 00:13:59,376 pero en vez de meterme cereales, 243 00:13:59,459 --> 00:14:01,501 el granjero me echaba hormigón. 244 00:14:02,293 --> 00:14:06,793 Cuando se secó en mis órganos internos, exploté desde dentro". 245 00:14:06,876 --> 00:14:07,709 Vale. 246 00:14:11,876 --> 00:14:15,834 Creía que habíamos quedado en bajar el tono existencial. 247 00:14:15,918 --> 00:14:18,376 ¿Y las nuevas recetas tan locas qué? 248 00:14:18,459 --> 00:14:23,376 ¿Qué es, una cría de codorniz con uni y una reducción de granada? 249 00:14:23,459 --> 00:14:25,876 Lo primero, no digas lo de la cría. 250 00:14:25,959 --> 00:14:28,043 Aquí no les gusta comer crías. 251 00:14:28,126 --> 00:14:29,876 Quieren lo de siempre, ¿vale? 252 00:14:29,959 --> 00:14:31,793 Quieren una poule au pot 253 00:14:31,876 --> 00:14:36,334 o una bullabesa con ingredientes ecológicos. 254 00:14:36,418 --> 00:14:39,876 - Algo conocido. Algo… - Femenino. 255 00:14:39,959 --> 00:14:42,876 Sí, femenino. Maternal. 256 00:14:42,959 --> 00:14:45,959 Piensa. Maman. ¿No? Pero un poco más picante. 257 00:14:46,043 --> 00:14:47,251 Niños en la cocina 258 00:14:47,334 --> 00:14:49,751 haciendo los deberes en una mesa de madera. 259 00:14:50,709 --> 00:14:53,418 Imagina que el pequeño Albert entra corriendo, 260 00:14:54,043 --> 00:14:56,793 hay una quiche esperándolo en el horno. 261 00:14:56,876 --> 00:14:59,626 Acabas de echar uno rápido con Martin arriba. 262 00:14:59,709 --> 00:15:03,418 Como si yo estuviese en casa cuando Albert viene del cole 263 00:15:03,501 --> 00:15:05,543 y tuviese tiempo para uno rápido. 264 00:15:05,626 --> 00:15:08,459 En esto nadie tiene tiempo para el sexo o los hijos. 265 00:15:08,543 --> 00:15:09,834 Tú no paras de hacerlo. 266 00:15:09,918 --> 00:15:12,043 - ¿Qué? - ¿Verdad? ¿Me equivoco? 267 00:15:13,959 --> 00:15:15,126 Tienes tiempo para… 268 00:15:15,209 --> 00:15:17,876 No tengo hijos. 269 00:15:18,751 --> 00:15:21,501 Estoy enfermo, ¿vale? 270 00:15:21,584 --> 00:15:24,209 Me ha costado el amor de mi vida. 271 00:15:24,293 --> 00:15:27,043 Ni siquiera puedo decir la palabra sexo. 272 00:15:27,126 --> 00:15:29,126 No quiero contar intimidades, 273 00:15:29,209 --> 00:15:31,793 pero la cuestión es que conoces este sector. 274 00:15:31,876 --> 00:15:36,084 Chefs mujeres, chefs mujeres maduras, quiero algo antiguo pero bueno. 275 00:15:36,168 --> 00:15:39,418 Pues díselo a Food and Wine. Me nombraron mejor chef. 276 00:15:39,501 --> 00:15:40,376 Hace cinco años. 277 00:15:40,459 --> 00:15:44,459 Eso es mucho en este sector. Si la editorial quisiera innovar, 278 00:15:44,543 --> 00:15:49,251 habría llamado a un tío joven y guapo de Islandia 279 00:15:49,334 --> 00:15:51,709 con miles de seguidores en Instagram. 280 00:15:51,793 --> 00:15:53,209 Por cierto, les preocupa 281 00:15:53,293 --> 00:15:56,709 tu presencia "insignificante" en las redes sociales. 282 00:15:57,251 --> 00:16:00,418 - Pero ese es otro tema. - No. Tengo Facebook. 283 00:16:01,793 --> 00:16:03,168 - ¿Facebook? - Ajá. 284 00:16:04,209 --> 00:16:05,709 Vale. Justine… 285 00:16:07,751 --> 00:16:10,626 todos queremos lo mejor para ti, ¿vale? 286 00:16:10,709 --> 00:16:15,251 Estás en un punto ciego e intentamos llevarte a la luz. 287 00:16:15,334 --> 00:16:17,543 Y sin Instagram, no hay luz. 288 00:16:17,626 --> 00:16:19,709 Estás en un punto ciego cultural. 289 00:16:19,793 --> 00:16:22,501 ¿Saldré a la luz publicando mi poule au pot? 290 00:16:23,459 --> 00:16:24,709 Mira el ratatouille. 291 00:16:25,376 --> 00:16:26,459 ¿Por qué triunfó? 292 00:16:26,543 --> 00:16:29,543 Una receta sencilla que aprendió de su maman. 293 00:16:29,626 --> 00:16:32,126 No, mi madre nunca me enseñó nada. 294 00:16:32,251 --> 00:16:34,418 Con diez, se fue con un poeta palestino. 295 00:16:34,501 --> 00:16:37,293 Hombre, eso es muy francés. Me encanta. 296 00:16:38,751 --> 00:16:40,043 ¿Hueles algo? 297 00:16:40,126 --> 00:16:43,043 ¿Quieres que me inspire una rata macho de Disney? 298 00:16:43,126 --> 00:16:46,459 No. Quiero que des el primer borrador lo antes posible. 299 00:16:46,543 --> 00:16:47,709 - Vale. - Punto. 300 00:16:48,251 --> 00:16:50,043 - Sí. - Lo siento. 301 00:16:50,126 --> 00:16:52,251 Ya que estamos hablando de ratas. 302 00:16:52,334 --> 00:16:53,168 A ver. 303 00:16:53,668 --> 00:16:55,168 ¿Has cancelado el cheque? 304 00:16:57,293 --> 00:16:58,168 Di. 305 00:16:58,251 --> 00:16:59,168 Sí, lo cancelé. 306 00:17:00,126 --> 00:17:01,751 Ya. ¿Cómo le haces eso? 307 00:17:01,834 --> 00:17:03,334 A ver, no. Lo siento. 308 00:17:03,418 --> 00:17:05,626 Creo recordar una protesta moral 309 00:17:05,709 --> 00:17:08,584 acusándome de convertir a una amiga en prostituta. 310 00:17:08,668 --> 00:17:11,584 Cancelándolo quería dejar bien claro 311 00:17:11,668 --> 00:17:14,709 que lo que Ell y yo compartimos, ese momento juntos, 312 00:17:14,793 --> 00:17:16,834 no fue una transacción, ¿vale? 313 00:17:18,793 --> 00:17:23,418 Tú y yo vamos a ayudar a nuestra amiga sin que parezca que le damos limosna. 314 00:17:23,501 --> 00:17:24,709 - Punto. - Vale. 315 00:17:24,793 --> 00:17:27,126 Encontraremos una forma mejor. Ambos. 316 00:17:31,834 --> 00:17:32,709 ¿Qué? 317 00:17:37,793 --> 00:17:39,126 - Has vuelto. - Sí. 318 00:17:39,209 --> 00:17:40,251 Se te extrañaba. 319 00:17:40,334 --> 00:17:44,293 ¿Puedes hacer tu coulis de mango? Voy a ponerlo en la poularde. 320 00:17:44,376 --> 00:17:45,293 Sí, chef. 321 00:17:46,043 --> 00:17:48,918 Joy, ¿puedes poner un poco de bacalao salado 322 00:17:49,001 --> 00:17:50,959 en el pot au feu de esta noche? 323 00:17:51,043 --> 00:17:53,334 Pescado en el pot au feu ¿Receta nueva ahora? 324 00:17:53,418 --> 00:17:54,876 Si no es ahora, ¿cuándo? 325 00:17:55,793 --> 00:17:59,376 Saquemos a la viejecita del punto ciego a la luz. 326 00:17:59,834 --> 00:18:01,501 Démosle vidilla al asunto. 327 00:18:02,376 --> 00:18:04,459 Os recuerdo que esto es Chez Juste. 328 00:18:05,001 --> 00:18:06,834 Ya habéis oído a la mujer. 329 00:18:08,084 --> 00:18:11,376 La mujer soy yo. 330 00:18:19,751 --> 00:18:20,751 ¿Mamá? 331 00:18:22,126 --> 00:18:23,459 Hola, corazón. 332 00:18:25,168 --> 00:18:26,543 Qué mono eres. 333 00:18:27,126 --> 00:18:28,168 Mono no, mamá. 334 00:18:28,251 --> 00:18:31,334 Soy un fatal ninja con movimientos que matan a adultos. 335 00:18:31,418 --> 00:18:35,709 Vale. Por favor, perdóname la vida, temible persona ninja. 336 00:18:36,501 --> 00:18:38,459 Escucha, antes de merendar, 337 00:18:38,543 --> 00:18:40,834 quiero que hablemos un momento. 338 00:18:40,918 --> 00:18:42,334 - Ven. - Vale. 339 00:18:43,918 --> 00:18:46,209 A ver, Orión, 340 00:18:46,918 --> 00:18:51,084 el otro día, mamá hizo una cosa que no estuvo muy bien, 341 00:18:51,168 --> 00:18:54,834 y quiere que sepas que ha hecho todo lo posible 342 00:18:54,918 --> 00:18:56,668 para arreglarlo. 343 00:18:58,334 --> 00:19:02,668 A ver, mamá estaba preocupada por Patrick, 344 00:19:02,751 --> 00:19:07,168 sabes que estaba fuera aullando al sol, pidiendo comida. 345 00:19:07,251 --> 00:19:12,834 Y mamá pensaba que si llamaba a la protectora, 346 00:19:12,918 --> 00:19:14,543 vendrían a ayudarlo. 347 00:19:15,959 --> 00:19:21,793 Pero ella… Yo no tenía idea de que vendrían 348 00:19:21,876 --> 00:19:23,918 y se lo llevarían de aquí así. 349 00:19:24,001 --> 00:19:27,001 Y cuando me enteré, 350 00:19:27,084 --> 00:19:28,709 estaba muy preocupada 351 00:19:30,251 --> 00:19:34,501 y fui corriendo allí a por él 352 00:19:34,584 --> 00:19:37,334 para que volviese con su familia. 353 00:19:38,626 --> 00:19:43,084 Lo que te digo es que fue eso lo que viste por la ventana la otra noche. 354 00:19:43,626 --> 00:19:46,001 Quiero que sepas que de verdad creía 355 00:19:46,084 --> 00:19:48,918 que hacía lo mejor para el perro. 356 00:19:49,543 --> 00:19:53,084 ¿Y por qué le dijiste a su madre que no sabías dónde estaba? 357 00:19:53,584 --> 00:19:57,626 Creo que me preocupaba que su madre se enfadara conmigo. 358 00:19:57,709 --> 00:20:01,084 Esperaba ganar tiempo con la mentira 359 00:20:01,168 --> 00:20:04,501 para poder… Dios. Arreglar todo el lío. 360 00:20:05,126 --> 00:20:07,959 No pasa nada, mamá. Patrick está bien. 361 00:20:08,043 --> 00:20:09,043 No llores. 362 00:20:09,793 --> 00:20:10,793 Gracias, cielo. 363 00:20:11,584 --> 00:20:14,001 En el cole dicen que seamos sinceros. 364 00:20:15,584 --> 00:20:16,918 Qué bonito. 365 00:20:21,501 --> 00:20:26,126 Oye, ¿quieres que te haga un smoothie de cúrcuma y almendras? 366 00:20:26,209 --> 00:20:29,001 Te lo tomas mientras haces los deberes de farsi. 367 00:20:29,584 --> 00:20:30,459 Sí, por favor. 368 00:20:31,168 --> 00:20:32,001 Vale. 369 00:20:41,334 --> 00:20:43,751 Me encanta, Kai. Eres muy bueno. 370 00:20:43,834 --> 00:20:45,376 Mírame y guiña un ojo. 371 00:20:45,459 --> 00:20:47,543 Como si tuvieras un as en la manga. 372 00:20:48,376 --> 00:20:50,293 Mírame muy serio, 373 00:20:50,376 --> 00:20:52,376 como si estuvieses pensando: 374 00:20:52,459 --> 00:20:55,084 "¿A quién quieres más, a Oliver o a Sarah?". 375 00:20:55,834 --> 00:20:57,209 No, pero en silencio. 376 00:20:57,293 --> 00:20:59,418 - Mamá, ¿queda mucho? - ¿Sí? 377 00:20:59,501 --> 00:21:01,334 ¿Cuándo me das dónuts? 378 00:21:01,418 --> 00:21:02,668 Otra mirada más 379 00:21:02,751 --> 00:21:05,168 y vamos a Krispy Kreme, lo prometo. 380 00:21:05,251 --> 00:21:07,293 ¿Y esto? Rápido, cámbiate. 381 00:21:07,376 --> 00:21:09,084 - Kai deportivo. - Sí, cariño. 382 00:21:09,168 --> 00:21:10,709 Venga, vamos. 383 00:21:10,793 --> 00:21:12,626 Rápido. Quítate el polo. 384 00:21:19,668 --> 00:21:22,126 Acabo de hablar con Net-A-Porter. 385 00:21:22,209 --> 00:21:25,043 El Yasmin se agotó en tres días. 386 00:21:25,126 --> 00:21:26,501 Qué maravilla. 387 00:21:26,584 --> 00:21:29,084 Y Moda Operandi nos ha preguntado hoy 388 00:21:29,168 --> 00:21:32,376 si teníamos algo disponible para entrega inmediata. 389 00:21:32,459 --> 00:21:34,209 Lo estamos consiguiendo. 390 00:21:34,293 --> 00:21:38,376 - Nos estamos expandiendo a mujeres. - Te lo mereces, Anne. 391 00:21:39,084 --> 00:21:40,376 Qué contenta estoy. 392 00:21:40,459 --> 00:21:42,376 Yo también. Qué ilusión. 393 00:21:47,751 --> 00:21:50,376 Cielo, despierta. 394 00:21:50,959 --> 00:21:53,793 Despierta. Es una pesadilla. ¿Estás bien? 395 00:21:54,834 --> 00:21:55,751 ¿Sí? 396 00:21:55,834 --> 00:22:00,209 Estaba soñando que el ayatolá Jomeiní estaba a punto de comerme. 397 00:22:00,293 --> 00:22:03,459 Qué mal, mamá. Tenía unos dientes enormes podridos. 398 00:22:04,251 --> 00:22:06,793 Jomeiní está muerto, corazón. 399 00:22:06,876 --> 00:22:08,168 No puede atraparte. 400 00:22:08,834 --> 00:22:12,501 Estás a salvo. Mamá y papá están aquí. ¿Vale? 401 00:22:13,334 --> 00:22:14,626 Vale. 402 00:22:15,584 --> 00:22:20,084 Acaba de tener una pesadilla sobre que Jomeiní se lo comía vivo. 403 00:22:20,793 --> 00:22:21,834 ¿Qué? 404 00:22:21,918 --> 00:22:24,168 Se está volviendo a dormir. Está bien. 405 00:22:25,626 --> 00:22:28,001 Oye, ¿podemos hablar un momento? 406 00:22:28,084 --> 00:22:28,918 Sí. 407 00:22:31,918 --> 00:22:35,043 El mes pasado, Orión y tú estuvisteis hablando mucho 408 00:22:35,126 --> 00:22:38,501 sobre qué galletas hacerle a Papá Noel. 409 00:22:39,418 --> 00:22:43,251 Sí, ¿no te alegra que siga creyendo en Papá Noel? Es muy mono. 410 00:22:43,334 --> 00:22:45,834 Recuerda el artículo en The Atlantic. Es bueno. 411 00:22:45,918 --> 00:22:47,418 Sí, pero… 412 00:22:49,001 --> 00:22:54,334 esta noche ha tenido una pesadilla sobre que Jomeiní se lo comía vivo. 413 00:22:55,293 --> 00:22:57,418 Sigue creyendo en Papá Noel 414 00:22:57,501 --> 00:23:00,834 y dice que sueña con Jomeiní. Son dos cosas extremas. 415 00:23:01,834 --> 00:23:02,959 Pues no sé. 416 00:23:03,043 --> 00:23:04,376 ¿Qué prefieres, 417 00:23:05,876 --> 00:23:09,918 que no crea en Papá Noel o que no le tenga miedo a Jomeiní? 418 00:23:10,001 --> 00:23:10,876 Es que… 419 00:23:11,959 --> 00:23:16,543 No me parece necesario que tenga que saberlo todo ya. 420 00:23:16,626 --> 00:23:18,418 Tiene casi 12 años. 421 00:23:18,501 --> 00:23:22,793 Dentro de un año, entrará a internet y verá cómo es el mundo real. 422 00:23:22,876 --> 00:23:26,626 Y como no esté preparado, le hará polvo. 423 00:23:26,709 --> 00:23:29,001 A ver, que soy negra y persa. 424 00:23:29,084 --> 00:23:31,751 Soy hija de supervivientes de ambos bandos, 425 00:23:31,834 --> 00:23:34,001 y, te guste o no, Orión también. 426 00:23:34,501 --> 00:23:38,001 Espabila, irlandés, el mundo es diferente para algunos. 427 00:23:38,084 --> 00:23:39,834 ¡Hala! 428 00:23:39,918 --> 00:23:42,709 Esa ha sido buena, Yasmin. 429 00:23:42,793 --> 00:23:45,251 Ha sido buenísima. Muy buena. 430 00:23:45,334 --> 00:23:49,084 No puedes decir esas tonterías, darte la vuelta y dormirte. 431 00:23:49,168 --> 00:23:50,626 ¿Qué pasa? 432 00:23:51,918 --> 00:23:53,168 Vale, sí. 433 00:23:53,751 --> 00:23:55,626 Pasa algo. 434 00:23:55,709 --> 00:23:58,001 No sabía cómo decírtelo, 435 00:23:58,084 --> 00:24:01,626 pero soy incapaz de terminar la tesis. 436 00:24:01,709 --> 00:24:03,251 Quiero volver a trabajar. 437 00:24:03,334 --> 00:24:05,334 Tengo que volver a trabajar 438 00:24:05,418 --> 00:24:10,334 y siento que la cabeza no deja de darme vueltas. 439 00:24:10,418 --> 00:24:12,876 Es como si me pasara algo en el cerebro. 440 00:24:12,959 --> 00:24:16,209 ¿Voy a que me hagan una resonancia o algo? 441 00:24:17,084 --> 00:24:21,126 Sé que últimamente estoy muy centrada en Orión, 442 00:24:21,209 --> 00:24:25,543 y me da la impresión de que lo agobio. Él me agobia a mí. 443 00:24:25,626 --> 00:24:26,959 Escucha. 444 00:24:27,043 --> 00:24:30,834 Me llevo a Orión a la conferencia de Palo Alto. 445 00:24:32,084 --> 00:24:35,168 ¿Vale? Así tienes tiempo para ti y para escribir. 446 00:24:35,959 --> 00:24:39,126 Cómo vas a hacer eso, es una semana entera. 447 00:24:39,209 --> 00:24:41,668 Está en sexto, es un curso esencial. 448 00:24:41,751 --> 00:24:45,168 Es un puente de tres días, faltará dos días igual. 449 00:24:46,501 --> 00:24:47,584 ¿Qué te parece? 450 00:24:47,668 --> 00:24:49,751 Estará todo ese tiempo sin mí. 451 00:24:49,834 --> 00:24:51,543 Es que no tiene ni 12 años. 452 00:25:01,126 --> 00:25:02,834 NO COMPRES DE MARCA BLANCA. 453 00:25:02,918 --> 00:25:05,501 SE PEGA EN LOS PELOS Y SE HACEN PELOTITAS. 454 00:25:29,126 --> 00:25:32,501 Buenas noches. Siento molestar. ¿No se irá por casualidad? 455 00:25:32,584 --> 00:25:33,959 Enseguida. 456 00:25:34,043 --> 00:25:35,834 Genial. ¿Me da su sitio? 457 00:25:36,709 --> 00:25:37,668 Sí, claro. 458 00:25:37,751 --> 00:25:38,834 Genial. Gracias. 459 00:25:53,126 --> 00:25:53,959 Vale. 460 00:25:54,043 --> 00:25:56,584 Ya ha probado así. El maletero es pequeño. 461 00:25:58,126 --> 00:25:59,918 ¿Sabes qué más es pequeño? 462 00:26:00,876 --> 00:26:01,834 Tu picha enana. 463 00:26:03,293 --> 00:26:06,001 - ¿De qué va, señora? - No me voy… 464 00:26:06,084 --> 00:26:06,918 ¿En serio? 465 00:26:07,001 --> 00:26:08,168 …de momento. 466 00:26:09,626 --> 00:26:10,584 ¿Qué te parece? 467 00:26:11,709 --> 00:26:12,668 - Vale. - Vete. 468 00:26:12,751 --> 00:26:14,293 Que le aproveche el papel. 469 00:26:57,084 --> 00:26:59,918 Ahora, la receta de mi madre de oeufs a la neige. 470 00:27:00,626 --> 00:27:01,751 No, mentira. 471 00:27:01,834 --> 00:27:04,418 No es de mi madre, ella jamás cocinaba. 472 00:27:05,584 --> 00:27:09,168 Aprendí todo de la cocina y de la vida de mi padre. 473 00:27:12,418 --> 00:27:15,251 Hay un secreto para la crème anglaise perfecta, 474 00:27:16,126 --> 00:27:19,793 hervir la leche entera y echar el azúcar granulado. 475 00:27:20,293 --> 00:27:24,709 Pero espera a que se enfríe la leche antes de añadir la vaina de vainilla. 476 00:27:25,293 --> 00:27:27,584 Al hacerlo en ese orden, 477 00:27:27,668 --> 00:27:30,001 la vaina no suelta nada de amargor. 478 00:27:30,751 --> 00:27:34,751 En la cocina, como en la vida, el amargor mata todo lo dulce. 479 00:29:34,876 --> 00:29:39,876 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea