1 00:00:06,584 --> 00:00:08,918 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:08,543 --> 00:01:13,501 Κι εκείνο το υπέροχο πρωινό, η όσφρησή μου είχε επιστρέψει. 3 00:01:16,751 --> 00:01:19,459 -Μαμά, κωδικός καφέ. -Πού; 4 00:01:19,543 --> 00:01:22,834 Στο σαλόνι. Ανατολικά της τηλεόρασης, νότια του καναπέ. 5 00:01:22,918 --> 00:01:24,918 -Ο μπαμπάς; -Στην κουζίνα. 6 00:01:25,001 --> 00:01:26,751 -Απασχόλησέ τον. -Εντάξει. 7 00:01:27,668 --> 00:01:28,959 Σκατά. 8 00:01:31,209 --> 00:01:34,126 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 4 Η ΓΑΤΑ ΠΟΥ ΕΧΕΣΕ 9 00:01:37,001 --> 00:01:38,626 Μπορείς να βάλεις μυρωδικά; 10 00:01:38,709 --> 00:01:39,584 Φυσικά. 11 00:01:40,876 --> 00:01:42,501 Όχι, φρέσκα μυρωδικά. 12 00:01:44,126 --> 00:01:45,876 Ναι, φυσικά. Ο γιος μιας σεφ. 13 00:01:52,876 --> 00:01:56,084 Νότια του καναπέ… Σκατά, πού είναι τα σκατά; 14 00:02:06,876 --> 00:02:09,168 -Έτοιμο το φαγητό! -Ευχαριστώ. 15 00:02:09,251 --> 00:02:10,459 Έφτιαξα πρωινό! 16 00:02:10,543 --> 00:02:12,918 Τέλεια. Υπέροχα. 17 00:02:13,001 --> 00:02:16,668 -Πώς είσαι, αγάπη μου; -Καλά, μια χαρά. Ωραία. 18 00:02:21,959 --> 00:02:22,918 Καλή όρεξη. 19 00:02:23,459 --> 00:02:24,376 Ναι. 20 00:02:25,709 --> 00:02:27,168 Λίγο ψωμί για μένα. 21 00:02:30,959 --> 00:02:32,543 Μυρίζω σκατά του Ζόμπι. 22 00:02:32,626 --> 00:02:34,084 Ναι; Δεν μυρίζω τίποτα. 23 00:02:34,168 --> 00:02:37,126 Μυρίζω σκατά της γάτας σου. 24 00:02:37,209 --> 00:02:40,209 Εγώ δεν μυρίζω τίποτα. Ούτε εσύ; 25 00:02:40,293 --> 00:02:41,126 -Όχι. -Όχι. 26 00:02:41,209 --> 00:02:42,543 Εσύ έχεις το κρύωμα. 27 00:02:42,626 --> 00:02:44,376 Όχι, καλά είναι η μύτη μου. 28 00:02:44,459 --> 00:02:46,709 Μυρίζω τα πάντα σήμερα. 29 00:02:47,293 --> 00:02:49,876 -Έτσι απλά; -Το φάρμακο θα έκανε δουλειά. 30 00:02:49,959 --> 00:02:51,043 Ωραία. 31 00:02:51,126 --> 00:02:55,626 Θα πας στο εστιατόριο; Ο Τζέρι είπε να εστιάσεις στο βιβλίο. 32 00:02:55,709 --> 00:02:58,043 Πρέπει να πάω να δω πώς πάνε. 33 00:02:58,126 --> 00:02:59,376 Εντάξει. 34 00:02:59,459 --> 00:03:03,459 Εγώ θα είμαι εδώ. Ετοιμάζω την παρουσίαση για την επόμενη εβδομάδα. 35 00:03:04,459 --> 00:03:06,918 Με τους αρχιτέκτονες που σου γνώρισε ο Τζέρι; 36 00:03:07,418 --> 00:03:09,959 Ναι. Ήξεραν από πριν τη δουλειά μου. 37 00:03:10,668 --> 00:03:12,168 -Από το Παρίσι. -Φυσικά. 38 00:03:12,251 --> 00:03:13,626 Και τη λατρεύουν. 39 00:03:13,709 --> 00:03:14,626 Υπέροχα. 40 00:03:15,126 --> 00:03:16,668 Σοβαρά, κάτι μυρίζω. 41 00:03:18,543 --> 00:03:20,626 Εμείς δεν μυρίζουμε τίποτα. 42 00:03:23,168 --> 00:03:24,459 Σου μυρίζει κάτι; 43 00:03:24,543 --> 00:03:26,126 -Κάτι είναι. -Τίποτα. 44 00:03:26,209 --> 00:03:27,543 Μυρίζω σκατά. 45 00:03:27,626 --> 00:03:28,751 -Όχι. -Όχι. 46 00:03:30,418 --> 00:03:31,959 Θα πιάσει δουλειά ο μπαμπάς; 47 00:03:32,834 --> 00:03:36,001 Ναι. Προσπαθεί να βρει δουλειά. 48 00:03:36,084 --> 00:03:38,251 Θα πηγαίνει κάπου για τη δουλειά του; 49 00:03:38,334 --> 00:03:41,418 Νομίζω ότι θα του έκανε καλό να αφήνει λίγο το σπίτι. 50 00:03:42,126 --> 00:03:45,209 Ναι, όλοι πάνε κάπου για δουλειά. 51 00:03:45,293 --> 00:03:47,334 Μου είπε ότι, αν ήταν στη Γαλλία, 52 00:03:47,418 --> 00:03:49,751 θα ήταν ο μεγαλύτερος αρχιτέκτονας της Ευρώπης. 53 00:03:49,834 --> 00:03:50,959 Έτσι είπε; 54 00:03:51,043 --> 00:03:51,876 Ναι. 55 00:03:55,751 --> 00:03:58,043 ΜΑΡΤΑΝ ΤΕΛΕΙΩΣΕ ΤΟ ΧΑΡΤΙ ΤΟΥΑΛΕΤΑΣ 56 00:03:58,126 --> 00:03:59,876 ΠΑΡΕ ΓΥΡΝΩΝΤΑΣ 57 00:03:59,959 --> 00:04:01,709 Άσε το τηλέφωνο, ηλίθια. 58 00:04:01,793 --> 00:04:04,459 Προχώρα, ρε βλάκα, σε βλέπω! 59 00:04:05,459 --> 00:04:07,459 Μαμά, μην τρέχεις. 60 00:04:09,376 --> 00:04:11,668 Συγγνώμη, καλέ μου. Ήταν τόσο… 61 00:04:12,168 --> 00:04:16,001 Μαμά, τι σ' αρέσει περισσότερο, να είσαι μαμά ή σεφ; 62 00:04:16,084 --> 00:04:19,459 Μ' αρέσει να είμαι η μαμά σου πιο πολύ απ' όλα. 63 00:04:19,543 --> 00:04:21,209 Δεν σ' αρέσει που είσαι σεφ; 64 00:04:21,293 --> 00:04:23,834 Μ' αρέσει, αλλά είναι η δουλειά μου. 65 00:04:26,084 --> 00:04:27,418 Καίγεται το σπίτι. 66 00:04:28,001 --> 00:04:29,876 Μπορείς να σώσεις μόνο έναν. 67 00:04:29,959 --> 00:04:32,918 Ποιον σώζεις, εμένα ή τον Γκαστόν; 68 00:04:33,501 --> 00:04:34,834 Δεν είναι άνθρωπος. 69 00:04:34,918 --> 00:04:38,043 Είναι γέρικος γάτος που έπρεπε να έχει πεθάνει ήδη. 70 00:04:38,876 --> 00:04:40,876 Συγγνώμη. Αλλά έτσι είναι. 71 00:04:40,959 --> 00:04:43,584 -Ανάμεσα σ' εμένα και τον μπαμπά; -Εσένα! 72 00:04:43,668 --> 00:04:46,084 Ανάμεσα σ' εσένα κι εμένα; 73 00:04:46,834 --> 00:04:47,668 Εσένα! 74 00:04:47,751 --> 00:04:49,709 -Καλά, μαμά. -Πάντα. 75 00:04:56,251 --> 00:04:57,876 Θα γυρίσω αργά απόψε. 76 00:04:57,959 --> 00:04:59,793 Έχω πολλά να κάνω στη δουλειά. 77 00:04:59,876 --> 00:05:02,543 Θα κοιμάσαι μάλλον, αλλά θα έρθω να σε φιλήσω. 78 00:05:02,626 --> 00:05:05,834 Πάντα αυτό λες, αλλά πώς θα ξέρω ότι το έκανες όντως; 79 00:05:08,084 --> 00:05:12,709 Ξέρεις τι θα κάνουμε; Το λούτρινο λευκό κουνέλι σου. 80 00:05:12,793 --> 00:05:14,126 Δάχτυλο στον πισινό; 81 00:05:14,209 --> 00:05:17,251 Ναι. Δάχτυλο στον πισινό. 82 00:05:18,793 --> 00:05:21,918 Βασικά, θα το βάλω στο μαξιλάρι σου. 83 00:05:22,001 --> 00:05:24,126 Έτσι θα ξέρεις ότι ήρθα. 84 00:05:24,209 --> 00:05:26,251 -Εντάξει. Μ' αρέσει. -Ωραία. 85 00:05:26,334 --> 00:05:28,209 -Φιλάκι. -Σ' αγαπώ, μαμά. 86 00:05:32,168 --> 00:05:36,001 Αλλαγή καριέρας στα 40, ως γυναίκα. 87 00:05:36,584 --> 00:05:39,001 Αλλαγή καριέρας στα 40, ως γυναίκα. 88 00:05:39,084 --> 00:05:41,293 Ένα, βοηθός οδοντιάτρου. 89 00:05:41,376 --> 00:05:44,043 Δύο, διοικητικός υπάλληλος σε νοσοκομείο. 90 00:05:44,126 --> 00:05:46,459 Τρία, πωλήσεις ασφαλιστικών προϊόντων. 91 00:05:50,626 --> 00:05:52,084 ΕΛ ΧΟΡΟΓΟΥΙΤΣ 5.000 92 00:05:52,168 --> 00:05:53,001 Επόμενη. 93 00:05:53,084 --> 00:05:56,293 Γεια σας. Θέλω να εξαργυρώσω αυτήν την επιταγή. 94 00:06:04,043 --> 00:06:05,376 -Επιστρέφω. -Εντάξει. 95 00:06:12,709 --> 00:06:13,876 -Ευχαριστώ. -Ναι. 96 00:06:16,418 --> 00:06:19,418 Κα Χόρογουιτς. Μπάρον Τζόνσον, είμαι ο διευθυντής. 97 00:06:19,501 --> 00:06:22,584 -Πώς είστε; -Φανταστικά. Ευχαριστώ. 98 00:06:22,668 --> 00:06:25,334 -Εσείς; -Χρειαζόμαστε γλειφιτζούρια. 99 00:06:26,251 --> 00:06:30,251 Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω για τα 24 χρόνια αφοσίωσης. 100 00:06:30,334 --> 00:06:31,793 Θεέ μου. 24 χρόνια. 101 00:06:31,876 --> 00:06:34,668 Θα ήμουν κοριτσάκι όταν άνοιξα τον λογαριασμό. 102 00:06:34,751 --> 00:06:36,043 Τέλος τα γλειφιτζούρια. 103 00:06:36,126 --> 00:06:38,709 Γκλάντις, τα είπαμε. Ένα γλειφιτζούρι μόνο. 104 00:06:38,793 --> 00:06:39,709 Τσίπηδες. 105 00:06:39,793 --> 00:06:43,459 Αν είναι να προκαλέσεις πρόβλημα, θα σου ζητήσω να φύγεις. 106 00:06:44,751 --> 00:06:46,918 -Συγγνώμη γι' αυτό. -Δεν πειράζει. 107 00:06:47,001 --> 00:06:49,959 Κυρία Χόρογουιτς, θα πρόκειται για παρεξήγηση, 108 00:06:50,043 --> 00:06:52,876 αλλά η επιταγή ανακλήθηκε λίγες μέρες μετά την έκδοση. 109 00:06:52,959 --> 00:06:55,043 Τι; Συγγνώμη, είναι αδύνατον. 110 00:06:55,126 --> 00:06:56,751 Το ξέρω, αλλά έτσι έγινε. 111 00:06:56,834 --> 00:07:00,084 Μην πιστεύεις ούτε λέξη από το στόμα του. 112 00:07:00,168 --> 00:07:02,251 Μπάρον, ως πιστή πελάτισσα, 113 00:07:02,334 --> 00:07:05,043 σε διαβεβαιώνω ότι κάνεις μεγάλο λάθος. 114 00:07:05,126 --> 00:07:06,959 Θέλω να εξαργυρώσω την επιταγή. 115 00:07:07,043 --> 00:07:10,959 Καταλαβαίνω τον εκνευρισμό σας, αλλά η επιταγή δεν εξαργυρώνεται. 116 00:07:11,043 --> 00:07:16,876 Και υπάρχει και μια ασυνέπεια στο χρώμα του μελανιού. 117 00:07:16,959 --> 00:07:18,251 Τι; Να τη δω λίγο; 118 00:07:18,334 --> 00:07:21,168 Η υπογραφή είναι με μπλε μελάνι 119 00:07:21,251 --> 00:07:23,251 και το ποσό είναι με μαύρο. 120 00:07:23,334 --> 00:07:24,418 Δεν το πρόσεξα. 121 00:07:24,501 --> 00:07:26,876 Ούτε και ότι η υπογραφή… 122 00:07:26,959 --> 00:07:29,543 Αυτό ήταν. Θα κλείσω τον λογαριασμό μου. 123 00:07:29,626 --> 00:07:32,209 -Κα Χόρογουιτς. -Θέλω να τον κλείσω. 124 00:07:32,293 --> 00:07:33,918 Φέρε τα χαρτιά. 125 00:07:34,001 --> 00:07:35,793 Αποφεύγω κλήσεις όλη μέρα. 126 00:07:35,876 --> 00:07:38,584 HSBC, Citibank, Chase. Με θέλουν παντού. 127 00:07:38,668 --> 00:07:41,668 Λέω "Όχι, δεν θέλω. Δεν θέλω τα λεφτά σας. 128 00:07:41,751 --> 00:07:44,918 Θα μείνω στη Southern California Financial". 129 00:07:45,001 --> 00:07:46,834 Τέτοιος άνθρωπος είμαι. 130 00:07:46,918 --> 00:07:49,751 Είμαι πιστή εγώ, εντάξει; 131 00:07:51,626 --> 00:07:53,959 Όπως επιθυμείτε. Ακολουθήστε με. 132 00:07:54,043 --> 00:07:55,001 Με χαρά. 133 00:08:05,209 --> 00:08:09,376 Ο λογαριασμός σας έχει υπόλοιπο 1.278 δολάρια και 67 σεντ. 134 00:08:09,459 --> 00:08:11,626 -Χωρίς τα έξοδα υπερανάληψης. -Τι; 135 00:08:11,709 --> 00:08:15,168 -Πώς θα πληρώσετε; -Μιλάς σοβαρά; Απίστευτο. 136 00:08:15,251 --> 00:08:18,168 Αν εξαργυρώσω την επιταγή, θα μπορώ να πληρώσω. 137 00:08:18,251 --> 00:08:20,876 -Κυρία Χόρογουιτς. -Μη με λες κα Χόρογουιτς! 138 00:08:23,126 --> 00:08:24,293 Μπράβο, κοπέλα μου. 139 00:08:24,834 --> 00:08:27,168 Το κατάστημά σας πάει κατά διαόλου. 140 00:08:28,834 --> 00:08:30,001 Ναι… 141 00:08:32,084 --> 00:08:37,751 Αυτό μου αξίζει που παντρεύτηκα έναν τύπο δέκα χρόνια μικρότερό μου. 142 00:08:38,501 --> 00:08:41,251 Θέλω να βεβαιωθώ ότι μπορώ να λύσω το συμβόλαιο. 143 00:08:41,709 --> 00:08:42,626 Τέλεια. 144 00:08:43,376 --> 00:08:44,834 Ωραία. Θα… 145 00:08:45,668 --> 00:08:47,543 Θα στείλω τα λεφτά αύριο. 146 00:08:49,668 --> 00:08:51,043 Ευχαριστώ πολύ. 147 00:08:51,126 --> 00:08:52,376 Το εκτιμώ. 148 00:08:53,834 --> 00:08:54,876 Γεια. 149 00:08:56,834 --> 00:09:00,293 Δεν καθάρισες το κλουβί του Σερ Γκάγκα; Βρομάει. 150 00:09:00,376 --> 00:09:02,793 Δεν μπορώ. Έχω περίοδο. 151 00:09:02,876 --> 00:09:05,084 Η μυρωδιά μού φέρνει ναυτία. 152 00:09:05,168 --> 00:09:07,918 -Νόμιζα ότι πέρασε η περίοδός σου. -Κι εγώ. 153 00:09:08,459 --> 00:09:11,168 Ο Σεμπάστιαν θα έπρεπε να το καθαρίζει. 154 00:09:11,251 --> 00:09:12,709 -Κατοικίδιό του είναι. -Ναι. 155 00:09:12,793 --> 00:09:16,251 Τα παιδιά που δεν κάνουν δουλειές γίνονται τοξικομανείς. 156 00:09:16,334 --> 00:09:17,834 -Καλά. -Έχω το άρθρο. 157 00:09:17,918 --> 00:09:20,209 -Θα σ' το δείξω. -Θα του μιλήσω. 158 00:09:20,293 --> 00:09:21,668 Μπορείς να το ανοίξεις; 159 00:09:21,751 --> 00:09:23,709 Έχω πολλή ναυτία, Ανν. 160 00:09:25,376 --> 00:09:26,709 Πάω να πάρω λίγο αέρα. 161 00:09:28,209 --> 00:09:29,043 Καλά. 162 00:09:33,918 --> 00:09:35,209 Γεια σου, Χεσούς. 163 00:09:35,293 --> 00:09:38,418 -Γεια. -Ωραίο φορτηγό. Τέλειο χρώμα. 164 00:09:39,043 --> 00:09:40,418 Ειδική παραγγελία. 165 00:09:41,084 --> 00:09:44,001 Μπορείς να βοηθήσεις τον Τζορτζ το Σαββατοκύριακο; 166 00:09:44,084 --> 00:09:47,168 Νοίκιασε ένα διαμέρισμα στο κέντρο, κάτι σαν γραφείο, 167 00:09:47,251 --> 00:09:51,459 και έχει πράγματα να μεταφέρει. Θα σε πληρώσω, φυσικά. 168 00:09:51,543 --> 00:09:52,376 Σιγά. 169 00:09:53,168 --> 00:09:55,376 Χαρά μου να σας βοηθάω, κυρία Ανν. 170 00:09:56,334 --> 00:09:58,918 Το διαζύγιό μου ήταν πολύ δύσκολο. 171 00:09:59,001 --> 00:10:00,918 Δεν παίρνουμε διαζύγιο. 172 00:10:01,918 --> 00:10:05,543 Θυμάμαι πόσο δύσκολο ήταν το δικό σου. 173 00:10:06,709 --> 00:10:08,626 Καλύτερα τα πράγματα τώρα, έτσι; 174 00:10:09,209 --> 00:10:13,876 "Μετά τον πρώτο θάνατο, δεν υπάρχει άλλος". 175 00:10:14,459 --> 00:10:15,709 Υπέροχο. 176 00:10:15,793 --> 00:10:20,959 Έχω τις φράουλες και την πασιφλόρα στο φορτηγό. 177 00:10:21,043 --> 00:10:22,418 Μπορώ να τα φυτέψω. 178 00:10:22,501 --> 00:10:25,459 Τέλεια. Ο Σεμπάστιαν θα χαρεί πολύ. 179 00:10:25,543 --> 00:10:29,043 -Βάλ' το στον λογαριασμό. -Ένα δώρο για εσάς, κυρία Ανν. 180 00:10:29,126 --> 00:10:30,876 Όχι. Δεν μπορώ να το δεχτώ. 181 00:10:30,959 --> 00:10:33,501 -Επιμένω. Δεν είναι τίποτα. -Όχι. 182 00:10:34,168 --> 00:10:35,084 Μπορώ; 183 00:10:35,668 --> 00:10:36,751 Ευχαριστώ. 184 00:10:41,168 --> 00:10:42,501 Εύκολο ήταν. 185 00:10:43,834 --> 00:10:44,959 Ευχαριστώ πολύ. 186 00:10:47,418 --> 00:10:49,751 Δεν μ' αρέσει το πώς σου φέρεται, Ανν. 187 00:10:50,293 --> 00:10:52,168 Σιγά. Από ευγένεια το κάνει. 188 00:10:53,209 --> 00:10:55,793 Θέλει να το κάνετε. Φαίνεται από μακριά. 189 00:10:55,876 --> 00:10:58,501 Εκτιμώ το ενδιαφέρον σου, αλλά έλα τώρα. 190 00:10:58,584 --> 00:11:00,626 Μυρίζει τη διαθεσιμότητά σου. 191 00:11:00,709 --> 00:11:03,584 Οι άντρες τα μυρίζουν αυτά σαν τα σκυλιά. 192 00:11:04,751 --> 00:11:07,793 -Δεν νομίζω ότι τη μυρίζει. -Τη μυρίζει. 193 00:11:07,876 --> 00:11:09,376 Δεν είμαι καν διαθέσιμη. 194 00:11:09,459 --> 00:11:11,126 Μην ανησυχείς. Τον προσέχω. 195 00:11:11,209 --> 00:11:12,834 Πρέπει να ετοιμαστώ. 196 00:11:12,918 --> 00:11:16,209 Να αγοράσεις κοτόπουλο πριν πάρεις τον Σεμπ. 197 00:11:16,293 --> 00:11:17,584 Καλά. 198 00:11:22,334 --> 00:11:23,168 Γεια. 199 00:11:23,668 --> 00:11:27,251 Με θυμάσαι; Η γειτόνισσά σου. Με τον Πάτρικ. 200 00:11:28,126 --> 00:11:29,751 Ο Πάτρικ. Φυσικά. 201 00:11:29,834 --> 00:11:31,959 Χαίρομαι που τον βρήκατε. 202 00:11:32,043 --> 00:11:33,668 Υποθέτω. Άκουσα… 203 00:11:33,751 --> 00:11:35,126 Δεν τον βρήκαμε. 204 00:11:35,709 --> 00:11:37,584 Σας βρήκε αυτός, τέλος πάντων. 205 00:11:38,209 --> 00:11:39,876 Ξέρουμε ότι εσύ έφταιγες. 206 00:11:40,626 --> 00:11:44,293 Πήρες την Υπηρεσία Ελέγχου Ζώων και μας πήραν τον Πάτρικ. 207 00:11:46,293 --> 00:11:48,459 Γιατί να κάνω κάτι τέτοιο; 208 00:11:48,543 --> 00:11:50,709 Δεν ξέρω. Γιατί; 209 00:11:50,793 --> 00:11:53,709 Τι άνθρωπος θα έπαιρνε έναν σκύλο 210 00:11:53,793 --> 00:11:58,209 από δύο μικρά παιδιά που τον αγαπούν, επειδή γαβγίζει πολύ; 211 00:11:58,293 --> 00:12:00,959 Μάλλον πρόκειται για παρεξήγηση. 212 00:12:01,043 --> 00:12:02,459 Λατρεύω τα σκυλιά. 213 00:12:02,543 --> 00:12:05,168 Δεν έχουμε λόγω αλλεργίας του άντρα μου. 214 00:12:05,251 --> 00:12:10,793 -Σε διαβεβαιώνω… -Ο γιος σου το είπε στα παιδιά μου. 215 00:12:10,876 --> 00:12:12,501 -Δεν το έκανε. -Το έκανε. 216 00:12:12,584 --> 00:12:15,626 Είπε ότι πέταξες τον Πάτρικ από τον φράχτη, 217 00:12:15,709 --> 00:12:18,251 τυλιγμένο σε κουβέρτα σαν μπουρίτο. 218 00:12:19,084 --> 00:12:22,584 Ο φράχτης μας έχει πολύ αιχμηρά κάγκελα. 219 00:12:22,668 --> 00:12:26,543 Φαντάζεσαι να ξυπνούσαν τα παιδιά μου 220 00:12:26,626 --> 00:12:30,126 και να τον έβρισκαν καρφωμένο στα κάγκελα; 221 00:12:31,168 --> 00:12:36,376 Ο γιος μου, ο Οράιον, έχει πολύ δημιουργική κι ευαίσθητη ψυχή. 222 00:12:37,126 --> 00:12:39,543 Τον βλέπω ως ποιητή… 223 00:12:39,626 --> 00:12:43,334 Όσα είπε στα παιδιά μου δεν ήταν και πολύ ποιητικά. 224 00:12:43,418 --> 00:12:47,668 Καλά. Ευχαριστώ που εξέφρασες τις ανησυχίες σου. 225 00:12:47,751 --> 00:12:49,168 Θα του μιλήσω. 226 00:12:49,251 --> 00:12:51,126 Ναι, να του μιλήσεις. 227 00:12:51,209 --> 00:12:55,251 Πρώτα, όμως, να αποφασίσεις αν θες ένα έντιμο παιδί, 228 00:12:55,334 --> 00:12:58,001 που ξέρει τη διαφορά σωστού και λάθους, 229 00:12:58,084 --> 00:13:01,959 ή έναν μικρό ψεύτη που καλύπτει τις διαστροφές της μάνας του. 230 00:13:14,793 --> 00:13:16,168 ΑΝΑΚΑΛΕΣΕ ΤΗΝ ΕΠΙΤΑΓΗ 231 00:13:16,251 --> 00:13:17,251 Τι; 232 00:13:22,293 --> 00:13:23,793 ΠΕΣ ΤΟΥ ΝΑ ΜΕ ΠΑΡΕΙ 233 00:13:27,584 --> 00:13:30,168 ΘΑ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΩ 234 00:13:37,459 --> 00:13:39,584 ΤΟΥ ΠΗΡΑ ΠΙΠΑ. ΜΗΝ ΚΑΝΕΙΣ ΣΑΝ ΤΗ ΜΟΝΡΟΕ. 235 00:13:39,668 --> 00:13:40,584 Τη Μονρόε; 236 00:13:53,293 --> 00:13:57,084 "Ονειρεύτηκα ότι ήμουν χήνα σε φάρμα για φουά γκρα, 237 00:13:57,168 --> 00:14:01,501 αλλά αντί να μου χώνει σιτηρά στο στόμα, ο αγρότης μού έβαζε τσιμέντο. 238 00:14:02,293 --> 00:14:06,793 Όσο στέγνωνε στα όργανά μου, πέθαινα εσωτερικά". 239 00:14:06,876 --> 00:14:07,709 Μάλιστα. 240 00:14:11,876 --> 00:14:15,834 Νόμιζα ότι είχαμε πει να μειώσεις τα υπαρξιακά. 241 00:14:15,918 --> 00:14:18,334 Και τι παίζει με τις τρελές συνταγές; 242 00:14:18,418 --> 00:14:23,376 "Μωρό ορτύκι με αχινό και ρεντουξιόν ροδιού"; 243 00:14:23,459 --> 00:14:25,876 Αρχικά, ξέχνα τα τα μωρά. 244 00:14:25,959 --> 00:14:28,043 Οι Αμερικάνοι δεν τρώνε μωρά. 245 00:14:28,126 --> 00:14:29,876 Θέλουν τα κλασικά, εντάξει; 246 00:14:29,959 --> 00:14:31,793 Θέλουν poule au pot 247 00:14:31,876 --> 00:14:36,334 ή μπουγιαμπέσα με οργανικά υλικά. 248 00:14:36,418 --> 00:14:39,876 -Κάτι οικείο. Κάτι… -Θηλυκό. 249 00:14:39,959 --> 00:14:42,876 Ναι, θηλυκό. Μητρικό. 250 00:14:42,959 --> 00:14:45,876 Φαντάσου μια μαμά. Μια καυτή μαμά. 251 00:14:45,959 --> 00:14:49,751 Παιδιά στην κουζίνα να κάνουν τα μαθήματά τους σε ξύλινο τραπέζι. 252 00:14:50,751 --> 00:14:53,418 Φαντάσου να μπαίνει ο μικρός Άλμπερτ. 253 00:14:54,043 --> 00:14:56,793 Τον περιμένει μια κις στον φούρνο. 254 00:14:56,876 --> 00:14:59,626 Εσύ μόλις το έχεις κάνει με τον Μαρτάν. 255 00:14:59,709 --> 00:15:03,418 Αν ήμουν ποτέ στο σπίτι όταν γυρνάει ο Άλμπερτ 256 00:15:03,501 --> 00:15:05,543 κι αν είχα χρόνο για σεξ. 257 00:15:05,626 --> 00:15:08,459 Στον χώρο μας, δεν έχουμε χρόνο για σεξ ή παιδιά. 258 00:15:08,543 --> 00:15:09,834 Εσύ όλο σεξ κάνεις. 259 00:15:09,918 --> 00:15:12,043 -Τι; -Κάνω λάθος; 260 00:15:13,918 --> 00:15:15,126 Έχεις χρόνο για… 261 00:15:15,209 --> 00:15:17,876 Δεν έχω παιδιά. 262 00:15:18,751 --> 00:15:21,501 Είμαι άρρωστος άνθρωπος, εντάξει; 263 00:15:21,584 --> 00:15:24,209 Μου κόστισε τον έρωτα της ζωής μου. 264 00:15:24,293 --> 00:15:27,043 Ούτε τη λέξη "σεξ" δεν πρέπει να λέω. 265 00:15:27,126 --> 00:15:29,209 Δεν θέλω να πιάσω τα προσωπικά μας, 266 00:15:29,293 --> 00:15:31,793 αλλά εσύ ξέρεις πώς είναι ο χώρος μας. 267 00:15:31,876 --> 00:15:36,084 Ώριμες σεφ με παλιές αλλά καλές συνταγές. 268 00:15:36,168 --> 00:15:39,418 Πες το στο Food and Wine. Με ψήφισαν καλύτερη νέα σεφ. 269 00:15:39,501 --> 00:15:40,376 Πάνε πέντε χρόνια. 270 00:15:40,459 --> 00:15:44,459 Στον χώρο μας δεν είναι τίποτα. Αν ο εκδότης ήθελε καινοτομίες, 271 00:15:44,543 --> 00:15:49,251 θα έπαιρναν κανέναν κούκλο νεαρό από την Ισλανδία, 272 00:15:49,334 --> 00:15:51,459 που θα είχε και χιλιάδες ακόλουθους. 273 00:15:51,543 --> 00:15:53,209 Ανησυχούμε και λίγο 274 00:15:53,293 --> 00:15:57,126 για την "ανύπαρκτη" παρουσία σου στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 275 00:15:57,209 --> 00:16:00,376 -Άλλη συζήτηση αυτό. -Έχω Facebook. 276 00:16:01,793 --> 00:16:03,168 Facebook; 277 00:16:04,168 --> 00:16:05,709 Άκου, Τζαστίν. 278 00:16:07,709 --> 00:16:10,626 Θέλουμε όλοι το καλύτερο για σένα. 279 00:16:10,709 --> 00:16:15,251 Είσαι στο σκοτάδι και θέλουμε να σε σπρώξουμε προς το φως. 280 00:16:15,334 --> 00:16:17,543 Χωρίς Instagram, δεν υπάρχει φως. 281 00:16:17,626 --> 00:16:19,709 Είσαι σε πολιτισμικό σκοτάδι. 282 00:16:19,793 --> 00:16:22,501 Θα μπω στο φως ανεβάζοντας το poule au pot μου; 283 00:16:23,501 --> 00:16:26,459 Σκέψου τον Ρατατούη. Τι τον έκανε αστέρα; 284 00:16:26,543 --> 00:16:29,501 Μια απλή συνταγή της μαμάς του. 285 00:16:29,584 --> 00:16:32,126 Η μητέρα μου δεν μου έμαθε τίποτα. 286 00:16:32,209 --> 00:16:34,418 Έφυγε με έναν ποιητή όταν ήμουν δέκα. 287 00:16:34,501 --> 00:16:37,293 Τόσο γαλλικό αυτό. Τέλειο. 288 00:16:38,751 --> 00:16:40,043 Μυρίζεις κάτι; 289 00:16:40,126 --> 00:16:43,209 Θέλεις να πάρω έμπνευση από έναν αρουραίο της Disney; 290 00:16:43,293 --> 00:16:46,459 Όχι. Θέλω το πρώτο προσχέδιο το συντομότερο δυνατόν. 291 00:16:46,543 --> 00:16:47,709 -Καλά. -Αυτό μόνο. 292 00:16:48,293 --> 00:16:50,043 -Ναι. -Συγγνώμη. 293 00:16:50,126 --> 00:16:52,251 Μιας και μιλάμε για αρουραίους… 294 00:16:52,334 --> 00:16:53,168 Ναι. 295 00:16:53,668 --> 00:16:55,626 Ανακάλεσες την επιταγή της Ελ; 296 00:16:57,293 --> 00:16:59,168 -Το έκανες; -Το έκανα. 297 00:17:00,126 --> 00:17:01,751 Πρωτοκλασάτο. Πώς μπόρεσες; 298 00:17:01,834 --> 00:17:03,334 Όχι. Συγγνώμη. 299 00:17:03,418 --> 00:17:05,626 Εγώ θυμάμαι μια ηθική κατακραυγή 300 00:17:05,709 --> 00:17:08,584 που με κατηγορούσε ότι έκανα τη φίλη μας πόρνη. 301 00:17:08,668 --> 00:17:11,584 Ανακάλεσα την επιταγή, για να γίνει ξεκάθαρο 302 00:17:11,668 --> 00:17:16,834 ότι η στιγμή που μοιραστήκαμε με την Ελ δεν ήταν συναλλαγή. 303 00:17:18,876 --> 00:17:23,418 Εσύ κι εγώ θα βοηθήσουμε τη φίλη μας, αρκεί να μη μοιάζει με φιλανθρωπία. 304 00:17:23,501 --> 00:17:24,709 -Αυτά. -Καλά. 305 00:17:24,793 --> 00:17:26,959 Θα βρούμε τρόπο να τη βοηθήσουμε. 306 00:17:31,834 --> 00:17:32,709 Τι; 307 00:17:37,751 --> 00:17:39,126 -Γύρισες. -Ναι. 308 00:17:39,209 --> 00:17:40,251 Μας έλειψες. 309 00:17:40,334 --> 00:17:44,209 Φρεντ, θα κάνεις κουλί μάνγκο; Θα το βάλω στο κοτόπουλο. 310 00:17:44,293 --> 00:17:45,209 Μάλιστα, σεφ. 311 00:17:46,001 --> 00:17:48,918 Τζόι, μπορείς να βάλεις λίγο αλμυρό μπακαλιάρο 312 00:17:49,001 --> 00:17:50,959 στο pot au feu απόψε; 313 00:17:51,043 --> 00:17:53,334 Ψάρι στο pot au feu. Νέα συνταγή τώρα; 314 00:17:53,418 --> 00:17:54,876 Αν όχι τώρα, πότε; 315 00:17:55,793 --> 00:17:59,376 Ας βγάλουμε τη γριούλα από το σκοτάδι κι ας την πάμε στο φως. 316 00:17:59,834 --> 00:18:01,626 Ας αλλάξουμε λίγο τα πράγματα. 317 00:18:02,376 --> 00:18:04,876 Σας υπενθυμίζω ότι είμαστε στο Chez Juste. 318 00:18:04,959 --> 00:18:06,834 Εντάξει. Την ακούσατε. 319 00:18:08,084 --> 00:18:11,376 Εμένα ακούσατε. 320 00:18:19,751 --> 00:18:20,751 Μαμά; 321 00:18:22,126 --> 00:18:23,459 Γεια σου, γλυκέ μου. 322 00:18:25,168 --> 00:18:26,543 Τι χαριτωμένος. 323 00:18:27,126 --> 00:18:28,168 Όχι χαριτωμένος. 324 00:18:28,251 --> 00:18:31,334 Είμαι τρομακτικός νίντζα με κινήσεις που σκοτώνουν. 325 00:18:31,418 --> 00:18:35,709 Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις, τρομακτικέ νίντζα. 326 00:18:36,543 --> 00:18:40,834 Προτού φας, ήθελα να σου μιλήσω λίγο. 327 00:18:40,918 --> 00:18:42,334 -Κάτσε. -Εντάξει. 328 00:18:43,876 --> 00:18:46,209 Άκου, Οράιον. 329 00:18:46,293 --> 00:18:51,084 Η μαμά έκανε κάτι που δεν ήταν πολύ καλό τις προάλλες. 330 00:18:51,168 --> 00:18:56,709 Θέλει να ξέρεις ότι έκανε ό,τι μπορούσε, για να το διορθώσει. 331 00:18:58,376 --> 00:19:02,668 Βασικά, η μαμά ανησυχούσε για τον Πάτρικ. 332 00:19:02,751 --> 00:19:07,168 Είναι όλη μέρα έξω στον ήλιο, γαβγίζει, ζητάει φαγητό. 333 00:19:08,543 --> 00:19:12,834 Και η μαμά ήλπιζε ότι αν έπαιρνε την Υπηρεσία Ελέγχου Ζώων, 334 00:19:12,918 --> 00:19:14,834 ίσως να μπορούσαν να βοηθήσουν. 335 00:19:15,918 --> 00:19:21,793 Αλλά δεν είχα ιδέα ότι θα έρχονταν 336 00:19:21,876 --> 00:19:23,918 και θα τον έπαιρναν έτσι ξαφνικά. 337 00:19:24,001 --> 00:19:26,543 Και, όταν το έμαθα, 338 00:19:27,584 --> 00:19:33,876 στεναχωρήθηκα πολύ κι έτρεξα να τον βρω, 339 00:19:34,584 --> 00:19:37,334 για να τον επιστρέψω στην οικογένειά του. 340 00:19:38,626 --> 00:19:43,084 Λέω απλώς ότι αυτό ήταν που είδες από το παράθυρο τις προάλλες. 341 00:19:43,626 --> 00:19:46,001 Θέλω να ξέρεις ότι πίστευα πραγματικά 342 00:19:46,084 --> 00:19:48,918 ότι έβαζα πρώτο το συμφέρον του σκύλου. 343 00:19:49,584 --> 00:19:53,084 Και γιατί τους είπες ότι δεν ήξερες πού ήταν; 344 00:19:53,584 --> 00:19:57,626 Νομίζω ότι φοβόμουν ότι η μαμά τους θα μου θύμωνε. 345 00:19:57,709 --> 00:20:01,084 Ήλπιζα ότι το ψέμα θα μου κέρδιζε χρόνο, 346 00:20:01,168 --> 00:20:04,501 για να διορθώσω όλο αυτό το χάλι. 347 00:20:05,126 --> 00:20:07,959 Δεν πειράζει, μαμά. Ο Πάτρικ είναι ασφαλής. 348 00:20:08,043 --> 00:20:09,168 Μην κλαις. 349 00:20:09,793 --> 00:20:10,793 Ευχαριστώ. 350 00:20:11,543 --> 00:20:14,001 Στο σχολείο λένε να ζούμε την αλήθεια μας. 351 00:20:15,543 --> 00:20:17,209 Υπέροχο. 352 00:20:21,501 --> 00:20:26,126 Να σου φτιάξω σμούθι με κουρκουμά κι αμύγδαλο; 353 00:20:26,209 --> 00:20:28,751 Να το πιεις όσο διαβάζεις φαρσί. 354 00:20:29,543 --> 00:20:30,459 Τέλεια. 355 00:20:31,168 --> 00:20:32,001 Εντάξει. 356 00:20:41,334 --> 00:20:43,751 Τέλειο, Κάι. Είσαι τέλειος. 357 00:20:43,834 --> 00:20:45,376 Κοίτα με και κλείσε μάτι. 358 00:20:45,459 --> 00:20:47,709 Σαν να έχεις ένα κόλπο στο μανίκι σου. 359 00:20:48,376 --> 00:20:50,293 Τώρα κοίτα με με σοβαρό βλέμμα. 360 00:20:50,376 --> 00:20:55,084 Σαν να σκέφτεσαι κάτι σαν "Μαμά, ποιον προτιμάς, τον Όλιβερ ή τη Σάρα;" 361 00:20:55,834 --> 00:20:57,209 Αθόρυβα. 362 00:20:57,293 --> 00:20:59,418 -Μαμά, τελειώνουμε; -Ναι; 363 00:20:59,501 --> 00:21:01,334 Πότε θα πάμε για ντόνατς; 364 00:21:01,418 --> 00:21:05,168 Άλλο ένα σύνολο. Και μετά θα πάμε για ντόνατς. 365 00:21:05,251 --> 00:21:07,293 Αυτό; Έλα να αλλάξουμε. 366 00:21:07,376 --> 00:21:09,084 -Αθλητικός Κάι. -Ναι, μωρό μου. 367 00:21:09,168 --> 00:21:10,709 Πάμε. Έλα. 368 00:21:10,793 --> 00:21:12,876 Στα γρήγορα. Βγάλε την μπλούζα σου. 369 00:21:19,668 --> 00:21:22,126 Μόλις μίλησα με το Net-A-Porter. 370 00:21:22,209 --> 00:21:25,043 Το Γιασμίν έγινε ανάρπαστο σε τρεις μέρες. 371 00:21:25,126 --> 00:21:26,501 Φανταστικό. 372 00:21:26,584 --> 00:21:29,084 Και πήραν κι από το Moda Operandi 373 00:21:29,168 --> 00:21:31,959 να ρωτήσουν αν έχουμε τίποτα για άμεση παράδοση. 374 00:21:32,459 --> 00:21:34,209 Γίνεται πραγματικότητα. 375 00:21:34,293 --> 00:21:38,376 -Επέκταση σε γυναικεία ρούχα. -Σου αξίζει, Ανν. 376 00:21:39,084 --> 00:21:40,376 Χαίρομαι πολύ. 377 00:21:40,459 --> 00:21:42,376 Κι εγώ. Είμαι ενθουσιασμένη. 378 00:21:47,751 --> 00:21:50,376 Αγάπη μου, ξύπνα. 379 00:21:51,043 --> 00:21:53,793 Ξύπνα, καλέ μου. Βλέπεις εφιάλτη. 380 00:21:54,834 --> 00:21:55,751 Ναι; 381 00:21:55,834 --> 00:22:00,209 Ονειρεύτηκα ότι ο Αγιατολάχ Χομεϊνί ήθελε να με φάει. 382 00:22:00,293 --> 00:22:03,376 Ήταν απαίσιο. Είχε μεγάλα, σάπια δόντια. 383 00:22:04,251 --> 00:22:06,793 Γλυκέ μου, ο Χομεϊνί έχει πεθάνει. 384 00:22:06,876 --> 00:22:08,168 Μην τον φοβάσαι. 385 00:22:08,834 --> 00:22:12,501 Είσαι ασφαλής. Έχεις τη μαμά και τον μπαμπά εδώ. 386 00:22:13,334 --> 00:22:14,626 Εντάξει. 387 00:22:15,626 --> 00:22:20,168 Είδε εφιάλτη ότι θα τον έτρωγε ο Χομεϊνί. 388 00:22:20,793 --> 00:22:21,834 Τι; 389 00:22:21,918 --> 00:22:24,126 Θα ξανακοιμηθεί. Όλα καλά. 390 00:22:25,626 --> 00:22:28,001 Να σου πω λίγο; 391 00:22:28,084 --> 00:22:28,918 Ναι. 392 00:22:31,918 --> 00:22:35,043 Τον περασμένο μήνα, συζητούσατε με τον Οράιον 393 00:22:35,126 --> 00:22:38,501 για τα κουλουράκια που θα φτιάχνατε για τον Άγιο Βασίλη. 394 00:22:39,376 --> 00:22:43,251 Ναι, δεν χαίρεσαι που πιστεύει στον Άγιο Βασίλη; Πολύ χαριτωμένο. 395 00:22:43,334 --> 00:22:45,834 Θυμάσαι το άρθρο στο The Atlantic; 396 00:22:45,918 --> 00:22:47,418 Ναι. Αλλά… 397 00:22:49,001 --> 00:22:54,376 σήμερα είδε εφιάλτη ότι θα τον έτρωγε ο Χομεϊνί; 398 00:22:55,293 --> 00:22:57,418 Πιστεύει ακόμα στον Άγιο Βασίλη, 399 00:22:57,501 --> 00:23:00,876 αλλά ονειρεύεται τον Χομεϊνί. Είναι τα δύο άκρα. 400 00:23:01,793 --> 00:23:02,959 Δεν ξέρω. 401 00:23:03,043 --> 00:23:06,918 Τι θα προτιμούσες; Να μην πιστεύει στον Άγιο Βασίλη 402 00:23:07,001 --> 00:23:09,918 ή να μη φοβάται τον Χομεϊνί; 403 00:23:10,001 --> 00:23:10,876 Απλώς… 404 00:23:11,959 --> 00:23:16,543 Δεν νομίζω ότι χρειάζεται να τα ξέρει όλα ακόμη. 405 00:23:16,626 --> 00:23:18,418 Είναι σχεδόν 12. 406 00:23:18,501 --> 00:23:22,918 Σε έναν χρόνο θα μπαίνει στο ίντερνετ και θα μαθαίνει για τον αληθινό κόσμο. 407 00:23:23,001 --> 00:23:26,626 Κι αν δεν είναι έτοιμος, μπορεί να τον καταστρέψει. 408 00:23:26,709 --> 00:23:29,001 Εγώ είμαι μαύρη και Ιρανή. 409 00:23:29,084 --> 00:23:31,751 Είμαι κόρη επιζώντων κι από τις δύο πλευρές, 410 00:23:31,834 --> 00:23:33,751 όπως κι ο γιος μας. 411 00:23:34,543 --> 00:23:35,959 Ξύπνα, Ιρλανδέ. 412 00:23:36,043 --> 00:23:38,251 Ο κόσμος διαφέρει πολύ για κάποιους. 413 00:23:39,918 --> 00:23:42,709 Ωραίο, Γιασμίν. 414 00:23:42,793 --> 00:23:45,251 Καλά τα είπες. Τέλειο. 415 00:23:45,334 --> 00:23:49,084 Δεν γίνεται να λες τέτοια και μετά να γυρίζεις πλευρό. 416 00:23:49,168 --> 00:23:50,626 Τι συμβαίνει; 417 00:23:51,918 --> 00:23:53,168 Καλά, εντάξει. 418 00:23:53,751 --> 00:23:55,626 Υπάρχει και κάτι άλλο. 419 00:23:55,709 --> 00:23:58,001 Δεν ήξερα πώς να σου το πω, 420 00:23:58,084 --> 00:24:01,626 αλλά δεν μπορώ να τελειώσω την πτυχιακή μου. 421 00:24:01,709 --> 00:24:05,334 Θέλω να γυρίσω στη δουλειά. Το χρειάζομαι, Γουίλ. 422 00:24:05,418 --> 00:24:10,334 Νιώθω συνέχεια ότι το κεφάλι μου γυρίζει. 423 00:24:10,418 --> 00:24:12,876 Λες και έχει κάτι το μυαλό μου. 424 00:24:12,959 --> 00:24:16,209 Δεν ξέρω, μήπως πρέπει να κάνω τομογραφία; 425 00:24:17,084 --> 00:24:21,126 Ξέρω ότι έχω κολλήσει στον Οράιον τελευταία. 426 00:24:21,209 --> 00:24:25,543 Νιώθω ότι τον πνίγω. Κι εκείνος πνίγει εμένα. 427 00:24:25,626 --> 00:24:26,959 Τι λες για αυτό; 428 00:24:27,043 --> 00:24:30,876 Θα πάρω τον Οράιον μαζί μου στο συνέδριο στο Πάλο Άλτο. 429 00:24:32,001 --> 00:24:35,168 Εντάξει; Κι εσύ θα έχεις χρόνο να γράψεις. 430 00:24:35,959 --> 00:24:39,126 Δεν γίνεται, είναι ολόκληρη εβδομάδα. 431 00:24:39,209 --> 00:24:41,668 Έκτη πάει, είναι σημαντική τάξη. 432 00:24:41,751 --> 00:24:45,168 Είναι και αργία, θα χάσει κάνα δυο μέρες μόνο. 433 00:24:46,501 --> 00:24:47,584 Τι λες; 434 00:24:47,668 --> 00:24:49,751 Θα είναι μακριά μου τόσες μέρες. 435 00:24:49,834 --> 00:24:51,543 Ούτε 12 δεν είναι. 436 00:25:01,126 --> 00:25:05,501 ΜΗΝ ΠΑΡΕΙΣ ΧΑΡΤΙ ΑΓΝΩΣΤΗΣ ΜΑΡΚΑΣ, ΚΟΛΛΑΕΙ ΣΤΙΣ ΤΡΙΧΕΣ ΜΟΥ. 437 00:25:29,168 --> 00:25:32,668 Καλησπέρα. Συγγνώμη που ενοχλώ. Μήπως φεύγετε; 438 00:25:32,751 --> 00:25:33,959 Σε λίγο. 439 00:25:34,043 --> 00:25:35,834 Τέλεια. Να πάρω τη θέση σας; 440 00:25:36,709 --> 00:25:37,668 Φυσικά. 441 00:25:37,751 --> 00:25:38,834 Τέλεια, ευχαριστώ. 442 00:25:53,126 --> 00:25:53,959 Καλά. 443 00:25:54,043 --> 00:25:57,001 Το δοκιμάσατε ήδη. Έχετε μικρό πορτμπαγκάζ. 444 00:25:58,084 --> 00:25:59,918 Ξέρεις τι άλλο είναι μικρό; 445 00:26:00,876 --> 00:26:01,834 Το πουλί σου. 446 00:26:03,293 --> 00:26:06,001 -Τι πρόβλημα έχεις, κυρά μου; -Δεν φεύγω… 447 00:26:06,084 --> 00:26:06,918 Αλήθεια; 448 00:26:07,001 --> 00:26:08,168 Όχι σύντομα. 449 00:26:09,668 --> 00:26:10,584 Τι λες; 450 00:26:11,709 --> 00:26:12,668 -Καλά. -Φύγε. 451 00:26:12,751 --> 00:26:14,168 Απόλαυσε το χαρτί σου. 452 00:26:57,126 --> 00:27:00,418 Και τώρα η συνταγή της μητέρας μου για oeufs a la neige. 453 00:27:00,501 --> 00:27:01,751 Όχι, δεν είναι. 454 00:27:01,834 --> 00:27:04,668 Δεν ήταν της μητέρας μου, εκείνη δεν μαγείρευε. 455 00:27:05,584 --> 00:27:09,418 Ό,τι έμαθα για το φαγητό και τη ζωή το έμαθα από τον μπαμπά μου. 456 00:27:12,418 --> 00:27:15,459 Έχω ένα μυστικό για την τέλεια κρεμ ανγκλέζ. 457 00:27:16,084 --> 00:27:19,793 Βράστε το πλήρες γάλα σας και ρίξτε και την κρυσταλλική ζάχαρη. 458 00:27:20,293 --> 00:27:24,668 Περιμένετε να κρυώσει το γάλα σας, προτού ρίξετε το φασόλι βανίλιας. 459 00:27:25,293 --> 00:27:27,584 Αν το κάνετε με αυτήν τη σειρά, 460 00:27:27,668 --> 00:27:30,084 το φασόλι δεν θα δώσει καθόλου πικράδα. 461 00:27:30,793 --> 00:27:35,043 Στη μαγειρική, όπως και στη ζωή, η πικράδα σκοτώνει καθετί γλυκό. 462 00:29:32,334 --> 00:29:37,334 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης