1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:17,418 --> 00:01:21,126 ‎該死,我好像被艾伯特傳染感冒了 3 00:01:23,334 --> 00:01:25,584 ‎如果妳生病了,就別靠近我 4 00:01:26,501 --> 00:01:28,293 ‎我這週要簡報 5 00:01:28,376 --> 00:01:31,751 ‎我可不能感冒 ‎不然就別想拿到這份工作了 6 00:01:32,543 --> 00:01:34,126 ‎媽的,我受不了了 7 00:01:34,834 --> 00:01:37,293 ‎“妳受不了了”是什麼意思? 8 00:01:38,793 --> 00:01:42,043 ‎你是個才華洋溢的建築師 9 00:01:42,126 --> 00:01:44,334 ‎我無法忍受這裡的人 ‎居然無緣欣賞你的作品 10 00:01:44,834 --> 00:01:48,126 ‎我原本在巴黎有一份夢幻工作 11 00:01:48,209 --> 00:01:51,709 ‎我放下一切追隨妳來到這裡 ‎是因為巴黎令妳非常抑鬱 12 00:01:52,834 --> 00:01:57,418 ‎但這裡不也很令人抑鬱嗎? ‎有個瘋瘋癲癲的總統 13 00:01:58,626 --> 00:02:02,334 ‎法式料理這麼流行 ‎卻沒人欣賞法式建築設計 14 00:02:02,418 --> 00:02:04,418 ‎我也沒辦法 15 00:02:04,501 --> 00:02:07,209 ‎我知道你終究會有出頭的一天,馬丁 16 00:02:08,084 --> 00:02:10,584 ‎我只是很累,很希望你有時候 17 00:02:10,668 --> 00:02:13,918 ‎在找工作期間也可以去買雜貨 ‎就像現在 18 00:02:14,001 --> 00:02:16,334 ‎我買了更多回來 ‎結果冰箱隔天就空了 19 00:02:16,418 --> 00:02:19,459 ‎感覺起來…我真的受不了 20 00:02:19,543 --> 00:02:22,501 ‎妳要的話 ‎我可以負責買雜貨,沒問題 21 00:02:23,668 --> 00:02:24,751 ‎好,謝謝 22 00:02:28,168 --> 00:02:30,959 ‎第三集,驚天動地的噴嚏 23 00:02:32,918 --> 00:02:34,501 ‎我想試用他們全部的油品 24 00:02:34,584 --> 00:02:35,418 ‎-好 ‎-對 25 00:02:35,501 --> 00:02:37,584 ‎想辦法買回來 26 00:02:38,168 --> 00:02:39,876 ‎-法蘭克,你好嗎? ‎-賈絲汀 27 00:02:39,959 --> 00:02:41,918 ‎妳呢?你好 28 00:02:42,001 --> 00:02:43,626 ‎你看這朵雞油菌 29 00:02:47,793 --> 00:02:49,376 ‎今天的雞油菌沒有香味耶 30 00:02:49,459 --> 00:02:53,209 ‎真的嗎?吉利那餐廳下了大筆訂單 31 00:02:53,293 --> 00:02:56,043 ‎不對,香氣其實很濃,聞聞看 32 00:02:58,001 --> 00:03:00,001 ‎我什麼都聞不到,開什麼玩笑 33 00:03:02,376 --> 00:03:03,626 ‎你們有松露嗎? 34 00:03:03,709 --> 00:03:05,959 ‎天啊,你看看 35 00:03:06,584 --> 00:03:07,751 ‎真正的好東西 36 00:03:09,334 --> 00:03:11,668 ‎太棒了,拿另一顆好了 37 00:03:11,751 --> 00:03:15,876 ‎這顆被大蟲咬過 38 00:03:17,584 --> 00:03:18,751 ‎看看這顆 39 00:03:19,501 --> 00:03:20,334 ‎非常完美 40 00:03:25,126 --> 00:03:26,543 ‎等等,我可以直接吃嗎? 41 00:03:31,293 --> 00:03:32,918 ‎我完全嚐不出味道 42 00:03:35,001 --> 00:03:35,959 ‎怎麼回事? 43 00:03:36,543 --> 00:03:37,418 ‎天啊 44 00:03:42,209 --> 00:03:43,043 ‎完全沒有味道 45 00:03:44,126 --> 00:03:45,209 ‎沒味道,我吃不出… 46 00:03:46,168 --> 00:03:47,293 ‎薑黃 47 00:03:48,084 --> 00:03:49,209 ‎我嚐不到味道 48 00:03:50,751 --> 00:03:52,709 ‎毫無味道,羅勒也是 49 00:03:52,793 --> 00:03:56,126 ‎我連蒜香都…聞不到 50 00:03:56,209 --> 00:03:59,918 ‎-親愛的,妳感冒了 ‎-很抱歉,可是該怎麼辦,艾文? 51 00:04:00,001 --> 00:04:00,959 ‎好嗎? 52 00:04:01,543 --> 00:04:03,959 ‎沒事的,這幾天我可以 ‎幫妳判斷食材香味 53 00:04:04,043 --> 00:04:06,543 ‎謝謝,艾文 ‎要是沒有你,我該如何是好? 54 00:04:07,126 --> 00:04:08,001 ‎抱歉,法蘭克 55 00:04:08,084 --> 00:04:10,834 ‎-我有點恐慌 ‎-沒關係 56 00:04:10,918 --> 00:04:12,293 ‎我什麼都聞不到 57 00:04:17,043 --> 00:04:18,084 ‎我好沮喪 58 00:04:18,168 --> 00:04:19,376 ‎-沒關係 ‎-我再轉帳給你 59 00:04:19,876 --> 00:04:22,251 ‎(松露) 60 00:04:27,209 --> 00:04:28,293 ‎他們又來了 61 00:04:30,584 --> 00:04:32,876 ‎威爾,他們把牠留在外面 62 00:04:34,668 --> 00:04:36,418 ‎牠哀嚎了一整天 63 00:04:40,959 --> 00:04:43,251 ‎好,我要開始做早餐了 64 00:04:44,334 --> 00:04:45,334 ‎他很快就得起來了 65 00:04:45,418 --> 00:04:48,459 ‎你好,這裡是動物服務處 ‎我是布萊德,有何可效勞的地方? 66 00:04:49,543 --> 00:04:51,751 ‎對,你好,布萊德,一切都好嗎? 67 00:04:52,584 --> 00:04:53,876 ‎好極了… 68 00:04:53,959 --> 00:04:56,876 ‎聽著,我要通報有一條狗在哀嚎 69 00:04:58,126 --> 00:05:00,293 ‎對,是我鄰居養的 70 00:05:00,876 --> 00:05:03,876 ‎他們會連續好幾天 71 00:05:03,959 --> 00:05:08,626 ‎讓這條可憐的狗 ‎痛苦地泡在自己的排泄物裡 72 00:05:08,709 --> 00:05:10,001 ‎有時連晚上也是 73 00:05:10,834 --> 00:05:13,168 ‎我愛動物 74 00:05:13,251 --> 00:05:15,626 ‎希望牠不是受虐 75 00:05:16,209 --> 00:05:19,084 ‎更別提,我們最近發現郊狼蹤跡 76 00:05:21,126 --> 00:05:21,959 ‎我知道 77 00:05:22,459 --> 00:05:26,043 ‎聽著,你覺得他們什麼時候 ‎可以來跟我的鄰居談談? 78 00:05:26,876 --> 00:05:29,334 ‎蘇伯巴街3155號 79 00:05:30,209 --> 00:05:31,376 ‎太好了 80 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 ‎不,謝謝你,布萊德 81 00:05:40,834 --> 00:05:43,918 ‎親愛的,今天不上體操,要去踢足球 82 00:05:44,001 --> 00:05:46,668 ‎媽,我的運動裝就是這樣 83 00:05:46,751 --> 00:05:48,584 ‎學校叫我們要活出真實的自我 84 00:05:48,668 --> 00:05:50,251 ‎-賽巴斯欽,別說了 ‎-那當然 85 00:05:50,334 --> 00:05:52,668 ‎-你得穿上制服 ‎-沒關係 86 00:05:52,751 --> 00:05:54,084 ‎我們已經遲到了,快點 87 00:05:54,168 --> 00:05:57,251 ‎-我可以在外面套上球衣,沒關係 ‎-讓我來處理,安妮 88 00:05:57,334 --> 00:05:59,334 ‎-走吧 ‎-穿短褲很不舒服 89 00:05:59,418 --> 00:06:01,751 ‎-走吧 ‎-我會套上球衣的,爸,拜託 90 00:06:01,834 --> 00:06:03,709 ‎他沒事… 91 00:06:03,793 --> 00:06:04,876 ‎放輕鬆,沒事的 92 00:06:05,376 --> 00:06:06,293 ‎(大麻軟糖) 93 00:06:06,376 --> 00:06:09,793 ‎他是很有自信的人 ‎需要覺得自己很棒 94 00:06:09,876 --> 00:06:10,876 ‎那是他的身分認同 95 00:06:10,959 --> 00:06:13,959 ‎-我們不能插手 ‎-也許吧,也許可以… 96 00:06:15,001 --> 00:06:16,334 ‎真的不要再執著了 97 00:06:18,126 --> 00:06:19,001 ‎好吃嗎? 98 00:06:19,084 --> 00:06:21,043 ‎超好吃 99 00:06:22,584 --> 00:06:23,584 ‎我們各退一步 100 00:06:24,168 --> 00:06:26,209 ‎小子,你看起來超帥氣 101 00:06:26,293 --> 00:06:28,959 ‎-我喜歡你的頭髮 ‎-你看起來像大衛貝克漢 102 00:06:30,334 --> 00:06:31,293 ‎快點,加油 103 00:06:34,418 --> 00:06:35,543 ‎加油! 104 00:06:37,751 --> 00:06:38,876 ‎差一點 105 00:06:40,001 --> 00:06:41,584 ‎不可能進球的 106 00:06:42,626 --> 00:06:45,459 ‎妳們看塞巴斯欽,他好優雅 107 00:06:45,543 --> 00:06:48,418 ‎沒錯,他在場上看起來很有架勢 108 00:06:48,501 --> 00:06:50,334 ‎看看他,就像瞪羚一樣 109 00:06:50,418 --> 00:06:53,543 ‎-這些孩子真是完美,好可愛 ‎-是啊 110 00:06:53,626 --> 00:06:56,001 ‎他們總有一天會體毛濃密,散發惡臭 111 00:06:56,084 --> 00:06:58,209 ‎也不會再想跟我們擁抱 112 00:06:58,293 --> 00:06:59,459 ‎真令人難過 113 00:06:59,543 --> 00:07:03,543 ‎-超悲哀 ‎-一想到艾伯特 114 00:07:03,626 --> 00:07:09,126 ‎會進入某個蠢美國青少女體內 ‎就讓我作嘔 115 00:07:09,209 --> 00:07:11,543 ‎天啊,賈絲汀 116 00:07:11,626 --> 00:07:13,668 ‎美國的陰道有什麼不好? 117 00:07:13,751 --> 00:07:15,668 ‎我想她的意思是 118 00:07:15,751 --> 00:07:18,043 ‎換成法國的陰道會比較好 119 00:07:18,126 --> 00:07:20,126 ‎-那當然 ‎-好吧,有道理 120 00:07:20,209 --> 00:07:21,376 ‎沒錯 121 00:07:21,459 --> 00:07:24,793 ‎不,可是我跟艾伯特說 ‎如果他第一任女友是美國人 122 00:07:24,876 --> 00:07:28,959 ‎她就得簽署合約 ‎載明她完全可以接受 123 00:07:29,043 --> 00:07:31,876 ‎-天啊,太荒謬了 ‎-不會,現在的社會不就是這樣 124 00:07:31,959 --> 00:07:34,751 ‎不過如果我十幾歲的時候 ‎需要填什麼表格 125 00:07:34,834 --> 00:07:35,834 ‎我也不介意 126 00:07:36,501 --> 00:07:39,543 ‎但那樣就會留下證據,那可就不好了 127 00:07:40,084 --> 00:07:43,293 ‎賈絲汀,妳的臉都出現紅斑了 ‎妳在…這是什麼? 128 00:07:43,376 --> 00:07:46,918 ‎聽著,我感冒了,嚴重鼻塞 ‎真的連屎味都聞不到 129 00:07:47,001 --> 00:07:49,626 ‎這是成藥,完全沒用 130 00:07:49,709 --> 00:07:53,168 ‎你知道有多少名人 ‎因為吃了爛成藥而死嗎? 131 00:07:53,251 --> 00:07:56,709 ‎-首先,這是類固醇 ‎-王子就是,我很確定 132 00:07:56,793 --> 00:07:59,584 ‎不對,王子?那是處方藥 133 00:07:59,668 --> 00:08:02,376 ‎-那是吩坦尼 ‎-如果要究責 134 00:08:02,459 --> 00:08:04,501 ‎開那種藥的醫生才是… 135 00:08:04,584 --> 00:08:05,959 ‎妳不要再用這東西了 136 00:08:06,043 --> 00:08:07,001 ‎好了 137 00:08:07,084 --> 00:08:08,043 ‎怎麼了? 138 00:08:08,126 --> 00:08:09,668 ‎給他們好看,兒子 139 00:08:10,834 --> 00:08:13,001 ‎天啊,就差一點 140 00:08:13,084 --> 00:08:14,084 ‎妳們知道嗎? 141 00:08:14,584 --> 00:08:15,626 ‎努力值得嘉獎 142 00:08:15,709 --> 00:08:18,543 ‎我之前才跟艾兒說…等等,艾兒呢? 143 00:08:18,626 --> 00:08:21,168 ‎她傳訊給我,她找到工作了 144 00:08:21,251 --> 00:08:22,959 ‎對,在自然歷史博物館 145 00:08:23,043 --> 00:08:24,709 ‎-太厲害了 ‎-她在那裡做什麼? 146 00:08:24,793 --> 00:08:25,834 ‎跟小孩有關 147 00:08:26,376 --> 00:08:27,293 ‎真的? 148 00:08:27,376 --> 00:08:29,751 ‎伶盜龍只吃肉 149 00:08:29,834 --> 00:08:33,168 ‎但白堊紀晚期許多恐龍都是草食動物 150 00:08:33,668 --> 00:08:37,043 ‎所以如果伶盜龍現在還存在 151 00:08:37,125 --> 00:08:38,918 ‎牠會吃掉我嗎? 152 00:08:39,000 --> 00:08:40,168 ‎會! 153 00:08:41,584 --> 00:08:43,834 ‎糟糕,現在不行! 154 00:08:43,918 --> 00:08:46,584 ‎不行…吃他們 155 00:08:46,668 --> 00:08:47,918 ‎對,吃他們 156 00:08:53,584 --> 00:08:54,543 ‎-媽 ‎-怎麼了? 157 00:08:54,626 --> 00:08:58,043 ‎歐萊恩說我的頭髮 ‎像是被精靈的屁薰過 158 00:08:58,126 --> 00:09:00,626 ‎-真過分,過來 ‎-歐萊恩 159 00:09:00,709 --> 00:09:02,626 ‎歐萊恩,過來,親愛的 160 00:09:02,709 --> 00:09:03,584 ‎很遺憾 161 00:09:03,668 --> 00:09:05,626 ‎-馬上過來 ‎-小心對方使出肘擊 162 00:09:06,584 --> 00:09:08,084 ‎我聽說你嘲諷小賽 163 00:09:08,709 --> 00:09:10,793 ‎我們談過這件事了,對吧? 164 00:09:10,876 --> 00:09:13,501 ‎聽你這麼說 ‎你覺得他會有什麼感受? 165 00:09:13,584 --> 00:09:15,793 ‎可是,媽,我不是要批評他 166 00:09:15,876 --> 00:09:17,709 ‎妳都叫我要實話實說 167 00:09:17,793 --> 00:09:20,459 ‎他的髮型看起來 ‎的確像被精靈的屁薰過 168 00:09:21,043 --> 00:09:21,876 ‎好吧 169 00:09:21,959 --> 00:09:25,584 ‎有時候,要說真話 170 00:09:25,668 --> 00:09:29,043 ‎還是得稍微修飾 171 00:09:29,126 --> 00:09:32,209 ‎你心中真正的想法,懂嗎? 172 00:09:32,293 --> 00:09:33,293 ‎好吧,親愛的 173 00:09:33,709 --> 00:09:34,543 ‎走吧,小賽 174 00:09:36,751 --> 00:09:39,418 ‎正式確定了,我跟大便沒什麼兩樣 175 00:09:39,959 --> 00:09:40,959 ‎怎麼了? 176 00:09:43,834 --> 00:09:46,501 ‎你們快看,恐龍在拉一陀大屎 177 00:09:48,793 --> 00:09:50,959 ‎你說誰是屎,臭屎蛋? 178 00:09:52,293 --> 00:09:53,793 ‎-這個好笑 ‎-真好笑 179 00:09:53,876 --> 00:09:55,126 ‎但他們開除妳了嗎? 180 00:09:55,793 --> 00:09:56,668 ‎對 181 00:09:56,751 --> 00:09:59,376 ‎沒見過像妳這麼糟的猶太人 ‎妳真的很不會做生意耶 182 00:09:59,459 --> 00:10:00,376 ‎-天啊 ‎-什麼? 183 00:10:00,459 --> 00:10:03,001 ‎妳不能說這種話,妳又不是猶太人 184 00:10:03,084 --> 00:10:06,334 ‎完全說得通,法國人有反猶太情結 185 00:10:06,418 --> 00:10:08,293 ‎-沒錯 ‎-才不是 186 00:10:09,626 --> 00:10:12,959 ‎我們的猶太人口僅次於以色列和美國 187 00:10:13,043 --> 00:10:14,501 ‎拜託,怎麼可能 188 00:10:16,168 --> 00:10:18,834 ‎-是真的 ‎-她說得對,我上網查給妳看好了 189 00:10:18,918 --> 00:10:22,793 ‎對不起,貝當不是把我們 ‎都送進毒氣室了嗎? 190 00:10:22,876 --> 00:10:24,293 ‎不對,抱歉,是工作營才對 191 00:10:24,376 --> 00:10:28,168 ‎等等,妳認為 ‎經歷過一戰的慘痛經歷後 192 00:10:28,251 --> 00:10:30,001 ‎法國人喜歡國家被德國人入侵? 193 00:10:30,084 --> 00:10:31,126 ‎-對 ‎-我們恨死他們了 194 00:10:31,209 --> 00:10:33,209 ‎對不起 ‎我得接這通電話,妳們繼續聊 195 00:10:33,293 --> 00:10:37,334 ‎-你好,我是艾兒 ‎-我是抵抗運動人士的後裔 196 00:10:37,418 --> 00:10:39,459 ‎我認識的每個法國人都這麼說 197 00:10:39,543 --> 00:10:41,626 ‎-天啊 ‎-我只是說說 198 00:10:41,709 --> 00:10:43,626 ‎-可以休戰了嗎? ‎-我愛妳 199 00:10:43,709 --> 00:10:47,501 ‎法國的猶太人口 200 00:10:47,584 --> 00:10:49,751 ‎是美國跟以色列之外最多的 201 00:10:49,834 --> 00:10:50,876 ‎好吧 202 00:10:50,959 --> 00:10:52,209 ‎-所以… ‎-看吧 203 00:10:52,293 --> 00:10:55,501 ‎等等,妳沒資格拿猶太人 204 00:10:55,584 --> 00:10:59,293 ‎來當藉口解釋 ‎法國人為何有點反對阿拉伯人 205 00:10:59,376 --> 00:11:01,418 ‎-我受不了了 ‎-賈絲汀 206 00:11:01,501 --> 00:11:03,126 ‎妳在做什麼? 207 00:11:03,918 --> 00:11:05,709 ‎賈絲汀,那是垃圾 208 00:11:05,793 --> 00:11:06,793 ‎天啊 209 00:11:07,334 --> 00:11:08,584 ‎聞不到 210 00:11:08,668 --> 00:11:10,209 ‎連橘皮都不行 211 00:11:10,793 --> 00:11:13,168 ‎-我連這都聞不出來 ‎-好,我要聯絡耳鼻喉科醫生 212 00:11:13,251 --> 00:11:14,334 ‎他很厲害 213 00:11:14,418 --> 00:11:17,043 ‎他以前幫忙治好了喬治的鼻子 214 00:11:17,126 --> 00:11:19,584 ‎-我立刻傳訊給他 ‎-天啊 215 00:11:19,668 --> 00:11:22,001 ‎妳只需要遠離垃圾 216 00:11:22,084 --> 00:11:23,626 ‎-不要再用類固醇了 ‎-好吧 217 00:11:23,709 --> 00:11:26,918 ‎-妳會度過這個難關的,朋友 ‎-好,我真的很高興 218 00:11:27,001 --> 00:11:29,709 ‎我很幸運,有艾文可以接手餐廳事務 219 00:11:29,793 --> 00:11:30,834 ‎我不信任他 220 00:11:30,918 --> 00:11:33,001 ‎他對妳關心過頭 221 00:11:33,084 --> 00:11:34,959 ‎關心過頭是什麼意思? 222 00:11:35,043 --> 00:11:37,834 ‎意思就是她認為他都在奉承妳 223 00:11:37,918 --> 00:11:38,751 ‎沒錯 224 00:11:42,209 --> 00:11:43,043 ‎他有嗎? 225 00:11:43,126 --> 00:11:44,043 ‎有,一點點 226 00:11:46,168 --> 00:11:47,001 ‎好,我得走了 227 00:11:47,584 --> 00:11:49,251 ‎-賈絲汀 ‎-愛妳們喔 228 00:11:49,334 --> 00:11:50,834 ‎-她不會有事吧? ‎-沒事 229 00:11:50,918 --> 00:11:52,043 ‎我得先離開了,馬丁 230 00:11:52,959 --> 00:11:54,709 ‎-不行! ‎-我是認真的,我得走了 231 00:11:54,793 --> 00:11:57,084 ‎明明說好今天是家庭日 ‎我要怎麼跟艾伯特說? 232 00:11:58,043 --> 00:11:59,126 ‎再見,艾伯特 233 00:11:59,626 --> 00:12:02,501 ‎回頭見,我得去處理餐廳的緊急狀況 234 00:12:02,584 --> 00:12:04,751 ‎我一小時後就會回來了,別擔心 235 00:12:05,584 --> 00:12:06,584 ‎去搶球! 236 00:12:07,584 --> 00:12:08,626 ‎還好嗎? 237 00:12:09,959 --> 00:12:13,084 ‎還好,不曉得,她不…我不知道 238 00:12:15,168 --> 00:12:19,918 ‎我前幾天在《世界報》 ‎看了一篇很有趣的文章 239 00:12:20,668 --> 00:12:25,209 ‎有個新研究提到 ‎男孩非常需要爸爸陪伴 240 00:12:25,293 --> 00:12:26,709 ‎勝過媽媽的陪伴 241 00:12:26,793 --> 00:12:27,709 ‎-真的? ‎-對 242 00:12:27,793 --> 00:12:29,668 ‎我以為媽媽對小男孩來說最重要 243 00:12:30,251 --> 00:12:31,543 ‎對,我原本也這麼以為 244 00:12:31,626 --> 00:12:35,668 ‎不過顯然被鰥夫爸爸養大的男生 245 00:12:35,751 --> 00:12:41,418 ‎成就勝過被寡婦媽媽養大的男孩 246 00:12:41,501 --> 00:12:43,168 ‎-鰥夫跟寡婦? ‎-對 247 00:12:47,709 --> 00:12:49,084 ‎歐萊恩超愛他媽媽的 248 00:12:49,168 --> 00:12:52,793 ‎可是賈絲汀太注重工作了 249 00:12:52,876 --> 00:12:55,126 ‎她從一開始就拒絕親餵 250 00:12:55,209 --> 00:12:59,001 ‎因此艾伯特非常依賴我 251 00:12:59,751 --> 00:13:00,793 ‎對 252 00:13:00,876 --> 00:13:05,584 ‎我依稀記得小雅提過 ‎賈絲汀罹患乳腺炎之類的 253 00:13:05,668 --> 00:13:07,126 ‎-沒錯 ‎-或許是這個原因 254 00:13:07,209 --> 00:13:08,376 ‎對,沒錯 255 00:13:09,209 --> 00:13:13,168 ‎坦白說,我覺得根本沒有這種病 256 00:13:13,251 --> 00:13:16,876 ‎我認為這是西方醫生捏造出來的 257 00:13:16,959 --> 00:13:18,459 ‎就像產後憂鬱症 258 00:13:18,543 --> 00:13:21,959 ‎我是說,去問在非洲下田的女人 259 00:13:22,043 --> 00:13:25,084 ‎她們是否有 ‎他媽的產後憂鬱症,對吧? 260 00:13:25,168 --> 00:13:27,126 ‎對… 261 00:13:29,709 --> 00:13:30,709 ‎加油… 262 00:13:31,668 --> 00:13:34,668 ‎不,不過我覺得你做得很好 263 00:13:34,751 --> 00:13:38,209 ‎我是說,這裡的氣氛令人耳目一新 264 00:13:38,293 --> 00:13:39,376 ‎謝了,傑瑞 265 00:13:39,459 --> 00:13:41,168 ‎-很感謝你 ‎-謝謝 266 00:13:41,251 --> 00:13:42,376 ‎很高興有你這個老闆 267 00:13:42,459 --> 00:13:43,584 ‎-好 ‎-非常榮幸 268 00:13:44,334 --> 00:13:45,543 ‎幫你自己倒一杯 269 00:13:47,334 --> 00:13:48,626 ‎我回來了 270 00:13:49,834 --> 00:13:50,668 ‎我看到了 271 00:13:50,751 --> 00:13:52,918 ‎我說過我今天應付得來 272 00:13:53,001 --> 00:13:54,293 ‎妳不用來 273 00:13:54,376 --> 00:13:56,459 ‎對,胡蘿蔔得在5點前準備好 274 00:13:56,543 --> 00:13:57,543 ‎胡蘿蔔準備好了嗎? 275 00:13:58,126 --> 00:14:00,876 ‎好,請放輕鬆 ‎一切都在我的掌控之中 276 00:14:00,959 --> 00:14:03,834 ‎好嗎?我怎麼可能應付不來? ‎我師承最厲害的主廚 277 00:14:03,918 --> 00:14:05,126 ‎顯然不是 278 00:14:06,501 --> 00:14:08,209 ‎你削了胡蘿蔔的皮 279 00:14:08,876 --> 00:14:11,043 ‎有機胡蘿蔔哪裡需要削皮 280 00:14:12,834 --> 00:14:15,293 ‎所有細微的味道都在胡蘿蔔皮 281 00:14:15,876 --> 00:14:19,626 ‎那種木香、酸味遇上香濃的味道 282 00:14:20,459 --> 00:14:22,043 ‎還有濃稠度 283 00:14:22,126 --> 00:14:23,626 ‎這些是什麼? 284 00:14:23,709 --> 00:14:25,334 ‎這才不是胡蘿蔔 285 00:14:25,418 --> 00:14:26,876 ‎這是胡蘿蔔泥 286 00:14:27,376 --> 00:14:29,043 ‎正在高溫烹煮,妳會燙到手 287 00:14:29,126 --> 00:14:31,043 ‎-佛瑞德,馬上去拿冰塊 ‎-我去拿 288 00:14:31,626 --> 00:14:33,459 ‎為什麼在大吼大叫? 289 00:14:33,543 --> 00:14:36,584 ‎賈絲汀,妳怎麼來了? ‎妳不是感冒了,在臥床休息嗎? 290 00:14:37,459 --> 00:14:39,918 ‎我的洋蔥在哪裡?我的洋蔥呢? 291 00:14:40,418 --> 00:14:43,668 ‎我請他們等到最後一刻再處理 ‎這樣口感才會酥脆 292 00:14:44,376 --> 00:14:45,293 ‎酥脆? 293 00:14:45,793 --> 00:14:47,501 ‎我們要的不是酥脆的洋蔥,艾文 294 00:14:47,584 --> 00:14:49,709 ‎是要焦化,好嗎? 295 00:14:49,793 --> 00:14:53,709 ‎我才離開兩個小時 ‎這裡就變成麥當勞! 296 00:14:53,793 --> 00:14:55,168 ‎這是我的廚房耶 297 00:14:55,251 --> 00:14:57,001 ‎賈絲汀,妳嗑藥了嗎? 298 00:14:57,084 --> 00:14:59,626 ‎因為妳看起來…妳的臉看起來… 299 00:15:01,209 --> 00:15:02,043 ‎好吧 300 00:15:03,043 --> 00:15:04,126 ‎我不太對勁… 301 00:15:04,209 --> 00:15:05,126 ‎什麼? 302 00:15:05,209 --> 00:15:07,501 ‎因為我不幫人吹簫? 303 00:15:07,584 --> 00:15:08,501 ‎給我閉… 304 00:15:08,584 --> 00:15:10,584 ‎賈絲汀,妳這是在丟自己的臉 305 00:15:10,668 --> 00:15:13,709 ‎對,我很丟臉,因為我大鳴大放 306 00:15:13,793 --> 00:15:14,834 ‎因為我是女人 307 00:15:14,918 --> 00:15:19,084 ‎-夠了,妳回去吧 ‎-對,我這就回家死一死算了 308 00:15:19,168 --> 00:15:21,376 ‎等我死而復生,我想變成男兒身 309 00:15:22,334 --> 00:15:23,959 ‎好吧,對 310 00:15:24,043 --> 00:15:27,751 ‎這是什麼?拿來‎… 311 00:15:28,293 --> 00:15:29,584 ‎妳吸光了? 312 00:15:30,668 --> 00:15:31,918 ‎天啊,我的心臟 313 00:15:32,501 --> 00:15:34,959 ‎-什麼? ‎-正在狂跳 314 00:15:35,043 --> 00:15:37,084 ‎好,得送她去急診室 315 00:15:37,168 --> 00:15:38,584 ‎好,我現在就帶她去 316 00:15:38,668 --> 00:15:40,209 ‎不行,你得待在廚房裡 317 00:15:40,293 --> 00:15:43,209 ‎好,對不起,各位 ‎這是我畢生最慘的一天 318 00:15:43,293 --> 00:15:44,918 ‎-好 ‎-抱歉,謝謝 319 00:15:45,001 --> 00:15:46,501 ‎艾文,我愛你 320 00:15:47,126 --> 00:15:50,043 ‎-放手,我們走吧 ‎-我愛你,老兄,我愛你 321 00:15:50,126 --> 00:15:51,918 ‎-你也是 ‎-好,走吧 322 00:15:52,001 --> 00:15:54,043 ‎-我也愛你 ‎-不要酥脆的洋蔥了 323 00:15:59,709 --> 00:16:01,543 ‎-妳好 ‎-妳好 324 00:16:01,626 --> 00:16:04,709 ‎我是海倫,妳的隔壁鄰居 ‎我們還沒見過面 325 00:16:04,793 --> 00:16:06,793 ‎幸會,我是雅絲敏 326 00:16:06,876 --> 00:16:08,709 ‎很抱歉週日還來打擾妳 327 00:16:08,793 --> 00:16:10,209 ‎但妳有看到派翠克嗎? 328 00:16:10,834 --> 00:16:13,709 ‎-派翠克? ‎-我們的小狗,我們找不到牠 329 00:16:14,293 --> 00:16:15,959 ‎我通常把牠留在側院 330 00:16:16,043 --> 00:16:18,543 ‎因為牠整天窩在屋內會瘋狂作亂 331 00:16:18,626 --> 00:16:19,918 ‎牠現在不見了 332 00:16:20,584 --> 00:16:22,459 ‎我可能忘了關門 333 00:16:22,543 --> 00:16:26,709 ‎我只是…妳沒聽到 ‎或看到什麼動靜吧? 334 00:16:26,793 --> 00:16:30,959 ‎沒有,事實上我們整個早上 ‎都去看我兒子的足球賽 335 00:16:31,043 --> 00:16:33,293 ‎對,很遺憾 336 00:16:33,376 --> 00:16:36,126 ‎也許牠被郊狼抓走了,媽咪 337 00:16:36,709 --> 00:16:38,376 ‎-媽? ‎-什麼事,親愛的? 338 00:16:38,876 --> 00:16:42,459 ‎要去踢足球的時候 ‎我在街上看到一條跟牠很像的狗 339 00:16:42,543 --> 00:16:44,168 ‎-真的嗎? ‎-對 340 00:16:44,251 --> 00:16:46,334 ‎派翠克一定是逃走了 341 00:16:46,418 --> 00:16:49,459 ‎妳開車在附近繞過或… 342 00:16:49,543 --> 00:16:52,459 ‎對,那就是我們該做的 ‎開車在附近繞一繞 343 00:16:53,376 --> 00:16:56,126 ‎希望可以在天黑前找到牠,謝謝 344 00:16:56,209 --> 00:16:59,293 ‎好,不客氣,需要幫忙的話儘管說 345 00:16:59,376 --> 00:17:01,459 ‎好,謝謝,派翠克? 346 00:17:02,459 --> 00:17:03,959 ‎派翠克! 347 00:17:04,043 --> 00:17:06,376 ‎你好,布萊德,我是雅絲敏 348 00:17:06,458 --> 00:17:08,708 ‎我們今早談過派翠克的事 349 00:17:08,793 --> 00:17:11,043 ‎威尼斯那條哀嚎的狗 350 00:17:11,583 --> 00:17:12,833 ‎對,牠消失了 351 00:17:15,043 --> 00:17:15,918 ‎什麼? 352 00:17:16,708 --> 00:17:18,418 ‎你為什麼要做這種事? 353 00:17:19,376 --> 00:17:21,251 ‎你連留張字條都沒有? 354 00:17:22,083 --> 00:17:24,001 ‎對,我知道你不是快遞員,但… 355 00:17:25,208 --> 00:17:27,501 ‎不對,我只是說那條狗在哀嚎 356 00:17:27,583 --> 00:17:28,834 ‎我沒有要你綁架牠 357 00:17:28,918 --> 00:17:29,876 ‎牠現在在哪裡? 358 00:17:31,376 --> 00:17:32,418 ‎什麼程序? 359 00:17:34,084 --> 00:17:36,959 ‎我不懂,牠隱睪是什麼意思? 360 00:17:38,834 --> 00:17:42,251 ‎你的意思是你得把牠安樂死? 361 00:17:42,334 --> 00:17:44,209 ‎就只因為牠的蛋蛋有缺陷? 362 00:17:46,126 --> 00:17:49,334 ‎好,所以基本上你的意思是 363 00:17:49,418 --> 00:17:52,459 ‎如果接下來24小時沒人去認領派翠克 364 00:17:52,543 --> 00:17:54,126 ‎你就得殺了牠? 365 00:17:55,501 --> 00:17:56,501 ‎天啊 366 00:18:00,376 --> 00:18:02,126 ‎X光顯示沒長息肉 367 00:18:03,043 --> 00:18:03,959 ‎沒有腫瘤? 368 00:18:04,043 --> 00:18:06,793 ‎有點充血,但沒什麼好擔心的 369 00:18:08,293 --> 00:18:11,626 ‎只是…今天早上大打噴嚏後 ‎就開始這樣了 370 00:18:11,709 --> 00:18:13,543 ‎我就失去嗅覺了 371 00:18:13,626 --> 00:18:15,084 ‎那是常見的感冒症狀 372 00:18:15,668 --> 00:18:17,709 ‎不,可是妳不懂 373 00:18:17,793 --> 00:18:19,251 ‎聞不到氣味就無法試味道 374 00:18:19,334 --> 00:18:22,251 ‎無法試味道就無法下廚 ‎無法下廚,我就不用活了 375 00:18:22,334 --> 00:18:24,793 ‎好,我們絕對希望妳活下去 376 00:18:25,418 --> 00:18:29,334 ‎我要開抗組織胺 ‎應該能舒緩充血的程度 377 00:18:29,418 --> 00:18:30,793 ‎但是不要再噴鼻塞噴劑了 378 00:18:30,876 --> 00:18:33,251 ‎-好 ‎-我也會開治療發紅的藥物 379 00:18:33,334 --> 00:18:37,626 ‎我也要開抗生素 ‎因為有很小的機率可能是細菌感染 380 00:18:37,709 --> 00:18:41,084 ‎抗生素,但我去年吃過兩次了 381 00:18:41,168 --> 00:18:42,084 ‎這樣不會太多嗎? 382 00:18:42,834 --> 00:18:46,001 ‎那些是治療膀胱感染復發的 383 00:18:46,084 --> 00:18:48,209 ‎不是同一類的抗生素 384 00:18:48,709 --> 00:18:49,543 ‎好吧 385 00:18:51,376 --> 00:18:53,918 ‎那時感染很嚴重 386 00:18:54,001 --> 00:18:55,584 ‎幸好妳沒得敗血病 387 00:18:55,668 --> 00:18:57,126 ‎我當時好痛苦 388 00:18:57,209 --> 00:18:58,293 ‎這我相信 389 00:18:59,334 --> 00:19:02,084 ‎妳有超過一個性伴侶嗎? 390 00:19:02,709 --> 00:19:04,501 ‎沒有,我…結婚了 391 00:19:04,584 --> 00:19:08,584 ‎其實我每次跟我先生上床 392 00:19:08,668 --> 00:19:09,918 ‎都會膀胱感染 393 00:19:11,084 --> 00:19:16,418 ‎所以妳過去兩年出現三次膀胱感染? 394 00:19:17,168 --> 00:19:18,001 ‎是啊 395 00:19:20,543 --> 00:19:23,126 ‎妳也知道的 396 00:19:23,209 --> 00:19:27,126 ‎生了小孩,忙著工作,都快累癱了… 397 00:19:27,209 --> 00:19:29,293 ‎-對,沒錯 ‎-累到性趣缺缺 398 00:19:29,376 --> 00:19:30,459 ‎典型的育兒歲月 399 00:19:30,543 --> 00:19:32,418 ‎對,妳的孩子幾歲? 400 00:19:33,043 --> 00:19:33,876 ‎他11歲了 401 00:19:34,418 --> 00:19:35,251 ‎獨子 402 00:19:36,001 --> 00:19:38,959 ‎11歲的年紀最美妙了 403 00:19:39,043 --> 00:19:42,001 ‎他很可愛,小時候很帥氣 404 00:19:42,501 --> 00:19:43,709 ‎好好享受這段時光吧 405 00:19:43,793 --> 00:19:45,459 ‎時間一下子就過去了 406 00:19:45,543 --> 00:19:46,376 ‎那當然,對 407 00:19:47,251 --> 00:19:49,543 ‎我要幫妳開藥治療… 408 00:19:50,834 --> 00:19:54,376 ‎以免妳會覺得焦慮 409 00:19:55,376 --> 00:19:56,959 ‎-好,謝謝 ‎-不客氣 410 00:19:57,834 --> 00:19:58,668 ‎好了 411 00:20:04,418 --> 00:20:05,251 ‎你好,親愛的 412 00:20:06,501 --> 00:20:08,751 ‎你能相信派翠克居然消失了嗎? 413 00:20:09,751 --> 00:20:11,334 ‎派翠克? 414 00:20:11,418 --> 00:20:13,876 ‎隔壁那條可愛的小狗 415 00:20:14,959 --> 00:20:18,209 ‎妳今天早上不是 ‎通報動物管制處了嗎? 416 00:20:18,293 --> 00:20:21,459 ‎是啊,可是電話沒接通 417 00:20:22,043 --> 00:20:24,709 ‎他們一定是追蹤我的發話地點 418 00:20:24,793 --> 00:20:27,084 ‎然後主動決定要綁架牠 419 00:20:29,418 --> 00:20:33,168 ‎好吧,我的確有稍微留言 420 00:20:33,251 --> 00:20:34,626 ‎可是我講得很含糊 421 00:20:34,709 --> 00:20:36,834 ‎我40分鐘前跟他們談過 422 00:20:36,918 --> 00:20:39,001 ‎他們坦承自己把牠帶走了 423 00:20:39,084 --> 00:20:41,584 ‎如果24小時內沒人領養牠 424 00:20:41,668 --> 00:20:43,543 ‎他們就會把這條狗安樂死 425 00:20:44,459 --> 00:20:47,543 ‎好,那趕快通知鄰居,請他們去接牠 426 00:20:47,626 --> 00:20:48,751 ‎這可不行 427 00:20:49,251 --> 00:20:51,168 ‎他們就會知道是我 428 00:20:51,251 --> 00:20:52,501 ‎我是說,罪魁禍首是我… 429 00:20:53,918 --> 00:20:56,584 ‎是我通報動物管制處,留了言 430 00:20:56,668 --> 00:20:59,334 ‎而且,就算我告訴他們 431 00:20:59,418 --> 00:21:03,459 ‎似乎派翠克罹患某種睪丸的疾病 432 00:21:03,543 --> 00:21:06,168 ‎布萊德說這是疏忽造成的 433 00:21:06,251 --> 00:21:08,293 ‎所以即使他們去接牠 434 00:21:08,376 --> 00:21:09,876 ‎派翠克也不能交還給飼主 435 00:21:09,959 --> 00:21:11,709 ‎其他人又不會想養… 436 00:21:12,376 --> 00:21:14,543 ‎一隻單蛋病狗 437 00:21:18,543 --> 00:21:19,501 ‎布萊德是誰? 438 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 ‎好,各位 439 00:21:33,376 --> 00:21:34,959 ‎媽咪有事要告訴你們 440 00:21:35,043 --> 00:21:36,501 ‎可以不要再玩手機了嗎? 441 00:21:36,584 --> 00:21:38,334 ‎-我在跟爸爸傳簡訊 ‎-馬上收起來 442 00:21:39,418 --> 00:21:41,501 ‎媽咪今天失業了 443 00:21:41,584 --> 00:21:42,626 ‎又來了? 444 00:21:42,709 --> 00:21:44,251 ‎對,又來了 445 00:21:44,334 --> 00:21:45,668 ‎謝謝,奧利佛 446 00:21:45,751 --> 00:21:47,001 ‎-媽? ‎-什麼事? 447 00:21:47,084 --> 00:21:49,751 ‎-我的朋友都有零用錢 ‎-奧利佛,現在別拿這件事煩我 448 00:21:49,834 --> 00:21:52,293 ‎應該把我們家的慘況拍成實境節目 449 00:21:52,376 --> 00:21:54,501 ‎我們可以像卡戴珊家族 ‎不過是貧窮版本 450 00:21:54,584 --> 00:21:55,709 ‎-不對 ‎-超級窮 451 00:21:55,793 --> 00:21:59,043 ‎不對,我不喜歡那個字 ‎我說過了,我們不窮 452 00:21:59,126 --> 00:22:00,168 ‎我們是中產階級 453 00:22:00,251 --> 00:22:02,751 ‎我也說過別再看實境節目了 454 00:22:02,834 --> 00:22:06,126 ‎卡戴珊家不符合我們家的價值觀 455 00:22:06,209 --> 00:22:08,293 ‎我們家什麼時候有價值觀了? 456 00:22:08,376 --> 00:22:09,834 ‎-我有個疑問 ‎-什麼事? 457 00:22:10,418 --> 00:22:12,834 ‎妳覺得是因為做了錯誤的決定 ‎才害我們這麼窮 458 00:22:12,918 --> 00:22:15,126 ‎還是因為我們很窮 ‎才做出錯誤的決定? 459 00:22:15,209 --> 00:22:17,168 ‎媽,就算很窮 460 00:22:17,668 --> 00:22:19,751 ‎我們還是很幸福 ‎因為我們是一家人啊 461 00:22:19,834 --> 00:22:20,959 ‎對,少了各自的爸爸 462 00:22:21,043 --> 00:22:23,543 ‎妳是全世界最棒的媽媽 463 00:22:23,626 --> 00:22:26,418 ‎因為妳讓我晚餐吃玉米片 464 00:22:26,501 --> 00:22:27,876 ‎超好吃 465 00:22:29,584 --> 00:22:30,418 ‎凱 466 00:22:32,084 --> 00:22:33,584 ‎可以再說一次給媽咪聽嗎? 467 00:22:34,501 --> 00:22:36,959 ‎照你剛剛說的那樣 ‎不過笑得開心一點 468 00:22:37,043 --> 00:22:39,084 ‎妳是全世界最棒的媽媽 469 00:22:39,168 --> 00:22:41,334 ‎因為妳讓我晚餐吃玉米片 470 00:22:41,834 --> 00:22:43,584 ‎超好吃 471 00:22:46,918 --> 00:22:47,834 ‎再一次 472 00:22:47,918 --> 00:22:50,334 ‎妳是全世界最棒的媽媽 473 00:22:50,418 --> 00:22:52,876 ‎因為妳讓我晚餐吃玉米片 474 00:22:52,959 --> 00:22:54,501 ‎超好吃 475 00:23:03,126 --> 00:23:04,584 ‎我很擔心賈絲汀 476 00:23:05,668 --> 00:23:07,418 ‎我覺得她好像對馬丁不滿 477 00:23:08,293 --> 00:23:11,043 ‎我很確定她是因為艾伯特 ‎才沒有跟他離婚 478 00:23:11,126 --> 00:23:12,001 ‎你覺得呢? 479 00:23:12,501 --> 00:23:13,793 ‎我不快樂 480 00:23:16,543 --> 00:23:18,001 ‎要再開一瓶嗎? 481 00:23:18,084 --> 00:23:18,918 ‎安妮 482 00:23:19,751 --> 00:23:20,751 ‎我不快樂 483 00:24:41,959 --> 00:24:43,334 ‎好可愛 484 00:24:50,251 --> 00:24:51,126 ‎媽 485 00:24:51,626 --> 00:24:53,376 ‎-對不起 ‎-妳又在拍我了 486 00:24:53,459 --> 00:24:54,959 ‎對不起 487 00:24:57,584 --> 00:24:59,126 ‎我聞不到你的髮香 488 00:24:59,209 --> 00:25:01,043 ‎可是我超愛那個氣味 489 00:25:01,709 --> 00:25:02,751 ‎都洗乾淨了 490 00:25:03,251 --> 00:25:04,251 ‎你刷牙了嗎? 491 00:25:05,001 --> 00:25:06,584 ‎刷了兩次 492 00:25:06,668 --> 00:25:08,584 ‎你今晚跟爸爸一起做了什麼? 493 00:25:08,668 --> 00:25:09,501 ‎算數學 494 00:25:10,001 --> 00:25:10,918 ‎真有趣 495 00:25:11,001 --> 00:25:12,793 ‎妳又燙到了嗎? 496 00:25:12,876 --> 00:25:14,209 ‎對,不嚴重 497 00:25:14,293 --> 00:25:15,918 ‎只是又碰到熱鍋 498 00:25:16,876 --> 00:25:21,168 ‎媽,妳知道嗎? ‎約翰說他認識洋子時的感覺 499 00:25:21,251 --> 00:25:22,501 ‎跟認識保羅時是一樣的 500 00:25:23,001 --> 00:25:26,168 ‎我覺得正是因為這樣 ‎他單飛後的音樂還是很好聽 501 00:25:26,918 --> 00:25:28,543 ‎因為是出自他對別人的愛 502 00:25:29,251 --> 00:25:30,209 ‎有道理 503 00:25:31,334 --> 00:25:34,251 ‎我會幫你做便當,你明天想吃什麼? 504 00:25:35,334 --> 00:25:38,251 ‎可以幫我做五蔬捲餅加山羊起司嗎? 505 00:25:38,334 --> 00:25:39,793 ‎我喜歡妳做的菜,媽咪 506 00:25:40,418 --> 00:25:42,376 ‎我也愛你,親愛的 507 00:25:43,793 --> 00:25:45,751 ‎好,繼續睡吧 508 00:25:47,043 --> 00:25:48,293 ‎-晚安 ‎-好 509 00:25:50,751 --> 00:25:53,709 ‎媽咪,可以跳搞笑舞嗎? 510 00:25:55,334 --> 00:25:56,168 ‎好 511 00:26:07,584 --> 00:26:10,626 ‎(馬丁跟艾伯特的) 512 00:26:11,834 --> 00:26:13,126 ‎馬丁跟艾伯特的… 513 00:26:15,626 --> 00:26:16,709 ‎那我呢? 514 00:26:24,918 --> 00:26:26,001 ‎天啊 515 00:26:28,876 --> 00:26:32,251 ‎我警告你,不要喜歡上我 516 00:26:33,668 --> 00:26:35,043 ‎我如海盜般心狠手辣 517 00:26:41,209 --> 00:26:42,126 ‎不要舔我 518 00:26:47,293 --> 00:26:48,209 ‎好吧 519 00:27:08,918 --> 00:27:10,376 ‎是你的同胞 520 00:27:11,959 --> 00:27:12,876 ‎來吧 521 00:27:12,959 --> 00:27:14,709 ‎夠了,不要扭來扭去 522 00:27:14,793 --> 00:27:16,168 ‎好了… 523 00:27:18,334 --> 00:27:20,959 ‎很抱歉,對不起 524 00:27:21,709 --> 00:27:22,959 ‎派翠克,你還好嗎? 525 00:27:26,293 --> 00:27:27,209 ‎去吧 526 00:27:27,793 --> 00:27:30,751 ‎我知道,我不愛你… 527 00:27:31,543 --> 00:27:33,459 ‎好吧,愛啦…我愛你 528 00:27:34,043 --> 00:27:36,543 ‎可是你得走了,這是行不通的 529 00:27:37,043 --> 00:27:39,251 ‎你得離開,我知道… 530 00:27:39,834 --> 00:27:41,668 ‎天啊,再見 531 00:27:59,043 --> 00:28:00,043 ‎賈絲汀? 532 00:28:00,126 --> 00:28:01,001 ‎什麼事? 533 00:28:01,543 --> 00:28:05,376 ‎怎麼回事?這麼晚了 ‎我過去幾個小時都在想辦法聯絡妳 534 00:28:05,459 --> 00:28:08,626 ‎我得去急診室一趟 ‎鼻塞噴劑讓我起了過敏反應 535 00:28:08,709 --> 00:28:10,168 ‎然後我的手也燙傷了 536 00:28:11,126 --> 00:28:13,168 ‎我擔心死了 537 00:28:14,293 --> 00:28:17,168 ‎發生這種事就打給我,我可以去陪妳 538 00:28:19,584 --> 00:28:20,918 ‎我不想麻煩你 539 00:28:21,001 --> 00:28:23,251 ‎妳為什麼總是覺得 ‎自己得一肩扛起所有責任? 540 00:28:25,584 --> 00:28:26,668 ‎我的感冒怎麼辦? 541 00:28:26,751 --> 00:28:28,084 ‎我遲早會被傳染的,所以… 542 00:28:40,418 --> 00:28:41,918 ‎-好痛 ‎-怎麼了? 543 00:28:42,001 --> 00:28:43,293 ‎-該死 ‎-怎麼了? 544 00:28:44,043 --> 00:28:46,084 ‎怎麼回事?我害你受傷了? 545 00:28:46,168 --> 00:28:51,334 ‎不是的,我剛剛提水瓶的時候 ‎拉到椎間盤了 546 00:28:51,418 --> 00:28:52,876 ‎太糟糕了 547 00:28:54,209 --> 00:28:55,209 ‎對,真對不起 548 00:28:55,918 --> 00:28:58,001 ‎可以改天嗎? 549 00:28:58,918 --> 00:29:00,668 ‎或許可以換我在上面? 550 00:29:00,751 --> 00:29:03,751 ‎不行,那樣更糟! ‎妳會壓扁我的脊椎骨 551 00:29:07,501 --> 00:29:09,584 ‎-好吧… ‎-我們一起看紀錄片吧 552 00:29:11,751 --> 00:29:12,918 ‎好吧 553 00:29:13,751 --> 00:29:14,626 ‎好主意 554 00:29:15,584 --> 00:29:19,293 ‎我去換衣服 555 00:29:20,001 --> 00:29:21,668 ‎可以幫我拿兩片阿斯匹靈嗎? 556 00:29:22,626 --> 00:29:23,626 ‎好 557 00:29:26,334 --> 00:29:27,626 ‎我們明明過得那麼富足 558 00:29:28,209 --> 00:29:29,334 ‎我們只是… 559 00:29:30,584 --> 00:29:31,918 ‎我們就試試看 560 00:29:32,918 --> 00:29:35,501 ‎尋找對我們兩個最好的方案 561 00:29:39,834 --> 00:29:41,084 ‎賽巴斯欽怎麼辦? 562 00:29:54,501 --> 00:29:57,876 ‎獅子可以在七分鐘內交配高達五次 563 00:29:59,793 --> 00:30:02,668 ‎對母獅來說相當痛苦 564 00:30:07,251 --> 00:30:11,209 ‎牠會為新的當家公獅 ‎生下三隻小獅子… 565 00:30:11,293 --> 00:30:15,334 ‎為新的當家公獅… 566 00:30:17,084 --> 00:30:20,168 ‎我覺得噴劑讓我頭好昏,我要睡了 567 00:30:20,251 --> 00:30:21,584 ‎等一頭公獅玩夠了… 568 00:30:21,668 --> 00:30:23,626 ‎-我戴上耳機吧 ‎-好,如果你想的話 569 00:30:23,709 --> 00:30:25,626 ‎…取悅牠們兩個 570 00:30:29,584 --> 00:30:32,418 ‎我的鼻孔攸關我的未來 571 00:30:33,251 --> 00:30:36,668 ‎要是失去嗅覺,我會如何? 572 00:30:37,251 --> 00:30:40,001 ‎我們對事物的看法 ‎決定我們是什麼樣的人 573 00:30:40,543 --> 00:30:42,876 ‎我們除了是自己感官的組合 ‎還是什麼? 574 00:30:43,793 --> 00:30:47,001 ‎我認為臭的氣味 ‎別的動物可能很喜歡 575 00:30:48,168 --> 00:30:50,084 ‎屎味讓我作嘔 576 00:30:50,168 --> 00:30:53,626 ‎但對蟑螂來說 ‎卻宛如美味的巧克力蛋糕 577 00:30:53,709 --> 00:30:54,834 ‎正在烘烤的香味 578 00:30:56,584 --> 00:30:59,209 ‎人類很怕被生吞活剝 579 00:30:59,293 --> 00:31:01,626 ‎但或許對一隻公螳螂而言 580 00:31:02,126 --> 00:31:05,126 ‎被牠剛播完種的母螳螂吃掉 581 00:31:05,209 --> 00:31:07,001 ‎是種無上的幸福 582 00:32:57,668 --> 00:33:02,668 ‎字幕翻譯:王靜怡