1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:17,418 --> 00:01:21,126 Чорт, схоже я заразилася від Альберта. 3 00:01:23,334 --> 00:01:25,584 Якщо ти захворіла, не підходь до мене. 4 00:01:26,543 --> 00:01:28,376 У мене цього тижня презентація, 5 00:01:28,459 --> 00:01:31,751 я не можу хворіти, інакше ніколи не знайду роботу. 6 00:01:32,543 --> 00:01:34,126 Чорт, я вже не можу. 7 00:01:34,834 --> 00:01:37,293 До чого це «я вже не можу»? 8 00:01:38,793 --> 00:01:42,043 Ти такий талановитий архітектор, 9 00:01:42,126 --> 00:01:44,751 і нестерпно, що тут не цінують твою роботу. 10 00:01:44,834 --> 00:01:48,126 У мене була робота мрії в Парижі. 11 00:01:48,209 --> 00:01:52,293 Але я все кинув і поїхав за тобою, бо Париж здавався тобі депресивним. 12 00:01:52,834 --> 00:01:57,418 А тут не депресивно з президентом-психом? 13 00:01:58,626 --> 00:02:02,334 Я нічого не можу вдіяти з тим, що тут у моді французька кухня, 14 00:02:02,418 --> 00:02:04,418 а не французький дизайн. 15 00:02:04,501 --> 00:02:07,209 Я знаю, що все буде добре, Мартіне. 16 00:02:08,084 --> 00:02:10,584 Я виснажена, і хотіла б, щоб ти іноді 17 00:02:10,668 --> 00:02:13,959 допомагав із покупками, доки не вийдеш на роботу. 18 00:02:14,043 --> 00:02:16,334 Я купую, а холодильник знову порожній. 19 00:02:16,418 --> 00:02:19,459 Ніби… Я просто більше так не можу. 20 00:02:19,543 --> 00:02:22,501 Я робитиму покупки, якщо хочеш. Не проблема. 21 00:02:23,668 --> 00:02:24,751 Добре, дякую. 22 00:02:28,168 --> 00:02:30,959 ВЕЛИКИЙ ЧИХ 23 00:02:32,918 --> 00:02:34,501 Спробуємо всю олію. 24 00:02:34,584 --> 00:02:35,418 -Добре. -Ага. 25 00:02:35,501 --> 00:02:37,584 Просто спробуємо, розумієш? 26 00:02:38,168 --> 00:02:39,876 -Гей, Френку. Як ти? -Джастін. 27 00:02:39,959 --> 00:02:41,918 Добре. А ти? Привіт. 28 00:02:42,001 --> 00:02:43,626 Подивись на ці лисички. 29 00:02:47,793 --> 00:02:49,376 Вони зовсім не пахнуть. 30 00:02:49,459 --> 00:02:53,209 Справді? Гжеліна щойно замовила велику партію. 31 00:02:53,293 --> 00:02:56,043 Ні, насправді вони дуже ароматні. Спробуй цей. 32 00:02:58,001 --> 00:03:00,001 Я нічого не відчуваю. Ти жартуєш? 33 00:03:02,376 --> 00:03:03,626 У тебе є трюфелі? 34 00:03:03,709 --> 00:03:05,959 О боже, подивись на них. 35 00:03:06,584 --> 00:03:07,751 Справжні красені. 36 00:03:09,334 --> 00:03:11,668 Чудово. Краще інший. 37 00:03:11,751 --> 00:03:15,876 Цей трохи поїдений великим хробаком. 38 00:03:17,584 --> 00:03:18,751 Подивись на цей. 39 00:03:19,501 --> 00:03:20,334 Ідеально. 40 00:03:25,126 --> 00:03:26,543 Чекай, можна я вкушу? 41 00:03:31,293 --> 00:03:32,918 Я не відчуваю смаку. 42 00:03:35,001 --> 00:03:35,959 Що відбувається? 43 00:03:36,543 --> 00:03:37,418 О боже. 44 00:03:42,209 --> 00:03:43,043 Нічого. 45 00:03:44,126 --> 00:03:45,209 Нічого. Я не… 46 00:03:46,168 --> 00:03:47,293 Куркума. 47 00:03:48,084 --> 00:03:49,293 Я не відчуваю смаку. 48 00:03:50,793 --> 00:03:52,709 Нічого. Базилік, нічого. 49 00:03:52,793 --> 00:03:56,126 Я навіть не відчуваю… часник. 50 00:03:56,209 --> 00:03:59,918 -Сонечку, ти застудилася. -Вибач. Що мені робити, Еване? 51 00:04:00,001 --> 00:04:00,959 Гаразд. 52 00:04:01,543 --> 00:04:03,959 Усе добре. Я пару днів буду твоїм носом. 53 00:04:04,043 --> 00:04:06,543 Дякую, Еване. Що б я без тебе робила? 54 00:04:07,126 --> 00:04:08,001 Вибач, Френку. 55 00:04:08,084 --> 00:04:10,834 -У мене невелика панічна атака. -Усе добре. 56 00:04:10,918 --> 00:04:12,293 Я нічого не відчуваю. 57 00:04:17,043 --> 00:04:18,084 Це жах. 58 00:04:18,168 --> 00:04:19,834 -Усе добре. -Я скину гроші. 59 00:04:19,876 --> 00:04:22,251 ТРЮФЕЛІ 60 00:04:27,209 --> 00:04:28,584 Вони знову це зробили. 61 00:04:30,584 --> 00:04:32,876 Уілле, вони вигнали його надвір. 62 00:04:34,668 --> 00:04:36,418 Він цілими днями виє. 63 00:04:40,959 --> 00:04:45,334 Гаразд. Я зроблю сніданок. Він скоро прокинеться. 64 00:04:45,418 --> 00:04:48,459 Вітаю, служба вилову тварин. Це Бред. Чим допомогти? 65 00:04:49,543 --> 00:04:51,751 Так. Привіт, Бреде, як справи? 66 00:04:52,584 --> 00:04:56,876 Добре. Слухайте. Я хочу повідомили про собаку. 67 00:04:58,126 --> 00:05:00,293 Так. Він належить моїм сусідам. 68 00:05:00,876 --> 00:05:03,876 Ну, вони залишають цього бідолаху 69 00:05:03,959 --> 00:05:08,626 киснути у власних екскрементах цілими днями. 70 00:05:08,709 --> 00:05:10,001 Іноді навіть ночами. 71 00:05:10,834 --> 00:05:13,168 Ну, розумієте, я люблю тварин, 72 00:05:13,251 --> 00:05:15,626 і сподіваюся, що над ним не знущаються. 73 00:05:16,293 --> 00:05:19,293 Це вже не кажучи, що нещодавно ми бачили тут койота. 74 00:05:21,126 --> 00:05:21,959 Знаю. 75 00:05:22,459 --> 00:05:26,043 Коли вони зможуть приїхати поговорити з моїми сусідами? 76 00:05:26,876 --> 00:05:29,334 3155 Суперба Стріт. 77 00:05:30,209 --> 00:05:31,376 Чудово. 78 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 Ні, дякую, Бреде. 79 00:05:40,834 --> 00:05:43,918 Любий, сьогодні в тебе не гімнастика, а футбол. 80 00:05:44,001 --> 00:05:48,584 Мамо, це моя версія спортивної форми. У школі кажуть бути вірними собі. 81 00:05:48,668 --> 00:05:50,251 -Себастьяне, годі. -Звісно. 82 00:05:50,334 --> 00:05:52,668 -Ти маєш вдягти форму. -Це не проблема. 83 00:05:52,751 --> 00:05:54,084 Ми вже запізнюємося. 84 00:05:54,168 --> 00:05:57,251 -Я вдягну футболку зверху цього. -Енн, я розберуся. 85 00:05:57,334 --> 00:05:59,334 -Облиш. -У шортах незручно. 86 00:05:59,418 --> 00:06:01,751 -Давай. -Я вдягну зверху футболку. Тату! 87 00:06:01,834 --> 00:06:03,709 Усе добре. 88 00:06:03,793 --> 00:06:04,876 Розслабся. 89 00:06:05,376 --> 00:06:09,793 Він особистість, яка в себе вірить, і йому має бути так комфортно. 90 00:06:09,876 --> 00:06:10,876 Такий вже він. 91 00:06:10,959 --> 00:06:13,959 -І нам не варто втручатись. -Може. А може й варто. 92 00:06:15,001 --> 00:06:16,334 Просто розслабся. 93 00:06:18,126 --> 00:06:19,001 Добре? 94 00:06:19,084 --> 00:06:21,043 А це смачно. 95 00:06:22,584 --> 00:06:23,584 У нас компроміс. 96 00:06:24,126 --> 00:06:26,209 Друже, чудово виглядаєш. 97 00:06:26,293 --> 00:06:28,959 -Чудова зачіска. -Ти схожий на Девіда Бекхема. 98 00:06:30,334 --> 00:06:31,293 Давай. Пішли. 99 00:06:34,418 --> 00:06:35,543 Вперед. 100 00:06:37,751 --> 00:06:38,876 Майже. 101 00:06:40,001 --> 00:06:41,584 Цього ніколи не буде. 102 00:06:42,626 --> 00:06:45,459 Подивіться на Себастьяна, він такий граціозний. 103 00:06:45,543 --> 00:06:48,418 І справді, він чудово виглядає. 104 00:06:48,501 --> 00:06:50,334 Дивись, ніби маленька газель. 105 00:06:50,418 --> 00:06:53,543 -Вони такі бездоганні та милі. -Ага. 106 00:06:53,626 --> 00:06:56,001 А колись стануть волохатими і смердючими, 107 00:06:56,084 --> 00:06:58,209 і більше не обійматимуться з нами. 108 00:06:58,293 --> 00:07:00,501 -Це прикро. -Дуже прикро. 109 00:07:00,584 --> 00:07:03,543 Мені погано від думки, що Альберт 110 00:07:03,626 --> 00:07:09,126 тикатиме своєю штукою в якусь американську дірку. 111 00:07:09,209 --> 00:07:11,543 О боже, Джастін. 112 00:07:11,626 --> 00:07:13,668 Що не так з американськими вагінами? 113 00:07:13,751 --> 00:07:15,668 Гадаю, вона мала на увазі, 114 00:07:15,751 --> 00:07:18,043 що краще, щоб це вона була французька. 115 00:07:18,126 --> 00:07:20,126 -Завжди. -Справедливо. 116 00:07:20,209 --> 00:07:21,376 О, так. 117 00:07:21,459 --> 00:07:24,793 Я казала Альберту, якщо його першою буде американка, 118 00:07:24,876 --> 00:07:28,959 вона має підписати контракт, що на 100% згодна на це. 119 00:07:29,043 --> 00:07:31,876 -О боже. Це смішно. -Ні, такий вже світ, 120 00:07:31,959 --> 00:07:35,834 і я була б не проти підписати якусь форму, коли була підлітком. 121 00:07:36,501 --> 00:07:39,543 Хоча, тоді б усе можна було відстежити, а це погано. 122 00:07:40,084 --> 00:07:43,293 Джастін, кепсько виглядаєш. Що з тобою? Що це? 123 00:07:43,376 --> 00:07:46,918 Я застудилася. І ніс заклало. Буквально ніхріна не відчуваю. 124 00:07:47,001 --> 00:07:49,626 А це якесь безрецептурне лайно. Яке не діє. 125 00:07:49,709 --> 00:07:53,168 Знаєш, скільки зірок померло через безрецептурні ліки? 126 00:07:53,251 --> 00:07:56,709 -По-перше, це стероїди. -Принц. Я впевнена. 127 00:07:56,793 --> 00:07:59,584 Ні. Принц? Це були рецептурні пігулки. 128 00:07:59,668 --> 00:08:02,376 -Це був фентаніл. -Якщо когось і звинувачувати, 129 00:08:02,459 --> 00:08:05,959 то лікарів, які це прописали. Більше не користуйся цим. 130 00:08:06,043 --> 00:08:07,001 Добре. 131 00:08:07,084 --> 00:08:08,043 Що? 132 00:08:08,126 --> 00:08:09,668 Надери їм зади, синку. 133 00:08:10,834 --> 00:08:13,001 О боже, це було так близько. 134 00:08:13,084 --> 00:08:14,043 Знаєш, що? 135 00:08:14,543 --> 00:08:15,626 Щодо варіантів. 136 00:08:15,709 --> 00:08:18,543 Я казала Елл… До речі, а де Елл? 137 00:08:18,626 --> 00:08:21,168 Вона писала, що знайшла роботу. 138 00:08:21,251 --> 00:08:22,959 Так, в історичному музеї. 139 00:08:23,043 --> 00:08:24,709 -Круто. -Що вона там робить? 140 00:08:24,793 --> 00:08:25,834 Щось із дітьми. 141 00:08:26,376 --> 00:08:27,293 Справді? 142 00:08:27,376 --> 00:08:29,751 Велоцираптор харчувався лише м'ясом, 143 00:08:29,834 --> 00:08:33,168 хоча більшість динозаврів пізньої крейди були травоїдними. 144 00:08:33,668 --> 00:08:38,918 Тож, якби велоцираптор існував зараз, він би мене з'їв? 145 00:08:39,001 --> 00:08:40,168 Так! 146 00:08:41,584 --> 00:08:43,834 Ні! Не зараз! 147 00:08:43,918 --> 00:08:46,584 Ні… з'їж їх. 148 00:08:46,668 --> 00:08:47,918 Так, з'їж їх. 149 00:08:53,584 --> 00:08:54,543 -Мамо. -Що? 150 00:08:54,626 --> 00:08:58,043 Оріон сказав, що мені фея на волосся наперділа. 151 00:08:58,126 --> 00:09:00,626 -О, це неприємно. Йди сюди. -Оріоне. 152 00:09:00,709 --> 00:09:02,626 Оріоне. Любий, підійди. 153 00:09:02,709 --> 00:09:03,584 Вибач. 154 00:09:03,668 --> 00:09:05,626 -Негайно. -Гей, стеж за ліктями! 155 00:09:06,584 --> 00:09:08,126 Я чула, що ти сказав Себу. 156 00:09:08,709 --> 00:09:10,793 Ми про це говорили, чи не так? 157 00:09:10,876 --> 00:09:13,501 Як гадаєш, що він відчуває, коли ти так кажеш? 158 00:09:13,584 --> 00:09:15,793 Але мамо, я не хотів образити. 159 00:09:15,876 --> 00:09:17,709 Ти вчиш мене казати правду. 160 00:09:17,793 --> 00:09:20,459 Це справді виглядає так, ніби фея неперділа. 161 00:09:21,043 --> 00:09:21,876 Гаразд. 162 00:09:21,959 --> 00:09:25,584 Іноді правду варто казати так, 163 00:09:25,668 --> 00:09:29,043 щоб повністю не розкривати те, 164 00:09:29,126 --> 00:09:32,209 що ти справді думаєш. Зрозумів? 165 00:09:32,293 --> 00:09:34,543 -Гаразд, любий. -Ходімо, Себе. 166 00:09:36,751 --> 00:09:39,418 Ну, офіційно це лайно. 167 00:09:39,959 --> 00:09:40,959 Що трапилося? 168 00:09:43,834 --> 00:09:46,501 Дивіться. З динозавра лізе велика какашка. 169 00:09:48,793 --> 00:09:50,959 Ти кого какашкою назвав, лайно мале? 170 00:09:52,293 --> 00:09:53,793 -А ти молодець. -Смішно. 171 00:09:53,876 --> 00:09:55,126 І тебе звільнили? 172 00:09:55,793 --> 00:09:56,668 Так. 173 00:09:56,751 --> 00:09:59,376 Ти найгірша відома мені єврейка.  174 00:09:59,459 --> 00:10:00,376 -О боже. -Що? 175 00:10:00,459 --> 00:10:03,001 Тобі не можна так казати. Ти ж не єврейка. 176 00:10:03,084 --> 00:10:06,334 Ну, у цьому є сенс. Усі французи антисеміти. 177 00:10:06,418 --> 00:10:08,293 -Це так. -Ні, не так. 178 00:10:09,626 --> 00:10:12,959 У нас найбільше євреїв після Ізраїлю і США. 179 00:10:13,043 --> 00:10:14,501 Та годі. Це неможливо. 180 00:10:16,168 --> 00:10:18,834 -Це правда. -Вона права. Я загуглю. 181 00:10:18,918 --> 00:10:22,793 Перепрошую. Хіба не Петен відправляв нас у газові камери? 182 00:10:22,876 --> 00:10:24,293 Ні, вибач, у концтабори. 183 00:10:24,376 --> 00:10:28,168 Чекай, гадаєш, французам подобалась німецька окупація 184 00:10:28,251 --> 00:10:30,001 після Другої світової війни? 185 00:10:30,084 --> 00:10:31,126 -Ага. -Це був жах. 186 00:10:31,209 --> 00:10:33,168 Вибачте. Маю відповісти. 187 00:10:33,251 --> 00:10:37,334 -Алло. Це Елл. -Я онука партизанів. 188 00:10:37,418 --> 00:10:39,459 Усі французи так кажуть. 189 00:10:39,543 --> 00:10:41,626 -О боже. -Просто кажу. 190 00:10:41,709 --> 00:10:43,626 -Годі суперечок. -Люблю тебе. 191 00:10:43,709 --> 00:10:47,501 Отже, у Франції справді більше євреїв, 192 00:10:47,584 --> 00:10:49,751 ніж будь-де, окрім США та Ізраїлю. 193 00:10:49,834 --> 00:10:50,876 Гаразд. 194 00:10:50,959 --> 00:10:52,209 -Тож… -Агов. 195 00:10:52,293 --> 00:10:55,501 Агов, тобі не можна використовувати євреїв 196 00:10:55,584 --> 00:10:59,293 як виправдання тому, що французи не люблять арабів. 197 00:10:59,376 --> 00:11:01,418 -Я так більше не можу. -Джастін. 198 00:11:01,501 --> 00:11:03,126 Що ти робиш? 199 00:11:03,918 --> 00:11:05,709 Джастін, це сміття. 200 00:11:05,793 --> 00:11:06,793 О боже. 201 00:11:07,334 --> 00:11:08,584 Я не відчуваю. 202 00:11:08,668 --> 00:11:10,209 Навіть апельсинову шкірку. 203 00:11:10,793 --> 00:11:13,168 -Запаху нема. -Подзвоню своєму лікарю. 204 00:11:13,251 --> 00:11:14,334 Він крутий. 205 00:11:14,418 --> 00:11:17,043 Він колись дуже допоміг Джорджу з носом. 206 00:11:17,126 --> 00:11:19,584 -Зараз напишу йому. -Боже. 207 00:11:19,668 --> 00:11:22,001 Тільки не копирсайся в смітті. 208 00:11:22,084 --> 00:11:23,626 -І викинь стероїди. -Добре. 209 00:11:23,709 --> 00:11:26,918 -Ти впораєшся, подруго. -Гаразд. Я рада. 210 00:11:27,001 --> 00:11:29,709 Мені пощастило, що Еван узяв на себе ресторан. 211 00:11:29,793 --> 00:11:30,834 Я йому не вірю. 212 00:11:30,918 --> 00:11:33,001 Він надто труситься над тобою. 213 00:11:33,084 --> 00:11:34,959 Що значить труситься? 214 00:11:35,043 --> 00:11:37,834 Значить, вона вважає, що він цілує тебе в зад. 215 00:11:37,918 --> 00:11:38,751 Це так. 216 00:11:42,209 --> 00:11:43,043 Справді? 217 00:11:43,126 --> 00:11:44,043 Так, трохи. 218 00:11:46,168 --> 00:11:47,001 Я маю йти. 219 00:11:47,584 --> 00:11:49,251 -Джастін. -Люблю вас. 220 00:11:49,334 --> 00:11:50,834 -З нею все буде добре? -Так. 221 00:11:50,918 --> 00:11:52,043 Я маю йти, Мартіне. 222 00:11:52,959 --> 00:11:54,709 -Ні! -Серйозно, я маю йти. 223 00:11:54,793 --> 00:11:57,959 Сьогодні ж наш сімейний день. Що я скажу Альберту? 224 00:11:58,043 --> 00:11:59,126 Бувай, Альберте. 225 00:11:59,626 --> 00:12:02,501 До зустрічі! Я маю бігти в ресторан. 226 00:12:02,584 --> 00:12:04,751 Повернуся за годину. Не хвилюйся. 227 00:12:05,584 --> 00:12:06,584 Лови! 228 00:12:07,584 --> 00:12:08,626 Усе добре? 229 00:12:09,959 --> 00:12:13,084 Ага. Не знаю. Вона не… Не знаю. 230 00:12:15,168 --> 00:12:19,918 На днях читав дуже цікаву статтю у Le Monde 231 00:12:20,668 --> 00:12:25,209 про останнє дослідження, що хлопцям насправді більше потрібен тато, 232 00:12:25,293 --> 00:12:26,709 ніж мама. 233 00:12:26,793 --> 00:12:27,709 -Справді? -Ага. 234 00:12:27,793 --> 00:12:30,209 Я думав, для хлопців мама — це все. 235 00:12:30,293 --> 00:12:31,543 Ага. Я теж, 236 00:12:31,626 --> 00:12:35,668 але очевидно, що хлопці, яких ростили батьки-вдівці, 237 00:12:35,751 --> 00:12:41,418 ставали більш впевненими чоловіками, ніж ті, кого ростили мами-вдови. 238 00:12:41,501 --> 00:12:43,168 -Вдови? -Ага. 239 00:12:47,709 --> 00:12:49,084 Оріон любить свою маму. 240 00:12:49,168 --> 00:12:52,793 Але, знаєш, Жюстін завжди вся в роботі, 241 00:12:52,876 --> 00:12:55,126 і одразу відмовилася годувати груддю. 242 00:12:55,209 --> 00:12:59,001 Тому Альберт дуже прив'язаний до мене. 243 00:12:59,751 --> 00:13:00,793 Ага. 244 00:13:00,876 --> 00:13:05,584 Пам'ятаю, Яс казала, що в Джастін був мастит чи щось таке. 245 00:13:05,668 --> 00:13:07,126 -Ага. -Може це через це. 246 00:13:07,209 --> 00:13:08,376 Ага, точно. 247 00:13:09,209 --> 00:13:13,168 Чесно кажучи, я не вірю, що це справжня хвороба. 248 00:13:13,251 --> 00:13:16,876 Гадаю, це щось видумане західними лікарями. 249 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 Як післяпологова депресія. 250 00:13:18,626 --> 00:13:21,959 Спитай у жінки, що працює на полях в Африці, 251 00:13:22,043 --> 00:13:25,084 чи була в неї ця чортова депресія? 252 00:13:25,168 --> 00:13:27,126 Ага. 253 00:13:29,709 --> 00:13:30,709 Давай. 254 00:13:31,668 --> 00:13:34,668 Ні, але в тебе чудово виходить, справді. 255 00:13:34,751 --> 00:13:38,209 Тобто, тут взагалі стало легше дихати. 256 00:13:38,293 --> 00:13:39,459 Дякую, Джері. 257 00:13:39,543 --> 00:13:41,168 -Я це ціную. -Дякую. 258 00:13:41,251 --> 00:13:42,376 Люблю цю роботу. 259 00:13:42,459 --> 00:13:43,584 -Ага. -Справді. 260 00:13:44,334 --> 00:13:45,709 Налий собі щось міцне. 261 00:13:47,334 --> 00:13:48,626 Я повернулася. 262 00:13:49,834 --> 00:13:50,668 Я бачу. 263 00:13:50,751 --> 00:13:52,918 Я ж сказав, що впораюся сам. 264 00:13:53,001 --> 00:13:54,293 Могла не приходити. 265 00:13:54,376 --> 00:13:56,459 Моркву треба підготувати до п'ятої. 266 00:13:56,543 --> 00:13:57,543 Вона готова? 267 00:13:58,084 --> 00:14:00,876 Розслабся. У мене все під контролем. 268 00:14:00,959 --> 00:14:03,834 Гаразд? Як інакше? Я ж вчився в найкращої. 269 00:14:03,918 --> 00:14:05,126 Ну, очевидно, що ні. 270 00:14:06,501 --> 00:14:08,209 Ти почистив моркву. 271 00:14:08,876 --> 00:14:11,043 Хто чистить органічну моркву? 272 00:14:12,834 --> 00:14:15,293 Увесь її аромат у шкірці. 273 00:14:15,834 --> 00:14:19,626 Деревні ноти, поєднання кислоти та терпкості. 274 00:14:20,459 --> 00:14:22,043 І консистенція. 275 00:14:22,126 --> 00:14:23,626 А це що? 276 00:14:23,709 --> 00:14:25,334 Це не морква. 277 00:14:25,418 --> 00:14:26,876 Це морквяне пюре. 278 00:14:27,334 --> 00:14:29,043 Вони гарячі. Ти обпечеш руки. 279 00:14:29,126 --> 00:14:31,043 -Фреде, лід, швидко. -Зараз. 280 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 Що за галас? 281 00:14:33,543 --> 00:14:36,584 Що ти тут робиш? Я думав, ти вдома із застудою. 282 00:14:37,459 --> 00:14:39,918 Де моя цибуля? 283 00:14:40,418 --> 00:14:43,668 Я сказав поки зачекати, щоб вона була хрустка. 284 00:14:44,376 --> 00:14:45,293 Хрустка? 285 00:14:45,793 --> 00:14:47,501 Ми не робимо хрустке, Еване. 286 00:14:47,584 --> 00:14:49,709 Ми робимо карамелізоване, ясно? 287 00:14:49,793 --> 00:14:53,709 Мене не було дві години, а тут уже МакДональдз. 288 00:14:53,793 --> 00:14:55,168 Це моя кухня. 289 00:14:55,251 --> 00:14:57,001 Джастін, ти під чимось? 290 00:14:57,084 --> 00:14:59,626 Бо в тебе обличчя… 291 00:15:01,209 --> 00:15:04,126 Так, зі мною щось не так… 292 00:15:04,209 --> 00:15:05,126 Що? 293 00:15:05,209 --> 00:15:07,501 …бо я нікому не смокчу член? 294 00:15:07,584 --> 00:15:08,501 Заткни… 295 00:15:08,584 --> 00:15:10,584 Джастін, не ганьби себе. 296 00:15:10,668 --> 00:15:13,709 Так. Я ганьблю себе, бо показую свої емоції, 297 00:15:13,793 --> 00:15:14,834 бо я жінка. 298 00:15:14,918 --> 00:15:19,084 -Годі. Тобі треба додому. -Ага, поїду додому. Поїду і помру там. 299 00:15:19,168 --> 00:15:22,251 А коли повернуся з мертвих, хочу бути чоловіком. 300 00:15:22,334 --> 00:15:23,959 Гаразд. Добре. 301 00:15:24,043 --> 00:15:27,751 Що це? Віддай мені. 302 00:15:28,293 --> 00:15:29,584 Ти все використала? 303 00:15:30,668 --> 00:15:31,918 О боже, серце. 304 00:15:32,501 --> 00:15:34,959 -Що? -Воно так швидко б'ється. 305 00:15:35,043 --> 00:15:37,084 Гаразд. Нам потрібно у швидку. 306 00:15:37,168 --> 00:15:38,584 Так, я її відвезу. 307 00:15:38,668 --> 00:15:40,209 Ні, ти потрібен на кухні. 308 00:15:40,293 --> 00:15:43,209 Вибачте всі. Це найгірший день у моєму житті. 309 00:15:43,293 --> 00:15:44,918 -Добре. -Вибачте. Дякую. 310 00:15:45,001 --> 00:15:46,501 Еване, я люблю тебе. 311 00:15:47,126 --> 00:15:50,043 -Поїхали. -Я люблю тебе. 312 00:15:50,126 --> 00:15:51,918 -І я тебе. -Давай, поїхали. 313 00:15:52,001 --> 00:15:54,043 -І тебе! -Робимо цибулю нехрусткою. 314 00:15:59,709 --> 00:16:01,543 -Привіт. -Привіт. 315 00:16:01,626 --> 00:16:04,709 Я Хелен, ваша сусідка. Ми ще не знайомі. 316 00:16:04,793 --> 00:16:06,793 О, рада познайомитися. Ясмін. 317 00:16:06,876 --> 00:16:10,209 Вибачте, що турбуємо в неділю, але ви не бачили Патріка? 318 00:16:10,834 --> 00:16:13,709 -Патріка? -Наш песик. Не можемо його знайти. 319 00:16:14,293 --> 00:16:15,959 Я залишаю його надворі, 320 00:16:16,043 --> 00:16:18,543 бо він дуріє цілий день сидіти вдома, 321 00:16:18,626 --> 00:16:19,918 а тепер його немає. 322 00:16:20,584 --> 00:16:22,459 Може, я забула закрити хвіртку. 323 00:16:22,543 --> 00:16:26,709 Я просто… може, ви щось чули чи бачили? 324 00:16:26,793 --> 00:16:30,959 Ні, ми весь ранок були із сином на футболі, 325 00:16:31,043 --> 00:16:33,293 тому вибачте. 326 00:16:33,376 --> 00:16:36,126 Матусю, може його спіймав койот? 327 00:16:36,709 --> 00:16:38,376 -Мамо? -Що, любий? 328 00:16:38,834 --> 00:16:42,459 Коли ми їхали на футбол, я бачив схожого собаку на вулиці. 329 00:16:42,543 --> 00:16:44,168 -Справді? -Так. 330 00:16:44,251 --> 00:16:46,334 Ну, мабуть, Патрік утік. 331 00:16:46,418 --> 00:16:49,459 Ви не пробували поїздити навкруги або…? 332 00:16:49,543 --> 00:16:52,459 Точно. Так і зробимо, поїздимо навкруги. 333 00:16:53,376 --> 00:16:56,126 Сподіваюся, знайдемо його до темряви. Дякую. 334 00:16:56,209 --> 00:16:59,293 Так, звісно. Якщо ми можемо допомогти, скажіть. 335 00:16:59,376 --> 00:17:01,501 Гаразд, дякую. Патріку? 336 00:17:02,459 --> 00:17:03,959 Патріку! 337 00:17:04,043 --> 00:17:06,376 Привіт, Бреде. Це Ясмін. 338 00:17:06,459 --> 00:17:08,709 Ми говорили вранці про Патріка, 339 00:17:08,793 --> 00:17:11,043 собаку з Веніс, що виє надворі. 340 00:17:11,584 --> 00:17:12,834 Так, він зник. 341 00:17:15,043 --> 00:17:15,918 Що? 342 00:17:16,709 --> 00:17:18,418 Нащо ви це зробили? 343 00:17:19,376 --> 00:17:21,251 І навіть не залишили записку? 344 00:17:22,084 --> 00:17:24,001 Я розумію, що ви не FedEx, але… 345 00:17:25,209 --> 00:17:27,501 Ні, я просто сказала, що собака виє. 346 00:17:27,584 --> 00:17:29,918 Я не просила його красти. Де він зараз? 347 00:17:31,376 --> 00:17:32,418 Яку процедуру? 348 00:17:34,084 --> 00:17:36,918 Не зрозуміла. Тобто, в нього яєчка не опустилися? 349 00:17:38,834 --> 00:17:42,251 Ви кажете, що маєте його приспати, 350 00:17:42,334 --> 00:17:44,209 бо в нього неідеальні яйця? 351 00:17:46,126 --> 00:17:49,334 Гаразд. Тобто, 352 00:17:49,418 --> 00:17:52,459 якщо за ним не прийдуть протягом 24 годин, 353 00:17:52,543 --> 00:17:54,126 ви його вб'єте? 354 00:17:55,501 --> 00:17:56,501 О боже. 355 00:18:00,376 --> 00:18:02,126 На знімку поліпів немає. 356 00:18:03,043 --> 00:18:03,959 А пухлини? 357 00:18:04,043 --> 00:18:06,793 Легкий застій, але нічого страшного. 358 00:18:08,293 --> 00:18:11,626 Це просто… вранці я почала чхати, 359 00:18:11,709 --> 00:18:13,543 а потім втратила нюх. 360 00:18:13,626 --> 00:18:15,584 Це нормально для застуди. 361 00:18:15,668 --> 00:18:17,709 Ні, ви не розумієте, 362 00:18:17,793 --> 00:18:19,251 я не відчуваю смаку. 363 00:18:19,334 --> 00:18:22,251 Отже, не можу готувати. А значить, не можу жити. 364 00:18:22,334 --> 00:18:25,334 Гаразд. Нам точно потрібно, щоб ви жили. 365 00:18:25,418 --> 00:18:29,334 Я пропишу вам антигістаміни, які знімуть закладеність, 366 00:18:29,418 --> 00:18:30,793 і більше жодних спреїв. 367 00:18:30,876 --> 00:18:33,251 -Ага. -Дам вам щось від почервоніння, 368 00:18:33,334 --> 00:18:37,626 а ще пропишу антибіотик на випадок, якщо це бактеріальне. 369 00:18:37,709 --> 00:18:41,084 Антибіотики! Але я вже двічі їх приймала минулого року. 370 00:18:41,168 --> 00:18:42,084 Це не забагато? 371 00:18:42,834 --> 00:18:46,001 Ну, ті були від повторної інфекції сечового міхура. 372 00:18:46,084 --> 00:18:48,209 Це інший тип антибіотиків. 373 00:18:48,709 --> 00:18:49,543 Гаразд. 374 00:18:51,376 --> 00:18:55,584 У вас було доволі серйозне запалення. Пощастило, що без сепсису. 375 00:18:55,668 --> 00:18:57,126 Це було дуже боляче. 376 00:18:57,209 --> 00:18:58,293 Вірю. 377 00:18:59,334 --> 00:19:02,084 У вас більше одного статевого партнера? 378 00:19:02,709 --> 00:19:04,501 Ні, я… заміжня. 379 00:19:04,584 --> 00:19:08,584 І кожного разу, коли в нас із чоловіком секс, 380 00:19:08,668 --> 00:19:09,918 у мене запалення. 381 00:19:11,084 --> 00:19:16,418 У вас було три запалення за останні два роки? 382 00:19:17,168 --> 00:19:18,001 Ага. 383 00:19:20,543 --> 00:19:23,126 Ну, ви знаєте, як це буває, 384 00:19:23,209 --> 00:19:27,126 діти, багато роботи і просто виснаження… 385 00:19:27,209 --> 00:19:29,293 -Ага, точно. -Ми занадто виснажені. 386 00:19:29,376 --> 00:19:30,459 Класична проблема. 387 00:19:30,543 --> 00:19:32,418 Ага. Скільки вашим дітям? 388 00:19:33,043 --> 00:19:33,876 Йому 11. 389 00:19:34,418 --> 00:19:35,251 Одна дитина. 390 00:19:36,001 --> 00:19:38,959 Одинадцять — це чудовий вік. 391 00:19:39,043 --> 00:19:42,001 Він дуже милий. І гарний. Коли був малим. 392 00:19:42,501 --> 00:19:43,709 Ну, насолоджуйтеся. 393 00:19:43,793 --> 00:19:45,459 Час швидко плине. 394 00:19:45,543 --> 00:19:46,376 Звичайно. Так. 395 00:19:47,251 --> 00:19:49,543 Я дам вам дещо для… 396 00:19:50,834 --> 00:19:54,376 Ну, на випадок тривоги. 397 00:19:55,376 --> 00:19:56,959 -Добре, дякую. -Нема за що. 398 00:19:57,834 --> 00:19:58,668 Гаразд. 399 00:20:04,418 --> 00:20:05,251 Привіт, любий. 400 00:20:06,501 --> 00:20:08,751 Уявляєш, Патрік зник. 401 00:20:09,751 --> 00:20:10,751 Патрік? 402 00:20:11,418 --> 00:20:13,876 Ну, той маленький милий песик сусідів. 403 00:20:14,959 --> 00:20:18,209 Хіба ти вранці не дзвонила в службу вилову тварин? 404 00:20:18,293 --> 00:20:21,459 Так, але я ні до кого не додзвонилася. 405 00:20:22,043 --> 00:20:24,709 Знаєш що? Схоже, вони відстежили мій дзвінок 406 00:20:24,793 --> 00:20:27,084 і вирішили самі його викрасти. 407 00:20:29,418 --> 00:20:33,168 Гаразд, я залишила коротке повідомлення, 408 00:20:33,251 --> 00:20:34,626 але дуже розпливчасте. 409 00:20:34,709 --> 00:20:36,834 А 40 хвилин тому я дзвонила їм, 410 00:20:36,918 --> 00:20:39,001 і вони сказали, що забрали його, 411 00:20:39,084 --> 00:20:41,584 і якщо ніхто не забере його за 24 години, 412 00:20:41,668 --> 00:20:43,543 вони можуть його приспати. 413 00:20:44,459 --> 00:20:47,543 Скажи сусідам, щоб поїхали і забрали його. 414 00:20:47,626 --> 00:20:48,793 Ні, я не можу. 415 00:20:49,251 --> 00:20:51,168 Тоді вони дізнаються, що це я. 416 00:20:51,251 --> 00:20:52,501 Тобто, що я… 417 00:20:53,918 --> 00:20:56,584 Що я залишила повідомлення службі вилову. 418 00:20:56,668 --> 00:20:59,334 І ще, навіть якщо я їм це скажу, 419 00:20:59,418 --> 00:21:03,459 схоже, у Патріка якесь захворювання яєчок. 420 00:21:03,543 --> 00:21:06,168 Бред каже, що це через недбалість. 421 00:21:06,251 --> 00:21:09,876 Тому, навіть якщо вони спробують, їм його можуть не віддати, 422 00:21:09,959 --> 00:21:12,293 і навряд чи хтось захоче забрати… 423 00:21:12,376 --> 00:21:14,543 хворого песика з одним яєчком. 424 00:21:18,543 --> 00:21:19,501 Хто такий Бред? 425 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Гаразд, народ. 426 00:21:33,376 --> 00:21:36,501 У мами для вас новини. Можеш відкласти телефон? 427 00:21:36,584 --> 00:21:38,334 -Я пишу татові. -Зараз. 428 00:21:39,418 --> 00:21:41,501 Тож, мама втратила роботу. 429 00:21:41,584 --> 00:21:42,626 Знову? 430 00:21:42,709 --> 00:21:44,251 Так. Знову. 431 00:21:44,334 --> 00:21:45,668 Дякую, Олівере. 432 00:21:45,751 --> 00:21:47,001 -Мамо? -Так. 433 00:21:47,084 --> 00:21:49,751 -У всіх моїх друзів є кишенькові. -Не починай. 434 00:21:49,834 --> 00:21:52,293 Про нас варто зняти реаліті-шоу. 435 00:21:52,376 --> 00:21:54,501 Ми типу Кардаш'яни, але бідні. 436 00:21:54,584 --> 00:21:55,709 -Ні. -Дуже бідні. 437 00:21:55,793 --> 00:21:59,043 Ні. Не люблю це слово. Я вже казала, ми не бідні. 438 00:21:59,126 --> 00:22:02,751 Ми — середній клас. І я казала не дивитись реаліті-шоу, так? 439 00:22:02,834 --> 00:22:06,126 Кардаш'яни — це не про наші сімейні цінності. 440 00:22:06,209 --> 00:22:08,293 А звідки в нас є сімейні цінності? 441 00:22:08,376 --> 00:22:09,834 -Запитання. -Що? 442 00:22:10,418 --> 00:22:12,834 Як гадаєш, ми бідні, бо дурні, 443 00:22:12,918 --> 00:22:15,126 чи дурні, бо бідні? 444 00:22:15,209 --> 00:22:19,751 Мамо, навіть якщо ми бідні, ми щасливі, бо ми родина. 445 00:22:19,834 --> 00:22:20,959 Ага, без наших тат. 446 00:22:21,043 --> 00:22:23,543 І ти найкраща мама у світі, 447 00:22:23,626 --> 00:22:26,418 бо дозволяєш мені їсти пластівці на вечерю. 448 00:22:26,501 --> 00:22:27,876 Смакота. 449 00:22:29,584 --> 00:22:30,418 Каю. 450 00:22:32,084 --> 00:22:33,584 Можеш повторити ще раз? 451 00:22:34,501 --> 00:22:36,959 Так само, але з великою посмішкою. 452 00:22:37,043 --> 00:22:39,084 Ти найкраща мама у світі, 453 00:22:39,168 --> 00:22:41,751 бо дозволяєш мені їсти пластівці на вечерю. 454 00:22:41,834 --> 00:22:43,584 Смакота. 455 00:22:46,918 --> 00:22:47,834 Ще раз. 456 00:22:47,918 --> 00:22:50,334 Ти найкраща мама у світі, 457 00:22:50,418 --> 00:22:52,876 бо дозволяєш їсти пластівці на вечерю. 458 00:22:52,959 --> 00:22:54,501 Смакота. 459 00:23:03,126 --> 00:23:04,584 Я тривожуся за Джастін. 460 00:23:05,668 --> 00:23:08,209 Гадаю, вона нещаслива з Мартіном. 461 00:23:08,293 --> 00:23:11,043 Я впевнена, що вона не йде лише через Альберта. 462 00:23:11,126 --> 00:23:12,418 А ти що думаєш? 463 00:23:12,501 --> 00:23:13,793 Я не щасливий. 464 00:23:16,543 --> 00:23:18,001 Відкриємо ще пляшку? 465 00:23:18,084 --> 00:23:20,751 -Енн, я не щасливий. -Тихіше! 466 00:23:20,834 --> 00:23:22,459 Ти дурбецало. 467 00:23:25,418 --> 00:23:27,543 Гаразд, припини. Мені пора спати. 468 00:24:41,959 --> 00:24:43,334 Такий милий. 469 00:24:50,251 --> 00:24:51,084 Мамо. 470 00:24:51,584 --> 00:24:53,376 -Вибач. -Ти знову мене знімаєш. 471 00:24:53,459 --> 00:24:54,959 Вибач. 472 00:24:57,584 --> 00:25:01,043 Я не відчуваю запах твого волосся, а я так люблю цей запах. 473 00:25:01,709 --> 00:25:02,584 Я його помив. 474 00:25:03,251 --> 00:25:04,459 Ти зуби почистив? 475 00:25:05,001 --> 00:25:06,584 Ага. Двічі. 476 00:25:06,668 --> 00:25:08,584 Чим ви з татом займалися? 477 00:25:08,668 --> 00:25:10,918 -Математикою. -Чудово. 478 00:25:11,001 --> 00:25:12,793 Ти знову обпеклася? 479 00:25:12,876 --> 00:25:14,209 Так. Нічого страшного. 480 00:25:14,293 --> 00:25:15,918 Знову гаряча каструля. 481 00:25:16,876 --> 00:25:21,168 Мамо. А ти знала, що коли Джон зустрів Йоко, він відчув те ж саме, 482 00:25:21,251 --> 00:25:22,251 що й з Полом? 483 00:25:23,001 --> 00:25:26,168 Гадаю, тому його музика чудова навіть соло, 484 00:25:26,918 --> 00:25:29,168 бо в ній любов до когось. 485 00:25:29,251 --> 00:25:30,209 Розумна думка. 486 00:25:31,334 --> 00:25:33,668 Я приготую тобі обід у школу. Що хочеш? 487 00:25:35,334 --> 00:25:38,251 Можеш зробити рулет з овочами та козячим сиром? 488 00:25:38,334 --> 00:25:39,876 Люблю, як ти готуєш, мам. 489 00:25:40,418 --> 00:25:42,376 Я теж тебе люблю, сонечку. 490 00:25:43,793 --> 00:25:45,751 Гаразд. Спи. 491 00:25:47,043 --> 00:25:48,293 -На добраніч. -Добре. 492 00:25:50,751 --> 00:25:53,709 Ой, мамо. А можеш станцювати той кумедний танець? 493 00:25:55,334 --> 00:25:56,168 Гаразд. 494 00:26:07,584 --> 00:26:10,626 М + А 495 00:26:11,834 --> 00:26:13,126 Мартін і Альберт… 496 00:26:15,626 --> 00:26:16,709 А я? 497 00:26:24,918 --> 00:26:26,001 О боже. 498 00:26:28,876 --> 00:26:32,251 Попереджаю, не прив'язуйся до мене. 499 00:26:33,668 --> 00:26:35,043 У мене кам'яне серце. 500 00:26:41,209 --> 00:26:42,126 Не лижи мене. 501 00:26:47,293 --> 00:26:48,209 Гаразд. 502 00:27:08,918 --> 00:27:10,543 Це один із твоїх родичів. 503 00:27:11,959 --> 00:27:12,876 Ось так. 504 00:27:12,959 --> 00:27:14,709 Ні. Не смикайся. 505 00:27:14,793 --> 00:27:16,168 Гаразд. 506 00:27:18,334 --> 00:27:20,959 Обережно. Вибач за це. 507 00:27:21,709 --> 00:27:22,959 Патріку, ти як? 508 00:27:26,293 --> 00:27:27,209 Йди. 509 00:27:27,793 --> 00:27:30,751 Знаю. Я тебе не люблю. 510 00:27:31,543 --> 00:27:33,459 Гаразд. Так. Я тебе люблю. 511 00:27:34,001 --> 00:27:36,543 Але ти маєш іти. У нас нічого не вийде. 512 00:27:37,043 --> 00:27:39,251 Ти маєш іти. Я знаю. 513 00:27:39,834 --> 00:27:41,668 О боже. Бувай. 514 00:27:59,043 --> 00:28:00,043 Жюстін? 515 00:28:00,126 --> 00:28:00,959 Так? 516 00:28:01,543 --> 00:28:05,376 Що відбувається? Уже пізно, я дзвонив тобі кілька годин. 517 00:28:05,459 --> 00:28:10,001 Я була у швидкій. Були побічні явища на спрей для носа, а потім я обпекла руку 518 00:28:11,126 --> 00:28:13,168 Я так нервував! 519 00:28:14,293 --> 00:28:17,168 Дзвони мені, коли таке стається. Я міг допомогти. 520 00:28:19,584 --> 00:28:20,918 Не хотіла турбувати. 521 00:28:21,001 --> 00:28:24,168 Чому ти завжди намагаєшся звалити все на себе? 522 00:28:25,584 --> 00:28:26,668 А моя застуда? 523 00:28:26,751 --> 00:28:29,251 Знаєш, я все одно отримаю ту роботу, тому… 524 00:28:40,418 --> 00:28:41,918 -Ай! -Що таке? 525 00:28:42,001 --> 00:28:43,293 -Бляха. -Що трапилось? 526 00:28:44,043 --> 00:28:46,084 Що таке? Я зробила тобі боляче? 527 00:28:46,168 --> 00:28:51,334 Ні, я пошкодив диск, коли ніс пляшки з водою. 528 00:28:51,418 --> 00:28:52,876 О, це погано. 529 00:28:54,209 --> 00:28:55,209 Так, вибач. 530 00:28:55,918 --> 00:28:58,001 Давай зробимо це іншим разом? 531 00:28:58,918 --> 00:29:00,668 Може, я буду зверху? 532 00:29:00,751 --> 00:29:03,751 Ні, так навіть гірше! Ти мені хребці зламаєш. 533 00:29:07,501 --> 00:29:09,584 -Гаразд. -Просто подивимось фільм. 534 00:29:11,751 --> 00:29:14,626 Так, чудова ідея. 535 00:29:15,584 --> 00:29:19,293 Піду перевдягнуся. 536 00:29:20,001 --> 00:29:21,668 Можеш принести мені аспірин? 537 00:29:22,626 --> 00:29:23,626 Звісно. 538 00:29:26,334 --> 00:29:27,626 У нас є все. 539 00:29:28,209 --> 00:29:29,334 Ми просто… 540 00:29:30,584 --> 00:29:31,918 Ми просто спробуємо. 541 00:29:32,918 --> 00:29:35,501 Подивимося, що краще для нас обох. 542 00:29:39,834 --> 00:29:41,084 А як щодо Себастьяна? 543 00:29:54,459 --> 00:29:57,876 Лев може паруватися до п'яти разів за сім хвилин, 544 00:29:59,793 --> 00:30:02,668 а для самиці це досить болючий процес. 545 00:30:07,251 --> 00:30:11,209 Вона народить новому альфа-самцю трьох дитинчат… 546 00:30:11,293 --> 00:30:15,334 Новому альфа-самцю… 547 00:30:17,084 --> 00:30:20,168 Від спрею в мене запаморочення. Я буду спати. 548 00:30:20,251 --> 00:30:21,584 Коли самець закінчить… 549 00:30:21,668 --> 00:30:23,626 -Я вдягну навушники. -Як хочеш. 550 00:30:23,709 --> 00:30:25,626 …обидва задоволені. 551 00:30:29,584 --> 00:30:32,418 Моє майбутнє залежало від мого носа. 552 00:30:33,251 --> 00:30:36,668 Що зі мною буде, якщо я втрачу нюх? 553 00:30:37,251 --> 00:30:40,001 Те, як ми все сприймаємо, визначає, ким ми є. 554 00:30:40,543 --> 00:30:42,876 Що ми, як не поєднання відчуттів? 555 00:30:43,793 --> 00:30:47,001 Те, що мені тхне, може бути ароматом для іншої тварини. 556 00:30:48,168 --> 00:30:50,084 Від смороду лайна мене нудить, 557 00:30:50,168 --> 00:30:53,626 а для таргана це апетитний шоколадний пиріг, 558 00:30:53,709 --> 00:30:54,834 щойно з духовки. 559 00:30:56,584 --> 00:30:59,209 Те, що нас можуть з'їсти заживо, для нас жах, 560 00:30:59,293 --> 00:31:01,626 а для богомола, можливо, 561 00:31:02,084 --> 00:31:05,126 бути з'їденим самицею, яку він щойно запліднив, 562 00:31:05,209 --> 00:31:07,001 це цілковите блаженство. 563 00:32:57,668 --> 00:33:02,668 Переклад субтитрів: Катерина Волобуєва