1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:17,334 --> 00:01:20,876 Kahretsin, sanırım Albert'tan bulaştı. 3 00:01:23,334 --> 00:01:25,584 Hastaysan benden uzak dur. 4 00:01:26,501 --> 00:01:28,293 Bu hafta sunumum olduğu için 5 00:01:28,376 --> 00:01:31,751 hasta olmayı göze alamam yoksa işi asla alamayacağım. 6 00:01:32,668 --> 00:01:34,126 Siktir, dayanamıyorum. 7 00:01:34,918 --> 00:01:37,293 Ne demek "dayanamıyorum"? 8 00:01:38,876 --> 00:01:42,043 Bu kadar yetenekli bir mimar olmana rağmen 9 00:01:42,126 --> 00:01:44,334 burada fark edilmemene dayanamıyorum. 10 00:01:44,834 --> 00:01:48,293 Paris'te rüya gibi bir işim vardı. 11 00:01:48,376 --> 00:01:52,043 Paris'i bunaltıcı bulduğun için her şeyi bırakıp buraya geldim. 12 00:01:52,834 --> 00:01:57,418 Başımızda o psikopat başkan varken burası da bunaltıcı gelmiyor mu? 13 00:01:58,709 --> 00:02:02,334 Fransız yemekleri moda olup da Fransız tasarımı moda değilse 14 00:02:02,418 --> 00:02:04,376 ben ne yapayım? Öyle. 15 00:02:04,459 --> 00:02:07,209 Er geç işlerin yoluna girecek Martin. 16 00:02:08,293 --> 00:02:10,584 Sadece çok yorgunum ve keşke bazen 17 00:02:10,668 --> 00:02:13,918 vakit bulunca market alışverişini sen yapsan diyorum. 18 00:02:14,001 --> 00:02:16,334 Ben alıyorum, ertesi gün dolap boş. 19 00:02:16,418 --> 00:02:19,501 Bu… Artık dayanamıyorum. 20 00:02:19,584 --> 00:02:22,501 İstiyorsan alışverişi ben hallederim. Sorun değil. 21 00:02:23,668 --> 00:02:24,751 Tamam, sağ ol. 22 00:02:28,168 --> 00:02:30,959 3. BÖLÜM BÜYÜK HAPŞIRIK 23 00:02:32,834 --> 00:02:34,501 Tüm yağlarını deneyeceğim. 24 00:02:34,584 --> 00:02:35,418 -Tamam. -Evet. 25 00:02:35,501 --> 00:02:37,418 Tadına bakmak için yani. 26 00:02:38,209 --> 00:02:41,918 -Selam Frank. Nasılsın? -Justine. İyi, sen? Merhaba. 27 00:02:42,001 --> 00:02:43,709 Şu sarıkız mantarına bak. 28 00:02:47,918 --> 00:02:49,418 Bugün hiç kokmuyor. 29 00:02:49,501 --> 00:02:53,209 Gerçekten mi? Gjelina yüklü bir sipariş verdi. 30 00:02:53,293 --> 00:02:55,959 Hayır, aslında bunlar bayağı kokulu. Tatsana. 31 00:02:58,043 --> 00:03:00,376 Ben koku almıyorum. Şaka mı yapıyorsun? 32 00:03:02,418 --> 00:03:03,626 Yer mantarı var mı? 33 00:03:03,709 --> 00:03:05,959 Tanrım, şunlara bak. 34 00:03:06,626 --> 00:03:07,751 Gerçek güzellik. 35 00:03:09,376 --> 00:03:11,668 Harika. Bir tane daha alabilirim. 36 00:03:11,751 --> 00:03:15,876 Bunu büyük bir solucan ısırmış. 37 00:03:17,584 --> 00:03:18,668 Şuna bakın. 38 00:03:19,501 --> 00:03:20,334 Mükemmel. 39 00:03:25,126 --> 00:03:26,543 Dur, ısırabilir miyim? 40 00:03:31,334 --> 00:03:32,959 Hiçbir tat alamıyorum. 41 00:03:35,043 --> 00:03:35,959 Neler oluyor? 42 00:03:36,584 --> 00:03:37,418 Tanrım. 43 00:03:42,209 --> 00:03:43,043 Hiç yok. 44 00:03:44,126 --> 00:03:45,209 Hiç yok. Ben… 45 00:03:46,168 --> 00:03:47,168 Zerdeçal. 46 00:03:48,084 --> 00:03:49,209 Tadını alamıyorum. 47 00:03:50,751 --> 00:03:52,709 Hiç yok. Fesleğen, hiç yok. 48 00:03:52,793 --> 00:03:56,126 Sarımsağın bile kokusunu alamıyorum. 49 00:03:56,209 --> 00:03:59,918 -Tatlım, üşütmüşsün. -Üzgünüm. Ama ne yapacağım Evan? 50 00:04:00,001 --> 00:04:00,959 Tamam mı? 51 00:04:01,543 --> 00:04:03,959 Sorun yok. Birkaç gün burnun olurum. 52 00:04:04,043 --> 00:04:06,626 Teşekkürler Evan. Sen olmasan ne yapardım? 53 00:04:07,126 --> 00:04:08,001 Üzgünüm Frank. 54 00:04:08,084 --> 00:04:10,834 -Ufak bir panik atak geçiriyorum. -Sorun değil. 55 00:04:10,918 --> 00:04:12,293 Hiç koku almıyorum. 56 00:04:16,543 --> 00:04:18,584 -Çok moralim bozuldu. -Sorun yok. 57 00:04:18,668 --> 00:04:19,793 Venmo'dan öderim. 58 00:04:19,876 --> 00:04:22,251 TRÜF MANTARI 59 00:04:27,293 --> 00:04:28,251 Yine yapmışlar. 60 00:04:30,626 --> 00:04:32,876 Will, onu yine dışarıda bırakmışlar. 61 00:04:34,793 --> 00:04:36,418 Sabahtan beri uluyor. 62 00:04:40,959 --> 00:04:45,209 Tamam. Ben kahvaltıya başlayacağım. Birazdan kalkması gerek. 63 00:04:45,293 --> 00:04:48,501 Hayvan Hizmetleri. Ben Brad, nasıl yardımcı olabilirim? 64 00:04:49,584 --> 00:04:51,793 Evet. Merhaba Brad, nasılsın? 65 00:04:52,626 --> 00:04:56,918 Güzel. Dinle, uluyan bir köpek ihbarında bulunacağım. 66 00:04:58,126 --> 00:05:00,418 Evet. Komşularıma ait. 67 00:05:01,001 --> 00:05:03,876 Zavallıcığı günlerce 68 00:05:03,959 --> 00:05:08,626 kendi pisliğinde çürümeye bırakıyorlar. 69 00:05:08,709 --> 00:05:10,043 Bazen geceleri bile. 70 00:05:10,834 --> 00:05:13,168 Yani ben hayvansever biriyim 71 00:05:13,251 --> 00:05:15,626 ve umarım istismar edilmiyordur. 72 00:05:16,251 --> 00:05:19,126 Bu aralar çakal gördüğümüzden bahsetmiyorum bile. 73 00:05:21,126 --> 00:05:21,959 Biliyorum. 74 00:05:22,501 --> 00:05:26,043 Dinle, sence ne zaman gelip komşularımla konuşabilirler? 75 00:05:26,918 --> 00:05:29,334 3155 Superba Sokağı. 76 00:05:30,209 --> 00:05:31,376 Harika. 77 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 Hayır, sağ ol Brad. 78 00:05:40,834 --> 00:05:43,918 Tatlım. Bugün jimnastik yok. Futbol var. 79 00:05:44,001 --> 00:05:48,584 Anne, benim spor giyim tarzım bu. Kendi gerçeğimizi yaşamamızı söylüyorlar. 80 00:05:48,668 --> 00:05:50,334 -Sebastian, kes şunu. -Tabii. 81 00:05:50,418 --> 00:05:52,626 -Üniformanı giymelisin. -Önemli değil. 82 00:05:52,709 --> 00:05:54,084 Zaten geç kaldık. Hadi. 83 00:05:54,168 --> 00:05:57,251 -Formayı üstüne giyerim, tamam. -Bana bırak Anne. 84 00:05:57,334 --> 00:05:59,334 -Hadi. -Şort çok rahatsız. 85 00:05:59,418 --> 00:06:01,751 -Hadi. -Üstüne giyerim. Baba, lütfen. 86 00:06:01,834 --> 00:06:03,709 Bir şey olmaz. 87 00:06:03,793 --> 00:06:05,293 Sakin ol. Sorun yok. 88 00:06:05,376 --> 00:06:09,793 O kendine inanan bir birey ve kendini iyi hissetmesi gerek. 89 00:06:09,876 --> 00:06:10,876 Bu onun kimliği. 90 00:06:10,959 --> 00:06:13,959 -Biz karışmamalıyız. -Belki de karışmalıyız. 91 00:06:15,043 --> 00:06:16,418 Gerçekten bırakmalısın. 92 00:06:18,126 --> 00:06:19,001 Oldu mu? 93 00:06:19,084 --> 00:06:21,043 Bunlar enfes. 94 00:06:22,626 --> 00:06:23,584 Anlaştık. 95 00:06:23,668 --> 00:06:26,209 Dostum, harika görünüyorsun. 96 00:06:26,293 --> 00:06:29,001 -Saçına bayıldım. -David Beckham'a benzemişsin. 97 00:06:30,334 --> 00:06:31,293 Hadi. Devam. 98 00:06:34,418 --> 00:06:35,251 Hadi. 99 00:06:37,751 --> 00:06:38,876 Ucundan kaçtı. 100 00:06:40,001 --> 00:06:41,584 Asla olmayacak. 101 00:06:42,626 --> 00:06:45,459 Sebastian'a bakın, ne kadar zarif. 102 00:06:45,543 --> 00:06:48,418 Gerçekten öyle, sahaya yakışıyor. 103 00:06:48,501 --> 00:06:50,459 Bakın, küçük bir ceylan gibi. 104 00:06:50,543 --> 00:06:53,543 -Çok tatlılar, mükemmeller. -Evet. 105 00:06:53,626 --> 00:06:56,084 Bir gün kıllı ve kokulu birer adam olup 106 00:06:56,168 --> 00:06:58,209 bize sarılmak istemeyecekler. 107 00:06:58,293 --> 00:06:59,959 -Bu çok üzücü. -Çok üzücü. 108 00:07:00,543 --> 00:07:03,584 Albert'ın, şeyini 109 00:07:03,668 --> 00:07:09,126 aptal bir Amerikalı ergenin kukusuna sokması fikri beni hasta ediyor. 110 00:07:10,126 --> 00:07:11,501 Tanrım, Justine. 111 00:07:11,584 --> 00:07:13,668 Amerikan vajinalarının nesi var ki? 112 00:07:13,751 --> 00:07:15,668 Sanırım demek istediği şey, 113 00:07:15,751 --> 00:07:18,043 Fransız vajinasını tercih etmesi. 114 00:07:18,126 --> 00:07:20,126 -Her zaman. -Tamam, makul. 115 00:07:20,209 --> 00:07:21,376 Evet. 116 00:07:21,459 --> 00:07:24,834 Ama Albert'a ilk kız arkadaşı Amerikalı olursa 117 00:07:24,918 --> 00:07:28,959 kızın buna razı olduğuna dair bir sözleşme imzalamasını söyledim. 118 00:07:29,043 --> 00:07:31,876 -Tanrım. Ne saçmalık. -Yani hayır. Bugün böyleyiz 119 00:07:31,959 --> 00:07:34,626 ama gençken herhangi bir form imzalamayı 120 00:07:34,709 --> 00:07:35,834 sorun etmezdim. 121 00:07:36,501 --> 00:07:39,543 Ama o zaman resmî kayıtlara geçerdi, kötü olurdu. 122 00:07:40,084 --> 00:07:43,293 Justine, kızarmış gibisin. Neyin var? 123 00:07:43,376 --> 00:07:46,918 Üşüttüm. Her tarafım tıkalı. Bok kokusu bile alamıyorum. 124 00:07:47,001 --> 00:07:49,626 Bu da reçetesiz bir zıkkım. İşe yaramıyor. 125 00:07:49,709 --> 00:07:53,168 Reçetesiz zıkkımlardan kaç ünlü ölüyor, biliyor musun? 126 00:07:53,251 --> 00:07:56,709 -Öncelikle bu, kortizon. -Prince. Oldukça eminim. 127 00:07:56,793 --> 00:07:59,584 Hayır. Prince mi? O reçeteli ilaç yüzündendi. 128 00:07:59,668 --> 00:08:02,376 -Fentanil yüzündendi. -Birine kızmak istiyorsan 129 00:08:02,459 --> 00:08:05,959 bunları yazan doktorlara… Bunu kullanmaya devam edemezsin. 130 00:08:06,043 --> 00:08:07,001 Tamam. 131 00:08:07,084 --> 00:08:08,043 Ne? 132 00:08:08,126 --> 00:08:09,626 Göster onlara oğlum. 133 00:08:10,834 --> 00:08:13,001 Tanrım, çok yaklaşmıştık. 134 00:08:13,084 --> 00:08:15,668 Bir şey diyeyim mi? Gerçekten bravo. 135 00:08:15,751 --> 00:08:18,543 Aslında Ell'e dedim ki… Bir dakika, Ell nerede? 136 00:08:18,626 --> 00:08:21,168 Bana mesaj attı. İş bulmuş. 137 00:08:21,251 --> 00:08:22,959 Evet, Doğa Tarihi Müzesi'nde. 138 00:08:23,043 --> 00:08:24,709 -Müthiş. -Orada ne yapıyor? 139 00:08:24,793 --> 00:08:27,209 -Çocuklarla ilgili bir şey. -Gerçekten mi? 140 00:08:27,293 --> 00:08:29,793 Velociraptor tamamen etle besleniyordu 141 00:08:29,876 --> 00:08:33,626 ama Kretase döneminin sonlarındaki çoğu dinozor otçuldu. 142 00:08:33,709 --> 00:08:38,918 Yani velociraptor bugün yaşıyor olsa beni yer miydi? 143 00:08:39,001 --> 00:08:40,793 Evet! 144 00:08:41,584 --> 00:08:43,834 Hayır! Şimdi olmaz! 145 00:08:43,918 --> 00:08:46,626 Hayır. Onları ye. 146 00:08:46,709 --> 00:08:47,918 Evet, onları ye. 147 00:08:53,584 --> 00:08:54,543 -Anne. -Ne? 148 00:08:54,626 --> 00:08:58,043 Orion saçıma ibne osurmuş gibi göründüğümü söyledi. 149 00:08:58,126 --> 00:09:00,626 -Bu hiç hoş değil. Gel buraya. -Orion. 150 00:09:00,709 --> 00:09:02,543 Orion. Buraya gel tatlım. 151 00:09:02,626 --> 00:09:03,584 Üzgünüm. 152 00:09:03,668 --> 00:09:05,626 -Hemen. -Hey, dirseklere dikkat! 153 00:09:06,584 --> 00:09:08,126 Seb'e dediğin şeyi duydum. 154 00:09:08,709 --> 00:09:10,793 Bunu konuşmuştuk, değil mi? 155 00:09:10,876 --> 00:09:13,543 Ona böyle şeyler deyince nasıl hisseder sence? 156 00:09:13,626 --> 00:09:17,709 Ama anne, kötü anlamda söylemedim. Bana hep, doğruyu söyle, dersin. 157 00:09:17,793 --> 00:09:20,459 Saçı ibne osurmuş gibi görünüyor. 158 00:09:21,376 --> 00:09:25,584 Tamam. Şu var ki bazen gerçeklerin 159 00:09:25,668 --> 00:09:29,043 düşüncelerini tam olarak açık etmeyecek şekilde 160 00:09:29,126 --> 00:09:32,209 söylenmesi gerekir. Tamam mı? 161 00:09:32,293 --> 00:09:34,543 -Tamam tatlım. -Hadi Seb. 162 00:09:36,793 --> 00:09:39,418 Artık tasdiklendi. Ben bir süprüntüyüm. 163 00:09:40,043 --> 00:09:40,876 Ne oldu? 164 00:09:43,793 --> 00:09:46,501 Bakın millet. Dinozor kocaman bir kaka yapıyor. 165 00:09:49,001 --> 00:09:50,959 Sen kime kaka dedin küçük pislik? 166 00:09:52,459 --> 00:09:53,709 -İyiymiş. -Çok komik. 167 00:09:53,793 --> 00:09:55,126 Peki seni kovdular mı? 168 00:09:55,793 --> 00:09:56,668 Evet. 169 00:09:56,751 --> 00:09:59,376 Tanıdığım en kötü Yahudi'sin. İşte berbatsın. 170 00:09:59,459 --> 00:10:00,376 -Tanrım. -Ne? 171 00:10:00,459 --> 00:10:03,001 Öyle diyemezsin. Sen Yahudi bile değilsin. 172 00:10:03,584 --> 00:10:06,334 Mantıklı. Bütün Fransızlar Yahudi aleyhtarıdır. 173 00:10:06,418 --> 00:10:08,293 -Doğru. -Değiliz. 174 00:10:09,626 --> 00:10:12,959 İsrail ve Amerika'dan sonra en büyük Yahudi nüfusu bizde. 175 00:10:13,043 --> 00:10:14,501 Yapma. Bu imkânsız. 176 00:10:16,168 --> 00:10:18,834 -Bu doğru. -Haklı. Google'dan bakacağım. 177 00:10:18,918 --> 00:10:22,793 Affedersin de Pétain hepimizi gaz odalarına göndermedi mi? 178 00:10:22,876 --> 00:10:24,293 Pardon, çalışma kampı. 179 00:10:24,376 --> 00:10:26,959 Fransızların Birinci Dünya Savaşı'ndan sonra 180 00:10:27,043 --> 00:10:30,001 Almanların istilasından duyduğu şey mutluluk muydu? 181 00:10:30,084 --> 00:10:31,126 -Evet. -Nefretti. 182 00:10:31,209 --> 00:10:33,209 Pardon. Bakmam gerek. Devam edin. 183 00:10:33,293 --> 00:10:37,334 -Alo, ben Ell. -Ben direnişçilerin torunuyum. 184 00:10:37,418 --> 00:10:39,459 Tanıdığım her Fransız böyle diyor. 185 00:10:39,543 --> 00:10:41,626 -Tanrım. -Söyleyeyim de. 186 00:10:41,709 --> 00:10:43,626 -Ateşkes yapsak? -Seni seviyorum. 187 00:10:43,709 --> 00:10:47,501 Fransa'da Amerika ve İsrail dışındaki her yerden 188 00:10:47,584 --> 00:10:49,751 daha çok Yahudi yaşıyormuş. 189 00:10:49,834 --> 00:10:50,876 Tamam. 190 00:10:50,959 --> 00:10:52,209 -Yani… -İşte. 191 00:10:52,293 --> 00:10:55,501 İşte, Yahudileri Fransa'nın 192 00:10:55,584 --> 00:10:59,293 birazcık Arap karşıtı olmasının bahanesi olarak kullanamazsın. 193 00:10:59,376 --> 00:11:01,418 -Artık dayanamayacağım. -Justine. 194 00:11:01,501 --> 00:11:03,126 Ne yapıyorsun? 195 00:11:03,959 --> 00:11:05,334 Justine, o çöp. 196 00:11:05,876 --> 00:11:06,793 Tanrım. 197 00:11:07,376 --> 00:11:10,209 Yok. Portakal kabuğunun bile kokusunu alamıyorum. 198 00:11:10,834 --> 00:11:13,209 -Bunun bile. -KBB doktorumu arıyorum. 199 00:11:13,293 --> 00:11:14,334 Harika biridir. 200 00:11:14,418 --> 00:11:17,043 Zamanında George'un burnunu iyileştirmişti. 201 00:11:17,126 --> 00:11:19,459 -Şimdi ona mesaj atıyorum. -Tanrım. 202 00:11:19,543 --> 00:11:22,001 Sen çöpten uzak dur yeter. 203 00:11:22,084 --> 00:11:23,626 -Kortizonu da bırak. -Peki. 204 00:11:23,709 --> 00:11:26,918 -Bunu atlatacaksın dostum. -Tamam. Çok mutluyum. 205 00:11:27,001 --> 00:11:29,709 Neyse ki Evan burada da restorana bakıyor. 206 00:11:29,793 --> 00:11:30,834 Ona güvenmiyorum. 207 00:11:30,918 --> 00:11:33,001 Sana karşı aşırı ilgili. 208 00:11:33,084 --> 00:11:34,959 "Aşırı ilgili" ne demek? 209 00:11:35,043 --> 00:11:37,834 Kıçını yaladığını düşünüyor yani. 210 00:11:37,918 --> 00:11:38,751 Evet, öyle. 211 00:11:42,418 --> 00:11:43,751 -Öyle mi? -Evet, biraz. 212 00:11:46,209 --> 00:11:47,584 Tamam, gitmem gerek. 213 00:11:47,668 --> 00:11:49,168 -Justine. -Seni seviyorum. 214 00:11:49,251 --> 00:11:50,834 -İyi olacak mı? -Evet. 215 00:11:50,918 --> 00:11:52,043 Gitmeliyim Martin. 216 00:11:53,001 --> 00:11:54,709 -Hayır! -Ciddiyim, gitmeliyim. 217 00:11:54,793 --> 00:11:57,084 Aile günü olacaktı. Albert'a ne derim? 218 00:11:58,043 --> 00:11:59,168 Hoşça kal Albert. 219 00:11:59,668 --> 00:12:02,501 Görüşürüz. Restoranda acil bir durum var. 220 00:12:02,584 --> 00:12:04,959 Bir saate dönerim, tamam mı? Merak etme. 221 00:12:05,584 --> 00:12:06,418 Göreyim seni! 222 00:12:07,584 --> 00:12:08,709 Her şey yolunda mı? 223 00:12:09,959 --> 00:12:13,084 Evet. Bilmiyorum. Pek… Bilmiyorum. 224 00:12:15,168 --> 00:12:19,918 Geçen gün Le Monde'de çok ilginç bir yazı okudum. 225 00:12:20,668 --> 00:12:25,209 Yeni bir araştırmaya göre oğlanlar annelerinden çok babalarına 226 00:12:25,293 --> 00:12:26,709 ihtiyaç duyuyormuş. 227 00:12:26,793 --> 00:12:27,709 -Sahi mi? -Evet. 228 00:12:27,793 --> 00:12:30,251 Anneler oğlanların her şeyi sanıyordum. 229 00:12:30,334 --> 00:12:31,543 Evet. Ben de 230 00:12:31,626 --> 00:12:35,668 ama görünüşe göre dul babaların yetiştirdiği oğlan çocukları 231 00:12:35,751 --> 00:12:41,418 dul annelerin yetiştirdiği oğlanlardan çok daha iyi oluyormuş. 232 00:12:41,501 --> 00:12:43,001 -Dul mu? -Evet. 233 00:12:47,709 --> 00:12:49,084 Orion annesini seviyor. 234 00:12:49,168 --> 00:12:52,834 Ama biliyor musun, Justine'in hep tek düşündüğü şey işi 235 00:12:52,918 --> 00:12:55,168 ve daha en başından emzirmek istemedi. 236 00:12:55,251 --> 00:12:59,001 Bu yüzden de Albert… Ne bileyim, bana çok bağlı. 237 00:12:59,751 --> 00:13:00,751 Evet. 238 00:13:00,834 --> 00:13:05,584 Hayal meyal hatırlıyorum. Yas söylemişti, Justine'de mastit mi ne varmış. 239 00:13:05,668 --> 00:13:07,126 -Evet. -Belki ondandır. 240 00:13:07,209 --> 00:13:08,376 Evet, tabii. 241 00:13:09,209 --> 00:13:13,168 Yani açıkçası ben öyle bir durumun var olduğunu bile düşünmüyorum. 242 00:13:13,251 --> 00:13:16,876 Bence batılı doktorların çıkardığı bir şey. 243 00:13:16,959 --> 00:13:18,459 Lohusalık gibi yani. 244 00:13:18,543 --> 00:13:21,918 Gidip Afrika'da tarlada çalışan kadınlara soralım, 245 00:13:22,001 --> 00:13:25,084 bakalım lohusalık denen boku yaşıyorlar mı. Değil mi? 246 00:13:25,168 --> 00:13:27,043 Evet. 247 00:13:29,709 --> 00:13:30,709 Hadi. 248 00:13:31,668 --> 00:13:34,668 Hayır ama bence harika iş çıkarıyorsun, gerçekten. 249 00:13:34,751 --> 00:13:38,209 Yani burada ferah bir hava var. 250 00:13:38,293 --> 00:13:39,334 Sağ ol Jerry. 251 00:13:39,418 --> 00:13:40,834 -Minnettarım. -Sağ ol. 252 00:13:41,418 --> 00:13:43,209 -Sana çalışmak bir zevk. -Evet. 253 00:13:44,334 --> 00:13:45,334 Sert bir içki al. 254 00:13:47,334 --> 00:13:48,209 Ben geldim. 255 00:13:49,834 --> 00:13:50,668 Görüyorum. 256 00:13:50,751 --> 00:13:53,043 Bugün ben bakarım, demiştim. 257 00:13:53,126 --> 00:13:54,334 Gelmene gerek yoktu. 258 00:13:54,418 --> 00:13:56,626 Havuçlar beşe kadar hazır olmalı. 259 00:13:56,709 --> 00:13:57,543 Hazır mı? 260 00:13:57,626 --> 00:14:00,876 Tamam, lütfen sakin ol. Her şey kontrolüm altında. 261 00:14:00,959 --> 00:14:03,834 Tamam mı? Nasıl olmasın? Ustasından öğrendim. 262 00:14:03,918 --> 00:14:05,126 Öğrenememişsin. 263 00:14:06,543 --> 00:14:08,209 Havuçları soymuşsun. 264 00:14:08,959 --> 00:14:11,043 Organik havuç soyulur mu hiç? 265 00:14:12,876 --> 00:14:15,293 Lezzetinin bütün inceliği kabuğunda. 266 00:14:15,376 --> 00:14:19,751 O odunsuluk, ekşinin keskinlikle buluşması 267 00:14:20,459 --> 00:14:22,001 ve kıvamı. 268 00:14:22,084 --> 00:14:23,626 Bunlar ne? 269 00:14:23,709 --> 00:14:25,334 Yani bu havuç değil, 270 00:14:25,418 --> 00:14:26,918 havuç püresi. 271 00:14:27,418 --> 00:14:28,834 Sıcak. Elini yakacaksın. 272 00:14:28,918 --> 00:14:31,043 -Fred, hemen buz lazım. -Getiriyorum. 273 00:14:31,126 --> 00:14:33,459 Ne bu yaygara böyle? 274 00:14:33,543 --> 00:14:36,584 Burada ne işin var? İstirahat ettiğini sanıyordum. 275 00:14:37,501 --> 00:14:39,918 Soğanlarım nerede? Soğanlarım? 276 00:14:40,418 --> 00:14:43,668 Çıtırlıkları gitmesin diye son dakika pişirin, dedim. 277 00:14:44,376 --> 00:14:45,293 Çıtırlık mı? 278 00:14:45,793 --> 00:14:47,501 Burada çıtırlık yok Evan. 279 00:14:47,584 --> 00:14:49,709 Burada karamelize var, tamam mı? 280 00:14:49,793 --> 00:14:53,709 İki saatliğine gittim, birden McDonalds'a dönüştük. 281 00:14:53,793 --> 00:14:55,168 Burası benim mutfağım. 282 00:14:55,751 --> 00:14:59,501 Justine, bir şey mi kullandın? Çünkü biraz… Yüzün şey görünüyor… 283 00:15:01,251 --> 00:15:04,126 Tamam, kimsenin… 284 00:15:04,209 --> 00:15:05,126 Ne? 285 00:15:05,209 --> 00:15:07,501 …çükünü yalamıyorum diye mi tuhafım? 286 00:15:07,584 --> 00:15:08,501 Kapa şu… 287 00:15:08,584 --> 00:15:10,584 Justine, kendini rezil ediyorsun. 288 00:15:10,668 --> 00:15:13,834 Evet, kadınım diye, duygularımı gösteriyorum diye 289 00:15:13,918 --> 00:15:14,834 rezil ediyorum. 290 00:15:14,918 --> 00:15:19,084 -Yeter. Eve gitmelisin. -Evet, eve gideceğim. Eve gidip öleceğim. 291 00:15:19,168 --> 00:15:21,376 Bir dahakine erkek olmak istiyorum. 292 00:15:22,334 --> 00:15:23,959 Pekâlâ. Tamam. 293 00:15:24,043 --> 00:15:27,751 Bu da ne? Ver şunu. 294 00:15:28,293 --> 00:15:29,584 Hepsini kullandın mı? 295 00:15:30,668 --> 00:15:31,668 Tanrım, kalbim. 296 00:15:32,501 --> 00:15:34,959 -Ne? -Çok hızlı çarpıyor. 297 00:15:35,043 --> 00:15:37,084 Pekâlâ. Onu acile götürmeliyiz. 298 00:15:37,168 --> 00:15:38,418 Hemen götürüyorum. 299 00:15:38,501 --> 00:15:40,209 Hayır. Sen mutfakta kal. 300 00:15:40,293 --> 00:15:43,209 Herkesten çok özür dilerim. Bugün en kötü günüm. 301 00:15:43,293 --> 00:15:44,918 -Tamam. -Üzgünüm. Sağ ol. 302 00:15:45,001 --> 00:15:46,376 Evan, seni seviyorum. 303 00:15:47,168 --> 00:15:50,043 -Bırak. Hadi. -Seni seviyorum dostum. 304 00:15:50,126 --> 00:15:51,834 -Seni de. -Tamam, hadi. 305 00:15:51,918 --> 00:15:54,043 -Seni de. -Soğanları pörsütün. 306 00:15:59,709 --> 00:16:01,543 -Merhaba. -Merhaba. 307 00:16:01,626 --> 00:16:04,709 Ben Helen, yan komşunuz. Tanışamadık. 308 00:16:04,793 --> 00:16:06,793 Memnun oldum Yasmin. 309 00:16:06,876 --> 00:16:10,209 Pazar günü rahatsız ediyorum ama Patrick'i gördün mü? 310 00:16:10,876 --> 00:16:13,793 -Patrick mi? -Küçük köpeğimiz. Onu bulamıyoruz. 311 00:16:14,293 --> 00:16:18,543 Bütün gün eve hapsolunca delirdiği için genelde yan bahçeye koyuyordum 312 00:16:18,626 --> 00:16:19,918 ama şimdi yok. 313 00:16:20,584 --> 00:16:22,501 Kapıyı açık bırakmış olabilirim. 314 00:16:22,584 --> 00:16:26,709 Bir şey duymadınız veya görmediniz, değil mi? 315 00:16:26,793 --> 00:16:30,959 Hayır, aslında biz bütün sabah oğlumun futbol maçındaydık. 316 00:16:31,043 --> 00:16:33,209 Yani evet. Üzgünüm. 317 00:16:33,293 --> 00:16:36,126 Belki çakal kapmıştır anne. 318 00:16:36,793 --> 00:16:38,334 -Anne? -Evet tatlım? 319 00:16:38,834 --> 00:16:42,459 Maça giderken sokakta bir köpek gördüm. Ona benziyordu. 320 00:16:42,543 --> 00:16:44,168 -Gerçekten mi? -Evet. 321 00:16:44,251 --> 00:16:46,334 O zaman Patrick kaçmış olmalı. 322 00:16:46,418 --> 00:16:49,459 Arabayla mahalleye baktınız mı? 323 00:16:49,543 --> 00:16:52,459 Evet, doğru, arabayla mahalleye bakmalıyız. 324 00:16:53,376 --> 00:16:56,168 Umarım hava kararmadan onu buluruz. Teşekkürler. 325 00:16:56,251 --> 00:16:59,293 Ne demek. Yapabileceğimiz bir şey olursa söyleyin. 326 00:16:59,376 --> 00:17:01,876 Tamam, teşekkürler. Patrick? 327 00:17:01,959 --> 00:17:04,043 Patrick! 328 00:17:04,126 --> 00:17:06,376 Merhaba Brad. Ben Yasmin. 329 00:17:06,459 --> 00:17:11,043 Bu sabah Venice'teki uluyan köpek Patrick hakkında konuşmuştuk. 330 00:17:11,543 --> 00:17:12,959 Evet, ortadan kayboldu. 331 00:17:15,084 --> 00:17:15,918 Ne? 332 00:17:16,751 --> 00:17:18,376 Neden böyle bir şey yaptın? 333 00:17:19,376 --> 00:17:21,251 Bir not bile bırakmadan mı? 334 00:17:22,084 --> 00:17:24,001 Evet. FedEx değilsiniz ama… 335 00:17:25,251 --> 00:17:27,501 Hayır, sadece uluduğunu söylemiştim. 336 00:17:27,584 --> 00:17:28,834 Kaçır demedim. 337 00:17:28,918 --> 00:17:29,876 Şimdi nerede? 338 00:17:31,501 --> 00:17:32,418 Ne prosedürü? 339 00:17:34,084 --> 00:17:36,959 Anlamıyorum. Testisleri inmemiş de ne demek? 340 00:17:38,834 --> 00:17:42,251 Yani sırf testisleri kusurlu diye 341 00:17:42,334 --> 00:17:44,418 onu uyutacağını mı söylüyorsun? 342 00:17:46,168 --> 00:17:49,334 Tamam. Yani biri 24 saat içinde 343 00:17:49,418 --> 00:17:54,084 Patrick'e sahip çıkmazsa onu öldürmek zorunda mı kalacaksın? 344 00:17:55,543 --> 00:17:56,501 Tanrım. 345 00:18:00,376 --> 00:18:02,126 Röntgende polip görünmüyor. 346 00:18:03,126 --> 00:18:03,959 Tümör yok mu? 347 00:18:04,043 --> 00:18:07,251 Hafif bir tıkanıklık var ama endişelenecek bir şey yok. 348 00:18:08,376 --> 00:18:11,626 Bu sabah büyük bir hapşırıkla başladı, 349 00:18:11,709 --> 00:18:13,501 bir daha da koku alamadım. 350 00:18:13,584 --> 00:18:15,668 Soğuk algınlığı için oldukça tipik. 351 00:18:15,751 --> 00:18:17,709 Hayır ama anlamıyorsunuz, 352 00:18:17,793 --> 00:18:19,209 koku yoksa tat da yok. 353 00:18:19,293 --> 00:18:22,251 Tat yoksa yemek de yok. Yemek yapamazsam yaşayamam. 354 00:18:22,334 --> 00:18:25,668 -Tamam. Kesinlikle yaşamanı istiyoruz. -Evet. 355 00:18:25,751 --> 00:18:29,334 Tıkanıklığı hafifletecek bir antihistaminik yazacağım 356 00:18:29,418 --> 00:18:31,001 ama burun spreyi yok. 357 00:18:31,084 --> 00:18:33,209 -Yok. -Kızarıklık için ilaç vereceğim 358 00:18:33,293 --> 00:18:37,668 ve bakteriyel olma ihtimaline karşı antibiyotik yazacağım. 359 00:18:37,751 --> 00:18:41,084 Ama geçen yıl iki kere antibiyotik kullandım. 360 00:18:41,168 --> 00:18:42,084 Çok gelmez mi? 361 00:18:42,876 --> 00:18:46,001 Onlar nükseden idrar yolları enfeksiyonları içindi. 362 00:18:46,084 --> 00:18:48,209 Aynı antibiyotik ailesinden değil. 363 00:18:48,751 --> 00:18:49,584 Tamam. 364 00:18:51,376 --> 00:18:55,709 Oldukça ciddi enfeksiyonlardı. Sepsis olmadığı için şanslısın. 365 00:18:55,793 --> 00:18:57,126 Çok acı çekiyordum. 366 00:18:57,209 --> 00:18:58,293 Sana inanıyorum. 367 00:18:59,334 --> 00:19:02,084 Birden fazla cinsel partnerin mi var? 368 00:19:02,709 --> 00:19:04,501 Hayır, ben evliyim. 369 00:19:04,584 --> 00:19:09,834 Aslında kocamla her seviştiğimizde idrar yolu enfeksiyonu geçiriyorum. 370 00:19:11,084 --> 00:19:16,418 Son iki yılda üç idrar yolu enfeksiyonu mu geçirdin? 371 00:19:17,501 --> 00:19:18,584 Evet. 372 00:19:20,626 --> 00:19:23,126 Bilirsiniz işte, 373 00:19:23,209 --> 00:19:27,126 çocuklarınız olunca, yoğun çalışınca yorgunluktan… 374 00:19:27,209 --> 00:19:29,293 -Evet. Tabii. -İnsan yapamıyor. 375 00:19:29,376 --> 00:19:31,293 -Klasik bebek yılları. -Evet. 376 00:19:31,376 --> 00:19:32,418 Kaç yaşındalar? 377 00:19:33,043 --> 00:19:35,251 11 yaşında. Tek çocuk. 378 00:19:36,043 --> 00:19:38,959 11 harika bir yaş. 379 00:19:39,043 --> 00:19:42,418 Çok tatlıdır. Çok yakışıklı bir çocuk. Bu küçüklüğü. 380 00:19:42,501 --> 00:19:43,751 Tadını çıkarın. 381 00:19:43,834 --> 00:19:45,459 Zaman çok hızlı geçiyor. 382 00:19:45,543 --> 00:19:46,376 Tabii. Evet. 383 00:19:47,251 --> 00:19:49,543 Sana bir şey vereceğim, hani… 384 00:19:50,876 --> 00:19:54,418 Olur da kendini endişeli hissedersen diye. 385 00:19:55,418 --> 00:19:56,959 -Teşekkürler. -Rica ederim. 386 00:19:57,876 --> 00:19:58,709 Tamam. 387 00:20:04,418 --> 00:20:05,251 Selam tatlım. 388 00:20:06,501 --> 00:20:09,001 Patrick'in kaybolduğuna inanabiliyor musun? 389 00:20:09,751 --> 00:20:11,334 Patrick mi? 390 00:20:11,418 --> 00:20:13,918 Hani yan komşunun şu sevimli küçük köpeği. 391 00:20:15,043 --> 00:20:18,209 Sabah bildirmek için Hayvan Hizmetleri'ni aramadın mı? 392 00:20:18,293 --> 00:20:21,459 Aradım ama kimseye ulaşamadım. 393 00:20:22,084 --> 00:20:24,751 Bak, kesin telefonumun yerini tespit edip 394 00:20:24,834 --> 00:20:27,084 onu kaçırmaya kalkıştılar. 395 00:20:29,418 --> 00:20:33,209 Tamam. Kısa bir mesaj bıraktım 396 00:20:33,293 --> 00:20:34,626 ama muğlak konuştum. 397 00:20:34,709 --> 00:20:36,834 40 dakika önce onlarla konuştum. 398 00:20:36,918 --> 00:20:39,043 Gelip onu aldıklarını 399 00:20:39,126 --> 00:20:41,751 ve 24 saat içinde kimse sahiplenmezse 400 00:20:41,834 --> 00:20:43,543 uyutacaklarını söylediler. 401 00:20:44,459 --> 00:20:47,543 Tamam. O zaman komşulara söyle de gidip alsınlar. 402 00:20:47,626 --> 00:20:49,126 Hayır, bunu yapamam. 403 00:20:49,209 --> 00:20:51,168 O zaman benim yaptığımı anlarlar. 404 00:20:51,251 --> 00:20:52,501 Yani kimin yaptığını… 405 00:20:53,959 --> 00:20:56,584 Kimin Hayvan Hizmetleri'ne mesaj bıraktığını. 406 00:20:56,668 --> 00:20:59,418 Hem şimdi onlara söylesem bile… 407 00:20:59,501 --> 00:21:03,501 Patrick'in testislerinde bir tür hastalık varmış. 408 00:21:03,584 --> 00:21:06,168 Brad bunun ihmalden kaynaklandığını söyledi. 409 00:21:06,251 --> 00:21:09,918 Yani Patrick'i almaya çalışsalar bile geri vermek istemezler 410 00:21:10,001 --> 00:21:11,709 ve başka kimse onu… 411 00:21:12,334 --> 00:21:14,543 Tek testisli hasta bir köpek sonuçta. 412 00:21:18,584 --> 00:21:19,418 Brad kim? 413 00:21:32,459 --> 00:21:36,418 Çocuklar, annenizin size bir haberi var. Telefonu bırakır mısın? 414 00:21:36,501 --> 00:21:38,334 -Babamla mesajlaşıyorum. -Hemen. 415 00:21:39,418 --> 00:21:41,501 Anneniz bugün işini kaybetti. 416 00:21:41,584 --> 00:21:42,626 Yine mi? 417 00:21:42,709 --> 00:21:44,251 Evet. Yine. 418 00:21:44,334 --> 00:21:45,668 Teşekkürler Oliver. 419 00:21:45,751 --> 00:21:47,001 -Anne? -Evet. 420 00:21:47,084 --> 00:21:49,793 -Tüm arkadaşlarım harçlık alıyor. -Şimdi olmaz. 421 00:21:49,876 --> 00:21:52,293 Bizim ailenin reality show'u çekilmeli. 422 00:21:52,376 --> 00:21:54,501 Kardashian'ların fakiri olabiliriz. 423 00:21:54,584 --> 00:21:55,709 -Hayır. -Çok fakiri. 424 00:21:55,793 --> 00:21:59,043 Hayır. O kelimeyi sevmiyorum. Fakir değiliz, demiştim. 425 00:21:59,126 --> 00:22:02,751 Orta sınıfız ve reality show izlememeni söylemiştim, tamam mı? 426 00:22:02,834 --> 00:22:06,168 Kardashian'lar bizim aile değerlerimize uymuyor. 427 00:22:06,251 --> 00:22:08,293 Ne zamandır aile değerlerimiz var? 428 00:22:08,376 --> 00:22:09,834 -Soru. -Ne? 429 00:22:10,584 --> 00:22:15,126 Kötü kararlar alıyoruz diye mi fakiriz, fakirlikten mi kötü kararlar alıyoruz? 430 00:22:15,209 --> 00:22:19,751 Anne, fakir olsak bile mutluyuz çünkü biz aileyiz. 431 00:22:19,834 --> 00:22:20,959 Evet, babasız. 432 00:22:21,043 --> 00:22:23,543 Sen dünyadaki en iyi annesin 433 00:22:23,626 --> 00:22:27,876 çünkü akşam yemeğinde mısır gevreği yememe izin veriyorsun. Leziz. 434 00:22:29,626 --> 00:22:30,459 Kai. 435 00:22:32,084 --> 00:22:33,918 Annen için tekrar söyler misin? 436 00:22:34,418 --> 00:22:37,001 Aynı şekilde ama kocaman bir gülümsemeyle. 437 00:22:37,084 --> 00:22:39,084 Sen dünyadaki en iyi annesin 438 00:22:39,168 --> 00:22:43,459 çünkü akşam yemeğinde mısır gevreği yememe izin veriyorsun. Leziz. 439 00:22:47,001 --> 00:22:47,834 Tekrar. 440 00:22:47,918 --> 00:22:50,334 Sen dünyadaki en iyi annesin 441 00:22:50,418 --> 00:22:54,626 çünkü akşam yemeğinde mısır gevreği yememe izin veriyorsun. Leziz. 442 00:23:03,126 --> 00:23:04,834 Justine için endişeleniyorum. 443 00:23:05,709 --> 00:23:08,209 Martin'la pek mutlu olduğunu sanmıyorum. 444 00:23:08,293 --> 00:23:11,084 Sırf Albert yüzünden onunla kaldığına eminim. 445 00:23:11,168 --> 00:23:12,001 Sence? 446 00:23:12,501 --> 00:23:13,668 Mutlu değilim. 447 00:23:16,626 --> 00:23:18,043 Bir şişe daha açalım mı? 448 00:23:18,126 --> 00:23:20,751 -Anne, mutlu değilim. -Bu kadar bağırma! 449 00:23:20,834 --> 00:23:21,793 Çok aptalsın. 450 00:23:25,459 --> 00:23:27,543 Tamam, kes şunu. Yatmalısın artık. 451 00:24:41,959 --> 00:24:43,334 Çok tatlı. 452 00:24:50,251 --> 00:24:51,084 Anne. 453 00:24:51,584 --> 00:24:53,376 -Pardon. -Beni yine çekiyorsun. 454 00:24:53,459 --> 00:24:54,959 Affedersin. 455 00:24:57,584 --> 00:25:01,084 Saçının kokusunu alamıyorum ve o kokuyu çok severim. 456 00:25:01,709 --> 00:25:04,334 -Saçım temiz. -Dişlerini fırçaladın mı? 457 00:25:05,001 --> 00:25:06,626 Evet. İki kere. 458 00:25:06,709 --> 00:25:08,626 Bu gece babanla ne yaptınız? 459 00:25:08,709 --> 00:25:10,918 -Matematik. -Eğlenceli. 460 00:25:11,001 --> 00:25:12,793 Yine mi elini yaktın? 461 00:25:12,876 --> 00:25:14,209 Evet. Önemli değil. 462 00:25:14,293 --> 00:25:15,918 Yine güveçten yandı işte. 463 00:25:16,876 --> 00:25:21,293 Anne. John'ın Yoko ile tanıştığında Paul'la tanıştığındaki gibi hissettiğini 464 00:25:21,376 --> 00:25:22,293 biliyor muydun? 465 00:25:23,043 --> 00:25:26,168 Galiba bu yüzden tek kaldıktan sonra müziği bozulmadı. 466 00:25:26,918 --> 00:25:30,209 -Çünkü kaynağı birine duyduğu aşktı. -Çok mantıklı. 467 00:25:31,418 --> 00:25:34,293 Beslenme çantanı hazırlayacağım. Yarın ne yersin? 468 00:25:35,334 --> 00:25:38,251 Bana keçi peynirli beş sebzeli dürüm yapar mısın? 469 00:25:38,334 --> 00:25:39,959 Yemeklerini seviyorum anne. 470 00:25:40,501 --> 00:25:42,459 Ben de seni seviyorum tatlım. 471 00:25:43,834 --> 00:25:45,751 Tamam. Uyumaya devam et. 472 00:25:47,084 --> 00:25:48,293 -İyi geceler. -Tamam. 473 00:25:50,793 --> 00:25:53,751 Anne, komik dansını yapar mısın lütfen? 474 00:25:55,334 --> 00:25:56,168 Tamam. 475 00:26:11,876 --> 00:26:13,168 Martin ve Albert… 476 00:26:15,876 --> 00:26:16,709 Ya ben? 477 00:26:24,918 --> 00:26:26,001 Tanrım. 478 00:26:28,918 --> 00:26:32,293 Seni uyarıyorum, bana bağlanma. 479 00:26:33,668 --> 00:26:35,459 Korsanlarınki gibi kalbim var. 480 00:26:41,251 --> 00:26:42,168 Yalamak yok. 481 00:26:47,626 --> 00:26:48,793 Tamam. 482 00:27:09,001 --> 00:27:10,376 Kardeşlerinden biri. 483 00:27:11,959 --> 00:27:14,626 Hadi bakalım. Yapma. Kıpırdamayı bırak. 484 00:27:14,709 --> 00:27:16,043 Tamam. 485 00:27:18,334 --> 00:27:20,959 Hafifçe. Üzgünüm. Affedersin. 486 00:27:21,709 --> 00:27:22,959 Patrick, iyi misin? 487 00:27:26,334 --> 00:27:27,209 Git. 488 00:27:28,293 --> 00:27:30,751 Biliyorum. Seni sevmiyorum. 489 00:27:31,584 --> 00:27:33,459 Tamam. Evet. Seni seviyorum. 490 00:27:33,543 --> 00:27:36,959 Ama gitmelisin. Böyle olmaz. 491 00:27:37,043 --> 00:27:39,043 Gitmen lazım. Biliyorum. 492 00:27:39,834 --> 00:27:41,668 Tanrım. Güle güle. 493 00:27:59,043 --> 00:28:00,043 Justine? 494 00:28:00,126 --> 00:28:01,001 Evet? 495 00:28:01,584 --> 00:28:05,376 Neler oluyor? Çok geç oldu. Saatlerdir sana ulaşmaya çalışıyorum. 496 00:28:05,459 --> 00:28:08,626 Acile gitmem gerekti. Burun spreyi yan etki yaptı, 497 00:28:08,709 --> 00:28:10,168 sonra elimi yaktım. 498 00:28:11,126 --> 00:28:13,168 Çok merak ettim. 499 00:28:14,376 --> 00:28:17,168 Böyle olunca beni ara. Gelip destek olabilirdim. 500 00:28:19,834 --> 00:28:23,543 -Rahatsız etmek istemedim. -Neden tüm yükü omuzlarına alıyorsun? 501 00:28:25,543 --> 00:28:26,668 Hastalık ne olacak? 502 00:28:26,751 --> 00:28:28,834 Eninde sonunda kapacağım, o yüzden… 503 00:28:41,209 --> 00:28:42,043 Sorun ne? 504 00:28:42,126 --> 00:28:43,293 -Siktir. -Ne oldu? 505 00:28:44,084 --> 00:28:46,084 Ne oldu? Canını mı yaktım? 506 00:28:46,168 --> 00:28:51,334 Hayır, su şişelerini taşırken diskimi incittim. 507 00:28:52,043 --> 00:28:52,876 Çok kötü. 508 00:28:54,251 --> 00:28:55,376 Evet, affedersin. 509 00:28:56,001 --> 00:28:58,001 Başka zaman yapsak olur mu? 510 00:28:59,126 --> 00:29:00,668 Belki ben üste çıksam? 511 00:29:00,751 --> 00:29:03,751 Hayır, daha da kötü olur. Omurgamı ezersin. 512 00:29:07,543 --> 00:29:09,584 -Tamam. -Belgesel izleyelim biz. 513 00:29:11,876 --> 00:29:14,626 Tabii, iyi fikir. 514 00:29:15,584 --> 00:29:19,293 Üstümü değiştireyim. 515 00:29:20,043 --> 00:29:21,668 İki aspirin getirir misin? 516 00:29:22,626 --> 00:29:23,626 Tabii. 517 00:29:26,334 --> 00:29:27,459 Her şeyimiz var. 518 00:29:28,293 --> 00:29:29,126 Biz… 519 00:29:30,626 --> 00:29:31,876 Sadece deniyoruz. 520 00:29:32,918 --> 00:29:35,501 İkimiz için de en iyisi ne, görmek için. 521 00:29:39,959 --> 00:29:41,126 Peki ya Sebastian? 522 00:29:54,001 --> 00:29:57,876 Bir aslan yedi dakikada beş defaya kadar çiftleşebilir. 523 00:29:59,793 --> 00:30:02,668 Bu da dişi için acılı bir süreçtir. 524 00:30:07,251 --> 00:30:11,376 Yeni baskın erkek için üç yavru doğuracak… 525 00:30:11,459 --> 00:30:15,334 Yeni baskın erkek için… 526 00:30:17,209 --> 00:30:20,168 Sanırım sprey kafamı bulandırdı. Uyuyacağım. 527 00:30:20,251 --> 00:30:21,584 Bir erkek yeterince… 528 00:30:21,668 --> 00:30:23,626 -Kulaklığımı takarım. -Tabii, tak. 529 00:30:23,709 --> 00:30:25,626 …ikisini de mutlu ediyor. 530 00:30:29,709 --> 00:30:32,418 Geleceğim burun deliklerimde duruyordu. 531 00:30:33,334 --> 00:30:36,668 Koku duyumu kaybedersem hâlim ne olacaktı? 532 00:30:37,251 --> 00:30:40,043 Bizi olayları algılama şeklimiz tanımlar. 533 00:30:40,543 --> 00:30:43,043 Duyularımızın birleşiminden başka neyiz ki? 534 00:30:43,793 --> 00:30:47,001 Bana kötü kokan şey, başka bir hayvan için güzeldir. 535 00:30:48,209 --> 00:30:50,126 Dışkı kokusu beni tiksindirirken 536 00:30:50,209 --> 00:30:54,834 bir hamam böceği için fırında pişen leziz bir çikolatalı kektir. 537 00:30:56,584 --> 00:30:59,209 Canlı canlı yenmek bizim için bir kâbusken 538 00:30:59,293 --> 00:31:01,626 erkek bir peygamberdevesi için 539 00:31:02,126 --> 00:31:05,126 hamile bıraktığı dişi tarafından yenmek 540 00:31:05,209 --> 00:31:07,001 en büyük mutluluk olabilir. 541 00:33:05,043 --> 00:33:06,959 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli