1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:17,418 --> 00:01:21,126 ‎ให้ตายสิ ฉันว่าฉันติดหวัดจากอัลเบิร์ตแล้ว 3 00:01:23,334 --> 00:01:25,584 ‎ถ้าคุณป่วย อยู่ห่างๆ จากผมนะ 4 00:01:26,501 --> 00:01:28,293 ‎ผมมีพรีเซนต์สัปดาห์นี้ 5 00:01:28,376 --> 00:01:31,751 ‎ป่วยไม่ได้ ไม่อย่างนั้นเราจะชวดงานนี้ 6 00:01:32,543 --> 00:01:34,126 ‎ให้ตายสิ ฉันไม่ไหวแล้ว 7 00:01:34,834 --> 00:01:37,293 ‎แปลว่าอะไร "คุณไม่ไหวแล้ว" 8 00:01:38,793 --> 00:01:42,043 ‎คุณเป็นสถาปนิกที่มีพรสวรรค์ 9 00:01:42,126 --> 00:01:44,751 ‎ฉันทนไม่ได้ถ้าจะไม่มีใครเห็นผลงานของคุณที่นี่ 10 00:01:44,834 --> 00:01:48,126 ‎ผมมีอาชีพในฝันอยู่ที่ปารีส 11 00:01:48,209 --> 00:01:52,168 ‎ผมทิ้งทุกอย่างเพื่อตามคุณมาที่นี่ ‎เพราะคุณคิดว่าปารีสมันหดหู่ 12 00:01:52,834 --> 00:01:57,418 ‎ที่นี่ก็หดหู่ไม่ใช่หรือไง ‎ยิ่งได้โรคจิตมาเป็นประธานาธิบดีอีกด้วย 13 00:01:58,626 --> 00:02:02,334 ‎ช่วยไม่ได้ที่อาหารฝรั่งเศสเป็นที่นิยม 14 00:02:02,418 --> 00:02:04,418 ‎แต่งานสถาปัตย์ฝรั่งเศสกตกกระแส 15 00:02:04,501 --> 00:02:07,209 ‎แต่ฉันรู้ว่าทุกอย่างจะเป็นไปได้ดี ‎สำหรับคุณแน่นอน มาร์ติน 16 00:02:08,084 --> 00:02:10,584 ‎ฉันแค่เหนื่อยมาก และหวังว่าคุณก็น่าจะ 17 00:02:10,668 --> 00:02:13,959 ‎ช่วยจัดการเรื่องของกินของใช้ในบ้านบ้าง ‎เวลาคุณกำลังรองานอยู่ แบบช่วงนี้ 18 00:02:14,043 --> 00:02:16,334 ‎ฉันซื้ออะไรมา วันรุ่งขึ้นตู้เย็นก็โล่งแล้ว 19 00:02:16,418 --> 00:02:19,459 ‎รู้สึกว่า… ฉันไม่ไหวแล้ว 20 00:02:19,543 --> 00:02:22,501 ‎ผมจัดการเรื่องของกินของใช้ให้เอง ‎ถ้าคุณต้องการแบบนั้น ไม่มีปัญหา 21 00:02:23,668 --> 00:02:24,751 ‎โอเค ขอบคุณค่ะ 22 00:02:28,168 --> 00:02:30,959 ‎(การจามครั้งใหญ่) 23 00:02:32,918 --> 00:02:34,501 ‎ฉันอยากลองน้ำมันทุกชนิดเลย 24 00:02:34,584 --> 00:02:35,418 ‎- โอเค ‎- ใช่สิ 25 00:02:35,501 --> 00:02:37,584 ‎เอามาลองใช้ดู เข้าใจนะ 26 00:02:38,168 --> 00:02:39,876 ‎- แฟรงค์ เป็นไงบ้าง ‎- จัสทีน 27 00:02:39,959 --> 00:02:41,918 ‎ดี คุณล่ะ หวีดดีครับ 28 00:02:42,001 --> 00:02:43,626 ‎ดูเห็ดแชนเทอเรลล์นี่สิ 29 00:02:47,793 --> 00:02:49,376 ‎วันนี้ไม่มีกลิ่นเลยนะคะ 30 00:02:49,459 --> 00:02:53,209 ‎จริงเหรอครับ ร้านเจลีน่าเพิ่งสั่งไปล็อตใหญ่เลย 31 00:02:53,293 --> 00:02:56,043 ‎ไม่นะ มันหอมมากเลย ลองดอกนี้ดู 32 00:02:58,001 --> 00:03:00,001 ‎ฉันไม่ได้กลิ่นอะไรเลย ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย 33 00:03:02,376 --> 00:03:03,626 ‎มีทรัฟเฟิลไหมคะ 34 00:03:03,709 --> 00:03:05,959 ‎พระเจ้าช่วย ดูนี่สิ 35 00:03:06,584 --> 00:03:07,751 ‎ความงามที่แท้จริง 36 00:03:09,334 --> 00:03:11,668 ‎ยอดไปเลย เอาชิ้นใหม่ดีกว่า 37 00:03:11,751 --> 00:03:15,876 ‎ชิ้นนี้เหมือนมีหนอนเจาะ 38 00:03:17,584 --> 00:03:18,751 ‎ดูชิ้นนี้สิ 39 00:03:19,501 --> 00:03:20,334 ‎เพอร์เฟ็กต์ไปเลย 40 00:03:25,126 --> 00:03:26,543 ‎เดี๋ยวนะ ขอกัดหน่อยได้ไหม 41 00:03:31,293 --> 00:03:32,918 ‎ฉันไม่รู้รสอะไรเลย 42 00:03:35,001 --> 00:03:35,959 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 43 00:03:36,543 --> 00:03:37,418 ‎พระเจ้าช่วย 44 00:03:42,209 --> 00:03:43,043 ‎ไม่รู้รสเลย 45 00:03:44,126 --> 00:03:45,209 ‎ไม่รู้รสเลย ฉันไม่… 46 00:03:46,168 --> 00:03:47,293 ‎ขมิ้น 47 00:03:48,084 --> 00:03:49,209 ‎ไม่รู้รสเลย 48 00:03:50,751 --> 00:03:52,709 ‎ไม่รู้รสเลย โหระพา ไม่มีรสเลย 49 00:03:52,793 --> 00:03:56,126 ‎ฉันไม่ได้กลิ่น… กระเทียมด้วยซ้ำ 50 00:03:56,209 --> 00:03:59,918 ‎- ที่รัก คุณเป็นหวัดน่ะ ‎- ขอโทษนะ แต่ฉันต้องทำยังไง อีวาน 51 00:04:00,001 --> 00:04:00,959 ‎โอเคนะ 52 00:04:01,543 --> 00:04:03,959 ‎ไม่เป็นไร เดี๋ยวผมเป็นจมูกให้คุณเอง ‎ในสองสามวันนี้ 53 00:04:04,043 --> 00:04:06,543 ‎ขอบคุณนะ อีวาน ฉันจะทำยังไงถ้าไม่มีคุณ 54 00:04:07,126 --> 00:04:08,001 ‎ขอโทษนะ แฟรงค์ 55 00:04:08,084 --> 00:04:10,834 ‎- ฉันแพนิคนิดหน่อย ‎- ไม่เป็นไรครับ 56 00:04:10,918 --> 00:04:12,293 ‎ฉันไม่ได้กลิ่นอะไรเลย 57 00:04:17,043 --> 00:04:18,084 ‎หดหู่ชะมัด 58 00:04:18,168 --> 00:04:19,834 ‎- ไม่เป็นไร ‎- เดี๋ยวผมโอนเงินให้ 59 00:04:19,876 --> 00:04:22,251 ‎(ทรัฟเฟิล) 60 00:04:27,209 --> 00:04:28,293 ‎พวกเขาเอาอีกแล้ว 61 00:04:30,584 --> 00:04:32,876 ‎วิล พวกเขาทิ้งมันไว้ข้างนอก 62 00:04:34,668 --> 00:04:36,418 ‎มันหอนทั้งวันเลย 63 00:04:40,959 --> 00:04:45,334 ‎โอเค เดี๋ยวผมไปทำอาหารเช้านะ ‎เดี๋ยวเขาก็ตื่นแล้ว 64 00:04:45,418 --> 00:04:48,459 ‎สวัสดีครับ หน่วยพิทักษ์สัตว์ ‎แบรดพูดอยู่ มีอะไรให้ช่วยครับ 65 00:04:49,543 --> 00:04:51,751 ‎สวัสดี แบรด เป็นยังไงบ้าง 66 00:04:52,584 --> 00:04:56,876 ‎ดีแล้ว ฟังนะ ฉันอยากรายงานเรื่องหมาหอน 67 00:04:58,126 --> 00:05:00,293 ‎ใช่ หมาของเพื่อนบ้านน่ะ 68 00:05:00,876 --> 00:05:03,876 ‎พวกเขาทิ้งมันไว้ข้างนอก 69 00:05:03,959 --> 00:05:08,626 ‎ให้นอนจมกองอึมาหลายวันแล้ว 70 00:05:08,709 --> 00:05:10,001 ‎บางครั้งก็ทั้งคืนด้วย 71 00:05:10,834 --> 00:05:13,168 ‎ฉันเป็นคนรักสัตว์ 72 00:05:13,251 --> 00:05:15,626 ‎และฉันก็หวังว่ามันจะไม่โดนทำร้าย 73 00:05:16,293 --> 00:05:19,084 ‎นี่ยังไม่รวมว่าพวกเราเห็นโคโยเต้ด้วยนะ 74 00:05:21,126 --> 00:05:21,959 ‎ฉันรู้ค่ะ 75 00:05:22,459 --> 00:05:26,043 ‎ฟังนะ คิดว่าจะมีใครมาคุยกับเพื่อนบ้านฉันได้ไหม 76 00:05:26,876 --> 00:05:29,334 ‎เลขที่ 3155 ถนนซูเปอร์บา 77 00:05:30,209 --> 00:05:31,376 ‎เยี่ยมเลย 78 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 ‎ไม่เป็นไร ขอบใจมากค่ะแบรด 79 00:05:40,834 --> 00:05:43,918 ‎ลูกรัก วันนี้ไม่ได้เรียนยิมนาสติกนะ ‎ลูกมีซ้อมฟุตบอลต่างหาก 80 00:05:44,001 --> 00:05:48,584 ‎แม่ฮะ นี่คือชุดเล่นกีฬาในแบบของผม ‎ที่โรงเรียนสอนให้เรายอมรับความจริงน่ะ 81 00:05:48,668 --> 00:05:50,251 ‎- เซบาสเตียน พอก่อน ‎- แน่นอนสิ 82 00:05:50,334 --> 00:05:52,668 ‎- ลูกต้องใส่ชุดฟอร์มนะ ‎- ไม่ใช่เรื่องใหญ่สักหน่อย 83 00:05:52,751 --> 00:05:54,084 ‎เราสายแล้ว เร็วเข้า 84 00:05:54,168 --> 00:05:57,251 ‎- เดี๋ยวผมใส่เสื้อเจอร์ซี่ทับก็ได้ ไม่มีปัญหา ‎- ฉันจัดการเอง แอน 85 00:05:57,334 --> 00:05:59,334 ‎- ไม่เอาน่า ‎- กางเกงขาสั้นใส่ไม่สบายเลย 86 00:05:59,418 --> 00:06:01,751 ‎- ไม่เอาน่า ‎- เดี๋ยวใส่เจอร์ซี่ทับได้ พ่อฮะ ขอร้องละ 87 00:06:01,834 --> 00:06:03,709 ‎เขาไม่เป็นไรหรอก 88 00:06:03,793 --> 00:06:04,876 ‎ใจเย็นๆ น่า ไม่เป็นไร 89 00:06:05,376 --> 00:06:09,793 ‎เขาเป็นตัวของตัวเอง เชื่อมั่นในตัวเอง ‎และเขาต้องรู้สึกดีกับตัวเองด้วย 90 00:06:09,876 --> 00:06:10,876 ‎นั่นคือตัวตนของเขา 91 00:06:10,959 --> 00:06:13,959 ‎- เราต้องไม่ยุ่งเรื่องนี้ ‎- อาจจะใช่ แต่ก็อาจจะไม่ใช่ 92 00:06:15,001 --> 00:06:16,334 ‎คุณต้องปล่อยวางจริงๆ นะ 93 00:06:18,126 --> 00:06:19,001 ‎อร่อยไหม 94 00:06:19,084 --> 00:06:21,043 ‎อร่อยมาก 95 00:06:22,584 --> 00:06:23,584 ‎เราประนีประนอมกันได้ 96 00:06:24,126 --> 00:06:26,209 ‎ลูกรัก ลูกดูดีมากจริงๆ 97 00:06:26,293 --> 00:06:28,959 ‎- แม่ชอบผมลูกมากเลย ‎- เหมือนเดวิด เบคแฮมเลย 98 00:06:30,334 --> 00:06:31,293 ‎มาเร็ว ไปกันเถอะ 99 00:06:34,418 --> 00:06:35,543 ‎ไปสิ 100 00:06:37,751 --> 00:06:38,876 ‎เกือบแล้ว 101 00:06:40,001 --> 00:06:41,584 ‎ไม่มีทางเกิดขึ้นแน่นอน 102 00:06:42,626 --> 00:06:45,459 ‎ดูเซบาสเตียนสิ เขาดูดีมากๆ เลย 103 00:06:45,543 --> 00:06:48,418 ‎นั่นสินะ เขาดูดีมากเลยจริงๆ 104 00:06:48,501 --> 00:06:50,334 ‎ดูเขาสิ เขาเหมือนเก้งตัวน้อยเลย 105 00:06:50,418 --> 00:06:53,543 ‎- พวกเขาช่างเพอร์เฟกต์ ช่างน่ารัก ‎- นั่นสิ 106 00:06:53,626 --> 00:06:56,001 ‎วันหนึ่ง พวกเขาจะโตมาขนดกแล้วก็เหม็นหึ่ง 107 00:06:56,084 --> 00:06:58,209 ‎และไม่อยากกอดพวกเราแล้ว 108 00:06:58,293 --> 00:07:00,501 ‎- เศร้าจัง ‎- เศร้าจริง 109 00:07:00,584 --> 00:07:03,543 ‎ฉันขนลุกกับความคิดว่าอัลเบิร์ต 110 00:07:03,626 --> 00:07:09,126 ‎จะเอาอะไรของเขา ‎ไปใส่ในจิ๋มของสาววัยรุ่นอเมริกันโง่ๆ 111 00:07:09,209 --> 00:07:11,543 ‎พระเจ้า จัสทีน 112 00:07:11,626 --> 00:07:13,668 ‎จิ๋มของสาวอเมริกันผิดตรงไหนกันจ๊ะ 113 00:07:13,751 --> 00:07:15,668 ‎ฉันว่านางหมายความว่า 114 00:07:15,751 --> 00:07:18,043 ‎นางอยากได้จิ๋มสาวฝรั่งเศสมากกว่าน่ะ 115 00:07:18,126 --> 00:07:20,126 ‎- แน่นอนสิ ‎- ก็ได้ มีเหตุผล 116 00:07:20,209 --> 00:07:21,376 ‎ใช่สิ 117 00:07:21,459 --> 00:07:24,793 ‎ไม่นะ ฉันบอกอัลเบิร์ตไปว่า ‎ถ้าเขามีแฟนคนแรกเป็นสาวอเมริกัน 118 00:07:24,876 --> 00:07:28,959 ‎หล่อนจะต้องเซ็นสัญญาว่า ‎เธอต้องรับได้ 100 เปอร์เซ็นต์กับเรื่องนี้ 119 00:07:29,043 --> 00:07:31,876 ‎- พระเจ้า ไร้สาระสิ้นดี ‎- ไม่นะ นั่นแหละโลกของเรา 120 00:07:31,959 --> 00:07:34,751 ‎แต่ฉันคงไม่ว่าอะไรหรอก ‎ถ้าต้องเซ็นสัญญาอะไรสักอย่าง 121 00:07:34,834 --> 00:07:35,834 ‎ช่วงวัยรุ่นน่ะ 122 00:07:36,501 --> 00:07:39,543 ‎ถึงแม้ว่าการมีสัญญาติดตัว ‎จะเป็นเรื่องแย่ทีหลังก็ตาม 123 00:07:40,084 --> 00:07:43,293 ‎จัสทีน เธอดูหน้าแดงๆ นะ ‎เป็นอะไร… นี่มันอะไรเนี่ย 124 00:07:43,376 --> 00:07:46,918 ‎ฟังนะ ฉันเป็นหวัด จมูกตันไปหมด ‎ไม่ได้กลิ่นอะไรสักอย่างแม้แต่ขี้ 125 00:07:47,001 --> 00:07:49,626 ‎ฉันไปซื้อยานี่มาจากร้านขายยาส่งๆ ‎ซึ่งไม่ได้ผล 126 00:07:49,709 --> 00:07:53,168 ‎รู้ไหมว่ามีคนดังกี่คนที่ตายจากการซื้อยาส่งๆ น่ะ 127 00:07:53,251 --> 00:07:56,709 ‎- อย่างแรกเลยนะ นี่มันสเตียรอยด์ ‎- พรินซ์คนนึงละ ฉันมั่นใจ 128 00:07:56,793 --> 00:07:59,584 ‎ไม่นะ พรินซ์เหรอ เขามีใบสั่งยา 129 00:07:59,668 --> 00:08:02,376 ‎- นั่นมันยาแก้ปวดเฟนตานีล ‎- ถ้าเธออยากอาละวาดใครสักคน 130 00:08:02,459 --> 00:08:05,959 ‎หมอที่สั่งยานี่ก็เป็นพวก… เธอใช้ยานี่ต่อไม่ได้ 131 00:08:06,043 --> 00:08:07,001 ‎โอเค 132 00:08:07,084 --> 00:08:08,043 ‎อะไรกัน 133 00:08:08,126 --> 00:08:09,668 ‎รุกเลยสิ ลูกรัก 134 00:08:10,834 --> 00:08:13,001 ‎พระเจ้าช่วย ใกล้มากนะนั่น 135 00:08:13,084 --> 00:08:14,043 ‎เธอรู้อะไรไหม 136 00:08:14,543 --> 00:08:15,626 ‎ให้ค่าความพยายามเลย 137 00:08:15,709 --> 00:08:18,543 ‎จริงๆ แล้วฉันเพิ่งจะบอกเอลไปว่า… ‎เดี๋ยว เอลอยู่ไหน 138 00:08:18,626 --> 00:08:21,168 ‎เอลแชตมาบอกว่าเธอเพิ่งได้งาน 139 00:08:21,251 --> 00:08:22,959 ‎ใช่ ที่พิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์ธรรมชาติ 140 00:08:23,043 --> 00:08:24,709 ‎- ยอดไปเลย ‎- ไปทำอะไรที่นั่น 141 00:08:24,793 --> 00:08:25,834 ‎ทำอะไรสักอย่างกับเด็ก 142 00:08:26,376 --> 00:08:27,293 ‎จริงเหรอ 143 00:08:27,376 --> 00:08:29,751 ‎เวอโลซีแรปเตอร์เป็นสัตว์กินเนื้อเท่านั้น 144 00:08:29,834 --> 00:08:33,168 ‎แต่ไดโนเสาร์ส่วนใหญ่ ‎ช่วงปลายยุคครีทาเซียสเป็นพวกกินเนื้อ 145 00:08:33,668 --> 00:08:38,918 ‎ดังนั้น ถ้าเวอโลซีแรปเตอร์มีชีวิตอยู่ทุกวันนี้ ‎มันจะกินผมหรือเปล่า 146 00:08:39,000 --> 00:08:40,168 ‎กิน! 147 00:08:41,584 --> 00:08:43,834 ‎โอ้ไม่ อย่าเพิ่งนะ 148 00:08:43,918 --> 00:08:46,584 ‎ไม่ กินพวกเขาสิ 149 00:08:46,668 --> 00:08:47,918 ‎ใช่สิ กินพวกเขาเลย 150 00:08:53,584 --> 00:08:54,543 ‎- แม่ฮะ ‎- ว่าไงจ๊ะ 151 00:08:54,626 --> 00:08:58,043 ‎โอไรออนบอกว่าเหมือนมีนางฟ้า ‎มาตดใส่ผมของผม 152 00:08:58,126 --> 00:09:00,626 ‎- โถ ไม่น่ารักเลย มานี่มาลูก ‎- โอไรออน 153 00:09:00,709 --> 00:09:02,626 ‎โอไรออน มานี่ลูก 154 00:09:02,709 --> 00:09:03,584 ‎เสียใจด้วยนะลูก 155 00:09:03,668 --> 00:09:05,626 ‎- มานี่เดี๋ยวนี้ ‎- เฮ้ ระวังศอกด้วย 156 00:09:06,584 --> 00:09:08,084 ‎แม่ได้ยินว่าลูกไปพูดอะไรกับเซบ 157 00:09:08,709 --> 00:09:10,793 ‎เราเคยคุยเรื่องนี้กันแล้วนี่ 158 00:09:10,876 --> 00:09:13,501 ‎ลูกคิดว่าเขาจะรู้สึกยังไง ‎เวลาลูกพูดอะไรแบบนั้น 159 00:09:13,584 --> 00:09:15,793 ‎แต่แม่ฮะ ผมไม่ได้พูดอะไรใจร้ายเลยนะ 160 00:09:15,876 --> 00:09:17,709 ‎แม่บอกให้ผมพูดความจริงนี่นา 161 00:09:17,793 --> 00:09:20,459 ‎เหมือนมีนางฟ้ามาตดใส่ผมเขาจริงๆ นี่ 162 00:09:21,043 --> 00:09:21,876 ‎ก็ได้ 163 00:09:21,959 --> 00:09:25,584 ‎บางครั้ง เราก็ต้องพูดความจริง 164 00:09:25,668 --> 00:09:29,043 ‎ด้วยวิธีที่อ้อมๆ ไม่ต้องพูดในสิ่งที่… 165 00:09:29,126 --> 00:09:32,209 ‎ลูกคิดทั้งหมดก็ได้นี่ โอเคไหม 166 00:09:32,293 --> 00:09:34,543 ‎- โอเคนะ ลูกรัก ‎- มานี่เถอะ เซบ 167 00:09:36,751 --> 00:09:39,418 ‎เอาละ เป็นทางการแล้ว ‎ฉันมันโคตรไร้ประโยชน์ 168 00:09:39,959 --> 00:09:40,959 ‎เกิดอะไรขึ้น 169 00:09:43,834 --> 00:09:46,501 ‎ดูสิทุกคน ไดโนเสาร์กำลังขี้ก้อนใหญ่เลย 170 00:09:48,793 --> 00:09:50,959 ‎พวกเธอเรียกใครว่าขี้ยะ ไอ้เด็กขี้เปียก 171 00:09:52,293 --> 00:09:53,793 ‎- เจ๋งดีออก ‎- ตลกจะตาย 172 00:09:53,876 --> 00:09:55,126 ‎แล้วเขาไล่เธอออกหรือเปล่า 173 00:09:55,793 --> 00:09:56,668 ‎แน่นอน 174 00:09:56,751 --> 00:09:59,376 ‎เธอเป็นยิวที่แย่ที่สุดที่ฉันรู้จัก ‎ทำธุรกิจไม่เก่งเอาเสียเลย 175 00:09:59,459 --> 00:10:00,376 ‎- พระเจ้า ‎- อะไร 176 00:10:00,459 --> 00:10:03,001 ‎เธอพูดอะไรแบบนั้นไม่ได้นะ ‎เธอไม่ใช่ยิวเสียด้วยซ้ำ 177 00:10:03,084 --> 00:10:06,334 ‎แต่ก็มีเหตุผลนะ เธอก็รู้ ‎ว่าคนฝรั่งเศสต่อต้านยิวกันทุกคนแหละ 178 00:10:06,418 --> 00:10:08,293 ‎- ก็จริงนะ ‎- พวกเราเปล่านะ 179 00:10:09,626 --> 00:10:12,959 ‎ประเทศเรามีคนยิวอาศัยอยู่มากที่สุด ‎รองจากอิสราเอลและอเมริกานะ 180 00:10:13,043 --> 00:10:14,501 ‎ไม่เอาน่า เป็นไปไม่ได้หรอก 181 00:10:16,168 --> 00:10:18,834 ‎- เรื่องจริงนะ ‎- นางพูดถูก เดี๋ยวกูเกิลให้ดู 182 00:10:18,918 --> 00:10:22,793 ‎ขอโทษนะ นายกเปอเตียง ‎เป็นคนส่งพวกเราเข้าห้องรมแก๊สไม่ใช่เหรอ 183 00:10:22,876 --> 00:10:24,293 ‎โอ้ ขอโทษที ค่ายกักกันน่ะ 184 00:10:24,376 --> 00:10:28,168 ‎เดี๋ยวนะ เธอคิดว่าคนฝรั่งเศสโอเค ‎กับการรุกรานของพวกเยอรมันเหรอ 185 00:10:28,251 --> 00:10:30,001 ‎หลังสงครามโลกครั้งที่หนึ่งน่ะ 186 00:10:30,084 --> 00:10:31,126 ‎- ใช่ ‎- เราเกลียดมัน 187 00:10:31,209 --> 00:10:33,168 ‎ขอโทษนะทุกคน ต้องรับสายนี้ คุยกันไปก่อน 188 00:10:33,251 --> 00:10:37,334 ‎- สวัสดีค่ะ เอลพูดค่ะ ‎- ฉันเป็นรุ่นหลานของผู้ต่อต้าน 189 00:10:37,418 --> 00:10:39,459 ‎คนฝรั่งเศสทุกคนที่ฉันรู้จักก็พูดแบบนั้น 190 00:10:39,543 --> 00:10:41,626 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- แค่พูดเฉยๆ นะ 191 00:10:41,709 --> 00:10:43,626 ‎- ขอสงบศึกก่อนได้ไหม ‎- ฉันรักเธอนะ 192 00:10:43,709 --> 00:10:47,501 ‎มีคนยิวอาศัยอยู่ในประเทศฝรั่งเศส 193 00:10:47,584 --> 00:10:49,751 ‎มากกว่าทุกที่บนโลก ‎ยกเว้นอิสราเอลและอเมริกา 194 00:10:49,834 --> 00:10:50,876 ‎โอเค 195 00:10:52,293 --> 00:10:55,501 ‎ฮัลโหล เธอไม่สามารถใช้คนยิว 196 00:10:55,584 --> 00:10:59,293 ‎เป็นข้ออ้างว่าทำไมคนฝรั่งเศส ‎ถึงแอบแอนตี้คนอาหรับได้นะจ๊ะ 197 00:10:59,376 --> 00:11:01,418 ‎- ฉันรับไม่ได้แล้ว ‎- จัสทีน 198 00:11:01,501 --> 00:11:03,126 ‎เธอทำอะไรน่ะ 199 00:11:03,918 --> 00:11:05,709 ‎จัสทีน นั่นถังขยะนะ 200 00:11:05,793 --> 00:11:06,793 ‎พระเจ้าช่วย 201 00:11:07,334 --> 00:11:08,584 ‎ฉันไม่ได้กลิ่น 202 00:11:08,668 --> 00:11:10,209 ‎แม้กระทั่งเปลือกส้ม 203 00:11:10,793 --> 00:11:13,168 ‎- ไม่ได้กลิ่นสักนิด ‎- โอเค ฉันจะโทรหาหมอหูคอจมูก 204 00:11:13,251 --> 00:11:14,334 ‎เขาเก่งมากจริงๆ 205 00:11:14,418 --> 00:11:17,043 ‎เขาช่วยรักษาจมูกของจอร์จมาแล้ว 206 00:11:17,126 --> 00:11:19,584 ‎- ฉันจะส่งข้อความหาเขาตอนนี้เลย ‎- พระเจ้าช่วย 207 00:11:19,668 --> 00:11:22,001 ‎สิ่งที่เธอต้องทำคือ ออกห่างจากถังขยะนะ 208 00:11:22,084 --> 00:11:23,626 ‎- และเลิกใช้สเตียรอยด์ ‎- ก็ได้ 209 00:11:23,709 --> 00:11:26,918 ‎- เดี๋ยวเธอจะผ่านมันไปได้นะ เพื่อนรัก ‎- โอเค ฉันดีใจจริงๆ 210 00:11:27,001 --> 00:11:29,709 ‎โชคดีของฉันที่มีอีวานช่วยจัดการร้านให้ 211 00:11:29,793 --> 00:11:30,834 ‎ฉันไม่ไว้ใจเขานะ 212 00:11:30,918 --> 00:11:33,001 ‎เขาดูกระวนกระวายเกินเหตุกับเธอ 213 00:11:33,084 --> 00:11:34,959 ‎กระวนกระวายเกินเหตุแปลว่าอะไร 214 00:11:35,043 --> 00:11:37,834 ‎แปลว่า นางคิดว่าเขาประจบเธอน่ะ 215 00:11:37,918 --> 00:11:38,751 ‎เขาทำแน่นอน 216 00:11:42,209 --> 00:11:43,043 ‎จริงเหรอ 217 00:11:43,126 --> 00:11:44,043 ‎ใช่ นิดหน่อย 218 00:11:46,168 --> 00:11:47,001 ‎โอเค ต้องไปแล้ว 219 00:11:47,584 --> 00:11:49,251 ‎- จัสทีน ‎- รักเธอนะ 220 00:11:49,334 --> 00:11:50,834 ‎- จะไม่เป็นไรใช่ไหม ‎- ไม่หรอก 221 00:11:50,918 --> 00:11:52,043 ‎ฉันต้องไปก่อนนะ มาร์ติน 222 00:11:52,959 --> 00:11:54,709 ‎- ไม่ได้นะ ‎- ฉันพูดจริง ต้องไปแล้ว 223 00:11:54,793 --> 00:11:57,959 ‎เราตกลงกันว่าวันนี้จะเป็นวันครอบครัว ‎จะให้ผมบอกอัลเบิร์ตว่ายังไง 224 00:11:58,043 --> 00:11:59,126 ‎ไปก่อนนะ อัลเบิร์ต 225 00:11:59,626 --> 00:12:02,501 ‎เจอกันนะ ต้องรีบไปร้านก่อน มีเหตุฉุกเฉิน 226 00:12:02,584 --> 00:12:04,751 ‎อีกชั่วโมงฉันกลับมานะ โอเคนะ ไม่ต้องห่วง 227 00:12:05,584 --> 00:12:06,584 ‎ลุยเลย 228 00:12:07,584 --> 00:12:08,626 ‎ทุกอย่างโอเคไหม 229 00:12:09,959 --> 00:12:13,084 ‎อือ ไม่รู้สิ เธอไม่… ผมไม่รู้ 230 00:12:15,168 --> 00:12:19,918 ‎เมื่อวันก่อน ผมได้อ่านบทความน่าสนใจมากๆ ‎ในหนังสือพิมพ์เลอมองด์ 231 00:12:20,668 --> 00:12:25,209 ‎มีวิจัยบอกว่า ลูกชายต้องการพ่อ 232 00:12:25,293 --> 00:12:26,709 ‎มากกว่าต้องการแม่ 233 00:12:26,793 --> 00:12:27,709 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงสิ 234 00:12:27,793 --> 00:12:30,209 ‎ผมนึกมาตลอดว่าแม่เป็นทุกสิ่งอย่างของเด็กผู้ชาย 235 00:12:30,293 --> 00:12:31,543 ‎ใช่ ผมก็คิดอย่างนั้น 236 00:12:31,626 --> 00:12:35,668 ‎แต่ที่จริงแล้ว ลูกชายที่เติบโตมากับพ่อม่าย 237 00:12:35,751 --> 00:12:41,418 ‎จะใช้ชีวิตได้ดีกว่า ‎ลูกชายที่โตมากับแม่ม่ายมากเลย 238 00:12:41,501 --> 00:12:43,168 ‎- ม่ายเหรอ ‎- ใช่ 239 00:12:47,709 --> 00:12:49,084 ‎โอไรออนรักแม่เขามากนะ 240 00:12:49,168 --> 00:12:52,793 ‎แต่คุณรู้ไหมว่าจัสทีนเอาแต่ทำงานตลอดเวลา 241 00:12:52,876 --> 00:12:55,126 ‎ตั้งแต่แรกเลยที่เธอไม่ยอมให้นมลูก 242 00:12:55,209 --> 00:12:59,001 ‎นั่นทำให้อัลเบิร์ต… ไม่รู้สินะ ‎ค่อนข้างติดผมแจเลย 243 00:12:59,751 --> 00:13:00,793 ‎อือ 244 00:13:00,876 --> 00:13:05,584 ‎ผมจำได้ลางๆ ว่ายาสบอกว่าจัสทีนครรภ์เป็นพิษ ‎หรืออะไรประมาณนั้น 245 00:13:05,668 --> 00:13:07,126 ‎- ใช่สิ ‎- อาจจะเป็นเรื่องนั้นก็ได้ 246 00:13:07,209 --> 00:13:08,376 ‎ก็ใช่ 247 00:13:09,209 --> 00:13:13,168 ‎พูดตรงๆ นะ ผมไม่คิดว่าโรคนั้นมีจริงด้วยซ้ำ 248 00:13:13,251 --> 00:13:16,876 ‎ผมคิดว่ามันเป็นสิ่งที่หมอตะวันตกแต่งขึ้นมา 249 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 ‎เหมือนภาวะซึมเศร้าหลังคลอดน่ะ 250 00:13:18,626 --> 00:13:21,959 ‎ลองไปถามผู้หญิงแอฟริกันที่ทำงานในทุ่งดูสิ 251 00:13:22,043 --> 00:13:25,084 ‎ว่าพวกเขาเคยประสบปัญหา ‎ภาวะซึมเศร้าหลังคลอดกันไหม 252 00:13:25,168 --> 00:13:27,126 ‎ครับ 253 00:13:29,709 --> 00:13:30,709 ‎เอาเลย 254 00:13:31,668 --> 00:13:34,668 ‎ไม่ แต่ผมคิดว่าคุณทำได้ดีมากแล้วจริงๆ นะ 255 00:13:34,751 --> 00:13:38,209 ‎บรรยากาศโดยรวมทั้งหมดของที่นี่ ‎เป็นความรู้สึกที่ดีมาก 256 00:13:38,293 --> 00:13:39,459 ‎ขอบคุณนะ เจอร์รี่ 257 00:13:39,543 --> 00:13:41,168 ‎- ผมปลื้มมาก ‎- ขอบคุณครับ 258 00:13:41,251 --> 00:13:42,376 ‎ดีใจที่ได้ร่วมงานกันนะ 259 00:13:42,459 --> 00:13:43,584 ‎- ใช่สิ ‎- ยินดีครับ 260 00:13:44,334 --> 00:13:45,543 ‎ชงให้ตัวเองแรงๆ เลย 261 00:13:47,334 --> 00:13:48,626 ‎ฉันมาแล้ว 262 00:13:49,834 --> 00:13:50,668 ‎ผมเห็นแล้ว 263 00:13:50,751 --> 00:13:52,918 ‎ผมบอกแล้วนี่ว่าวันนี้ผมจัดการได้ 264 00:13:53,001 --> 00:13:54,293 ‎คุณไม่ต้องมาก็ได้ 265 00:13:54,376 --> 00:13:56,459 ‎ก็ใช่ แต่ห้าโมงแคร์รอตต้องเสร็จนะ 266 00:13:56,543 --> 00:13:57,543 ‎แคร์รอตเสร็จหรือยัง 267 00:13:58,084 --> 00:14:00,876 ‎โอเค ใจเย็นๆ ผมคุมทุกอย่างได้ 268 00:14:00,959 --> 00:14:03,834 ‎โอเคไหม ทำไมจะทำไม่ได้ ผมมีครูที่ดีที่สุด 269 00:14:03,918 --> 00:14:05,126 ‎ดูเหมือนจะไม่ใช่อย่างนั้นนะ 270 00:14:06,501 --> 00:14:08,209 ‎คุณปอกแคร์รอต 271 00:14:08,876 --> 00:14:11,043 ‎ใครเขาปอกแคร์รอตออร์แกนิกกัน 272 00:14:12,834 --> 00:14:15,293 ‎ความละเอียดอ่อนของรสชาติทั้งหมดอยู่ที่เปลือก 273 00:14:15,834 --> 00:14:19,626 ‎กลิ่นของป่า ความเปรี้ยวติดปลายลิ้น 274 00:14:20,459 --> 00:14:22,043 ‎และก็รสสัมผัสที่สม่ำเสมอด้วย 275 00:14:22,126 --> 00:14:23,626 ‎นี่มันอะไรกัน 276 00:14:23,709 --> 00:14:25,334 ‎นี่มันไม่ใช่แคร์รอตแล้ว 277 00:14:25,418 --> 00:14:26,876 ‎นี่มันแคร์รอตบดต่างหาก 278 00:14:27,334 --> 00:14:29,043 ‎ร้อนนะครับ ลวกมือกันพอดี 279 00:14:29,126 --> 00:14:31,043 ‎- เฟรด เอาน้ำแข็งมา ด่วนที่สุด ‎- มาแล้วๆ 280 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 ‎ตะโกนอะไรกัน 281 00:14:33,543 --> 00:14:36,584 ‎มาทำอะไรที่นี่ นึกว่านอนไข้ขึ้นอยู่บ้านเสียอีก 282 00:14:37,459 --> 00:14:39,918 ‎หอมใหญ่ของฉันอยู่ไหน หอมใหญ่น่ะ 283 00:14:40,418 --> 00:14:43,668 ‎ผมบอกให้ทำเป็นอย่างสุดท้าย จะได้กรอบ 284 00:14:44,376 --> 00:14:45,293 ‎กรอบอย่างนั้นเหรอ 285 00:14:45,793 --> 00:14:47,501 ‎เราไม่ทำหอมกรอบๆ นะ อีแวน 286 00:14:47,584 --> 00:14:49,709 ‎เราทำหอมเปื่อย เข้าใจไหม 287 00:14:49,793 --> 00:14:53,709 ‎ฉันไม่อยู่แค่สองชั่วโมง ‎ที่นี่ก็เปลี่ยนเป็นแมคโดนัลด์แล้วเหรอ 288 00:14:53,793 --> 00:14:55,168 ‎นี่มันครัวของฉัน 289 00:14:55,251 --> 00:14:57,001 ‎จัสทีน เธอกินนยาอะไรอยู่หรือเปล่า 290 00:14:57,084 --> 00:14:59,626 ‎เพราะว่าเธอดู… หน้าเธอดู… 291 00:15:01,209 --> 00:15:04,126 ‎โอเค ฉันผิดปกติบางอย่าง 292 00:15:04,209 --> 00:15:05,126 ‎อะไรนะ 293 00:15:05,209 --> 00:15:07,501 ‎เพราะฉันไม่ได้โม้กใครไงยะ 294 00:15:07,584 --> 00:15:08,501 ‎หุบปาก… 295 00:15:08,584 --> 00:15:10,584 ‎จัสทีน อย่าหาเรื่องให้ตัวเอง 296 00:15:10,668 --> 00:15:13,709 ‎ใช่สิ ฉันหาเรื่องให้ตัวเองเพราะแสดงอารมณ์ 297 00:15:13,793 --> 00:15:14,834 ‎เพราะฉันเป็นชะนี 298 00:15:14,918 --> 00:15:19,084 ‎- พอกันที กลับบ้านไปได้แล้ว ‎- ใช่สิ ฉันจะกลับบ้าน กลับไปตาย 299 00:15:19,168 --> 00:15:22,251 ‎และพอฉันกลับมาเกิดใหม่ ‎ฉันจะเกิดใหม่เป็นผู้ชาย 300 00:15:22,334 --> 00:15:23,959 ‎โอเค ได้ 301 00:15:24,043 --> 00:15:27,751 ‎นี่มันอะไร ส่งมานี่ก่อน 302 00:15:28,293 --> 00:15:29,584 ‎เธอใช้นี่หมดขวดเลยเหรอ 303 00:15:30,668 --> 00:15:31,918 ‎พระเจ้าช่วย หัวใจฉัน 304 00:15:32,501 --> 00:15:34,959 ‎- อะไรนะ ‎- เต้นเร็วมากเลย 305 00:15:35,043 --> 00:15:37,084 ‎โอเค เราต้องส่งเธอไปห้องฉุกเฉินแล้ว 306 00:15:37,168 --> 00:15:38,584 ‎ได้ ผมพาไปเอง 307 00:15:38,668 --> 00:15:40,209 ‎ไม่ได้ คุณต้องอยู่ในครัว 308 00:15:40,293 --> 00:15:43,209 ‎โอเค ขอโทษนะทุกคน ‎วันนี้เป็นวันที่แย่ที่สุดในชีวิตเลย 309 00:15:43,293 --> 00:15:44,918 ‎- โอเค ‎- ขอโทษนะ ขอบคุณมาก 310 00:15:45,001 --> 00:15:46,501 ‎อีวาน ฉันรักคุณนะ 311 00:15:47,126 --> 00:15:50,043 ‎- ไปกันเถอะ ไปกัน ‎- ฉันรักคุณ 312 00:15:50,126 --> 00:15:51,918 ‎- คุณด้วยนะ ‎- โอเค มานี่มา 313 00:15:52,001 --> 00:15:54,043 ‎- ฉันก็รักคุณนะ ‎- ผัดหอมให้เปื่อยเลย 314 00:15:59,709 --> 00:16:01,543 ‎- ไงคะ ‎- ไงคะ 315 00:16:01,626 --> 00:16:04,709 ‎เฮเลนค่ะ อยู่บ้านข้างๆ เรายังไม่เคยคุยกันเลย 316 00:16:04,793 --> 00:16:06,793 ‎ดีใจที่ได้เจอนะคะ แยสมินค่ะ 317 00:16:06,876 --> 00:16:10,209 ‎ขอโทษที่มากวนวันอาทิตย์นะคะ ‎แต่คุณเห็นแพทริคไหมคะ 318 00:16:10,834 --> 00:16:13,709 ‎- แพทริคงั้นเหรอ ‎- หมาเราน่ะค่ะ หามันไม่เจอ 319 00:16:14,293 --> 00:16:15,959 ‎ปกติฉันให้มันอยู่ที่สวนข้างบ้าน 320 00:16:16,043 --> 00:16:18,543 ‎เพราะมันประสาทเสียถ้าขังไว้ในบ้านทั้งวัน 321 00:16:18,626 --> 00:16:19,918 ‎ตอนนี้มันหายไปแล้ว 322 00:16:20,584 --> 00:16:22,459 ‎ฉันคงจะลืมปิดประตูรั้ว 323 00:16:22,543 --> 00:16:26,709 ‎ฉันก็แค่… คุณได้ยินเสียงหรือเห็นอะไรบ้างไหมคะ 324 00:16:26,793 --> 00:16:30,959 ‎ไม่เลย วันนี้ฉันไปดูลูกแข่งฟุตบอลทั้งเช้าเลยค่ะ 325 00:16:31,043 --> 00:16:33,293 ‎เสียใจด้วยนะคะ 326 00:16:33,376 --> 00:16:36,126 ‎บางทีมันอาจโดนโคโยตี้ขย้ำไปแล้วนะคะแม่ 327 00:16:36,709 --> 00:16:38,376 ‎- แม่ฮะ ‎- ว่าไงจ๊ะ ลูกรัก 328 00:16:38,834 --> 00:16:42,459 ‎ผมเห็นหมาเดินอยู่บนถนน ‎ตอนเราออกไปเล่นฟุตบอล น่าจะใช่นะฮะ 329 00:16:42,543 --> 00:16:44,168 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงฮะ 330 00:16:44,251 --> 00:16:46,334 ‎ถ้าอย่างนั้นแพทริคคงหนีออกจากบ้านสินะ 331 00:16:46,418 --> 00:16:49,459 ‎ลองขับรถไปดูรอบๆ หรือยังคะ 332 00:16:49,543 --> 00:16:52,459 ‎ใช่ค่ะ เราควรทำแบบนั้น ขับรถไปดูรอบๆ 333 00:16:53,376 --> 00:16:56,126 ‎หวังว่าจะเจอก่อนมืดนะคะ ขอบคุณค่ะ 334 00:16:56,209 --> 00:16:59,293 ‎แน่นอน ถ้ามีอะไรให้ฉันช่วย บอกได้นะคะ 335 00:16:59,376 --> 00:17:01,501 ‎โอเค ขอบคุณนะคะ แพทริค! 336 00:17:02,459 --> 00:17:03,959 ‎แพทริค! 337 00:17:04,043 --> 00:17:06,376 ‎แบรด นี่แยสมินนะ 338 00:17:06,458 --> 00:17:08,708 ‎เราคุยกันเมื่อเช้า เรื่องแพทริค 339 00:17:08,793 --> 00:17:11,043 ‎หมาที่หอนๆ จากเขตเวนิซ 340 00:17:11,583 --> 00:17:12,833 ‎ใช่ มันหายไปแล้ว 341 00:17:15,043 --> 00:17:15,918 ‎อะไรนะ 342 00:17:16,708 --> 00:17:18,418 ‎คุณทำแบบนั้นทำไมกัน 343 00:17:19,376 --> 00:17:21,251 ‎แล้วไม่ทิ้งโน้ตบอกไว้ด้วยเนี่ยนะ 344 00:17:22,083 --> 00:17:24,001 ‎ใช่ ฉันรู้ว่าคุณไม่ใช่เฟ็ดเอ็กซ์ แต่… 345 00:17:25,208 --> 00:17:27,501 ‎ไม่ใช่ ฉันแค่บอกว่าหมามันหอน 346 00:17:27,583 --> 00:17:28,834 ‎ไม่ได้บอกให้ลักพาตัวมัน 347 00:17:28,918 --> 00:17:29,876 ‎แล้วมันอยู่ไหน 348 00:17:31,376 --> 00:17:32,418 ‎ขั้นตอนอะไร 349 00:17:34,084 --> 00:17:36,959 ‎ฉันไม่เข้าใจ แปลว่าอะไร ไข่ไม่ตก 350 00:17:38,834 --> 00:17:42,251 ‎คุณจะบอกฉันว่า คุณต้องฉีดยาให้มันตายงั้นเหรอ 351 00:17:42,334 --> 00:17:44,209 ‎เพราะว่าไข่มันลงไม่ครบสองข้างเนี่ยนะ 352 00:17:46,126 --> 00:17:49,334 ‎โอเค สิ่งที่คุณกำลังพูดก็คือ… 353 00:17:49,418 --> 00:17:52,459 ‎ถ้าไม่มีใครไปแสดงตัวเป็นเจ้าของแพทริค ‎ภายใน 24 ชั่วโมงนับจากนี้ 354 00:17:52,543 --> 00:17:54,126 ‎คุณจะฆ่ามันเหรอ 355 00:17:55,501 --> 00:17:56,501 ‎พระเจ้าช่วย 356 00:18:00,376 --> 00:18:02,126 ‎เอ็กซ์เรย์ไม่พบติ่งเนื้อนะคะ 357 00:18:03,043 --> 00:18:03,959 ‎ไม่มีก้อนเนื้อใช่ไหม 358 00:18:04,043 --> 00:18:06,793 ‎มีเลือดคั่งเล็กน้อย แต่ไม่มีอะไรน่าเป็นห่วงค่ะ 359 00:18:08,293 --> 00:18:11,626 ‎มันแค่… ฉันจามหนักมากเมื่อเช้านี้ 360 00:18:11,709 --> 00:18:13,543 ‎แล้วฉันก็ไม่ได้กลิ่นอะไรอีกเลย 361 00:18:13,626 --> 00:18:15,584 ‎เป็นอาการพื้นฐานของไข้หวัดนะคะ 362 00:18:15,668 --> 00:18:17,709 ‎ไม่ คุณไม่เข้าใจ 363 00:18:17,793 --> 00:18:19,251 ‎ถ้าฉันไม่ได้กลิ่น ก็ไม่รับรู้รส 364 00:18:19,334 --> 00:18:22,251 ‎ถ้าฉันไม่รับรู้รส ก็ทำอาหารไม่ได้ ‎ถ้าฉันทำอาหารไม่ได้ ฉันก็อยู่ไม่ได้ 365 00:18:22,334 --> 00:18:25,334 ‎โอเค หมออยากให้คุณอยู่ต่อนะ 366 00:18:25,418 --> 00:18:29,334 ‎หมอจะสั่งยาลดบวม ‎ซึ่งจะช่วยให้อาการเลือดคั่งทุเลาลง 367 00:18:29,418 --> 00:18:30,793 ‎แต่ห้ามใช้ยาฉีดจมูกแล้วนะ 368 00:18:30,876 --> 00:18:33,251 ‎- ไม่แล้วค่ะ ‎- เดี๋ยวหมอให้ยาลดผื่นแดงนะ 369 00:18:33,334 --> 00:18:37,626 ‎และหมอจะสั่งยาปฏิชีวนะ เผื่อเกิดจากแบคทีเรีย 370 00:18:37,709 --> 00:18:41,084 ‎ยาปฏิชีวนะเหรอคะ แต่ปีที่แล้ว ‎ฉันกินไปสองครั้งแล้วนะ 371 00:18:41,168 --> 00:18:42,084 ‎ไม่มากไปเหรอคะ 372 00:18:42,834 --> 00:18:46,001 ‎นั่นมันรักษาโรคกระเพาะปัสสาวะติดเชื้อสองรอบ 373 00:18:46,084 --> 00:18:48,209 ‎เป็นยาปฏิชีวนะคนละกลุ่มกันค่ะ 374 00:18:48,709 --> 00:18:49,543 ‎โอเคค่ะ 375 00:18:51,376 --> 00:18:55,584 ‎สองรอบนั้นคือติดเชื้อหนักเลยนะ ‎โชคดีที่ร่างกายคุณไม่ตอบสนองรุนแรง 376 00:18:55,668 --> 00:18:57,126 ‎ตอนนั้นทรมานมากเลยค่ะ 377 00:18:57,209 --> 00:18:58,293 ‎หมอเชื่อค่ะ 378 00:18:59,334 --> 00:19:02,084 ‎คุณมีคู่นอนมากกว่าหนึ่งคนหรือเปล่าคะ 379 00:19:02,709 --> 00:19:04,501 ‎เปล่าค่ะ ฉันแต่งงานแล้ว 380 00:19:04,584 --> 00:19:08,584 ‎และจริงๆ แล้ว ทุกครั้งที่ฉันกับสามีมีอะไรกัน 381 00:19:08,668 --> 00:19:09,918 ‎ฉันจะมีอาการนี้ 382 00:19:11,084 --> 00:19:16,418 ‎แปลว่า คุณติดเชื้อในกระเพาะปัสสาวะสามครั้ง ‎ตลอดสองปีที่ผ่านมาใช่ไหมคะ 383 00:19:17,168 --> 00:19:18,001 ‎ใช่ค่ะ 384 00:19:20,543 --> 00:19:23,126 ‎คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 385 00:19:23,209 --> 00:19:27,126 ‎เรามีลูกกันแล้ว งานก็ยุ่ง แล้วก็เหนื่อยจนสลบ 386 00:19:27,209 --> 00:19:29,293 ‎- ใช่ค่ะ ‎- เหนื่อยเกินไปน่ะ  387 00:19:29,376 --> 00:19:30,459 ‎ช่วงเวลาเลี้ยงลูกสินะ 388 00:19:30,543 --> 00:19:32,418 ‎ลูกคุณอายุเท่าไหร่แล้วคะ 389 00:19:33,043 --> 00:19:33,876 ‎สิบเอ็ดขวบแล้วค่ะ 390 00:19:34,418 --> 00:19:35,251 ‎มีคนเดียว 391 00:19:36,001 --> 00:19:38,959 ‎สิบเอ็ดขวบนี่กำลังดีเลย 392 00:19:39,043 --> 00:19:42,001 ‎เขาน่ารักมาก หล่อมากด้วย ตอนเด็กๆ 393 00:19:42,501 --> 00:19:43,709 ‎ขอให้สนุกนะคะ 394 00:19:43,793 --> 00:19:45,459 ‎เพราะเวลาผ่านไปเร็วจริงๆ 395 00:19:45,543 --> 00:19:46,376 ‎แน่นอนค่ะ 396 00:19:47,251 --> 00:19:49,543 ‎หมอจะให้อะไรคุณนิดหน่อย… 397 00:19:50,834 --> 00:19:54,376 ‎ในกรณีที่คุณเกิดกระวนกระวาย 398 00:19:55,376 --> 00:19:56,959 ‎- โอเค ขอบคุณนะคะ ‎- ยินดีค่ะ 399 00:19:57,834 --> 00:19:58,668 ‎เอาล่ะ 400 00:20:04,418 --> 00:20:05,251 ‎ไงที่รัก 401 00:20:06,501 --> 00:20:08,751 ‎เชื่อไหมว่าแพทริคหายตัวไป 402 00:20:09,751 --> 00:20:10,751 ‎แพทริคงั้นเหรอ 403 00:20:11,418 --> 00:20:13,876 ‎หมาตัวน้อยน่ารักข้างบ้านน่ะ 404 00:20:14,959 --> 00:20:18,209 ‎คุณโทรหาหน่วยพิทักษ์สัตว์เมื่อเช้านี้ไม่ใช่เหรอ 405 00:20:18,293 --> 00:20:21,459 ‎ก็ใช่ แต่ฉันโทรไม่ติดน่ะ 406 00:20:22,043 --> 00:20:24,709 ‎รู้อะไรไหม ฉันว่าพวกเขาตามสายเรามาแหละ 407 00:20:24,793 --> 00:20:27,084 ‎และก็จัดการลักพาตัวหมาไปแล้ว 408 00:20:29,418 --> 00:20:33,168 ‎โอเค ฉันทิ้งข้อความสั้นๆ ไว้ 409 00:20:33,251 --> 00:20:34,626 ‎แต่ก็หว่านแหมากเลยนะ 410 00:20:34,709 --> 00:20:36,834 ‎และฉันเพิ่งคุยกับพวกเขาเมื่อ 40 นาทีที่แล้ว 411 00:20:36,918 --> 00:20:39,001 ‎และพวกเขาบอกฉันว่า เขามาจับตัวมันไปแล้ว 412 00:20:39,084 --> 00:20:41,584 ‎และถ้าไม่มีใครไปรับมันมาภายใน 24 ชั่วโมง 413 00:20:41,668 --> 00:20:43,543 ‎พวกเขาจะฉีดยาให้มันหลับตลอดกาล 414 00:20:44,459 --> 00:20:47,543 ‎โอเค งั้นคุณควรบอกเพื่อนบ้านเรา ‎เขาจะได้ไปรับมันคืนมา 415 00:20:47,626 --> 00:20:48,793 ‎ฉันทำไม่ได้หรอก 416 00:20:49,251 --> 00:20:51,168 ‎พวกเขาจะได้รู้สิว่าเป็นฉัน 417 00:20:51,251 --> 00:20:52,501 ‎คือ รู้ว่าฉันแจ้ง… 418 00:20:53,918 --> 00:20:56,584 ‎ฉันเป็นคนเรียกหน่วยพิทักษ์สัตว์ ฝากข้อความไว้ 419 00:20:56,668 --> 00:20:59,334 ‎และที่สำคัญ ถึงฉันจะบอกพวกเขา 420 00:20:59,418 --> 00:21:03,459 ‎ดูเหมือนว่าแพทริคเองก็มีปัญหาเรื่องไข่ไม่ตก 421 00:21:03,543 --> 00:21:06,168 ‎แบรดบอกว่าเกิดจากการไม่เลี้ยงดูเอาใจใส่ 422 00:21:06,251 --> 00:21:09,876 ‎ถึงแม้ว่าพวกเขาจะไปรับมันกลับมา ‎ฝั่งนั้นก็ไม่ยอมให้คืนอยู่ดี 423 00:21:09,959 --> 00:21:12,293 ‎และก็ใช่ว่าจะมีใครต้องการหมา… 424 00:21:12,376 --> 00:21:14,543 ‎หมาป่วยที่มีไข่ข้างเดียวน่ะ 425 00:21:18,543 --> 00:21:19,501 ‎แบรดคือใคร 426 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 ‎โอเค ทุกคน 427 00:21:33,376 --> 00:21:36,501 ‎แม่มีข่าวอยากแจ้งให้รับรู้ร่วมกัน ‎วางโทรศัพท์สักครู่ได้ไหม 428 00:21:36,584 --> 00:21:38,334 ‎- หนูแชตคุยกับพ่ออยู่ค่ะ ‎- เดี๋ยวนี้เลย 429 00:21:39,418 --> 00:21:41,501 ‎วันนี้แม่ตกงาน 430 00:21:41,584 --> 00:21:42,626 ‎อีกแล้วเหรอ 431 00:21:42,709 --> 00:21:44,251 ‎ใช่ อีกแล้ว 432 00:21:44,334 --> 00:21:45,668 ‎ขอบคุณนะ โอลิเวอร์ 433 00:21:45,751 --> 00:21:47,001 ‎- แม่ฮะ ‎- ใช่แล้ว 434 00:21:47,084 --> 00:21:49,751 ‎- เพื่อนผมทุกคนได้เงินค่าขนม ‎- โอลิเวอร์ อย่าเพิ่ง ขอร้อง 435 00:21:49,834 --> 00:21:52,293 ‎ควรมีคนทำเรียลลิตี้โชว์เรื่องครอบครัวเรานะ 436 00:21:52,376 --> 00:21:54,501 ‎เราเป็นครอบครัวคาร์ดาเชียนแบบจนๆ ได้เลย 437 00:21:54,584 --> 00:21:55,709 ‎- ไม่มีทาง ‎- แบบจนสุดๆ  438 00:21:55,793 --> 00:21:59,043 ‎ไม่นะ แม่ไม่ชอบคำนั้นเลย ‎บอกแล้วว่าพวกเราไม่ได้จน 439 00:21:59,126 --> 00:22:02,751 ‎เราเป็นชนชั้นกลาง และแม่เตือนแล้วใช่ไหม ‎ว่าไม่ให้ดูเรียลลิตี้ เข้าใจไหม 440 00:22:02,834 --> 00:22:06,126 ‎ชีวิตครอบครัวคาร์ดาเชียนไม่ตรงตามมาตรฐาน ‎ความเป็นครอบครัวของเราเลย 441 00:22:06,209 --> 00:22:08,293 ‎เรามีมาตรฐานความเป็นครอบครัวตั้งแต่เมื่อไหร่ 442 00:22:08,376 --> 00:22:09,834 ‎- คำถาม ‎- อะไรนะ 443 00:22:10,418 --> 00:22:12,834 ‎แม่คิดว่าพวกเราจน เพราะตัดสินใจผิด 444 00:22:12,918 --> 00:22:15,126 ‎หรือพวกเราตัดสินใจผิด เพราะพวกเราจนกันแน่ 445 00:22:15,209 --> 00:22:19,751 ‎แม่ฮะ ถึงเราจะจน แต่เราก็มีความสุขนะ ‎เพราะพวกเราเป็นครอบครัว 446 00:22:19,834 --> 00:22:20,959 ‎ใช่สิ ครอบครัวที่ไม่มีพ่อ 447 00:22:21,043 --> 00:22:23,543 ‎และแม่เป็นแม่ที่ดีที่สุดในโลกเลย 448 00:22:23,626 --> 00:22:26,418 ‎เพราะแม่ยอมให้ผมกินคอร์นเฟลคเป็นอาหารเย็น 449 00:22:26,501 --> 00:22:27,876 ‎อร่อยมากเลยครับ 450 00:22:29,584 --> 00:22:30,418 ‎ไค 451 00:22:32,084 --> 00:22:33,584 ‎ช่วยพูดให้แม่ฟังอีกครั้งได้ไหม 452 00:22:34,501 --> 00:22:36,959 ‎พูดอีกครั้งเหมือนเดิม แต่ยิ้มกว้างๆ ด้วยน่ะ 453 00:22:37,043 --> 00:22:39,084 ‎แม่เป็นแม่ที่ดีที่สุดในโลกเลย 454 00:22:39,168 --> 00:22:41,334 ‎เพราะแม่ยอมให้ผมกินคอร์นเฟลคเป็นอาหารเย็น 455 00:22:41,834 --> 00:22:43,584 ‎อร่อยมากเลยครับ 456 00:22:46,918 --> 00:22:47,834 ‎อีกรอบสิ 457 00:22:47,918 --> 00:22:50,334 ‎แม่เป็นแม่ที่ดีที่สุดในโลกเลย 458 00:22:50,418 --> 00:22:52,876 ‎เพราะแม่ยอมให้ผมกินคอร์นเฟลคเป็นอาหารเย็น 459 00:22:52,959 --> 00:22:54,501 ‎อร่อยมากเลยครับ 460 00:23:03,126 --> 00:23:04,584 ‎ฉันเป็นห่วงจัสทีน 461 00:23:05,668 --> 00:23:08,209 ‎ฉันไม่คิดว่าเธออยู่กับมาร์ตินแล้วมีความสุข 462 00:23:08,293 --> 00:23:11,043 ‎ฉันมั่นใจว่าเธออยู่กับเขาเพราะอัลเบิร์ต 463 00:23:11,126 --> 00:23:12,001 ‎คุณคิดว่ายังไงคะ 464 00:23:12,501 --> 00:23:13,793 ‎ผมก็ไม่มีความสุข 465 00:23:16,543 --> 00:23:18,001 ‎อยากเปิดอีกขวดไหมคะ 466 00:23:18,084 --> 00:23:20,751 ‎- แอน ผมไม่มีความสุข ‎- อย่าดังนักสิ! 467 00:23:20,834 --> 00:23:22,459 ‎งี่เง่าชะมัด 468 00:23:25,418 --> 00:23:27,543 ‎โอเค หยุดเลย ไปนอนได้ 469 00:24:41,959 --> 00:24:43,334 ‎น่ารักจัง 470 00:24:50,251 --> 00:24:51,126 ‎แม่ฮะ 471 00:24:51,626 --> 00:24:53,376 ‎- ขอโทษจ้ะลูก ‎- แม่แอบถ่ายผมอีกแล้ว 472 00:24:53,459 --> 00:24:54,959 ‎ขอโทษทีจ้ะ 473 00:24:57,584 --> 00:25:01,043 ‎แม่ไม่ได้หอมหัวลูกเลย แม่ชอบกลิ่นผมลูกมากนะ 474 00:25:01,709 --> 00:25:02,793 ‎มันสะอาดแล้วนะ 475 00:25:03,251 --> 00:25:04,459 ‎แปรงฟันหรือยัง 476 00:25:05,001 --> 00:25:06,584 ‎แปรงสองครั้งแล้วครับ 477 00:25:06,668 --> 00:25:08,584 ‎คืนนี้ทำอะไรกับพ่อหรือเปล่าลูก 478 00:25:08,668 --> 00:25:10,918 ‎- เรียนเลขฮะ ‎- น่าสนุกนะ 479 00:25:11,001 --> 00:25:12,793 ‎แม่ทำอะไรลวกมืออีกแล้วเหรอ 480 00:25:12,876 --> 00:25:14,209 ‎ใช่จ้ะ แต่ไม่เป็นไรหรอก 481 00:25:14,293 --> 00:25:15,918 ‎แค่หม้อร้อนๆ น่ะ 482 00:25:16,876 --> 00:25:21,168 ‎แม่ฮะ แม่รู้ไหมว่าจอห์นบอกว่า ‎ ตอนที่เขาเจอโยโกะ เขารู้สึกเหมือน 483 00:25:21,251 --> 00:25:22,251 ‎กับตอนที่เขาเจอพอล 484 00:25:23,001 --> 00:25:26,168 ‎ผมคิดว่านั่นคงทำให้เพลงของเขายังดีอยู่ ‎ถึงเขาจะเป็นศิลปินเดี่ยวแล้ว 485 00:25:26,918 --> 00:25:29,168 ‎เพราะมันมาจากความรักที่เขามีให้คนอื่น 486 00:25:29,251 --> 00:25:30,209 ‎ก็มีเหตุผลนะ 487 00:25:31,334 --> 00:25:34,334 ‎แม่จะไปทำข้าวกล่องให้ลูก พรุ่งนี้กินอะไรดี 488 00:25:35,334 --> 00:25:38,251 ‎แม่ทำผักห้าอย่างห่อใส่ชีสนมแพะได้ไหมฮะ 489 00:25:38,376 --> 00:25:39,834 ‎ผมชอบกินอาหารของแม่มากเลย 490 00:25:40,418 --> 00:25:42,376 ‎แม่ก็รักลูกนะจ๊ะ ที่รัก 491 00:25:43,793 --> 00:25:45,751 ‎โอเค กลับไปนอนเถอะ 492 00:25:47,043 --> 00:25:48,293 ‎- ไนท์ไนท์ ‎- ครับ 493 00:25:50,751 --> 00:25:53,709 ‎แม่ฮะ เต้นให้ผมดูหน่อยได้ไหม 494 00:25:55,334 --> 00:25:56,168 ‎ได้สิจ๊ะ 495 00:26:07,584 --> 00:26:10,626 ‎(ม + อ) 496 00:26:11,834 --> 00:26:13,126 ‎มาร์ตินกับอัลเบิร์ต 497 00:26:15,626 --> 00:26:16,709 ‎แล้วของฉันล่ะ 498 00:26:24,918 --> 00:26:26,001 ‎พระเจ้าช่วย 499 00:26:28,876 --> 00:26:32,251 ‎ฉันเตือนแกไว้ก่อนนะ อย่ามาติดฉันเชียว 500 00:26:33,668 --> 00:26:35,043 ‎ฉันใจแข็งสุดๆ ไปเลย 501 00:26:41,209 --> 00:26:42,126 ‎ห้ามเลียนะ 502 00:26:47,293 --> 00:26:48,209 ‎ก็ได้ 503 00:27:08,918 --> 00:27:10,376 ‎นี่เป็นหนึ่งในพี่น้องของแกนะ 504 00:27:11,959 --> 00:27:12,876 ‎เอาละ 505 00:27:12,959 --> 00:27:14,709 ‎เลิกกระดิกหางเสียที 506 00:27:14,793 --> 00:27:16,168 ‎เอาละ 507 00:27:18,334 --> 00:27:20,959 ‎ลงเบาๆ ขอโทษด้วยจริงๆ นะ 508 00:27:21,709 --> 00:27:22,959 ‎แพทริค ไม่เป็นไรใช่ไหม 509 00:27:26,293 --> 00:27:27,209 ‎ไปสิ ไป 510 00:27:27,793 --> 00:27:30,751 ‎รู้แล้ว ฉันไม่ได้รักแกหรอก 511 00:27:31,543 --> 00:27:33,459 ‎โอเค ฉันรักแกก็ได้ 512 00:27:34,001 --> 00:27:36,543 ‎แต่แกต้องไป นี่มันไม่เวิร์กหรอก 513 00:27:37,043 --> 00:27:39,251 ‎แกต้องไป ฉันรู้น่า 514 00:27:39,834 --> 00:27:41,668 ‎พระเจ้าช่วย บ๊ายบาย 515 00:27:59,043 --> 00:28:00,043 ‎จัสทีนเหรอ 516 00:28:00,126 --> 00:28:01,459 ‎คะ 517 00:28:01,543 --> 00:28:05,376 ‎เกิดอะไรขึ้น ดึกมากแล้วนะ ‎ผมพยายามโทรหาคุณตั้งนานแล้ว 518 00:28:05,459 --> 00:28:08,626 ‎ฉันต้องไปห้องฉุกเฉิน แพ้ยาฉีดจมูกกะทันหันน่ะค่ะ 519 00:28:08,709 --> 00:28:10,168 ‎น้ำร้อนลวกมืออีก 520 00:28:11,126 --> 00:28:13,168 ‎ผมเป็นห่วงแทบตาย 521 00:28:14,293 --> 00:28:17,168 ‎โทรหาผมสิ เวลาเกิดเรื่องแบบนี้ ‎ผมจะได้ไปช่วย 522 00:28:19,584 --> 00:28:20,918 ‎ไม่อยากกวนคุณน่ะ 523 00:28:21,001 --> 00:28:24,168 ‎ทำไมคุณต้องแบกทุกอย่างไว้คนเดียวเสมอล่ะ 524 00:28:25,584 --> 00:28:26,668 ‎ฉันเป็นหวัดนะ 525 00:28:26,751 --> 00:28:29,251 ‎ช่างเถอะ ยังไงผมก็ติดอยู่ดี… 526 00:28:40,418 --> 00:28:41,918 ‎- โอ๊ย ‎- เป็นอะไรไปคะ 527 00:28:42,001 --> 00:28:43,293 ‎- ให้ตายสิ ‎- เกิดอะไรขึ้น 528 00:28:44,043 --> 00:28:46,084 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ ฉันทำคุณเจ็บเหรอ 529 00:28:46,168 --> 00:28:51,334 ‎เปล่า หมอนรองกระดูกเจ็บน่ะ ‎แบกขวดน้ำเยอะไปหน่อย 530 00:28:51,418 --> 00:28:52,876 ‎แย่จังเลยนะคะ 531 00:28:54,209 --> 00:28:55,209 ‎ขอโทษทีนะ 532 00:28:55,918 --> 00:28:58,001 ‎ไม่เป็นไรหรอก ไว้ทำวันอื่นละกันนะ 533 00:28:58,918 --> 00:29:00,668 ‎ให้ฉันอยู่บนไหมคะ 534 00:29:00,751 --> 00:29:03,751 ‎ไม่เอา ยิ่งแย่หนักเลย เดี๋ยวสะโพกหักพอดี 535 00:29:07,501 --> 00:29:09,584 ‎- โอเค ‎- ดูสารคดีกันดีกว่า 536 00:29:11,751 --> 00:29:14,626 ‎ได้ค่ะ ดีเหมือนกัน 537 00:29:15,584 --> 00:29:19,293 ‎เดี๋ยวฉันไปเปลี่ยนเสื้อผ้าก่อนนะคะ 538 00:29:20,001 --> 00:29:21,668 ‎ฝากหยิบแอสไพรินให้สองเม็ดได้ไหม 539 00:29:22,626 --> 00:29:23,626 ‎ได้สิคะ 540 00:29:26,334 --> 00:29:27,626 ‎เรามีทุกอย่าง 541 00:29:28,209 --> 00:29:29,334 ‎เราก็แค่… 542 00:29:30,584 --> 00:29:31,918 ‎เราก็แค่พยายามลองกันอยู่ 543 00:29:32,918 --> 00:29:35,501 ‎ดูว่าอะไรดีที่สุดสำหรับเราสองคน 544 00:29:39,834 --> 00:29:41,084 ‎แล้วเซบาสเตียนล่ะ 545 00:29:54,459 --> 00:29:57,876 ‎สิงโตสามารถผสมพันธุ์ได้ห้าครั้ง ‎ภายในระยะเวลาเจ็ดนาที 546 00:29:59,793 --> 00:30:02,668 ‎เป็นกระบวนการที่เจ็บปวดสำหรับตัวเมีย 547 00:30:07,251 --> 00:30:11,209 ‎ตัวเมียจะคลอดลูกสามตัวต่อพ่อพันธุ์หนึ่งตัว 548 00:30:11,293 --> 00:30:15,334 ‎ต่อพ่อพันธุ์หนึ่งตัว 549 00:30:17,084 --> 00:30:20,168 ‎ฉันว่าสเปรย์ฉีดจมูกต้องทำให้สับสนแน่ๆ ‎ต้องนอนแล้ว 550 00:30:20,251 --> 00:30:21,584 ‎พอตัวผู้หนึ่งตัวได้จนพอแล้ว… 551 00:30:21,668 --> 00:30:23,626 ‎- เดี๋ยวผมใส่หูฟัง ‎- เชิญเลยค่ะ 552 00:30:23,709 --> 00:30:25,626 ‎ทั้งสองฝ่ายก็จะมีความสุข 553 00:30:29,584 --> 00:30:32,418 ‎อนาคตของฉันแขวนอยู่ที่ปลายจมูกตัวเอง 554 00:30:33,251 --> 00:30:36,668 ‎ฉันจะกลายเป็นตัวอะไร ถ้าจมูกรับกลิ่นไม่ได้ 555 00:30:37,251 --> 00:30:40,001 ‎วิธีที่พวกเรารับรู้สิ่งต่างๆ รอบตัว ‎คือสิ่งที่นิยามตัวตนของเรา 556 00:30:40,543 --> 00:30:42,876 ‎เราจะเป็นอะไรไปได้ ‎นอกจากส่วนผสมของประสาทสัมผัส 557 00:30:43,793 --> 00:30:47,001 ‎สิ่งที่ฉันว่าเหม็นกลับเป็นสวรรค์ของสัตว์ชนิดอื่น 558 00:30:48,168 --> 00:30:50,084 ‎กลิ่นขี้เหม็นๆ ทำให้ฉันประสาทเสีย 559 00:30:50,168 --> 00:30:53,626 ‎แต่สำหรับแมลงสาบ มันอาจป็นกลิ่นอันหอมหวน 560 00:30:53,709 --> 00:30:54,834 ‎ของเค้กช็อกโกแลตที่อบอยู่ 561 00:30:56,584 --> 00:30:59,209 ‎การถูกกินทั้งเป็นอาจจะเป็นฝันร้ายสำหรับเรา 562 00:30:59,293 --> 00:31:01,626 ‎แต่สำหรับตั๊กแตนตัวผู้แล้ว 563 00:31:02,084 --> 00:31:05,126 ‎การถูกตัวเมียกินทั้งเป็นเพื่อการผสมพันธุ์ 564 00:31:05,209 --> 00:31:07,001 ‎อาจจะเป็นเรื่องที่สุดยอดก็ได้ 565 00:32:57,668 --> 00:33:02,668 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ