1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:17,918 --> 00:01:21,126 Merda, acho que apanhei a constipação do Albert. 3 00:01:23,334 --> 00:01:25,584 Se estás doente, afasta-te de mim. 4 00:01:26,501 --> 00:01:28,293 Tenho a apresentação esta semana, 5 00:01:28,376 --> 00:01:31,751 não posso constipar-me ou nunca vou conseguir o emprego. 6 00:01:32,543 --> 00:01:34,126 Foda-se, já não aguento. 7 00:01:34,834 --> 00:01:37,293 O que queres dizer com "já não aguento"? 8 00:01:38,793 --> 00:01:42,043 És um arquiteto tão talentoso, 9 00:01:42,126 --> 00:01:44,751 não aguento que ninguém veja o teu trabalho aqui. 10 00:01:44,834 --> 00:01:48,126 Tinha um emprego de sonho em Paris. 11 00:01:48,209 --> 00:01:52,168 Deixei tudo para vir atrás de ti porque achavas Paris deprimente. 12 00:01:52,834 --> 00:01:57,418 Também não é deprimente aqui com o psicopata que temos como presidente? 13 00:01:58,626 --> 00:02:02,334 Não posso fazer nada se a comida francesa está na moda 14 00:02:02,418 --> 00:02:04,418 mas não o design francês. Pronto. 15 00:02:04,501 --> 00:02:07,209 Sei que as coisas vão correr-te bem, Martin. 16 00:02:08,084 --> 00:02:10,584 Estou muito cansada e gostava que, às vezes, 17 00:02:10,668 --> 00:02:13,959 tratasses das compras quando estás entre empregos, como agora. 18 00:02:14,043 --> 00:02:16,334 Compro e o frigorífico está vazio no dia seguinte. 19 00:02:16,418 --> 00:02:19,459 Parece… Já não aguento. 20 00:02:19,543 --> 00:02:22,501 Eu trato das compras, se quiseres. Não há problema. 21 00:02:23,668 --> 00:02:24,793 Está bem, obrigada. 22 00:02:28,168 --> 00:02:30,959 O GRANDE ESPIRRO 23 00:02:32,876 --> 00:02:34,501 Quero provar o azeite todo. 24 00:02:34,584 --> 00:02:35,418 - Certo. - Sim. 25 00:02:35,501 --> 00:02:37,584 Só provar por provar. Sabes? 26 00:02:38,168 --> 00:02:39,876 - Olá, Frank. Tudo bem? - Justine. 27 00:02:39,959 --> 00:02:41,918 Tudo e tu? Olá. 28 00:02:42,001 --> 00:02:43,626 Olha para este chanterelle. 29 00:02:47,793 --> 00:02:49,376 Hoje não têm cheiro. 30 00:02:49,459 --> 00:02:53,209 A sério? O Gjelina fez uma encomenda enorme. 31 00:02:53,293 --> 00:02:56,043 Não, na verdade, são muito fragrantes. Vê lá. 32 00:02:58,001 --> 00:03:00,126 Não me cheira a nada. Estás a gozar? 33 00:03:02,376 --> 00:03:03,626 Tens trufas? 34 00:03:03,709 --> 00:03:05,959 Meu Deus! Olha para elas. 35 00:03:06,584 --> 00:03:08,168 A verdadeira beleza. 36 00:03:09,334 --> 00:03:11,668 Maravilhosa. Talvez leve outra. 37 00:03:11,751 --> 00:03:15,876 Esta foi um pouco comida por uma grande minhoca. 38 00:03:17,584 --> 00:03:18,751 Olha para esta. 39 00:03:19,501 --> 00:03:20,334 Perfeita. 40 00:03:25,126 --> 00:03:26,543 Espera, posso mordê-la? 41 00:03:31,293 --> 00:03:32,918 Não consigo provar nada. 42 00:03:35,001 --> 00:03:35,959 O que se passa? 43 00:03:36,543 --> 00:03:37,418 Meu Deus! 44 00:03:42,209 --> 00:03:43,043 Nada. 45 00:03:44,126 --> 00:03:45,209 Nada. Não consigo… 46 00:03:46,168 --> 00:03:47,293 Curcuma. 47 00:03:48,084 --> 00:03:49,209 Não consigo provar. 48 00:03:50,751 --> 00:03:52,709 Nada. Manjericão, nada. 49 00:03:52,793 --> 00:03:56,126 Nem consigo cheirar… alho. 50 00:03:56,209 --> 00:03:59,918 - Estás constipada. - Desculpa. Mas o que vou fazer, Evan? 51 00:04:00,001 --> 00:04:00,959 Está bem? 52 00:04:01,543 --> 00:04:03,959 Está tudo bem. Posso ser o teu nariz por uns dias. 53 00:04:04,043 --> 00:04:06,543 Obrigada, Evan. O que faria eu sem ti? 54 00:04:07,126 --> 00:04:08,001 Desculpa, Frank. 55 00:04:08,084 --> 00:04:10,834 - Estou a ter um ataquezinho de pânico. - Tudo bem. 56 00:04:10,918 --> 00:04:12,418 Não consigo cheirar nada. 57 00:04:17,043 --> 00:04:18,084 Estou tão deprimida. 58 00:04:18,168 --> 00:04:19,793 - Tudo bem. - Pago por Venmo. 59 00:04:19,876 --> 00:04:22,251 TRUFAS 60 00:04:27,251 --> 00:04:28,376 Voltaram a fazê-lo. 61 00:04:30,584 --> 00:04:32,876 Will, deixaram-no lá fora. 62 00:04:34,668 --> 00:04:36,418 Passou o dia a uivar. 63 00:04:40,959 --> 00:04:45,334 Certo. Vou fazer o pequeno-almoço. Ele tem de se levantar em breve. 64 00:04:45,418 --> 00:04:48,668 Olá, Serviços de Proteção Animal. Fala o Brad. Como posso ajudar? 65 00:04:49,543 --> 00:04:51,751 Sim. Olá, Brad, tudo bem? 66 00:04:52,584 --> 00:04:56,876 Ótimo. Ouça, gostava de denunciar um cão uivante. 67 00:04:58,126 --> 00:05:00,293 Sim. Pertence aos meus vizinhos. 68 00:05:00,876 --> 00:05:03,876 Bem, deixam a pobre criatura 69 00:05:03,959 --> 00:05:08,626 a apodrecer nas próprias fezes durante dias a fio. 70 00:05:08,709 --> 00:05:10,001 Às vezes até noites. 71 00:05:10,834 --> 00:05:13,168 Bem, sabe, sou uma amante de animais 72 00:05:13,251 --> 00:05:15,626 e espero que não esteja a ser abusado. 73 00:05:16,293 --> 00:05:19,126 Para não falar de que vimos coiotes recentemente. 74 00:05:21,126 --> 00:05:21,959 Eu sei. 75 00:05:22,459 --> 00:05:26,043 Ouça, quando acha que vão poder falar com os meus vizinhos? 76 00:05:26,876 --> 00:05:29,334 3155 Superba Street. 77 00:05:30,209 --> 00:05:31,376 Ótimo. 78 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 Não, obrigada, Brad. 79 00:05:40,834 --> 00:05:43,918 Querido. Não é ginástica hoje. Tens futebol. 80 00:05:44,001 --> 00:05:48,584 É a minha versão de roupa desportiva. Dizem-nos para viver a nossa verdade. 81 00:05:48,668 --> 00:05:50,251 - Sebastian, para. - Claro. 82 00:05:50,334 --> 00:05:52,668 - Tens de vestir o uniforme. - Não é nada de mais. 83 00:05:52,751 --> 00:05:54,084 Já estamos atrasados. Vai. 84 00:05:54,168 --> 00:05:57,251 - Posso pôr a camisola por cima. Na boa. - Eu trato disto. 85 00:05:57,334 --> 00:05:59,334 - Vá lá. - Os calções são desconfortáveis. 86 00:05:59,418 --> 00:06:01,751 - Anda. - Ponho a camisola por cima. Vá lá! 87 00:06:01,834 --> 00:06:03,709 Ele está bem. 88 00:06:03,793 --> 00:06:05,293 Calma. Não faz mal. 89 00:06:05,376 --> 00:06:09,793 É um indivíduo que acredita em si e tem de se sentir bem consigo mesmo. 90 00:06:09,876 --> 00:06:10,876 É a identidade dele. 91 00:06:10,959 --> 00:06:13,959 - Temos de ficar de fora. - Talvez. Talvez não. 92 00:06:15,001 --> 00:06:16,668 Tens mesmo de esquecer isso. 93 00:06:18,126 --> 00:06:19,001 É bom? 94 00:06:19,084 --> 00:06:21,043 São deliciosas. 95 00:06:22,584 --> 00:06:23,584 É um meio-termo. 96 00:06:24,126 --> 00:06:26,209 Amigo, estás fantástico. 97 00:06:26,293 --> 00:06:29,084 - Adoro o teu cabelo. - Pareces o David Beckham. 98 00:06:30,334 --> 00:06:31,293 Vá lá. Vamos. 99 00:06:34,418 --> 00:06:35,543 Vai. 100 00:06:37,751 --> 00:06:38,876 Quase. 101 00:06:40,001 --> 00:06:41,584 Isso nunca vai acontecer. 102 00:06:42,626 --> 00:06:45,459 Olha para o Sebastian, ele é tão gracioso. 103 00:06:45,543 --> 00:06:48,418 É mesmo, está com bom ar ali. 104 00:06:48,501 --> 00:06:50,334 Olha, parece uma pequena gazela. 105 00:06:50,418 --> 00:06:53,543 - São tão perfeitos e fofos. - Sim. 106 00:06:53,626 --> 00:06:58,209 Um dia, vão ser peludos e malcheirosos e já não vão querer fazer conchinha. 107 00:06:58,293 --> 00:07:00,501 - Isso é tão triste. - Tão triste. 108 00:07:00,584 --> 00:07:03,543 Fico enjoada com a ideia de o Albert 109 00:07:03,626 --> 00:07:09,126 enfiá-lo numa rata de uma adolescente americana estúpida. 110 00:07:09,209 --> 00:07:11,543 Meu Deus, Justine! 111 00:07:11,626 --> 00:07:13,668 Que têm as vaginas americanas? 112 00:07:13,751 --> 00:07:15,459 Acho que o que ela quer dizer 113 00:07:15,543 --> 00:07:18,043 é que prefere que seja uma vagina francesa. 114 00:07:18,126 --> 00:07:20,126 - Sempre. - Pronto, é justo. 115 00:07:20,209 --> 00:07:21,376 Sim. 116 00:07:21,459 --> 00:07:24,793 Não, mas disse ao Albert que, se a primeira namorada dele for americana, 117 00:07:24,876 --> 00:07:28,959 ela tem de assinar um contrato a dizer que aceita isso a 100 %. 118 00:07:29,043 --> 00:07:31,876 - Credo. Que ridículo. - Bem, não. É onde estamos, 119 00:07:31,959 --> 00:07:35,834 mas não me importava de ter assinado algum formulário em adolescente. 120 00:07:36,501 --> 00:07:39,543 Mas assim haveria registo em papel, o que seria mau. 121 00:07:40,084 --> 00:07:43,293 Justine, pareces manchada. O que… O que é isto? 122 00:07:43,376 --> 00:07:46,918 Estou constipada e entupida. Não cheiro merda nenhuma, literalmente. 123 00:07:47,001 --> 00:07:49,626 E isto é uma treta sem receita. Não está a resultar. 124 00:07:49,709 --> 00:07:53,168 Sabes quantas celebridades morreram por causa de tretas sem receita? 125 00:07:53,251 --> 00:07:56,709 - Primeiro, isto é um esteroide. - O Prince. De certeza. 126 00:07:56,793 --> 00:07:59,584 Não. O Prince? Isso foi com receita. 127 00:07:59,668 --> 00:08:02,334 - Foi fentanil. - Se te queres zangar com alguém, 128 00:08:02,418 --> 00:08:05,959 os médicos que receitaram isso são… Não podes continuar a usar isto. 129 00:08:06,043 --> 00:08:07,001 Está bem. 130 00:08:07,084 --> 00:08:08,043 O quê? 131 00:08:08,126 --> 00:08:09,668 Vai-lhes ao couro, azizam. 132 00:08:10,834 --> 00:08:13,001 Meu Deus! Foi tão perto. 133 00:08:13,084 --> 00:08:14,043 Sabem que mais? 134 00:08:14,543 --> 00:08:15,626 Bom esforço. 135 00:08:15,709 --> 00:08:18,543 Estava a dizer à Ell… Espera, onde está a Ell? 136 00:08:18,626 --> 00:08:21,168 Ela mandou-me SMS. Arranjou emprego. 137 00:08:21,251 --> 00:08:22,959 Sim, no Museu de História Natural. 138 00:08:23,043 --> 00:08:24,709 - Incrível. - O que faz lá? 139 00:08:24,793 --> 00:08:25,876 Algo com crianças. 140 00:08:26,376 --> 00:08:27,293 A sério? 141 00:08:27,376 --> 00:08:29,751 A dieta do Velociraptor era só carne, 142 00:08:29,834 --> 00:08:33,168 mas muitos dinossauros do Cretáceo Superior eram herbívoros. 143 00:08:33,668 --> 00:08:38,918 Então, se o Velociraptor ainda estivesse vivo, comer-me-ia? 144 00:08:39,001 --> 00:08:40,168 Sim! 145 00:08:41,584 --> 00:08:43,834 Não! Agora não! 146 00:08:43,918 --> 00:08:46,584 Não… Come-os a eles. 147 00:08:46,668 --> 00:08:47,918 Sim, come-os. 148 00:08:53,584 --> 00:08:54,543 - Mãe. - O quê? 149 00:08:54,626 --> 00:08:58,043 O Orion disse que parece que uma fada peidou no meu cabelo. 150 00:08:58,126 --> 00:09:00,626 - Isso não é bom. Anda cá. - Orion. 151 00:09:00,709 --> 00:09:02,626 Orion. Anda cá, querido. 152 00:09:02,709 --> 00:09:03,584 Desculpa. 153 00:09:03,668 --> 00:09:05,626 - Já. - Cuidado com os cotovelos! 154 00:09:06,584 --> 00:09:08,209 Ouvi o que disseste ao Seb. 155 00:09:08,709 --> 00:09:10,793 Já falámos sobre isto, certo? 156 00:09:10,876 --> 00:09:13,501 Como achas que se sente quando dizes isso? 157 00:09:13,584 --> 00:09:15,793 Mas não o disse de forma maldosa. 158 00:09:15,876 --> 00:09:17,709 Dizes-me sempre para dizer a verdade. 159 00:09:17,793 --> 00:09:20,459 Parece que uma fada peidou no cabelo dele. 160 00:09:21,043 --> 00:09:21,876 Está bem. 161 00:09:21,959 --> 00:09:25,584 Bem, às vezes, a verdade tem de ser dita 162 00:09:25,668 --> 00:09:29,043 de uma forma que não revele completamente 163 00:09:29,126 --> 00:09:32,209 o que realmente pensas. Está bem? 164 00:09:32,293 --> 00:09:34,543 - Pronto, querido. - Anda, Seb. 165 00:09:36,751 --> 00:09:39,418 Bem, é oficial. Sou uma merda. 166 00:09:39,959 --> 00:09:40,959 O que aconteceu? 167 00:09:43,834 --> 00:09:46,501 Olhem. O dinossauro está a fazer um cocó enorme. 168 00:09:48,793 --> 00:09:50,959 A quem estás a chamar cocó, seu merdinhas? 169 00:09:52,293 --> 00:09:53,793 - Essa é boa. - Tem piada. 170 00:09:53,876 --> 00:09:55,126 Mas despediram-te? 171 00:09:55,793 --> 00:09:56,668 Sim. 172 00:09:56,751 --> 00:09:59,376 És a pior judia que conheço, és tão má em negócios. 173 00:09:59,459 --> 00:10:00,376 - Meu Deus! - O quê? 174 00:10:00,459 --> 00:10:03,001 Não podes dizer coisas assim. Nem és judia. 175 00:10:03,084 --> 00:10:06,334 Bem, faz sentido, todos os franceses são antissemitas. 176 00:10:06,418 --> 00:10:08,293 - É verdade. - Não somos. 177 00:10:09,626 --> 00:10:12,959 Temos a maior população judaica depois de Israel e dos EUA. 178 00:10:13,043 --> 00:10:14,501 Isso é impossível. 179 00:10:16,168 --> 00:10:18,834 - É verdade. - Ela tem razão. Vou ver no Google. 180 00:10:18,918 --> 00:10:22,793 Desculpa. O Pétain não nos mandou para as câmaras de gás? 181 00:10:22,876 --> 00:10:24,293 Perdão, "campos de trabalho". 182 00:10:24,376 --> 00:10:28,168 Espera, achas que os franceses gostaram de ser invadidos pelos alemães 183 00:10:28,251 --> 00:10:30,001 após a 1.ª Guerra Mundial? 184 00:10:30,084 --> 00:10:31,126 - Sim. - Odiávamo-los. 185 00:10:31,209 --> 00:10:33,168 Tenho de atender. Continuem. 186 00:10:33,251 --> 00:10:37,334 - Olá. Fala a Ell. - Sou neta de résistants. 187 00:10:37,418 --> 00:10:39,459 Todos os franceses que conheço dizem isso. 188 00:10:39,543 --> 00:10:41,626 - Meu Deus. - Estou só a dizer. 189 00:10:41,709 --> 00:10:43,626 - Fazemos tréguas? - Adoro-te. 190 00:10:43,709 --> 00:10:47,501 Portanto, há mais judeus em França 191 00:10:47,584 --> 00:10:49,751 do que noutro sítio, exceto os EUA e Israel. 192 00:10:49,834 --> 00:10:50,876 Está bem. 193 00:10:50,959 --> 00:10:52,209 - Então… - Pois. 194 00:10:52,293 --> 00:10:55,501 Pois, mas não podes usar os judeus 195 00:10:55,584 --> 00:10:59,293 como desculpa para os franceses serem um pouquinho antiárabes. 196 00:10:59,376 --> 00:11:01,418 - Não aguento mais. - Justine. 197 00:11:01,501 --> 00:11:03,126 O que estás a fazer? 198 00:11:03,918 --> 00:11:05,709 Justine, é o lixo. 199 00:11:05,793 --> 00:11:06,793 Meu Deus. 200 00:11:07,334 --> 00:11:08,584 Não consigo. 201 00:11:08,668 --> 00:11:10,209 Nem uma casca de laranja. 202 00:11:10,793 --> 00:11:13,168 - Nem isto cheiro. - Vou ligar ao meu otorrino. 203 00:11:13,251 --> 00:11:14,334 Ele é incrível. 204 00:11:14,418 --> 00:11:17,043 Ele ajudou o George com o nariz na altura. 205 00:11:17,126 --> 00:11:19,584 - Vou enviar SMS agora mesmo. - Céus. 206 00:11:19,668 --> 00:11:22,001 Só tens de ficar longe do lixo. 207 00:11:22,084 --> 00:11:23,626 - E deixar os esteroides. - Certo. 208 00:11:23,709 --> 00:11:26,918 - Vais ultrapassar isto. - Certo. Estou muito feliz. 209 00:11:27,001 --> 00:11:29,709 Tenho sorte de o Evan estar a cuidar do restaurante. 210 00:11:29,793 --> 00:11:30,834 Não confio nele. 211 00:11:30,918 --> 00:11:33,001 Ele é demasiado solícito contigo. 212 00:11:33,084 --> 00:11:34,959 O que significa isso? 213 00:11:35,043 --> 00:11:37,834 Significa que acha que ele te lambe as botas. 214 00:11:37,918 --> 00:11:38,751 Sim, lambe. 215 00:11:42,209 --> 00:11:43,043 Lambe? 216 00:11:43,126 --> 00:11:44,043 Sim, um pouco. 217 00:11:46,168 --> 00:11:47,001 Tenho de ir. 218 00:11:47,584 --> 00:11:49,251 - Justine. - Adoro-vos. 219 00:11:49,334 --> 00:11:50,834 - Ela vai ficar bem? - Sim. 220 00:11:50,918 --> 00:11:52,043 Tenho de ir. 221 00:11:52,959 --> 00:11:54,709 - Não. - A sério, tenho de ir. 222 00:11:54,793 --> 00:11:57,959 Dissemos que seria um dia de família. O que digo ao Albert? 223 00:11:58,043 --> 00:11:59,126 Adeus, Albert! 224 00:11:59,626 --> 00:12:02,501 Até logo! Tenho uma emergência no restaurante. 225 00:12:02,584 --> 00:12:04,751 Volto daqui a uma hora. Sim? Relaxa. 226 00:12:05,584 --> 00:12:06,584 Vai buscá-lo! 227 00:12:07,584 --> 00:12:08,626 Está tudo bem? 228 00:12:09,959 --> 00:12:13,084 Sim. Não sei. Ela não… Não sei. 229 00:12:15,168 --> 00:12:19,918 No outro dia, estava a ler um artigo muito interessante no Le Monde 230 00:12:20,668 --> 00:12:25,209 e um novo estudo diz que os rapazes precisam mais dos pais 231 00:12:25,293 --> 00:12:26,709 do que das mães. 232 00:12:26,793 --> 00:12:27,709 - A sério? - Sim. 233 00:12:27,793 --> 00:12:30,209 Pensei que as mães eram tudo para os rapazes. 234 00:12:30,293 --> 00:12:31,543 Sim. Eu também, 235 00:12:31,626 --> 00:12:35,668 mas aparentemente os rapazes criados por pais viúvos 236 00:12:35,751 --> 00:12:41,418 acabam muito melhor do que os rapazes criados por mães viúvas. 237 00:12:41,501 --> 00:12:43,168 - Viúvas? - Sim. 238 00:12:47,709 --> 00:12:49,084 O Orion ama a mãe. 239 00:12:49,168 --> 00:12:52,793 Mas a vida da Justine sempre girou à volta do trabalho 240 00:12:52,876 --> 00:12:55,126 e, desde o início, recusou-se a amamentar. 241 00:12:55,209 --> 00:12:59,001 Por isso, deixou o Albert, não sei, muito ligado a mim. 242 00:12:59,751 --> 00:13:00,793 Sim. 243 00:13:00,876 --> 00:13:05,584 Lembro-me vagamente de a Yas dizer que a Justine tinha mastite. 244 00:13:05,668 --> 00:13:07,126 - Pois. - Talvez tenha sido isso. 245 00:13:07,209 --> 00:13:08,376 Sim, claro. 246 00:13:09,209 --> 00:13:13,168 Quer dizer, sinceramente, acho que não é uma condição real. 247 00:13:13,251 --> 00:13:16,876 Acho que é algo criado pelos médicos ocidentais. 248 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 Como o pós-parto, certo? 249 00:13:18,626 --> 00:13:21,959 Quer dizer, vamos perguntar à mulher que trabalha nos campos em África 250 00:13:22,043 --> 00:13:25,084 se sofre de pós-parto, certo? 251 00:13:25,168 --> 00:13:27,126 Certo. 252 00:13:29,709 --> 00:13:30,709 Anda lá. 253 00:13:31,668 --> 00:13:34,668 Não, mas acho que estás a fazer um ótimo trabalho. 254 00:13:34,751 --> 00:13:38,209 Quer dizer, o ambiente cá dá uma sensação de frescura. 255 00:13:38,293 --> 00:13:39,459 Obrigado, Jerry. 256 00:13:39,543 --> 00:13:41,168 - Agradeço isso. - Obrigado. 257 00:13:41,251 --> 00:13:42,376 Adoro trabalhar para ti. 258 00:13:42,459 --> 00:13:43,584 - Sim. - É um prazer. 259 00:13:44,334 --> 00:13:45,543 Bebe algo forte. 260 00:13:47,334 --> 00:13:48,626 Voltei! 261 00:13:49,834 --> 00:13:50,668 Estou a ver. 262 00:13:50,751 --> 00:13:52,918 Disse-te que podia tratar disto hoje. 263 00:13:53,001 --> 00:13:54,293 Não tinhas de vir. 264 00:13:54,376 --> 00:13:56,459 Sim. As cenouras têm de estar prontas às cinco. 265 00:13:56,543 --> 00:13:57,543 Estão prontas? 266 00:13:58,084 --> 00:14:00,876 Por favor, relaxa. Tenho tudo sob controlo. 267 00:14:00,959 --> 00:14:03,834 Está bem? Como não? Aprendi com a melhor. 268 00:14:03,918 --> 00:14:05,126 Aparentemente não. 269 00:14:06,501 --> 00:14:08,209 Descascaste as cenouras. 270 00:14:08,876 --> 00:14:11,043 Quem descasca cenouras orgânicas? 271 00:14:12,834 --> 00:14:15,293 Toda a subtileza do sabor está na pele. 272 00:14:15,834 --> 00:14:19,626 O sabor amadeirado, a união do amargor com a acidez 273 00:14:20,459 --> 00:14:22,043 e a consistência. 274 00:14:22,126 --> 00:14:23,626 O que é isto? 275 00:14:23,709 --> 00:14:25,334 Não são cenouras. 276 00:14:25,418 --> 00:14:26,876 Isto é puré de cenoura. 277 00:14:27,334 --> 00:14:29,043 Estão quentes. Vai queimar a mão. 278 00:14:29,126 --> 00:14:31,043 - Precisamos de gelo! - Já trago. 279 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 Que gritos são estes? 280 00:14:33,543 --> 00:14:36,584 O que fazes aqui? Pensei que estavas constipada e de cama. 281 00:14:37,459 --> 00:14:39,918 Onde estão as cebolas? As minhas cebolas? 282 00:14:40,418 --> 00:14:43,668 Disse-lhes para esperarem até ao último minuto para ficarem crocantes. 283 00:14:44,376 --> 00:14:45,293 Crocantes? 284 00:14:45,793 --> 00:14:47,501 Não as fazemos crocantes. 285 00:14:47,584 --> 00:14:49,709 Fazemo-las caramelizadas, está bem? 286 00:14:49,793 --> 00:14:53,709 Ausento-me por duas horas e, de repente, estamos no McDonald's. 287 00:14:53,793 --> 00:14:55,168 Esta é a minha cozinha. 288 00:14:55,251 --> 00:14:57,001 Justine, estás a tomar algo? 289 00:14:57,084 --> 00:14:59,626 Porque pareces… A tua cara… 290 00:15:01,209 --> 00:15:04,126 Está bem, tenho um problema… 291 00:15:04,209 --> 00:15:05,126 O quê? 292 00:15:05,209 --> 00:15:07,501 … porque não chupo a pila de ninguém? 293 00:15:07,584 --> 00:15:08,501 Cala essa… 294 00:15:08,584 --> 00:15:10,584 Justine, estás a envergonhar-te. 295 00:15:10,668 --> 00:15:13,709 Sim. Estou a envergonhar-me porque mostro emoções, 296 00:15:13,793 --> 00:15:14,834 porque sou mulher. 297 00:15:14,918 --> 00:15:19,084 - Basta. Tens de ir para casa. - Sim, vou para casa. Para morrer lá. 298 00:15:19,168 --> 00:15:22,251 E quando voltar dos mortos, quero voltar como homem. 299 00:15:22,334 --> 00:15:23,959 Está bem. Certo. 300 00:15:24,043 --> 00:15:27,751 O que é isto? Dá-mo. 301 00:15:28,293 --> 00:15:29,584 Usaste isto tudo? 302 00:15:30,668 --> 00:15:31,918 Credo, o meu coração. 303 00:15:32,501 --> 00:15:34,876 - O quê? - Está a bater tão depressa. 304 00:15:34,959 --> 00:15:37,084 - Céus. - Temos de a levar às urgências. 305 00:15:37,168 --> 00:15:38,584 Sim, vou levá-la agora. 306 00:15:38,668 --> 00:15:40,209 Não. Preciso de ti na cozinha. 307 00:15:40,293 --> 00:15:43,209 Desculpem. Este é o pior dia da minha vida. 308 00:15:43,293 --> 00:15:44,918 - Está bem. - Desculpem. Obrigada. 309 00:15:45,001 --> 00:15:46,501 Evan, adoro-te. 310 00:15:47,126 --> 00:15:50,043 - Larga. Vamos. - Adoro-te, meu. Adoro-te. 311 00:15:50,126 --> 00:15:51,918 - A ti também. - Certo, vamos. 312 00:15:52,001 --> 00:15:54,043 - Também te adoro. - Cebolas não crocantes! 313 00:15:59,709 --> 00:16:01,543 - Olá. - Olá. 314 00:16:01,626 --> 00:16:04,709 Sou a Helen, a sua vizinha do lado. Ainda não nos conhecemos. 315 00:16:04,793 --> 00:16:06,793 Prazer em conhecê-la. Yasmin. 316 00:16:06,876 --> 00:16:10,209 Desculpe incomodá-la no domingo, mas viu o Patrick? 317 00:16:10,834 --> 00:16:13,709 - Patrick? - O nosso cãozinho. Não o encontramos. 318 00:16:14,293 --> 00:16:15,959 Costuma ficar no quintal lateral 319 00:16:16,043 --> 00:16:18,543 porque enlouquece se estiver dentro o dia todo 320 00:16:18,626 --> 00:16:19,918 e agora desapareceu. 321 00:16:20,584 --> 00:16:22,459 Posso não ter fechado o portão. 322 00:16:22,543 --> 00:16:26,709 Mas… Por acaso, não ouviu nem viu nada? 323 00:16:26,793 --> 00:16:30,959 Não, estivemos no jogo de futebol do meu filho a manhã toda, 324 00:16:31,043 --> 00:16:33,293 então… Desculpe. 325 00:16:33,376 --> 00:16:36,126 Talvez tenha sido apanhado por um coiote, mamã. 326 00:16:36,709 --> 00:16:38,376 - Mãe? - Sim, querido? 327 00:16:38,834 --> 00:16:42,459 Vi um cão na rua quando fomos para o futebol. Parecia mesmo ele. 328 00:16:42,543 --> 00:16:44,168 - A sério? - Sim. 329 00:16:44,251 --> 00:16:46,334 Bem, o Patrick deve ter fugido. 330 00:16:46,418 --> 00:16:49,459 Já tentaram procurar pelo bairro ou… 331 00:16:49,543 --> 00:16:52,459 Certo. É isso que temos de fazer, procurar pelo bairro. 332 00:16:53,376 --> 00:16:56,126 Espero encontrá-lo antes que escureça. Obrigada. 333 00:16:56,209 --> 00:16:59,293 Sim, claro. Se houver algo que possamos fazer, diga. 334 00:16:59,376 --> 00:17:01,501 Está bem, obrigada. Patrick? 335 00:17:02,459 --> 00:17:03,959 Patrick! 336 00:17:04,043 --> 00:17:06,376 Olá, Brad. Fala a Yasmin. 337 00:17:06,459 --> 00:17:08,709 Falámos esta manhã sobre o Patrick, 338 00:17:08,793 --> 00:17:11,043 o cão uivante de Venice. 339 00:17:11,584 --> 00:17:12,834 Sim, desapareceu. 340 00:17:15,043 --> 00:17:15,918 O quê? 341 00:17:16,709 --> 00:17:18,418 Porque fariam algo assim? 342 00:17:19,376 --> 00:17:21,251 Nem deixam um bilhete? 343 00:17:22,084 --> 00:17:24,209 Certo. Sei que não são a FedEx, mas… 344 00:17:25,209 --> 00:17:28,834 Não, só disse que estava a uivar. Não pedi que o raptassem. 345 00:17:28,918 --> 00:17:29,876 Onde está agora? 346 00:17:31,376 --> 00:17:32,418 Que procedimento? 347 00:17:34,084 --> 00:17:36,959 Não percebo. Como assim os testículos não caíram? 348 00:17:38,834 --> 00:17:42,251 Então, está a dizer-me que vão ter de abatê-lo 349 00:17:42,334 --> 00:17:44,334 só porque tem tomates imperfeitos? 350 00:17:46,126 --> 00:17:49,334 Está bem. Então, basicamente, o que está a dizer 351 00:17:49,418 --> 00:17:54,126 é que se alguém não reclamar o Patrick nas próximas 24 horas, vai ter de o matar? 352 00:17:55,501 --> 00:17:56,501 Meu Deus. 353 00:18:00,376 --> 00:18:02,126 O raio X não mostra pólipos. 354 00:18:03,043 --> 00:18:03,959 Nenhum tumor? 355 00:18:04,043 --> 00:18:06,793 Uma ligeira congestão, mas nada de preocupante. 356 00:18:08,334 --> 00:18:09,168 É que… 357 00:18:09,668 --> 00:18:13,543 Começou com um grande espirro de manhã e depois não consegui cheirar nada. 358 00:18:13,626 --> 00:18:15,584 É o normal de uma constipação. 359 00:18:15,668 --> 00:18:17,709 Não, mas não entende, 360 00:18:17,793 --> 00:18:19,251 se não cheiro, não provo. 361 00:18:19,334 --> 00:18:22,251 Se não provo, não cozinho. Se não cozinho, não vivo. 362 00:18:22,334 --> 00:18:25,334 Está bem. Bem, queremos mesmo que viva. 363 00:18:25,418 --> 00:18:29,334 Vou receitar um anti-histamínico que deve ajudar a aliviar a congestão, 364 00:18:29,418 --> 00:18:30,793 mas chega de spray nasal. 365 00:18:30,876 --> 00:18:33,251 - Chega. - Vou dar-lhe algo para a vermelhidão 366 00:18:33,334 --> 00:18:37,626 e vou receitar um antibiótico para o caso de ser bacteriano. 367 00:18:37,709 --> 00:18:41,084 Antibióticos? Mas já os tomei duas vezes no ano passado. 368 00:18:41,168 --> 00:18:42,084 Não é demais? 369 00:18:42,834 --> 00:18:46,001 Bem, eram para infeções urinárias recorrentes. 370 00:18:46,084 --> 00:18:48,626 Não é a mesma família de antibióticos. 371 00:18:48,709 --> 00:18:49,543 Está bem. 372 00:18:51,376 --> 00:18:55,584 Foram infeções muito graves. Teve sorte por não ter tido sépsis. 373 00:18:55,668 --> 00:18:57,126 Tive tantas dores. 374 00:18:57,209 --> 00:18:58,293 Acredito em si. 375 00:18:59,334 --> 00:19:02,084 Tem mais do que um parceiro sexual? 376 00:19:02,709 --> 00:19:04,501 Não, sou… casada. 377 00:19:04,584 --> 00:19:08,584 E, na verdade, sempre que eu e o meu marido fazemos sexo, 378 00:19:08,668 --> 00:19:09,918 fico com uma infeção. 379 00:19:11,084 --> 00:19:16,418 Então, teve três infeções urinárias nos últimos dois anos? 380 00:19:17,168 --> 00:19:18,001 Sim. 381 00:19:20,543 --> 00:19:23,126 Bem, sabe como é, 382 00:19:23,209 --> 00:19:27,126 temos filhos, ficamos tão ocupados a trabalhar e exaus… 383 00:19:27,209 --> 00:19:29,293 - Certo. - Demasiado exaustos para… Sabe. 384 00:19:29,376 --> 00:19:30,459 Os primeiros anos. 385 00:19:30,543 --> 00:19:32,418 - Sim. - Que idade têm os filhos? 386 00:19:33,043 --> 00:19:33,876 Ele tem 11 anos. 387 00:19:34,418 --> 00:19:35,251 Um filho. 388 00:19:36,001 --> 00:19:38,959 Onze é uma idade maravilhosa. 389 00:19:39,043 --> 00:19:42,001 Ele é muito fofo. Muito bonito. Quando era pequeno. 390 00:19:42,501 --> 00:19:43,709 Bem, aproveite. 391 00:19:43,793 --> 00:19:45,459 O tempo passa tão depressa. 392 00:19:45,543 --> 00:19:46,376 Claro. Sim. 393 00:19:47,251 --> 00:19:49,543 Vou dar-lhe uma coisinha para… 394 00:19:50,834 --> 00:19:52,751 Bem, caso se sinta… 395 00:19:53,584 --> 00:19:54,501 Ansiosa. 396 00:19:55,376 --> 00:19:56,959 - Certo, obrigada. - De nada. 397 00:19:57,834 --> 00:19:58,668 Muito bem. 398 00:20:04,418 --> 00:20:05,251 Olá, amor. 399 00:20:06,501 --> 00:20:08,751 Acreditas que o Patrick desapareceu? 400 00:20:09,751 --> 00:20:10,751 O Patrick? 401 00:20:11,418 --> 00:20:13,876 Sabes, o cãozinho giro da casa ao lado. 402 00:20:14,959 --> 00:20:18,209 Não ligaste ao Controlo de Animais esta manhã? 403 00:20:18,293 --> 00:20:21,459 Sim, mas ninguém atendeu. 404 00:20:22,043 --> 00:20:27,084 Sabes que mais? Aposto que rastrearam a chamada e trataram de raptá-lo. 405 00:20:29,418 --> 00:20:33,168 Está bem. Deixei uma mensagem curta, 406 00:20:33,251 --> 00:20:34,626 mas fui muito vaga. 407 00:20:34,709 --> 00:20:36,834 E falei com eles há 40 minutos, 408 00:20:36,918 --> 00:20:39,001 e disseram-me que vieram buscá-lo 409 00:20:39,084 --> 00:20:41,584 e se ninguém o adotar dentro de 24 horas, 410 00:20:41,668 --> 00:20:43,543 vão abater o cão. 411 00:20:44,459 --> 00:20:47,543 Certo. Então, diz aos vizinhos para irem buscá-los. 412 00:20:47,626 --> 00:20:49,168 Não posso fazer isso. 413 00:20:49,251 --> 00:20:51,168 Depois, vão saber que fui eu. 414 00:20:51,251 --> 00:20:52,501 Quem o fez, quem… 415 00:20:53,918 --> 00:20:56,584 Quem ligou para o Controlo de Animais e deixou mensagem. 416 00:20:56,668 --> 00:20:59,334 E mais, mesmo que lhes diga, 417 00:20:59,418 --> 00:21:03,459 aparentemente, o Patrick tem uma doença testicular. 418 00:21:03,543 --> 00:21:06,168 E o Brad disse que se deve a negligência. 419 00:21:06,251 --> 00:21:09,876 Logo, mesmo que o tentassem adotar, não lhes dariam o Patrick 420 00:21:09,959 --> 00:21:12,168 e não é como se alguém fosse querer… 421 00:21:12,251 --> 00:21:14,543 Um cão doente com um tomate. 422 00:21:18,543 --> 00:21:19,501 Quem é o Brad? 423 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Bem, malta. 424 00:21:33,376 --> 00:21:36,501 A mãe tem novidades. Podem largar o telefone? 425 00:21:36,584 --> 00:21:38,334 - Estou a enviar SMS ao pai. - Já. 426 00:21:39,418 --> 00:21:41,501 A mãe perdeu o emprego hoje. 427 00:21:41,584 --> 00:21:42,626 De novo? 428 00:21:42,709 --> 00:21:44,251 Sim. De novo. 429 00:21:44,334 --> 00:21:45,668 Obrigada, Oliver. 430 00:21:45,751 --> 00:21:47,001 - Mãe? - Sim. 431 00:21:47,084 --> 00:21:49,751 - Os meus amigos têm mesada. - Oliver, agora não. 432 00:21:49,834 --> 00:21:52,293 Deviam fazer um reality show sobre a nossa família. 433 00:21:52,376 --> 00:21:54,501 Podíamos ser como as Kardashians, mas pobres. 434 00:21:54,584 --> 00:21:55,709 - Não. - Muito pobres. 435 00:21:55,793 --> 00:21:59,043 Não. Não gosto dessa palavra. Já disse que não somos pobres. 436 00:21:59,126 --> 00:22:02,751 Somos da classe média e disse-te para não veres reality shows. 437 00:22:02,834 --> 00:22:06,126 As Kardashians não partilham os nossos valores enquanto família. 438 00:22:06,209 --> 00:22:08,293 Desde quando temos valores familiares? 439 00:22:08,834 --> 00:22:09,834 - Pergunta. - O quê? 440 00:22:10,418 --> 00:22:12,834 Achas que somos pobres porque tomamos más decisões 441 00:22:12,918 --> 00:22:15,126 ou tomamos más decisões porque somos pobres? 442 00:22:15,209 --> 00:22:19,751 Mãe, mesmo que sejamos pobres, somos felizes porque somos uma família. 443 00:22:19,834 --> 00:22:20,959 Sim, sem os pais. 444 00:22:21,043 --> 00:22:23,543 E és a melhor mãe do mundo 445 00:22:23,626 --> 00:22:26,418 porque me deixas comer cereais ao jantar. 446 00:22:26,501 --> 00:22:27,876 Delicioso! 447 00:22:29,584 --> 00:22:30,418 Kai. 448 00:22:32,084 --> 00:22:33,584 Podes repetir isso? 449 00:22:34,501 --> 00:22:36,959 Exatamente igual, mas com um grande sorriso. 450 00:22:37,043 --> 00:22:41,334 És a melhor mãe do mundo porque me deixas comer cereais ao jantar. 451 00:22:41,834 --> 00:22:43,584 Delicioso! 452 00:22:46,918 --> 00:22:47,834 De novo. 453 00:22:47,918 --> 00:22:50,334 És a melhor mãe do mundo 454 00:22:50,418 --> 00:22:52,876 porque me deixas comer cereais ao jantar. 455 00:22:52,959 --> 00:22:54,501 Delicioso! 456 00:23:03,126 --> 00:23:04,959 Estou preocupada com a Justine. 457 00:23:05,668 --> 00:23:08,209 Acho que não é muito feliz com o Martin. 458 00:23:08,293 --> 00:23:11,043 De certeza que só fica por causa do Albert. 459 00:23:11,126 --> 00:23:12,001 O que achas? 460 00:23:12,501 --> 00:23:13,793 Não estou feliz. 461 00:23:16,543 --> 00:23:18,001 Queres abrir outra garrafa? 462 00:23:18,084 --> 00:23:20,751 - Anne, não sou feliz. - Pouco barulho! 463 00:23:20,834 --> 00:23:21,709 És tão totó. 464 00:23:25,418 --> 00:23:28,043 Vá, para. Tens de ir para a cama. Está tarde. 465 00:24:41,959 --> 00:24:43,334 Tão fofo. 466 00:24:50,251 --> 00:24:51,126 Mãe. 467 00:24:51,626 --> 00:24:53,376 - Desculpa. - Estás a gravar de novo. 468 00:24:53,459 --> 00:24:54,959 Desculpa. 469 00:24:57,584 --> 00:25:01,043 Não consigo cheirar o teu cabelo e gosto tanto do cheiro. 470 00:25:01,709 --> 00:25:02,793 Está lavado. 471 00:25:03,251 --> 00:25:04,459 Lavaste os dentes? 472 00:25:05,001 --> 00:25:06,584 Sim. Duas vezes. 473 00:25:06,668 --> 00:25:08,584 Que fizeste com o pai esta noite? 474 00:25:08,668 --> 00:25:10,918 - Matemática. - Que divertido. 475 00:25:11,001 --> 00:25:12,793 Voltaste a queimar-te? 476 00:25:12,876 --> 00:25:14,209 Sim. Não é nada. 477 00:25:14,293 --> 00:25:15,918 Só mais uma panela quente. 478 00:25:16,876 --> 00:25:21,168 Mãe. Sabias que o John disse que sentiu o mesmo ao conhecer a Yoko 479 00:25:21,251 --> 00:25:22,251 e o Paul? 480 00:25:23,001 --> 00:25:26,168 Acho que foi por isso que a música continuou boa, na carreira a solo, 481 00:25:26,918 --> 00:25:29,168 porque vinha do seu amor por alguém. 482 00:25:29,251 --> 00:25:30,209 Faz sentido. 483 00:25:31,334 --> 00:25:34,334 Vou preparar a tua lancheira. Que queres comer amanhã? 484 00:25:35,334 --> 00:25:38,251 Fazes-me um wrap com cinco vegetais e queijo de cabra? 485 00:25:38,376 --> 00:25:39,834 Amo a tua comida, mamã. 486 00:25:40,418 --> 00:25:42,376 Também te amo, querido. 487 00:25:43,793 --> 00:25:45,751 Está bem. Volta a dormir. 488 00:25:47,043 --> 00:25:48,293 - Boa noite. - Certo. 489 00:25:50,751 --> 00:25:53,709 Mamã, podes fazer a tua dança engraçada, por favor? 490 00:25:55,334 --> 00:25:56,168 Está bem. 491 00:26:11,834 --> 00:26:13,126 Martin e Albert… 492 00:26:15,626 --> 00:26:16,709 E eu? 493 00:26:24,918 --> 00:26:26,001 Meu Deus. 494 00:26:28,876 --> 00:26:32,251 Estou a avisar-te, não te apegues a mim. 495 00:26:33,668 --> 00:26:35,376 Tenho o coração de um pirata. 496 00:26:41,209 --> 00:26:42,126 Nada de lamber. 497 00:26:47,293 --> 00:26:48,209 Está bem. 498 00:27:08,918 --> 00:27:10,376 É um dos teus irmãos. 499 00:27:11,959 --> 00:27:12,876 Aqui vamos nós. 500 00:27:12,959 --> 00:27:14,709 Não. Para de te mexer. 501 00:27:14,793 --> 00:27:16,168 Pronto. 502 00:27:18,334 --> 00:27:20,959 Devagar. Desculpa por isto. Desculpa. 503 00:27:21,709 --> 00:27:22,959 Patrick, estás bem? 504 00:27:26,293 --> 00:27:27,209 Vai. 505 00:27:27,793 --> 00:27:30,751 Eu sei. Não te adoro. 506 00:27:31,543 --> 00:27:33,459 Está bem. Sim. Adoro-te. 507 00:27:34,001 --> 00:27:36,543 Mas tens de ir. Isto não vai resultar. 508 00:27:37,043 --> 00:27:39,251 Tens de ir embora. Eu sei. 509 00:27:39,834 --> 00:27:41,668 Meu Deus. Adeusinho. 510 00:27:59,043 --> 00:28:00,043 Justine? 511 00:28:00,126 --> 00:28:00,959 Sim? 512 00:28:01,543 --> 00:28:05,376 O que se passa? É tão tarde, estou a tentar contactar-te há horas. 513 00:28:05,459 --> 00:28:08,626 Tive de ir às urgências. O spray nasal deu-me uma reação, 514 00:28:08,709 --> 00:28:10,168 depois queimei a mão. 515 00:28:11,126 --> 00:28:13,168 Estava tão preocupado! 516 00:28:14,334 --> 00:28:17,168 Liga-me quando isto acontecer. Podia ter ido apoiar-te. 517 00:28:19,584 --> 00:28:20,918 Não te quis incomodar. 518 00:28:21,001 --> 00:28:23,251 Porque sentes necessidade de carregar o peso todo? 519 00:28:25,584 --> 00:28:26,668 E a constipação? 520 00:28:26,751 --> 00:28:29,251 Vou acabar por a apanhar, por isso… 521 00:28:40,418 --> 00:28:41,918 - Ai! - O que se passa? 522 00:28:42,001 --> 00:28:43,293 - Foda-se. - Que foi? 523 00:28:44,043 --> 00:28:46,084 O que aconteceu? Magoei-te? 524 00:28:46,168 --> 00:28:51,334 Não, magoei a minha hérnia discal hoje, quando carreguei as garrafas de água. 525 00:28:51,418 --> 00:28:52,876 Que pena. 526 00:28:54,209 --> 00:28:55,209 Sim, desculpa. 527 00:28:55,918 --> 00:28:58,001 Podemos fazer isto noutra altura? 528 00:28:58,918 --> 00:29:00,668 Talvez possa ficar por cima? 529 00:29:00,751 --> 00:29:03,751 Não, é ainda pior! Esmagar-me-ias a vértebra. 530 00:29:07,459 --> 00:29:09,584 - Certo… - Vamos ver um documentário. 531 00:29:11,751 --> 00:29:13,668 Sim, claro. 532 00:29:13,751 --> 00:29:14,751 Boa ideia. 533 00:29:15,584 --> 00:29:19,126 Vou mudar de roupa. 534 00:29:20,001 --> 00:29:21,668 Trazes-me duas aspirinas? 535 00:29:22,626 --> 00:29:23,626 Claro. 536 00:29:26,334 --> 00:29:27,626 Temos tudo. 537 00:29:28,209 --> 00:29:29,334 Vamos só… 538 00:29:30,584 --> 00:29:31,918 Vamos só experimentar. 539 00:29:32,918 --> 00:29:35,501 Ver o que funciona melhor para nós os dois. 540 00:29:39,834 --> 00:29:41,084 E o Sebastian? 541 00:29:54,459 --> 00:29:57,876 Um leão pode acasalar até cinco vezes em sete minutos, 542 00:29:59,793 --> 00:30:02,668 um processo doloroso para a fêmea. 543 00:30:07,251 --> 00:30:11,209 Ela vai produzir três crias para o novo macho dominante… 544 00:30:11,293 --> 00:30:15,334 Para o novo macho dominante… 545 00:30:17,084 --> 00:30:20,168 Acho que o spray me fez mal à cabeça. Vou dormir. 546 00:30:20,251 --> 00:30:21,584 Quando um macho se farta… 547 00:30:21,668 --> 00:30:23,626 - Vou pôr auscultadores. - Obrigada. 548 00:30:23,709 --> 00:30:25,626 … mantendo os dois felizes. 549 00:30:29,584 --> 00:30:32,418 O meu futuro dependia nas minhas narinas. 550 00:30:33,251 --> 00:30:36,668 O que seria de mim se perdesse o olfato? 551 00:30:37,251 --> 00:30:40,459 A forma como captamos as coisas é o que nos define. 552 00:30:40,543 --> 00:30:43,293 O que somos, senão uma combinação dos nossos sentidos? 553 00:30:43,793 --> 00:30:47,001 O que me cheira mal é belo para outro animal. 554 00:30:48,168 --> 00:30:50,084 O cheiro a merda enjoa-me, 555 00:30:50,168 --> 00:30:53,626 mas para uma barata é um bolo de chocolate delicioso 556 00:30:53,709 --> 00:30:54,834 a cozer no forno. 557 00:30:56,584 --> 00:30:59,209 Sermos comidos vivos é um pesadelo para nós, 558 00:30:59,293 --> 00:31:01,626 mas talvez para um louva-a-deus macho 559 00:31:02,084 --> 00:31:05,126 ser comido pela fêmea que acabou de engravidar 560 00:31:05,209 --> 00:31:07,001 seja a derradeira felicidade. 561 00:32:57,668 --> 00:33:02,668 Legendas: Lara Brito