1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:17,876 --> 00:01:18,709 ¡Mierda! 3 00:01:18,793 --> 00:01:21,126 Creo que Albert me contagió su resfrío. 4 00:01:23,334 --> 00:01:25,584 Si estás enferma, aléjate de mí. 5 00:01:26,501 --> 00:01:28,334 La presentación es esta semana. 6 00:01:28,418 --> 00:01:31,751 No puedo resfriarme, así nunca conseguiré trabajo. 7 00:01:32,501 --> 00:01:34,126 Mierda, ya no aguanto más. 8 00:01:34,834 --> 00:01:37,293 ¿Qué significa "ya no aguanto más"? 9 00:01:38,793 --> 00:01:42,043 Nada, solo que eres un arquitecto muy talentoso, 10 00:01:42,126 --> 00:01:44,751 y no soporto que no aprecien tu trabajo aquí. 11 00:01:44,834 --> 00:01:48,126 Tenía un trabajo soñado en París. 12 00:01:48,209 --> 00:01:51,751 Dejé todo para seguirte, porque París era deprimente para ti. 13 00:01:52,834 --> 00:01:57,418 ¿No es deprimente el psicópata que tenemos como presidente? 14 00:01:58,626 --> 00:02:02,334 No es mi culpa que la comida francesa esté de moda, 15 00:02:02,418 --> 00:02:04,293 pero no el diseño francés. 16 00:02:04,376 --> 00:02:07,209 Sé que las cosas se acomodarán para ti, Martin. 17 00:02:08,084 --> 00:02:11,793 Estoy muy cansada y me gustaría que te encargaras de las compras 18 00:02:11,876 --> 00:02:13,918 cuando estés sin trabajo, como ahora. 19 00:02:14,001 --> 00:02:16,501 Compro, pero la nevera está siempre vacía. 20 00:02:16,584 --> 00:02:19,418 Siento que… ya no puedo más. 21 00:02:19,501 --> 00:02:22,501 Me encargo de la comida si quieres. No hay problema. 22 00:02:23,668 --> 00:02:24,751 Bien, gracias. 23 00:02:28,168 --> 00:02:30,959 EPISODIO 3 EL GRAN ESTORNUDO 24 00:02:32,918 --> 00:02:34,501 Quiero probar sus aceites. 25 00:02:34,584 --> 00:02:35,418 - Bueno. - Sí. 26 00:02:35,501 --> 00:02:37,209 Solo para probarlos. 27 00:02:38,168 --> 00:02:41,918 - Frank. ¿Cómo estás? - Justine. Bien, ¿y tú? Hola. 28 00:02:42,001 --> 00:02:43,626 Mira este hongo. 29 00:02:47,793 --> 00:02:50,209 - Hoy no tienen olor. - ¿En serio? 30 00:02:51,168 --> 00:02:53,209 Gjelina acaba de pedir un montón. 31 00:02:53,293 --> 00:02:55,334 No, tienen mucha fragancia. 32 00:02:55,418 --> 00:02:56,251 Huele este. 33 00:02:58,001 --> 00:03:00,001 No huelo nada. ¿Es una broma? 34 00:03:02,376 --> 00:03:03,626 ¿Tienes trufas? 35 00:03:03,709 --> 00:03:05,959 Dios mío, mira esas trufas. 36 00:03:06,584 --> 00:03:08,168 La verdadera belleza. 37 00:03:09,334 --> 00:03:11,668 Maravillosa. Voy a tomar otra. 38 00:03:11,751 --> 00:03:15,876 A esta, parece que la mordió un gusano gigante. 39 00:03:17,584 --> 00:03:18,751 Miren esta. 40 00:03:19,501 --> 00:03:20,334 Es perfecta. 41 00:03:23,626 --> 00:03:25,043 TRUFAS 42 00:03:25,126 --> 00:03:26,543 Espera, ¿puedo morderla? 43 00:03:31,293 --> 00:03:32,918 No siento ningún sabor. 44 00:03:35,001 --> 00:03:35,959 ¿Qué me pasa? 45 00:03:36,543 --> 00:03:37,418 Dios mío. 46 00:03:42,209 --> 00:03:43,043 Nada. 47 00:03:44,126 --> 00:03:45,209 Nada. No puedo… 48 00:03:46,168 --> 00:03:47,293 Cúrcuma. 49 00:03:48,084 --> 00:03:49,209 No siento el sabor. 50 00:03:50,751 --> 00:03:52,709 Nada. Albahaca, nada. 51 00:03:52,793 --> 00:03:54,168 Ni siquiera puedo oler… 52 00:03:55,168 --> 00:03:56,126 el ajo. 53 00:03:56,209 --> 00:03:58,834 - Cariño… - Lo siento. Pero ¿qué voy a hacer? 54 00:03:58,918 --> 00:04:00,959 Estás resfriada. ¿Está bien? 55 00:04:01,543 --> 00:04:03,959 No pasa nada. Seré tu nariz por unos días. 56 00:04:04,043 --> 00:04:06,543 Gracias, Evan. ¿Qué haría sin ti? 57 00:04:07,084 --> 00:04:07,918 Lo siento. 58 00:04:08,001 --> 00:04:10,834 - Tengo un pequeño ataque de pánico. - Está bien. 59 00:04:10,918 --> 00:04:12,293 No huelo nada. 60 00:04:17,043 --> 00:04:18,001 Qué depresión. 61 00:04:18,084 --> 00:04:19,793 - Está bien. - Te transfiero. 62 00:04:27,209 --> 00:04:28,459 Otra vez, lo mismo. 63 00:04:30,584 --> 00:04:32,876 Will, lo dejaron afuera. 64 00:04:34,668 --> 00:04:36,418 Estuvo aullando todo el día. 65 00:04:40,959 --> 00:04:43,418 - Voy a empezar con el desayuno. - Sí. 66 00:04:44,376 --> 00:04:45,293 Ya se levanta. 67 00:04:45,376 --> 00:04:48,709 Servicio de Protección Animal. Soy Brad. ¿Qué necesitaba? 68 00:04:49,543 --> 00:04:51,751 Sí. Hola, Brad, ¿cómo estás? 69 00:04:52,584 --> 00:04:53,876 Bien. 70 00:04:53,959 --> 00:04:57,293 Me gustaría informarles sobre un perro que está aullando. 71 00:04:58,126 --> 00:05:00,334 Sí. Es de mis vecinos. 72 00:05:00,876 --> 00:05:03,876 El problema es que dejan que ese pobre animal 73 00:05:03,959 --> 00:05:08,626 se pudra en sus propias heces durante días. 74 00:05:08,709 --> 00:05:10,251 A veces, durante la noche. 75 00:05:10,834 --> 00:05:13,168 Como amo a los animales, 76 00:05:13,251 --> 00:05:15,626 no quiero que lo maltraten. 77 00:05:16,293 --> 00:05:19,084 Sin mencionar que vimos coyotes recientemente. 78 00:05:21,126 --> 00:05:21,959 Lo sé. 79 00:05:22,459 --> 00:05:26,043 Escucha, ¿cuándo crees que podrán hablar con mis vecinos? 80 00:05:26,876 --> 00:05:29,334 Calle Superba 3155. 81 00:05:30,209 --> 00:05:31,376 Genial. 82 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 No, gracias a ti, Brad. 83 00:05:40,834 --> 00:05:43,918 Cariño. No tienes gimnasia hoy. Tienes fútbol. 84 00:05:44,001 --> 00:05:48,584 Pero es mi versión de ropa deportiva. En el cole, dicen que seamos auténticos. 85 00:05:48,668 --> 00:05:49,959 - Ya basta. - Claro. 86 00:05:50,043 --> 00:05:52,501 - Ponte el uniforme. - No pasa nada. 87 00:05:52,584 --> 00:05:54,084 Llegaremos tarde. Vamos. 88 00:05:54,168 --> 00:05:57,251 - Me pongo la camiseta. - Déjame manejar esto, Anne. 89 00:05:57,334 --> 00:06:00,668 - Por favor. - El short es incómodo. Solo la camiseta. 90 00:06:00,751 --> 00:06:01,751 Papá, ¡por favor! 91 00:06:01,834 --> 00:06:03,709 Él está bien. 92 00:06:03,793 --> 00:06:05,293 Relájate. No pasa nada. 93 00:06:05,376 --> 00:06:08,001 Es un individuo que cree en sí mismo 94 00:06:08,084 --> 00:06:09,918 y se siente bien consigo mismo. 95 00:06:10,001 --> 00:06:10,959 Es su identidad. 96 00:06:11,043 --> 00:06:14,168 - Debemos mantenernos al margen. - Quizá sí. Quizá no. 97 00:06:15,001 --> 00:06:17,501 Tienes que dejarlo pasar. No le pasa nada. 98 00:06:18,084 --> 00:06:19,001 ¿Están ricas? 99 00:06:19,084 --> 00:06:21,043 Están deliciosas. 100 00:06:22,584 --> 00:06:26,126 - Llegamos a un acuerdo. - Amigo, te ves fantástico. 101 00:06:26,209 --> 00:06:29,209 - Me gusta el peinado. - Te pareces a David Beckham. 102 00:06:30,334 --> 00:06:31,293 Vamos. 103 00:06:34,418 --> 00:06:35,543 ¡Vamos! 104 00:06:37,751 --> 00:06:38,876 Casi. 105 00:06:40,001 --> 00:06:41,584 Eso no va a pasar nunca. 106 00:06:42,626 --> 00:06:45,459 Miren a Sebastian, es tan elegante. 107 00:06:45,543 --> 00:06:48,418 Lo es, se ve bien en la cancha. 108 00:06:48,501 --> 00:06:50,334 Míralo, es como una gacela. 109 00:06:50,418 --> 00:06:53,543 - Son tan perfectos y lindos. - Sí. 110 00:06:53,626 --> 00:06:58,209 Algún día serán peludos y malolientes y no querrán abrazarnos más. 111 00:06:58,293 --> 00:07:00,543 - Qué triste. - Muy triste. 112 00:07:01,043 --> 00:07:04,793 Me enferma la idea de que Albert la meta 113 00:07:05,293 --> 00:07:09,126 en una concha estúpida, adolescente y estadounidense. 114 00:07:10,126 --> 00:07:11,001 ¡Dios mío! 115 00:07:11,084 --> 00:07:13,668 ¿Qué tienen de malo las vaginas estadounidenses? 116 00:07:13,751 --> 00:07:18,043 Lo que quiere decir es que preferiría que fuera una vagina francesa. 117 00:07:18,126 --> 00:07:20,126 - Siempre. - Muy bien, es justo. 118 00:07:20,209 --> 00:07:21,334 Claro que sí. 119 00:07:21,418 --> 00:07:24,918 Le dije a Albert que, si su primera novia es estadounidense, 120 00:07:25,001 --> 00:07:28,959 debe firmar un contrato que diga que está 100 % de acuerdo. 121 00:07:29,043 --> 00:07:31,876 - Eso es ridículo. - No. Así estamos ahora. 122 00:07:31,959 --> 00:07:35,834 No me hubiera importado firmar un formulario en mi adolescencia. 123 00:07:36,501 --> 00:07:40,001 Aunque habría un rastro en papel, y eso sería algo malo. 124 00:07:40,084 --> 00:07:43,293 Justine, estás brotada. ¿Qué te pasa? ¿Qué es eso? 125 00:07:43,376 --> 00:07:44,501 Me resfrié. 126 00:07:44,584 --> 00:07:46,918 No puedo oler una mierda, literalmente. 127 00:07:47,001 --> 00:07:49,626 Es una mierda de venta libre que no funciona. 128 00:07:49,709 --> 00:07:53,168 ¿Saben cuántas celebridades murieron por mierdas de venta libre? 129 00:07:53,251 --> 00:07:56,709 - Es un esteroide. - Prince. Estoy casi segura. 130 00:07:56,793 --> 00:08:00,626 - No. ¿Prince? Fue por algo recetado. - Fue por el fentanilo. 131 00:08:00,709 --> 00:08:04,501 Si quieres enojarte con alguien, enójate con los que recetan eso. 132 00:08:04,584 --> 00:08:05,959 No sigas usando esto. 133 00:08:06,043 --> 00:08:07,001 Está bien. 134 00:08:07,084 --> 00:08:08,459 ¿Qué? 135 00:08:08,543 --> 00:08:09,668 ¡Métete, azizam! 136 00:08:10,834 --> 00:08:13,001 Dios mío, estuvo muy cerca. 137 00:08:13,084 --> 00:08:15,584 ¿Saben qué? Fue un buen intento. 138 00:08:15,668 --> 00:08:17,251 Le decía a Ell… 139 00:08:17,334 --> 00:08:18,459 ¿Dónde está Ell? 140 00:08:18,543 --> 00:08:22,959 - Me envió un mensaje. Consiguió trabajo. - En el Museo de Historia Natural. 141 00:08:23,043 --> 00:08:24,709 - Increíble. - ¿Qué hace ahí? 142 00:08:24,793 --> 00:08:25,834 Algo con niños. 143 00:08:26,376 --> 00:08:27,376 ¿En serio? 144 00:08:27,459 --> 00:08:29,876 La dieta del velocirraptor era carnívora, 145 00:08:29,959 --> 00:08:33,584 pero muchos eran herbívoros al final del período Cretácico. 146 00:08:33,668 --> 00:08:38,918 Si el velocirraptor estuviera por aquí, ¿me comería? 147 00:08:39,001 --> 00:08:40,709 ¡Sí! 148 00:08:41,584 --> 00:08:43,834 ¡No! ¡Ahora no! 149 00:08:43,918 --> 00:08:45,459 No… 150 00:08:45,543 --> 00:08:46,626 Cómelos a ellos. 151 00:08:46,709 --> 00:08:47,918 ¡Sí, cómelos! 152 00:08:53,584 --> 00:08:54,543 - Mamá. - ¿Qué? 153 00:08:54,626 --> 00:08:58,043 Orion dijo que me veo como si un hada se hubiese pedorreado en mi pelo. 154 00:08:58,126 --> 00:09:00,626 - Eso no está bien. Ven aquí. - Orion. 155 00:09:00,709 --> 00:09:02,626 Orion. Ven aquí, cariño. 156 00:09:02,709 --> 00:09:03,584 Lo siento. 157 00:09:03,668 --> 00:09:05,793 - Ya mismo. - ¡Cuidado con los codos! 158 00:09:06,584 --> 00:09:08,626 Escuché lo que le dijiste a Seb. 159 00:09:08,709 --> 00:09:10,793 Ya hablamos de esto, ¿no? 160 00:09:10,876 --> 00:09:13,501 ¿Qué crees que siente cuando dices cosas así? 161 00:09:13,584 --> 00:09:15,793 Pero, mamá, no se lo dije mal. 162 00:09:15,876 --> 00:09:17,584 Me dices que diga la verdad. 163 00:09:17,668 --> 00:09:20,459 Se ve como si un hada se hubiese pedorreado en su pelo. 164 00:09:21,043 --> 00:09:21,876 Está bien. 165 00:09:21,959 --> 00:09:25,584 Bueno, a veces, hay que decir la verdad 166 00:09:25,668 --> 00:09:29,043 de una manera que no revele por completo 167 00:09:29,126 --> 00:09:32,209 exactamente lo que estás pensando. ¿Entiendes? 168 00:09:32,293 --> 00:09:34,543 - Bien, cariño. - Vamos, Seb. 169 00:09:36,751 --> 00:09:39,293 Bueno, es oficial. Soy una mierda. 170 00:09:39,959 --> 00:09:40,959 ¿Qué pasó? 171 00:09:43,834 --> 00:09:46,501 ¡Miren! El dinosaurio está haciendo caca. 172 00:09:48,793 --> 00:09:50,959 ¿A quién llamas caca, enano de mierda? 173 00:09:52,543 --> 00:09:54,084 - Genial. - Qué gracioso. 174 00:09:54,168 --> 00:09:55,126 ¿Te despidieron? 175 00:09:55,793 --> 00:09:56,626 Sí. 176 00:09:56,709 --> 00:09:59,376 Eres la peor judía que hay, no sirves para los negocios. 177 00:09:59,459 --> 00:10:00,376 - Dios. - ¿Qué? 178 00:10:00,459 --> 00:10:03,001 No digas esas cosas. Ni siquiera eres judía. 179 00:10:03,084 --> 00:10:06,334 Tiene sentido, todos los franceses son antisemitas. 180 00:10:06,418 --> 00:10:08,293 - Así es. - ¡No es así! 181 00:10:09,626 --> 00:10:12,959 Tenemos la mayor población judía después de EE. UU. e Israel. 182 00:10:13,043 --> 00:10:14,501 Eso es imposible. 183 00:10:16,126 --> 00:10:18,834 - Es verdad. - Es cierto. Lo buscaré en Google. 184 00:10:18,918 --> 00:10:22,709 Disculpen, pero Pétain nos envió a las cámaras de gas, ¿no? 185 00:10:22,793 --> 00:10:24,293 Digo, "campos de trabajo". 186 00:10:24,376 --> 00:10:28,293 ¿Creen que a los franceses les gustó que los alemanes los invadieran 187 00:10:28,376 --> 00:10:30,001 luego de la Gran Guerra? 188 00:10:30,084 --> 00:10:31,126 - Sí. - Los odiamos. 189 00:10:31,209 --> 00:10:33,209 Lo siento. Debo atender. Continúa. 190 00:10:33,293 --> 00:10:37,334 - Hola. Habla Ell. - Mis abuelos estaban en La resistencia. 191 00:10:37,418 --> 00:10:39,459 Todos los franceses dicen eso. 192 00:10:39,543 --> 00:10:41,584 - Dios mío. - Solo digo. 193 00:10:41,668 --> 00:10:43,626 - ¿Hacemos una tregua? - Te quiero. 194 00:10:43,709 --> 00:10:48,459 Hay más judíos en Francia que en cualquier otro lado. 195 00:10:48,543 --> 00:10:50,876 - Salvo Estados Unidos e Israel. - Bien. 196 00:10:50,959 --> 00:10:51,918 ¡Hola! 197 00:10:52,543 --> 00:10:55,668 ¡Hola! Eso no te habilita a usar a los judíos 198 00:10:55,751 --> 00:10:59,293 para justificar que los franceses sean un poco antiárabes. 199 00:10:59,376 --> 00:11:01,418 - No aguanto más. - Justine. 200 00:11:01,501 --> 00:11:03,126 ¿Qué estás haciendo? 201 00:11:03,918 --> 00:11:05,709 Justine, esa es la basura. 202 00:11:05,793 --> 00:11:06,793 Dios mío. 203 00:11:07,334 --> 00:11:08,584 Nada. 204 00:11:08,668 --> 00:11:10,209 Ni la cáscara de naranja. 205 00:11:10,793 --> 00:11:13,168 - No huelo nada. - Llamaré a mi otorrino. 206 00:11:13,251 --> 00:11:14,334 Es increíble. 207 00:11:14,418 --> 00:11:17,043 Ayudó mucho a George con su nariz. 208 00:11:17,126 --> 00:11:19,584 - Le enviaré un mensaje. - Dios. 209 00:11:19,668 --> 00:11:23,626 Solo aléjate de la basura y de los esteroides. 210 00:11:23,709 --> 00:11:26,168 - Lo superarás, amiga. - Muy bien. 211 00:11:26,251 --> 00:11:29,709 Estoy feliz porque Evan se hará cargo del restaurante. 212 00:11:29,793 --> 00:11:30,834 No confío en él. 213 00:11:30,918 --> 00:11:33,001 Es demasiado solícito contigo. 214 00:11:33,084 --> 00:11:34,959 ¿Qué significa "solícito"? 215 00:11:35,043 --> 00:11:37,834 Significa que cree que es un lameculos. 216 00:11:37,918 --> 00:11:38,751 Sí, así es. 217 00:11:42,418 --> 00:11:44,043 - ¿Es así? - Sí, un poco. 218 00:11:46,168 --> 00:11:47,001 Debo irme. 219 00:11:47,584 --> 00:11:49,251 - Justine. - Te quiero. 220 00:11:49,334 --> 00:11:50,834 - ¿Va a estar bien? - Sí. 221 00:11:50,918 --> 00:11:52,043 Debo irme, Martin. 222 00:11:52,959 --> 00:11:54,709 - No… - En serio, debo irme. 223 00:11:54,793 --> 00:11:57,959 Iba a ser un día familiar. ¿Qué le diré a Albert? 224 00:11:58,043 --> 00:11:59,126 Adiós, Albert. 225 00:11:59,626 --> 00:12:00,709 Nos vemos. 226 00:12:00,793 --> 00:12:04,001 Hay una emergencia en el restaurante. Vuelvo en una hora. 227 00:12:04,084 --> 00:12:05,043 No te preocupes. 228 00:12:05,584 --> 00:12:06,584 ¡Ve a buscarlo! 229 00:12:07,584 --> 00:12:08,626 ¿Todo bien? 230 00:12:09,959 --> 00:12:12,459 Sí. No sé. Ella no puede… 231 00:12:12,543 --> 00:12:13,418 No sé. 232 00:12:15,168 --> 00:12:19,918 El otro día, leí un artículo muy interesante en Le Monde. 233 00:12:20,668 --> 00:12:23,959 En una nueva investigación, descubrieron que los varones 234 00:12:24,043 --> 00:12:26,709 necesitan a sus padres más que a sus madres. 235 00:12:26,793 --> 00:12:27,626 - ¿Sí? - Sí. 236 00:12:27,709 --> 00:12:30,251 Creí que las mamás eran todo para ellos. 237 00:12:30,334 --> 00:12:31,543 Sí. Yo también. 238 00:12:31,626 --> 00:12:35,668 Al parecer, los chicos criados por padres viudos 239 00:12:35,751 --> 00:12:41,418 terminan mucho mejor que los criados por madres viudas. 240 00:12:41,501 --> 00:12:43,168 - ¿Viudas? - Sí. 241 00:12:45,751 --> 00:12:46,668 No… 242 00:12:47,709 --> 00:12:49,084 Orion ama a su mamá. 243 00:12:49,168 --> 00:12:52,793 A Justine, solo le importa su trabajo. 244 00:12:52,876 --> 00:12:55,126 Desde el inicio, se negó a amamantar. 245 00:12:55,209 --> 00:12:59,001 Creo que, por eso, Albert está tan apegado a mí. 246 00:12:59,751 --> 00:13:00,793 Sí. 247 00:13:00,876 --> 00:13:05,584 Recuerdo vagamente que Yas dijo que Justine tenía mastitis o algo así. 248 00:13:05,668 --> 00:13:07,626 - Sí. - Quizás era por eso. 249 00:13:07,709 --> 00:13:08,543 Sí, claro. 250 00:13:09,209 --> 00:13:13,168 Mira, francamente, ni siquiera creo que sea una enfermedad real. 251 00:13:13,251 --> 00:13:16,876 Creo que es algo creado por los médicos occidentales. 252 00:13:16,959 --> 00:13:18,418 Es como el posparto. 253 00:13:18,501 --> 00:13:22,126 Pregúntales a las mujeres que trabajan en los campos de África 254 00:13:22,209 --> 00:13:25,084 si sufren ese posparto de mierda, ¿no? 255 00:13:25,168 --> 00:13:27,001 Claro. 256 00:13:29,709 --> 00:13:30,709 ¡Vamos! 257 00:13:31,668 --> 00:13:34,668 No, pero creo que estás haciendo un gran trabajo. 258 00:13:34,751 --> 00:13:38,209 El ambiente que creas aquí te da una sensación positiva. 259 00:13:38,293 --> 00:13:41,168 - Gracias. Valoro tu opinión. - Lo sé. Gracias. 260 00:13:41,251 --> 00:13:43,584 - Es un placer trabajar para ti. - Sí. 261 00:13:44,334 --> 00:13:45,543 Sírvete uno fuerte. 262 00:13:47,334 --> 00:13:48,168 ¡Volví! 263 00:13:49,834 --> 00:13:50,668 Ya veo. 264 00:13:51,251 --> 00:13:54,293 Te dije que podía manejarlo. No tenías que venir. 265 00:13:54,376 --> 00:13:57,543 Las zanahorias deben estar listas a las cinco. ¿Lo están? 266 00:13:58,126 --> 00:14:00,876 Por favor, relájate. Está todo bajo control. 267 00:14:00,959 --> 00:14:03,834 ¿De acuerdo? ¿Cómo no? Aprendí de la mejor. 268 00:14:03,918 --> 00:14:05,126 Al parecer, no. 269 00:14:06,501 --> 00:14:08,209 Hiciste pelar las zanahorias. 270 00:14:08,876 --> 00:14:11,043 ¿Quién pela zanahorias orgánicas? 271 00:14:12,834 --> 00:14:15,293 La sutileza del sabor está en la cáscara. 272 00:14:15,876 --> 00:14:19,626 Está el sabor a madera, lo amargo se une con la acidez. 273 00:14:20,459 --> 00:14:22,043 Y la consistencia. 274 00:14:22,126 --> 00:14:23,626 ¿Qué es esto? 275 00:14:23,709 --> 00:14:25,334 No son zanahorias. 276 00:14:25,418 --> 00:14:27,334 Esto es puré de zanahoria. 277 00:14:27,418 --> 00:14:29,084 Está hirviendo. Te quemarás. 278 00:14:29,168 --> 00:14:31,043 - Necesitamos hielo. - Voy. 279 00:14:31,626 --> 00:14:33,459 ¿Qué es todo este griterío? 280 00:14:33,543 --> 00:14:36,584 ¿Qué haces aquí? Pensé que estabas resfriada. 281 00:14:37,459 --> 00:14:39,918 ¿Dónde están mis cebollas? ¿Mis cebollas? 282 00:14:40,418 --> 00:14:43,668 Les dije que esperaran, para que queden crocantes. 283 00:14:44,376 --> 00:14:45,293 ¿"Crocantes"? 284 00:14:45,793 --> 00:14:49,709 No las hacemos crocantes, Evan. Las hacemos caramelizadas, ¿sí? 285 00:14:49,793 --> 00:14:53,709 Me voy dos horas y, de repente, estamos en McDonald's. 286 00:14:53,793 --> 00:14:55,168 ¡Esta es mi cocina! 287 00:14:55,251 --> 00:14:57,501 Justine, ¿tomaste algo? 288 00:14:57,584 --> 00:14:59,626 Porque tu cara se ve un poco… 289 00:15:01,209 --> 00:15:02,043 Está bien. 290 00:15:03,126 --> 00:15:05,126 - Me pasa algo muy malo. - ¿Qué? 291 00:15:05,209 --> 00:15:07,501 Porque no le chuparé la verga a nadie. 292 00:15:07,584 --> 00:15:08,584 Cierra la… 293 00:15:08,668 --> 00:15:10,584 Justine, te estás avergonzando. 294 00:15:10,668 --> 00:15:13,709 ¿Me avergüenzo porque muestro mis emociones, 295 00:15:13,793 --> 00:15:14,834 porque soy mujer? 296 00:15:14,918 --> 00:15:19,084 - Es hora de irte a casa. - Sí, iré a casa. Iré a casa a morir. 297 00:15:19,168 --> 00:15:22,251 Cuando regrese de entre los muertos, seré hombre. 298 00:15:22,334 --> 00:15:23,959 Está bien. Claro. 299 00:15:24,043 --> 00:15:25,126 ¿Qué es esto? 300 00:15:25,209 --> 00:15:27,751 Dámelo. 301 00:15:28,293 --> 00:15:29,584 ¿Usaste todo esto? 302 00:15:30,668 --> 00:15:31,918 Dios mío, mi corazón. 303 00:15:32,501 --> 00:15:34,834 - ¿Qué? - Late muy rápido. 304 00:15:34,918 --> 00:15:37,084 - Dios. - Llévala a emergencias. 305 00:15:37,168 --> 00:15:40,501 - La llevaré ahora mismo. - No, te necesito en la cocina. 306 00:15:40,584 --> 00:15:43,209 Lo siento mucho. Es el peor día de mi vida. 307 00:15:43,293 --> 00:15:44,918 Lo siento. Gracias. 308 00:15:45,001 --> 00:15:46,501 Evan, te quiero. 309 00:15:47,126 --> 00:15:50,043 - Suéltalo. Vámonos. - Te quiero, amigo. 310 00:15:50,126 --> 00:15:51,918 - A ti también. - Vamos. 311 00:15:52,001 --> 00:15:54,043 - Y a ti. - Arreglen las cebollas. 312 00:15:59,709 --> 00:16:01,543 - Hola. - Hola. 313 00:16:01,626 --> 00:16:04,709 Soy Helen, tu vecina de al lado. No nos conocemos. 314 00:16:04,793 --> 00:16:06,793 Mucho gusto. Yasmin. 315 00:16:06,876 --> 00:16:10,209 Lamento molestarte un domingo, pero ¿has visto a Patrick? 316 00:16:10,834 --> 00:16:13,793 - ¿Patrick? - Nuestro perrito. No lo encontramos. 317 00:16:14,293 --> 00:16:18,543 Suelo dejarlo en el patio, porque enloquece encerrado todo el día. 318 00:16:18,626 --> 00:16:19,918 Y ahora no está. 319 00:16:20,584 --> 00:16:23,251 Tal vez olvidé cerrar la puerta. No sé. 320 00:16:23,334 --> 00:16:26,709 No has oído ni visto nada, ¿verdad? 321 00:16:26,793 --> 00:16:31,793 No, estuvimos en el partido de fútbol de mi hijo toda la mañana. 322 00:16:31,876 --> 00:16:33,293 Lo siento. 323 00:16:33,376 --> 00:16:36,126 Quizá lo agarró un coyote, mami. 324 00:16:36,709 --> 00:16:38,334 - ¿Mamá? - Sí, mi amor. 325 00:16:38,834 --> 00:16:42,459 Vi un perro en la calle cuando salimos. Se parecía a él. 326 00:16:42,543 --> 00:16:44,168 - ¿En serio? - Sí. 327 00:16:44,251 --> 00:16:46,459 Bueno, Patrick debe haberse escapado. 328 00:16:46,543 --> 00:16:49,459 ¿Has intentado conducir por el vecindario? 329 00:16:49,543 --> 00:16:52,459 Eso debemos hacer, conducir por el vecindario. 330 00:16:53,334 --> 00:16:56,293 Ojalá lo encuentre antes de que oscurezca. Gracias. 331 00:16:56,376 --> 00:16:59,293 Si hay algo que podamos hacer, avísanos. 332 00:16:59,376 --> 00:17:01,459 Gracias. ¿Patrick? 333 00:17:02,459 --> 00:17:03,959 ¡Patrick! 334 00:17:04,043 --> 00:17:06,376 Hola, Brad. Habla Yasmin. 335 00:17:06,459 --> 00:17:08,709 Esta mañana hablamos de Patrick, 336 00:17:08,793 --> 00:17:11,043 el perro aullador de Venice. 337 00:17:11,543 --> 00:17:12,834 Sí, desapareció. 338 00:17:15,043 --> 00:17:15,918 ¿Qué? 339 00:17:16,709 --> 00:17:18,418 ¿Por qué harían algo así? 340 00:17:19,376 --> 00:17:21,251 ¿Ni siquiera dejan una nota? 341 00:17:22,084 --> 00:17:24,001 Sé que no son Fedex, pero… 342 00:17:25,209 --> 00:17:28,834 No, solo dije que el perro aullaba, no que lo secuestraran. 343 00:17:28,918 --> 00:17:30,001 ¿Dónde está ahora? 344 00:17:31,376 --> 00:17:32,501 ¿Qué procedimiento? 345 00:17:33,959 --> 00:17:37,334 No entiendo. ¿Qué significa que sus testículos no bajaron? 346 00:17:38,834 --> 00:17:44,209 ¿Estás diciendo que lo sacrificarán solo porque tiene bolas imperfectas? 347 00:17:46,126 --> 00:17:50,959 Bien. Entonces, básicamente, si nadie reclama a Patrick, 348 00:17:51,043 --> 00:17:54,126 en las próximas 24 horas, ¿tendrán que matarlo? 349 00:17:55,501 --> 00:17:56,501 Dios mío. 350 00:18:00,334 --> 00:18:02,543 En la radiografía, no se ven pólipos. 351 00:18:03,043 --> 00:18:03,959 ¿No es un tumor? 352 00:18:04,043 --> 00:18:06,793 Es una congestión, no hay de qué preocuparse. 353 00:18:08,334 --> 00:18:09,168 Solo que… 354 00:18:09,668 --> 00:18:13,584 Empezó con un gran estornudo, esta mañana, y no pude oler nada más. 355 00:18:13,668 --> 00:18:15,584 Eso es normal en un resfrío. 356 00:18:15,668 --> 00:18:19,251 No, pero no entiende. Si no huelo, no saboreo. 357 00:18:19,334 --> 00:18:22,251 Si no saboreo, no cocino. Si no cocino, me muero. 358 00:18:22,334 --> 00:18:25,001 Bueno, definitivamente, no queremos que muera. 359 00:18:25,501 --> 00:18:29,293 Le recetaré un antihistamínico para aliviar la congestión. 360 00:18:29,376 --> 00:18:31,209 - No use el espray nasal. - No. 361 00:18:31,293 --> 00:18:35,584 Le daré algo para el enrojecimiento y le recetaré un antibiótico, 362 00:18:35,668 --> 00:18:37,626 en caso de que sea una bacteria. 363 00:18:37,709 --> 00:18:41,168 ¿Antibióticos? Tomé antibióticos dos veces el año pasado. 364 00:18:41,251 --> 00:18:42,084 ¿No es mucho? 365 00:18:42,918 --> 00:18:46,001 Eran para las infecciones recurrentes de la vejiga. 366 00:18:46,084 --> 00:18:48,626 No es la misma familia de antibióticos. 367 00:18:48,709 --> 00:18:49,543 Está bien. 368 00:18:51,376 --> 00:18:55,584 Esas infecciones fueron graves. Por suerte, no le causaron sepsis. 369 00:18:55,668 --> 00:18:57,126 Tenía mucho dolor. 370 00:18:57,209 --> 00:18:58,293 Le creo. 371 00:18:59,334 --> 00:19:02,084 ¿Tiene más de una pareja sexual? 372 00:19:02,709 --> 00:19:04,501 No, estoy casada. 373 00:19:05,084 --> 00:19:09,918 Y, de hecho, cada vez que tenemos sexo, después, tengo una infección en la vejiga. 374 00:19:11,084 --> 00:19:16,418 ¿Tuvo tres infecciones en la vejiga en los últimos dos años? 375 00:19:17,168 --> 00:19:18,001 Sí. 376 00:19:20,543 --> 00:19:24,043 Bueno, ya sabe cómo es cuando hay niños. 377 00:19:24,126 --> 00:19:27,126 Estamos muy ocupados con el trabajo y… 378 00:19:27,209 --> 00:19:29,251 - Claro. - Demasiado agotados para… 379 00:19:29,334 --> 00:19:31,293 - Típico cuando hay bebés. - Sí. 380 00:19:31,376 --> 00:19:33,751 - ¿Qué edad tienen sus hijos? - Tiene 11. 381 00:19:34,418 --> 00:19:35,251 Un hijo. 382 00:19:36,001 --> 00:19:38,959 Once… Es una edad maravillosa. 383 00:19:39,043 --> 00:19:41,876 Es muy lindo. Es muy apuesto. Cuando era pequeño… 384 00:19:42,501 --> 00:19:43,709 Bueno, disfrútelo. 385 00:19:43,793 --> 00:19:45,459 El tiempo pasa muy rápido. 386 00:19:45,543 --> 00:19:46,376 Claro. Sí. 387 00:19:47,251 --> 00:19:49,543 Le daré algo para… 388 00:19:50,834 --> 00:19:54,376 Por si alguna vez siente ansiedad. 389 00:19:55,376 --> 00:19:56,959 - Gracias. - De nada. 390 00:19:57,834 --> 00:19:58,668 Está bien. 391 00:20:04,418 --> 00:20:05,251 Hola, amor. 392 00:20:06,501 --> 00:20:08,751 ¿Puedes creer que Patrick desapareció? 393 00:20:09,751 --> 00:20:10,751 ¿Patrick? 394 00:20:11,418 --> 00:20:13,876 El lindo perrito de al lado. 395 00:20:14,959 --> 00:20:18,209 ¿No llamaste por él al Servicio de Protección Animal? 396 00:20:18,793 --> 00:20:21,459 Bueno, lo hice, pero no me atendió nadie. 397 00:20:22,043 --> 00:20:24,751 Apuesto a que rastrearon mi llamada 398 00:20:24,834 --> 00:20:27,084 y se encargaron de secuestrarlo. 399 00:20:29,918 --> 00:20:34,626 Está bien. Dejé un mensaje corto, pero no fui muy específica. 400 00:20:34,709 --> 00:20:39,001 Hablé con ellos hace 40 minutos, y me dijeron que ellos se lo llevaron 401 00:20:39,084 --> 00:20:43,543 y que, si no lo adoptan, en las próximas 24 horas, lo sacrifican. 402 00:20:44,459 --> 00:20:47,543 Deberías decirles a los vecinos para que lo recojan. 403 00:20:47,626 --> 00:20:48,751 No puedo hacer eso. 404 00:20:49,251 --> 00:20:52,584 Porque sabrán que fui yo la que lo hizo, la que… 405 00:20:53,918 --> 00:20:56,626 La que los llamó y les dejó un mensaje. 406 00:20:56,709 --> 00:20:59,334 Y, además, aun si les dijera, 407 00:20:59,418 --> 00:21:03,459 parece que Patrick tiene una enfermedad testicular. 408 00:21:03,543 --> 00:21:06,168 Y Brad dijo que le pasó eso por negligencia. 409 00:21:06,251 --> 00:21:09,876 Incluso si intentan recogerlo, no les devolverán a Patrick. 410 00:21:09,959 --> 00:21:14,543 Nadie adoptará a un perrito enfermo que tiene una sola bola. 411 00:21:18,543 --> 00:21:19,501 ¿Quién es Brad? 412 00:21:32,459 --> 00:21:36,501 Mami tiene noticias que quiere compartir. ¿Puedes dejar el teléfono? 413 00:21:36,584 --> 00:21:38,334 - Le escribo a papá. - Ahora. 414 00:21:39,418 --> 00:21:41,501 Bueno, mamá perdió su trabajo hoy. 415 00:21:41,584 --> 00:21:42,626 ¿Otra vez? 416 00:21:42,709 --> 00:21:44,251 Sí. Otra vez. 417 00:21:44,334 --> 00:21:45,668 Gracias, Oliver. 418 00:21:45,751 --> 00:21:47,001 - ¿Mamá? - Sí. 419 00:21:47,084 --> 00:21:49,793 - Mis amigos reciben mesada. - Ahora no, por favor. 420 00:21:49,876 --> 00:21:52,459 Deberían hacer un reality sobre esta familia. 421 00:21:52,543 --> 00:21:54,501 Como Las Kardashian, pero pobres. 422 00:21:54,584 --> 00:21:55,709 - No. - Muy pobres. 423 00:21:55,793 --> 00:21:59,043 No me gusta esa palabra. Te dije que no somos pobres. 424 00:21:59,126 --> 00:22:02,751 Somos de clase media. Te dije que no vieras realities. 425 00:22:02,834 --> 00:22:06,084 Las Kardashian no tienen nuestros valores familiares. 426 00:22:06,168 --> 00:22:08,293 ¿Desde cuándo tenemos valores familiares? 427 00:22:08,376 --> 00:22:09,834 - Una pregunta. - ¿Qué? 428 00:22:09,918 --> 00:22:13,043 ¿Crees que somos pobres porque tomamos malas decisiones 429 00:22:13,126 --> 00:22:15,126 o las tomamos porque somos pobres? 430 00:22:15,209 --> 00:22:19,751 Mamá, aunque seamos pobres, somos felices porque somos familia. 431 00:22:19,834 --> 00:22:20,959 Sin nuestros papás. 432 00:22:21,043 --> 00:22:26,418 Y eres la mejor mamá del mundo porque me dejaste cenar copos de maíz. 433 00:22:26,501 --> 00:22:27,876 Son deliciosos. 434 00:22:29,584 --> 00:22:30,418 Kai. 435 00:22:32,084 --> 00:22:33,584 ¿Puedes repetirlo? 436 00:22:34,501 --> 00:22:37,001 Como lo dijiste, pero con una gran sonrisa. 437 00:22:37,084 --> 00:22:41,334 Eres la mejor mamá del mundo porque me dejaste cenar copos de maíz. 438 00:22:41,834 --> 00:22:43,584 Son deliciosos. 439 00:22:47,001 --> 00:22:47,834 De nuevo. 440 00:22:47,918 --> 00:22:52,876 Eres la mejor mamá del mundo porque me dejaste cenar copos de maíz. 441 00:22:52,959 --> 00:22:54,501 Son deliciosos. 442 00:23:03,126 --> 00:23:04,584 Me preocupa Justine. 443 00:23:05,668 --> 00:23:08,209 No creo que sea muy feliz con Martin. 444 00:23:08,293 --> 00:23:11,043 Estoy segura de que se queda por Albert. 445 00:23:11,126 --> 00:23:12,001 ¿Qué crees? 446 00:23:12,501 --> 00:23:13,793 Yo no soy feliz. 447 00:23:16,668 --> 00:23:18,001 ¿Abrimos otra botella? 448 00:23:18,084 --> 00:23:19,709 - Anne… - ¡No tan fuerte! 449 00:23:19,793 --> 00:23:21,793 - No soy feliz. - Eres un tonto. 450 00:23:22,751 --> 00:23:24,501 No, ya basta. 451 00:23:25,168 --> 00:23:27,751 Tienes que irte a la cama, es tarde. 452 00:23:30,126 --> 00:23:31,293 Sí. ¿Por qué no? 453 00:24:41,959 --> 00:24:43,334 Qué tierno. 454 00:24:50,251 --> 00:24:52,168 - Mamá. - Lo siento. 455 00:24:52,251 --> 00:24:54,959 - Me estás filmando de nuevo. - Lo siento. 456 00:24:57,584 --> 00:25:01,043 No puedo oler tu cabello y me gusta tanto su aroma. 457 00:25:01,709 --> 00:25:02,584 Está limpio. 458 00:25:03,251 --> 00:25:06,543 - ¿Te lavaste los dientes? - Sí. Dos veces. 459 00:25:06,626 --> 00:25:08,584 ¿Qué hiciste con papá esta noche? 460 00:25:08,668 --> 00:25:10,918 - Matemáticas. - Qué divertido. 461 00:25:11,001 --> 00:25:12,793 ¿Te volviste a quemar? 462 00:25:12,876 --> 00:25:14,209 Sí. No es nada. 463 00:25:14,293 --> 00:25:15,918 Solo otra olla caliente. 464 00:25:17,459 --> 00:25:21,168 ¿Sabías que John dijo que sintió lo mismo cuando conoció a Yoko 465 00:25:21,251 --> 00:25:22,876 que cuando conoció a Paul? 466 00:25:22,959 --> 00:25:26,168 Creo que su música como solista seguía siendo tan buena 467 00:25:26,918 --> 00:25:29,168 porque venía de su amor por alguien. 468 00:25:29,251 --> 00:25:30,209 Tiene sentido. 469 00:25:31,334 --> 00:25:34,334 Prepararé tu lonchera. ¿Qué quieres comer mañana? 470 00:25:35,334 --> 00:25:38,251 ¿Me haces esas cinco verduras con queso de cabra? 471 00:25:38,376 --> 00:25:39,834 Me encanta cómo cocinas. 472 00:25:40,959 --> 00:25:42,668 Yo también te quiero, cariño. 473 00:25:43,793 --> 00:25:45,751 Bueno. Vuelve a dormir. 474 00:25:47,043 --> 00:25:48,293 Buenas noches. 475 00:25:50,751 --> 00:25:53,709 Mami, ¿puedes hacer tu baile gracioso? 476 00:25:55,334 --> 00:25:56,168 Está bien. 477 00:26:11,834 --> 00:26:13,126 Martin y Albert. 478 00:26:15,876 --> 00:26:16,709 ¿Y yo qué? 479 00:26:24,918 --> 00:26:26,001 Dios mío. 480 00:26:28,876 --> 00:26:32,251 Te advierto, no te apegues a mí. 481 00:26:33,668 --> 00:26:35,459 Tengo el corazón de un pirata. 482 00:26:41,209 --> 00:26:42,126 No me lamas. 483 00:26:47,293 --> 00:26:48,209 Está bien. 484 00:27:08,918 --> 00:27:10,376 Es uno de tus hermanos. 485 00:27:11,959 --> 00:27:12,876 Aquí vamos. 486 00:27:12,959 --> 00:27:14,709 No. Deja de moverte. 487 00:27:14,793 --> 00:27:16,168 Bueno. 488 00:27:18,334 --> 00:27:20,959 Despacio. Lo siento mucho. 489 00:27:21,709 --> 00:27:23,043 Patrick, ¿estás bien? 490 00:27:26,293 --> 00:27:27,209 Vete. 491 00:27:27,793 --> 00:27:30,751 Lo sé. No te quiero. 492 00:27:31,543 --> 00:27:33,459 Bueno, sí, te quiero. 493 00:27:34,043 --> 00:27:36,959 Pero tienes que irte. Esto no va a funcionar. 494 00:27:37,043 --> 00:27:39,251 Tienes que irte. Lo sé. 495 00:27:39,834 --> 00:27:41,668 Dios mío. Adiós. 496 00:27:59,043 --> 00:28:00,043 ¿Justine? 497 00:28:00,126 --> 00:28:01,459 ¿Sí? 498 00:28:01,543 --> 00:28:05,376 ¿Qué pasó? Llevo mil horas tratando de hablar contigo. 499 00:28:05,459 --> 00:28:08,834 Tuve que ir a emergencias. El espray me dio una reacción. 500 00:28:08,918 --> 00:28:10,168 Y me quemé la mano. 501 00:28:11,126 --> 00:28:13,168 Estaba muy preocupado. 502 00:28:14,293 --> 00:28:17,168 Llámame si pasan esas cosas. Habría ido contigo. 503 00:28:19,668 --> 00:28:20,918 No quería molestarte. 504 00:28:21,001 --> 00:28:23,709 ¿Por qué siempre cargas todo sobre tus hombros? 505 00:28:25,584 --> 00:28:26,668 ¿Y mi resfrío? 506 00:28:26,751 --> 00:28:28,543 Me contagiaré de todas formas. 507 00:28:41,084 --> 00:28:41,918 ¿Qué? 508 00:28:42,001 --> 00:28:43,293 - Mierda. - ¿Qué pasó? 509 00:28:44,043 --> 00:28:46,084 ¿Qué pasó? ¿Te lastimé? 510 00:28:46,168 --> 00:28:51,334 No, me lastimé el disco antes, cuando cargaba las botellas de agua. 511 00:28:51,418 --> 00:28:52,876 Qué mal. 512 00:28:54,209 --> 00:28:55,209 Sí, lo siento. 513 00:28:55,918 --> 00:28:58,001 ¿Seguimos en otro momento? 514 00:28:59,043 --> 00:29:00,668 ¿Y si yo voy arriba? 515 00:29:00,751 --> 00:29:03,751 No, eso es peor. Me aplastarías la vértebra. 516 00:29:07,501 --> 00:29:09,584 Bueno, veamos un documental. 517 00:29:11,834 --> 00:29:12,668 Sí, está bien. 518 00:29:13,751 --> 00:29:14,959 Es una buena idea. 519 00:29:15,584 --> 00:29:16,501 Me voy a… 520 00:29:17,793 --> 00:29:19,293 Me voy a cambiar. 521 00:29:20,001 --> 00:29:21,668 ¿Me traes dos aspirinas? 522 00:29:22,626 --> 00:29:23,626 Claro. 523 00:29:26,334 --> 00:29:27,626 Lo tenemos todo. 524 00:29:28,209 --> 00:29:29,043 Solo… 525 00:29:30,584 --> 00:29:32,084 quiero que lo intentemos. 526 00:29:32,918 --> 00:29:35,501 Veamos qué funciona mejor para los dos. 527 00:29:39,959 --> 00:29:41,293 ¿Qué hay de Sebastian? 528 00:29:54,501 --> 00:29:57,918 Un león puede aparearse hasta cinco veces en siete minutos. 529 00:29:59,793 --> 00:30:02,668 Es un proceso doloroso para la hembra. 530 00:30:07,251 --> 00:30:11,209 La hembra tendrá tres cachorros con el nuevo macho dominante… 531 00:30:11,293 --> 00:30:15,334 Con el nuevo macho dominante… 532 00:30:17,084 --> 00:30:20,168 El espray se me metió en la cabeza. Me voy a dormir. 533 00:30:20,251 --> 00:30:21,584 Cuando un macho tuvo… 534 00:30:21,668 --> 00:30:23,668 - Usaré los auriculares. - Gracias. 535 00:30:23,751 --> 00:30:25,626 …ambos serán felices. 536 00:30:29,709 --> 00:30:32,418 Mi futuro dependía de mi nariz. 537 00:30:33,251 --> 00:30:36,668 ¿Qué sería de mí si perdiera el olfato? 538 00:30:37,251 --> 00:30:40,334 Cómo percibimos las cosas nos define. 539 00:30:40,418 --> 00:30:43,293 ¿No somos solo una combinación de nuestros sentidos? 540 00:30:43,793 --> 00:30:47,043 Lo que huele mal para mí es bello para otro animal. 541 00:30:48,168 --> 00:30:50,043 El olor a mierda me hace mal, 542 00:30:50,126 --> 00:30:53,626 pero para una cucaracha es como un delicioso pastel de chocolate 543 00:30:53,709 --> 00:30:55,126 recién salido del horno. 544 00:30:56,543 --> 00:30:59,376 Que te coman vivo es una pesadilla para nosotros, 545 00:30:59,459 --> 00:31:02,126 pero quizá, para el macho de mantis religiosa, 546 00:31:02,209 --> 00:31:05,126 que se lo coma la hembra que acaba de preñar 547 00:31:05,209 --> 00:31:07,084 es la felicidad suprema. 548 00:33:02,543 --> 00:33:04,668 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía