1 00:00:06,584 --> 00:00:08,876 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:21,126 Γαμώτο, μάλλον με κόλλησε ο Άλμπερτ. 3 00:01:23,334 --> 00:01:25,626 Αν είσαι άρρωστη, μείνε μακριά μου. 4 00:01:26,501 --> 00:01:28,834 Έχω την παρουσίαση αυτήν τη βδομάδα. 5 00:01:28,918 --> 00:01:31,876 Αν αρρωστήσω, δεν θα την πάρω τη δουλειά. 6 00:01:32,584 --> 00:01:34,126 Δεν αντέχω άλλο. 7 00:01:34,834 --> 00:01:37,293 Τι σημαίνει αυτό; Τι δεν αντέχεις; 8 00:01:38,834 --> 00:01:42,043 Είσαι πολύ ταλαντούχος αρχιτέκτονας. 9 00:01:42,126 --> 00:01:44,793 Δεν αντέχω την ιδέα να μη δουν το έργο σου. 10 00:01:44,876 --> 00:01:48,251 Είχα τη δουλειά των ονείρων μου στο Παρίσι. 11 00:01:48,334 --> 00:01:52,251 Παράτησα τα πάντα για σένα, γιατί θεωρούσες το Παρίσι καταθλιπτικό. 12 00:01:52,834 --> 00:01:57,418 Κι εδώ δεν είναι με τον ψυχάκια που έχουμε για πρόεδρο; 13 00:01:58,709 --> 00:02:02,334 Δεν μπορώ να κάνω κάτι αν το γαλλικό φαγητό είναι στη μόδα, 14 00:02:02,418 --> 00:02:04,418 αλλά όχι η γαλλική αρχιτεκτονική. 15 00:02:04,501 --> 00:02:07,168 Όλα θα πάνε καλά, Μαρτάν. 16 00:02:08,084 --> 00:02:10,584 Απλώς είμαι κουρασμένη. Θα ήθελα ενίοτε 17 00:02:10,668 --> 00:02:13,876 να κάνεις εσύ ψώνια όταν δεν δουλεύεις, όπως τώρα. 18 00:02:13,959 --> 00:02:16,543 Ψωνίζω, και την άλλη μέρα το ψυγείο είναι άδειο. 19 00:02:16,626 --> 00:02:19,459 Νιώθω… Δεν αντέχω άλλο. 20 00:02:19,543 --> 00:02:22,501 Θα κάνω εγώ τα ψώνια αν θες. Δεν με πειράζει. 21 00:02:23,668 --> 00:02:24,751 Ευχαριστώ. 22 00:02:28,168 --> 00:02:30,959 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3 ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΦΤΕΡΝΙΣΜΑ 23 00:02:32,876 --> 00:02:34,501 Θέλω να δοκιμάσω το λάδι. 24 00:02:34,584 --> 00:02:35,459 -Εντάξει. -Ναι. 25 00:02:35,543 --> 00:02:37,501 Να δούμε πώς είναι. 26 00:02:38,168 --> 00:02:39,876 -Φρανκ, τι κάνεις; -Τζαστίν. 27 00:02:39,959 --> 00:02:41,918 Καλά, εσύ; Γεια. 28 00:02:42,001 --> 00:02:43,793 Κοίτα αυτό το σαντερέλ. 29 00:02:47,876 --> 00:02:49,418 Δεν μυρίζουν σήμερα. 30 00:02:49,501 --> 00:02:53,209 Αλήθεια; Η Τζελίνα μόλις έκανε μεγάλη παραγγελία. 31 00:02:53,293 --> 00:02:56,043 Όχι, μυρίζουν πολύ. Δοκίμασε. 32 00:02:57,959 --> 00:03:00,168 Δεν μυρίζω τίποτα. Πλάκα κάνετε; 33 00:03:02,376 --> 00:03:03,626 Έχεις τρούφες; 34 00:03:03,709 --> 00:03:05,959 Θεέ μου, εδώ δες. 35 00:03:06,584 --> 00:03:07,751 Αληθινή ομορφιά. 36 00:03:09,334 --> 00:03:11,668 Υπέροχες. Ίσως να πάρω άλλη μία. 37 00:03:11,751 --> 00:03:15,876 Αυτή έχει φαγωθεί λίγο από σκουλήκι. 38 00:03:17,584 --> 00:03:18,751 Δες αυτήν. 39 00:03:19,501 --> 00:03:20,376 Τέλεια. 40 00:03:25,126 --> 00:03:26,543 Μπορώ να τη δαγκώσω; 41 00:03:31,293 --> 00:03:32,918 Δεν γεύομαι τίποτα. 42 00:03:35,001 --> 00:03:35,959 Τι γίνεται; 43 00:03:36,543 --> 00:03:37,418 Θεέ μου. 44 00:03:42,209 --> 00:03:43,043 Τίποτα. 45 00:03:44,126 --> 00:03:45,209 Τίποτα. Δεν μπορώ. 46 00:03:46,168 --> 00:03:47,293 Κουρκουμάς. 47 00:03:48,084 --> 00:03:49,209 Δεν έχει γεύση. 48 00:03:50,751 --> 00:03:52,709 Τίποτα. Βασιλικός, τίποτα. 49 00:03:52,793 --> 00:03:56,126 Δεν μπορώ να μυρίσω ούτε το σκόρδο. 50 00:03:56,209 --> 00:03:59,918 -Γλυκιά μου, ένα κρύωμα είναι. -Συγγνώμη. Τι θα κάνω, Έβαν; 51 00:04:00,001 --> 00:04:00,959 Εντάξει; 52 00:04:01,543 --> 00:04:03,959 Όλα καλά. Θα γίνω η μύτη σου. 53 00:04:04,043 --> 00:04:06,626 Ευχαριστώ, Έβαν. Τι θα έκανα χωρίς εσένα; 54 00:04:07,126 --> 00:04:08,084 Συγγνώμη, Φρανκ. 55 00:04:08,168 --> 00:04:10,834 -Μικρή κρίση πανικού. -Δεν πειράζει. 56 00:04:10,918 --> 00:04:12,293 Δεν μυρίζω τίποτα. 57 00:04:17,043 --> 00:04:18,084 Θα κλάψω. 58 00:04:18,168 --> 00:04:19,793 -Δεν πειράζει. -Θα στείλω λεφτά. 59 00:04:19,876 --> 00:04:22,251 ΤΡΟΥΦΕΣ 60 00:04:27,293 --> 00:04:28,459 Το έκαναν ξανά. 61 00:04:30,584 --> 00:04:32,876 Γουίλ, τον άφησαν έξω. 62 00:04:34,834 --> 00:04:36,418 Όλη μέρα ουρλιάζει. 63 00:04:40,959 --> 00:04:45,334 Πάω να κάνω πρωινό. Πρέπει να σηκωθεί σύντομα. 64 00:04:45,418 --> 00:04:48,668 Υπηρεσία Ελέγχου Ζώων. Εδώ Μπραντ. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 65 00:04:49,543 --> 00:04:51,751 Γεια σου, Μπραντ. Τι κάνεις; 66 00:04:52,584 --> 00:04:56,876 Τέλεια. Θα ήθελα να αναφέρω ένα σκυλί που ουρλιάζει. 67 00:04:58,126 --> 00:05:00,293 Ναι. Ανήκει στους γείτονές μου. 68 00:05:00,876 --> 00:05:03,876 Αφήνουν το καημένο 69 00:05:03,959 --> 00:05:08,626 μέσα στις ακαθαρσίες του μέρες ολόκληρες. 70 00:05:08,709 --> 00:05:10,084 Ακόμη και τα βράδια. 71 00:05:10,834 --> 00:05:15,626 Εγώ τα λατρεύω τα ζώα κι ελπίζω απλώς να μην το κακοποιούν. 72 00:05:16,293 --> 00:05:19,084 Άσε που είδαμε και κογιότ τελευταία. 73 00:05:21,126 --> 00:05:21,959 Το ξέρω. 74 00:05:22,459 --> 00:05:26,043 Πότε πιστεύεις ότι θα έρθουν να τους μιλήσουν; 75 00:05:26,876 --> 00:05:29,334 Οδός Σουπέρμπα 3155. 76 00:05:30,209 --> 00:05:31,376 Τέλεια. 77 00:05:31,459 --> 00:05:32,876 Εγώ ευχαριστώ, Μπραντ. 78 00:05:40,834 --> 00:05:43,918 Καλέ μου, έχεις ποδόσφαιρο. Βάλε τη στολή σου. 79 00:05:44,001 --> 00:05:48,584 Εγώ αυτά φοράω στο ποδόσφαιρο. Στο σχολείο λένε να ζούμε την αλήθεια μας. 80 00:05:48,668 --> 00:05:50,334 -Σεμπάστιαν, κόφ' το. -Φυσικά. 81 00:05:50,418 --> 00:05:52,668 -Πρέπει να βάλεις τη στολή σου. -Σιγά. 82 00:05:52,751 --> 00:05:54,084 Έχουμε ήδη αργήσει. 83 00:05:54,168 --> 00:05:57,251 -Θα βάλω τη φανέλα από πάνω. -Θα το χειριστώ, Ανν. 84 00:05:57,334 --> 00:05:59,334 -Έλα. -Τα σορτσάκια είναι άβολα. 85 00:05:59,418 --> 00:06:01,751 -Έλα. -Θα βάλω τη φανέλα. 86 00:06:01,834 --> 00:06:03,709 Μια χαρά είναι. 87 00:06:03,793 --> 00:06:04,918 Χαλάρωσε. Όλα καλά. 88 00:06:05,376 --> 00:06:09,793 Πιστεύει στον εαυτό του και πρέπει να νιώθει καλά. 89 00:06:09,876 --> 00:06:11,001 Αυτός είναι. 90 00:06:11,084 --> 00:06:13,959 -Δεν πρέπει να μπλέξουμε. -Ίσως. Ίσως κι όχι. 91 00:06:15,001 --> 00:06:16,334 Ξέχνα το. 92 00:06:18,126 --> 00:06:19,001 Καλό; 93 00:06:19,084 --> 00:06:21,043 Είναι πεντανόστιμα. 94 00:06:22,584 --> 00:06:23,584 Συμβιβασμός. 95 00:06:24,168 --> 00:06:26,209 Μικρέ, είσαι φοβερός. 96 00:06:26,293 --> 00:06:28,959 -Τέλεια μαλλιά. -Θυμίζεις τον Μπέκαμ. 97 00:06:30,334 --> 00:06:31,293 Πάμε. 98 00:06:34,418 --> 00:06:35,543 Πάμε! 99 00:06:37,751 --> 00:06:38,876 Παραλίγο. 100 00:06:40,001 --> 00:06:41,584 Δεν θα γίνει ποτέ. 101 00:06:42,626 --> 00:06:45,459 Δείτε τον Σεμπάστιαν. Γεμάτος χάρη. 102 00:06:45,543 --> 00:06:48,418 Πραγματικά. Μια χαρά τον βλέπω. 103 00:06:48,501 --> 00:06:50,334 Είναι σαν μικρή γαζέλα. 104 00:06:50,418 --> 00:06:53,543 -Είναι τόσο τέλεια και χαριτωμένα. -Ναι. 105 00:06:53,626 --> 00:06:56,001 Κάποτε θα είναι τριχωτά και βρομερά 106 00:06:56,084 --> 00:06:58,209 και δεν θα θέλουν αγκαλιές. 107 00:06:58,293 --> 00:07:00,501 -Πολύ θλιβερό. -Πολύ. 108 00:07:00,584 --> 00:07:03,584 Με αηδιάζει η σκέψη του Άλμπερτ 109 00:07:03,668 --> 00:07:09,126 να τον χώνει σε ένα χαζό, αμερικάνικο μουνί. 110 00:07:09,209 --> 00:07:11,668 Θεέ μου, Τζαστίν. 111 00:07:11,751 --> 00:07:13,668 Τι έχουν οι αμερικάνικοι κόλποι; 112 00:07:13,751 --> 00:07:15,668 Νομίζω ότι θέλει να πει 113 00:07:15,751 --> 00:07:18,043 ότι θα προτιμούσε γαλλικό κόλπο. 114 00:07:18,126 --> 00:07:20,126 -Πάντα. -Εντάξει, δίκαιο. 115 00:07:20,209 --> 00:07:21,376 Ναι. 116 00:07:21,459 --> 00:07:24,793 Του είπα ότι, αν η πρώτη του κοπέλα είναι Αμερικανίδα, 117 00:07:24,876 --> 00:07:28,959 θα τη βάλει να υπογράψει συμβόλαιο ότι δεν έχει πρόβλημα. 118 00:07:29,043 --> 00:07:31,876 -Θεέ μου. Γελοίο. -Όχι. Εκεί έχουμε φτάσει. 119 00:07:31,959 --> 00:07:35,834 Δεν θα με πείραζε αν υπογράφαμε συμβόλαιο όταν ήμουν έφηβη. 120 00:07:36,501 --> 00:07:39,543 Αν και τότε θα υπήρχε κι αρχείο, κακό. 121 00:07:40,084 --> 00:07:43,293 Τζαστίν, δεν φαίνεσαι καλά. Τι είναι αυτό; 122 00:07:43,376 --> 00:07:46,918 Έχω κρύωμα. Μπουκωμένη μύτη. Δεν μυρίζω τίποτα. 123 00:07:47,001 --> 00:07:49,626 Κι αυτό είναι μαλακία χωρίς συνταγή. 124 00:07:49,709 --> 00:07:53,168 Ξέρεις πόσοι διάσημοι πέθαναν από φάρμακα χωρίς συνταγή; 125 00:07:53,251 --> 00:07:56,709 -Αυτό είναι στεροειδές. -Ο Πρινς. Σίγουρα. 126 00:07:56,793 --> 00:07:59,584 Όχι, εκείνος είχε συνταγή. 127 00:07:59,668 --> 00:08:00,668 Φαιντανύλη ήταν. 128 00:08:00,751 --> 00:08:02,626 Αν θες να θυμώσεις με κάποιον, 129 00:08:02,709 --> 00:08:05,959 οι γιατροί που το έδωσαν… Πέτα το αυτό. 130 00:08:06,043 --> 00:08:07,001 Εντάξει. 131 00:08:07,084 --> 00:08:08,043 Τι; 132 00:08:08,126 --> 00:08:09,668 Πάμε, γιε μου. 133 00:08:10,834 --> 00:08:13,001 Θεέ μου, ήταν τόσο κοντά. 134 00:08:13,084 --> 00:08:14,084 Ξέρετε κάτι; 135 00:08:14,543 --> 00:08:15,626 Καλή προσπάθεια. 136 00:08:15,709 --> 00:08:18,543 Έλεγα στην Ελ… Πού είναι η Ελ; 137 00:08:18,626 --> 00:08:21,168 Έστειλε μήνυμα. Βρήκε δουλειά. 138 00:08:21,251 --> 00:08:22,959 Ναι, στο Μουσείο Ιστορίας. 139 00:08:23,043 --> 00:08:24,709 -Φοβερό. -Τι κάνει εκεί; 140 00:08:24,793 --> 00:08:25,918 Κάτι με παιδιά. 141 00:08:26,418 --> 00:08:27,293 Ναι; 142 00:08:27,376 --> 00:08:29,793 Ο βελοσιράπτορας έτρωγε μόνο κρέας, 143 00:08:29,876 --> 00:08:33,584 αλλά πολλοί δεινόσαυροι της κρητιδικής περιόδου ήταν χορτοφάγοι. 144 00:08:33,668 --> 00:08:38,918 Αν υπήρχε και σήμερα ο βελοσιράπτορας, θα έτρωγε κρέας; 145 00:08:39,001 --> 00:08:40,168 Ναι! 146 00:08:41,584 --> 00:08:43,834 Όχι! Όχι τώρα! 147 00:08:43,918 --> 00:08:46,584 Όχι. Φάε αυτούς. 148 00:08:46,668 --> 00:08:47,918 Ναι, φά' τους! 149 00:08:53,584 --> 00:08:54,543 -Μαμά. -Τι; 150 00:08:54,626 --> 00:08:58,043 Ο Οράιον είπε ότι τα μαλλιά μου είναι σαν να τα έκλασε νεράιδα. 151 00:08:58,126 --> 00:09:00,626 -Καθόλου ευγενικό. Έλα δω. -Οράιον. 152 00:09:00,709 --> 00:09:02,626 Οράιον. Έλα δω. 153 00:09:02,709 --> 00:09:03,584 Λυπάμαι. 154 00:09:03,668 --> 00:09:05,626 -Αμέσως. -Πρόσεχε τους αγκώνες. 155 00:09:06,543 --> 00:09:08,126 Άκουσα τι είπες στον Σεμπ. 156 00:09:08,709 --> 00:09:10,793 Δεν το έχουμε συζητήσει αυτό; 157 00:09:10,876 --> 00:09:13,543 Πώς λες να νιώθει όταν λες τέτοια; 158 00:09:13,626 --> 00:09:15,793 Μαμά, δεν το είπα για κακό. 159 00:09:15,876 --> 00:09:17,709 Λες να λέω πάντα την αλήθεια. 160 00:09:17,793 --> 00:09:20,459 Τα μαλλιά του είναι όντως σαν να τα έκλασε νεράιδα. 161 00:09:21,043 --> 00:09:21,876 Καλά. 162 00:09:21,959 --> 00:09:25,584 Μερικές φορές, πρέπει να λέμε την αλήθεια 163 00:09:25,668 --> 00:09:29,043 με τρόπο που δεν αποκαλύπτει 164 00:09:29,126 --> 00:09:32,209 ακριβώς αυτό που σκεφτόμαστε. Εντάξει; 165 00:09:32,293 --> 00:09:34,543 -Εντάξει, καλέ μου. -Έλα, Σεμπ. 166 00:09:36,751 --> 00:09:39,418 Είναι κι επίσημο. Είμαι απαίσια. 167 00:09:40,001 --> 00:09:40,959 Τι έγινε; 168 00:09:43,793 --> 00:09:46,501 Δείτε. Ο δεινόσαυρος βγάζει μια μεγάλη κουράδα. 169 00:09:48,793 --> 00:09:50,959 Ποιον είπες κουράδα, ρε σκατό; 170 00:09:52,293 --> 00:09:53,793 -Καλό αυτό. -Αστείο. 171 00:09:53,876 --> 00:09:55,126 Σε απέλυσαν; 172 00:09:55,793 --> 00:09:56,668 Ναι. 173 00:09:56,751 --> 00:09:59,376 Είσαι η χειρότερη Εβραία, χάλια στη δουλειά. 174 00:09:59,459 --> 00:10:00,376 -Θεέ μου. -Τι; 175 00:10:00,459 --> 00:10:03,001 Δεν μπορείς να λες τέτοια. Δεν είσαι Εβραία. 176 00:10:03,084 --> 00:10:06,334 Λογικό, όλοι οι Γάλλοι είναι αντισημιτιστές. 177 00:10:06,418 --> 00:10:08,293 -Σωστά. -Δεν είμαστε. 178 00:10:09,626 --> 00:10:12,959 Έχουμε τους περισσότερους Εβραίους μετά το Ισραήλ και τις ΗΠΑ. 179 00:10:13,043 --> 00:10:14,501 Σιγά. Δεν μπορεί. 180 00:10:16,168 --> 00:10:18,834 -Αλήθεια. -Έτσι είναι. Θα το ψάξω. 181 00:10:18,918 --> 00:10:22,793 Συγγνώμη, ο Πεταίν δεν μας έστειλε σε θαλάμους αερίων; 182 00:10:22,876 --> 00:10:24,293 "Στρατόπεδα εργασίας". 183 00:10:24,376 --> 00:10:28,168 Λες οι Γάλλοι να χάρηκαν με την εισβολή των Γερμανών 184 00:10:28,251 --> 00:10:30,001 μετά τον Πρώτο Παγκόσμιο; 185 00:10:30,084 --> 00:10:31,126 -Ναι. -Τους μισούσαμε. 186 00:10:31,209 --> 00:10:33,209 Πρέπει να το σηκώσω. Συνεχίστε. 187 00:10:33,293 --> 00:10:37,334 -Εδώ Ελ. -Είμαι εγγονή της Γαλλικής Αντίστασης. 188 00:10:37,418 --> 00:10:39,459 Όλοι οι Γάλλοι αυτό λένε. 189 00:10:39,543 --> 00:10:41,626 -Θεέ μου. -Απλώς λέω. 190 00:10:41,709 --> 00:10:43,626 -Ανακωχή; -Σ' αγαπώ. 191 00:10:43,709 --> 00:10:47,501 Υπάρχουν περισσότεροι Εβραίοι στη Γαλλία, 192 00:10:47,584 --> 00:10:49,751 από παντού εκτός από τις ΗΠΑ και το Ισραήλ. 193 00:10:49,834 --> 00:10:50,876 Εντάξει. 194 00:10:50,959 --> 00:10:52,209 -Οπότε… -Φυσικά. 195 00:10:52,293 --> 00:10:55,501 Δεν μπορείς να χρησιμοποιείς τους Εβραίους 196 00:10:55,584 --> 00:10:59,293 ως δικαιολογία για τον ρατσισμό των Γάλλων. 197 00:10:59,376 --> 00:11:01,418 -Δεν το αντέχω άλλο. -Τζαστίν. 198 00:11:01,501 --> 00:11:03,126 Τι κάνεις; 199 00:11:03,918 --> 00:11:05,709 Αυτά είναι σκουπίδια. 200 00:11:05,793 --> 00:11:06,793 Θεέ μου. 201 00:11:07,334 --> 00:11:08,584 Δεν μπορώ. 202 00:11:08,668 --> 00:11:10,209 Ούτε φλούδα πορτοκαλιού. 203 00:11:10,793 --> 00:11:13,168 -Δεν μυρίζω. -Παίρνω τον ωριλά μου. 204 00:11:13,251 --> 00:11:14,334 Είναι φοβερός. 205 00:11:14,418 --> 00:11:17,043 Βοήθησε πολύ τον Τζορτζ με τη μύτη του. 206 00:11:17,126 --> 00:11:19,584 -Του στέλνω μήνυμα. -Θεέ μου. 207 00:11:19,668 --> 00:11:22,001 Μόνο μείνε μακριά από τα σκουπίδια. 208 00:11:22,084 --> 00:11:23,626 -Και τα στεροειδή. -Καλά. 209 00:11:23,709 --> 00:11:26,918 -Θα το ξεπεράσεις. -Χαίρομαι πολύ. 210 00:11:27,001 --> 00:11:30,834 -Είμαι τυχερή που έχω τον Έβαν. -Δεν τον εμπιστεύομαι. 211 00:11:30,918 --> 00:11:33,001 Ασχολείται υπερβολικά μαζί σου. 212 00:11:33,084 --> 00:11:34,959 Δηλαδή; 213 00:11:35,043 --> 00:11:37,834 Δηλαδή, είναι γλειφτρόνι. 214 00:11:37,918 --> 00:11:38,751 Ακριβώς. 215 00:11:42,418 --> 00:11:44,084 -Είναι; -Ναι, λίγο. 216 00:11:46,168 --> 00:11:47,001 Φεύγω. 217 00:11:47,584 --> 00:11:49,251 -Τζαστίν. -Σας αγαπώ. 218 00:11:49,334 --> 00:11:50,834 -Θα της περάσει; -Ναι. 219 00:11:50,918 --> 00:11:52,043 Πρέπει να φύγω. 220 00:11:53,001 --> 00:11:54,709 -Όχι! -Μα πρέπει. 221 00:11:54,793 --> 00:11:57,959 Θα ήταν οικογενειακή μέρα. Τι θα πω στον Άλμπερτ; 222 00:11:58,043 --> 00:11:59,126 Αντίο, Άλμπερτ. 223 00:11:59,626 --> 00:12:00,709 Τα λέμε μετά. 224 00:12:00,793 --> 00:12:04,751 Πρέπει να κανονίσω κάτι στο εστιατόριο. Θα γυρίσω σε μία ώρα. 225 00:12:05,584 --> 00:12:06,584 Πάμε! 226 00:12:07,584 --> 00:12:08,626 Όλα καλά; 227 00:12:09,959 --> 00:12:13,084 Ναι. Δεν ξέρω. Πάει… Δεν ξέρω. 228 00:12:15,168 --> 00:12:19,918 Διάβασα ένα πολύ ενδιαφέρον άρθρο στη Le Monde. 229 00:12:20,668 --> 00:12:25,168 Μια νέα έρευνα λέει ότι τα αγόρια χρειάζονται τον μπαμπά 230 00:12:25,251 --> 00:12:26,709 πιο πολύ από τη μαμά. 231 00:12:26,793 --> 00:12:27,709 -Αλήθεια; -Ναι. 232 00:12:27,793 --> 00:12:30,209 Νόμιζα ότι η μαμά ήταν τα πάντα. 233 00:12:30,293 --> 00:12:31,543 Το ίδιο κι εγώ. 234 00:12:31,626 --> 00:12:35,668 Αλλά τα αγόρια που τα μεγαλώνουν χήροι μπαμπάδες 235 00:12:35,751 --> 00:12:41,418 καταλήγουν καλύτερα από αυτά που μεγαλώνουν με χήρες μητέρες. 236 00:12:41,501 --> 00:12:43,084 -Χήρες; -Ναι. 237 00:12:47,709 --> 00:12:49,084 Ο Οράιον λατρεύει τη μαμά του. 238 00:12:49,168 --> 00:12:52,793 Η Τζαστίν ασχολιόταν πάντα με τη δουλειά της. 239 00:12:52,876 --> 00:12:55,126 Μέχρι και να θηλάσει αρνήθηκε. 240 00:12:55,209 --> 00:12:59,001 Και, δεν ξέρω, κόλλησε σε μένα μετά ο Άλμπερτ. 241 00:12:59,751 --> 00:13:00,793 Ναι. 242 00:13:00,876 --> 00:13:05,584 Θυμάμαι τη Γιας να λέει ότι η Τζαστίν έχει μαστίτιδα. 243 00:13:05,668 --> 00:13:07,126 -Ναι. -Ίσως για αυτό. 244 00:13:07,209 --> 00:13:08,376 Σίγουρα. 245 00:13:09,209 --> 00:13:13,168 Ειλικρινά, δεν νομίζω ότι είναι καν αληθινή πάθηση. 246 00:13:13,251 --> 00:13:16,876 Νομίζω ότι την επινόησαν οι γιατροί της Δύσης. 247 00:13:16,959 --> 00:13:18,543 Σαν την επιλόχεια κατάθλιψη. 248 00:13:18,626 --> 00:13:21,959 Ας ρωτήσουμε τις γυναίκες στα χωράφια της Αφρικής 249 00:13:22,043 --> 00:13:25,084 αν έχουν κι εκείνες επιλόχεια κατάθλιψη. 250 00:13:25,168 --> 00:13:27,126 Σωστά. 251 00:13:29,709 --> 00:13:30,709 Πάμε. 252 00:13:31,668 --> 00:13:34,668 Νομίζω ότι κάνεις φοβερή δουλειά. 253 00:13:34,751 --> 00:13:38,209 Όλη η ατμόσφαιρα εδώ. Είναι μια νέα αίσθηση. 254 00:13:38,293 --> 00:13:39,418 Ευχαριστώ, Τζέρι. 255 00:13:39,501 --> 00:13:41,168 -Το εκτιμώ. -Ευχαριστώ. 256 00:13:41,251 --> 00:13:43,584 -Τέλεια η συνεργασία μας. -Ευχαρίστησή μου. 257 00:13:44,334 --> 00:13:45,543 Βάλε ένα καλό ποτό. 258 00:13:47,334 --> 00:13:48,626 Γύρισα. 259 00:13:49,834 --> 00:13:50,668 Το βλέπω. 260 00:13:50,751 --> 00:13:54,293 Σου είπα ότι θα τα κατάφερνα. Δεν χρειαζόταν να έρθεις. 261 00:13:54,376 --> 00:13:57,543 Τα καρότα πρέπει να είναι έτοιμα σε πέντε. Είναι; 262 00:13:58,126 --> 00:14:00,876 Χαλάρωσε. Τα έχω όλα υπό έλεγχο. 263 00:14:00,959 --> 00:14:03,834 Πώς να μην τα έχω; Έμαθα από την καλύτερη. 264 00:14:03,918 --> 00:14:05,126 Προφανώς όχι. 265 00:14:06,501 --> 00:14:08,209 Ξεφλούδισες τα καρότα. 266 00:14:08,959 --> 00:14:11,126 Ποιος ξεφλουδίζει βιολογικά καρότα; 267 00:14:12,834 --> 00:14:15,293 Η λεπτότητα της γεύσης βρίσκεται στη φλούδα. 268 00:14:15,876 --> 00:14:19,626 Η γεύση ξύλου, η οξύτητά τους 269 00:14:20,459 --> 00:14:22,043 και η πυκνότητα. 270 00:14:22,126 --> 00:14:23,626 Τι είναι αυτά; 271 00:14:23,709 --> 00:14:25,334 Δεν είναι καρότα. 272 00:14:25,418 --> 00:14:26,918 Είναι πουρές καρότου. 273 00:14:27,418 --> 00:14:29,043 Θα κάψεις το χέρι σου. 274 00:14:29,126 --> 00:14:31,043 -Φρεντ, πάγο αμέσως. -Το 'χω. 275 00:14:31,626 --> 00:14:33,459 Γιατί τόσες φωνές; 276 00:14:33,543 --> 00:14:36,584 Τι κάνεις εδώ; Νόμιζα ότι ήσουν άρρωστη. 277 00:14:37,459 --> 00:14:39,918 Πού είναι τα κρεμμύδια μου; 278 00:14:40,418 --> 00:14:43,668 Τους είπα να περιμένουν, για να μείνουν τραγανά. 279 00:14:44,334 --> 00:14:45,209 Τραγανά; 280 00:14:45,709 --> 00:14:47,501 Δεν σερβίρουμε τραγανά κρεμμύδια. 281 00:14:47,584 --> 00:14:49,709 Καραμελωμένα σερβίρουμε, εντάξει; 282 00:14:49,793 --> 00:14:53,709 Δύο ώρες έλειπα, και ξαφνικά γίναμε McDonald's. 283 00:14:53,793 --> 00:14:55,168 Δική μου είναι η κουζίνα. 284 00:14:55,251 --> 00:14:57,001 Τζαστίν, πήρες τίποτα; 285 00:14:57,084 --> 00:14:59,626 Γιατί είσαι… Το πρόσωπό σου… 286 00:15:01,209 --> 00:15:04,126 Μου λες ότι έχω κάτι… 287 00:15:04,209 --> 00:15:05,126 Τι; 288 00:15:05,209 --> 00:15:07,501 …επειδή δεν ρουφάω κανέναν; 289 00:15:07,584 --> 00:15:08,501 Βούλωσε… 290 00:15:08,584 --> 00:15:10,584 Τζαστίν, εκτίθεσαι. 291 00:15:10,668 --> 00:15:14,834 Επειδή δείχνω τα συναισθήματά μου, επειδή είμαι γυναίκα. 292 00:15:14,918 --> 00:15:19,084 -Πρέπει να πας σπίτι σου. -Θα πάω να πεθάνω. 293 00:15:19,168 --> 00:15:22,251 Κι όταν αναστηθώ, θέλω να είμαι άντρας. 294 00:15:22,334 --> 00:15:23,959 Μάλιστα. 295 00:15:24,043 --> 00:15:27,751 Τι είναι αυτό; Δώσ' το μου. 296 00:15:28,293 --> 00:15:30,001 Το χρησιμοποίησες όλο; 297 00:15:30,668 --> 00:15:32,001 Θεέ μου, η καρδιά μου. 298 00:15:32,501 --> 00:15:34,959 -Τι; -Χτυπάει πολύ δυνατά. 299 00:15:35,043 --> 00:15:37,084 Πρέπει να την πάμε στο νοσοκομείο. 300 00:15:37,168 --> 00:15:38,584 Την πάω εγώ. 301 00:15:38,668 --> 00:15:40,209 Όχι. Σε θέλω στην κουζίνα. 302 00:15:40,293 --> 00:15:43,209 Συγγνώμη. Είναι η χειρότερη μέρα της ζωής μου. 303 00:15:43,293 --> 00:15:44,918 -Καλά. -Συγγνώμη. Ευχαριστώ. 304 00:15:45,001 --> 00:15:46,501 Έβαν, σ' αγαπώ. 305 00:15:47,126 --> 00:15:50,043 -Πάμε. -Σ' αγαπώ, φίλε. 306 00:15:50,126 --> 00:15:51,918 -Κι εσένα. -Έλα. 307 00:15:52,001 --> 00:15:54,043 -Κι εσένα. -Όχι τραγανά κρεμμύδια. 308 00:15:59,709 --> 00:16:01,543 -Γεια. -Γεια. 309 00:16:01,626 --> 00:16:04,709 Είμαι η Έλεν, η γειτόνισσά σας. Δεν έχουμε γνωριστεί. 310 00:16:04,793 --> 00:16:06,793 Χαίρω πολύ. Γιασμίν. 311 00:16:06,876 --> 00:16:10,209 Συγγνώμη που ενοχλώ, αλλά μήπως είδατε τον Πάτρικ; 312 00:16:10,834 --> 00:16:13,709 -Τον Πάτρικ; -Το σκυλάκι μας. Δεν τον βρίσκουμε. 313 00:16:14,293 --> 00:16:18,543 Συνήθως τον έχουμε στην αυλή, γιατί τρελαίνεται όταν μένει ώρες μέσα. 314 00:16:18,626 --> 00:16:19,918 Εξαφανίστηκε. 315 00:16:20,584 --> 00:16:22,459 Θα άφησα την πόρτα ανοιχτή. 316 00:16:22,543 --> 00:16:26,126 Δεν έχετε δει ή ακούσει κάτι, έτσι; 317 00:16:26,793 --> 00:16:30,959 Όχι, ήμασταν στον αγώνα του μικρού όλο το πρωί. 318 00:16:31,043 --> 00:16:33,293 Τίποτα. Συγγνώμη. 319 00:16:33,376 --> 00:16:36,126 Μπορεί να τον έπιασε κανένα κογιότ. 320 00:16:36,751 --> 00:16:38,376 -Μαμά. -Ναι, καλέ μου; 321 00:16:38,834 --> 00:16:42,459 Είδα έναν σκύλο στον δρόμο όταν φεύγαμε. Του έμοιαζε. 322 00:16:42,543 --> 00:16:44,168 -Αλήθεια; -Ναι. 323 00:16:44,251 --> 00:16:46,334 Θα το έσκασε, τότε. 324 00:16:46,418 --> 00:16:49,459 Κάνατε καμία βόλτα στη γειτονιά με το αμάξι; 325 00:16:49,543 --> 00:16:52,459 Σωστά. Αυτό πρέπει να κάνουμε. 326 00:16:53,376 --> 00:16:56,126 Ελπίζω να τον βρούμε πριν νυχτώσει. Ευχαριστώ. 327 00:16:56,209 --> 00:16:59,293 Φυσικά. Πείτε μας αν χρειαστείτε κάτι. 328 00:16:59,376 --> 00:17:01,501 Ευχαριστούμε. Πάτρικ; 329 00:17:02,459 --> 00:17:03,959 Πάτρικ! 330 00:17:04,043 --> 00:17:06,376 Γεια σου, Μπραντ. Εδώ Γιασμίν. 331 00:17:06,459 --> 00:17:08,709 Μιλήσαμε για τον Πάτρικ το πρωί, 332 00:17:08,793 --> 00:17:11,043 το σκυλί που ουρλιάζει στο Βένις. 333 00:17:11,584 --> 00:17:12,876 Ναι, εξαφανίστηκε. 334 00:17:15,043 --> 00:17:15,918 Τι; 335 00:17:16,709 --> 00:17:18,418 Γιατί να κάνετε κάτι τέτοιο; 336 00:17:19,376 --> 00:17:21,334 Κι ούτε σημείωμα δεν αφήσατε; 337 00:17:22,084 --> 00:17:24,001 Ναι, δεν είστε κούριερ, αλλά… 338 00:17:25,209 --> 00:17:28,834 Είπα μόνο ότι ούρλιαζε. Δεν είπα να τον απαγάγετε. 339 00:17:28,918 --> 00:17:29,918 Πού είναι τώρα; 340 00:17:31,376 --> 00:17:32,543 Ποια εγχείρηση; 341 00:17:34,043 --> 00:17:37,376 Δεν καταλαβαίνω. Δεν κατέβηκαν οι όρχεις του; 342 00:17:38,834 --> 00:17:42,251 Μου λες ότι θα του κάνετε ευθανασία, 343 00:17:42,334 --> 00:17:44,209 επειδή έχει ατελή μπαλάκια; 344 00:17:46,126 --> 00:17:49,334 Εντάξει. Άρα, μου λες 345 00:17:49,418 --> 00:17:52,459 ότι αν κάποιος δεν πάρει τον Πάτρικ μέχρι αύριο, 346 00:17:52,543 --> 00:17:54,209 θα πρέπει να τον σκοτώσετε; 347 00:17:55,501 --> 00:17:56,501 Θεέ μου. 348 00:18:00,293 --> 00:18:02,543 Δεν βλέπω πολύποδες στην ακτινογραφία. 349 00:18:03,043 --> 00:18:03,959 Δεν έχω όγκο; 350 00:18:04,043 --> 00:18:06,793 Μικρή συμφόρηση, αλλά τίποτα το ανησυχητικό. 351 00:18:08,334 --> 00:18:13,543 Ξεκίνησε με ένα μεγάλο φτέρνισμα το πρωί και μετά δεν μύριζα τίποτα. 352 00:18:13,626 --> 00:18:15,584 Τυπικά συμπτώματα για κρύωμα. 353 00:18:15,668 --> 00:18:19,251 Όχι, δεν καταλαβαίνετε. Χωρίς όσφρηση, δεν έχω και γεύση. 354 00:18:19,334 --> 00:18:22,251 Άρα δεν μπορώ να μαγειρέψω, άρα δεν μπορώ να ζήσω. 355 00:18:22,334 --> 00:18:25,334 Εντάξει. Σίγουρα θέλουμε να ζήσετε. 356 00:18:25,418 --> 00:18:29,334 Θα σας γράψω αντιισταμινικά, που θα βοηθήσουν με τη συμφόρηση, 357 00:18:29,418 --> 00:18:30,793 αλλά τέρμα το σπρέι. 358 00:18:30,876 --> 00:18:33,251 -Τέρμα. -Θα σας δώσω κάτι για την κοκκινίλα. 359 00:18:33,334 --> 00:18:37,626 Θα σας γράψω κι αντιβιοτικό, σε περίπτωση που είναι κάποιο βακτήριο. 360 00:18:37,709 --> 00:18:42,084 Πήρα δύο φορές αντιβιοτικά πέρσι. Δεν είναι πολλά; 361 00:18:42,834 --> 00:18:46,001 Εκείνα ήταν για λοιμώξεις του ουροποιητικού. 362 00:18:46,084 --> 00:18:48,626 Δεν είναι η ίδια οικογένεια αντιβιοτικών. 363 00:18:48,709 --> 00:18:49,543 Εντάξει. 364 00:18:51,376 --> 00:18:55,584 Ήταν πολύ σοβαρές λοιμώξεις. Είστε τυχερή που δεν οδήγησαν σε σήψη. 365 00:18:55,668 --> 00:18:57,126 Πονούσα πάρα πολύ. 366 00:18:57,209 --> 00:18:58,293 Σας πιστεύω. 367 00:18:59,334 --> 00:19:02,084 Έχετε πολλούς σεξουαλικούς συντρόφους; 368 00:19:02,709 --> 00:19:04,501 Όχι, είμαι παντρεμένη. 369 00:19:04,584 --> 00:19:10,001 Κάθε φορά που κάνουμε σεξ, καταλήγω με τέτοια λοίμωξη. 370 00:19:11,084 --> 00:19:16,418 Δηλαδή, είχατε τρεις λοιμώξεις τα τελευταία δύο χρόνια; 371 00:19:17,168 --> 00:19:18,001 Ναι. 372 00:19:20,584 --> 00:19:23,126 Ξέρετε πώς είναι. 373 00:19:23,209 --> 00:19:27,126 Παιδιά, πολλή δουλειά, εξάντληση… 374 00:19:27,209 --> 00:19:29,209 -Σωστά. -Είμαστε εξαντλημένοι. 375 00:19:29,293 --> 00:19:30,459 Πάντα έτσι τα μωρά. 376 00:19:30,543 --> 00:19:32,418 Πόσο είναι τα παιδιά σας; 377 00:19:33,043 --> 00:19:33,876 Είναι 11. 378 00:19:34,418 --> 00:19:35,251 Ένα παιδί. 379 00:19:36,001 --> 00:19:38,959 Υπέροχη ηλικία τα 11. 380 00:19:39,043 --> 00:19:42,043 Είναι πολύ χαριτωμένος κι όμορφος. Εδώ είναι μικρός. 381 00:19:42,543 --> 00:19:43,709 Απολαύστε το. 382 00:19:43,793 --> 00:19:45,459 Ο χρόνος περνάει γρήγορα. 383 00:19:45,543 --> 00:19:46,376 Φυσικά. 384 00:19:47,251 --> 00:19:49,543 Θα σας δώσω κάτι για… 385 00:19:50,834 --> 00:19:54,376 Για περίπτωση που έχετε ποτέ άγχος. 386 00:19:55,376 --> 00:19:56,959 -Ωραία, ευχαριστώ. -Τίποτα. 387 00:19:57,834 --> 00:19:58,668 Ωραία. 388 00:20:04,376 --> 00:20:05,376 Γεια, καλέ μου. 389 00:20:06,501 --> 00:20:08,918 Το πιστεύεις ότι εξαφανίστηκε ο Πάτρικ; 390 00:20:09,751 --> 00:20:10,751 Ο Πάτρικ; 391 00:20:11,418 --> 00:20:13,876 Το σκυλάκι από δίπλα. 392 00:20:14,959 --> 00:20:18,209 Εσύ δεν πήρες τηλέφωνο την Υπηρεσία Ελέγχου Ζώων; 393 00:20:18,293 --> 00:20:21,459 Ναι, αλλά δεν το σήκωσαν. 394 00:20:22,043 --> 00:20:24,709 Πιστεύω ότι θα εντόπισαν την κλήση 395 00:20:24,793 --> 00:20:27,084 και θα αποφάσισαν να τον απαγάγουν; 396 00:20:29,418 --> 00:20:33,168 Καλά. Άφησα κι ένα μηνυματάκι, 397 00:20:33,251 --> 00:20:34,626 αλλά πολύ αόριστο. 398 00:20:34,709 --> 00:20:39,001 Τους πήρα πριν από 40 λεπτά και μου είπαν ότι ήρθαν και τον πήραν. 399 00:20:39,084 --> 00:20:41,751 Αν δεν τον υιοθετήσει κανείς σε 24 ώρες, 400 00:20:41,834 --> 00:20:43,543 θα του κάνουν ευθανασία. 401 00:20:44,459 --> 00:20:47,543 Πες το στους γείτονες, για να πάνε να τον πάρουν. 402 00:20:47,626 --> 00:20:48,793 Δεν μπορώ. 403 00:20:49,251 --> 00:20:51,168 Θα ξέρουν ότι ήμουν εγώ. 404 00:20:51,251 --> 00:20:52,501 Ότι εγώ έφταιγα. 405 00:20:53,959 --> 00:20:56,584 Ότι άφησα μήνυμα στην Υπηρεσία. 406 00:20:56,668 --> 00:20:59,376 Άσε που, ακόμη κι αν τους το πω, 407 00:20:59,459 --> 00:21:03,459 μου είπαν ότι ο Πάτρικ έχει μια ασθένεια. 408 00:21:03,543 --> 00:21:06,168 Ο Μπραντ λέει ότι είναι από αμέλειά τους. 409 00:21:06,251 --> 00:21:09,876 Οπότε, ακόμη κι αν πάνε να τον πάρουν, δεν θα τους τον δώσουν. 410 00:21:09,959 --> 00:21:12,293 Ούτε θα θέλει κανείς άλλος 411 00:21:12,376 --> 00:21:14,959 ένα άρρωστο σκυλάκι με ένα μπαλάκι. 412 00:21:18,584 --> 00:21:19,918 Ο Μπραντ ποιος είναι; 413 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Λοιπόν. 414 00:21:33,376 --> 00:21:36,501 Έχω νέα να σας πω. Αφήνεις λίγο το κινητό; 415 00:21:36,584 --> 00:21:38,334 -Μιλάω με τον μπαμπά. -Τώρα. 416 00:21:39,418 --> 00:21:41,501 Η μαμά έχασε τη δουλειά της σήμερα. 417 00:21:41,584 --> 00:21:42,626 Πάλι; 418 00:21:42,709 --> 00:21:44,251 Ναι. Πάλι. 419 00:21:44,334 --> 00:21:45,668 Ευχαριστώ, Όλιβερ. 420 00:21:45,751 --> 00:21:47,001 -Μαμά; -Ναι. 421 00:21:47,084 --> 00:21:49,793 -Οι φίλοι μου παίρνουν χαρτζιλίκι. -Όχι τώρα. 422 00:21:49,876 --> 00:21:52,293 Πρέπει να μας κάνουν ριάλιτι. 423 00:21:52,376 --> 00:21:54,501 Θα είμαστε οι φτωχές Καρντάσιαν. 424 00:21:54,584 --> 00:21:55,709 -Όχι. -Πολύ φτωχές. 425 00:21:55,793 --> 00:21:59,043 Δεν μ' αρέσει αυτή η λέξη. Δεν είμαστε φτωχοί. 426 00:21:59,126 --> 00:22:02,751 Είμαστε της μεσαίας τάξης. Κι είπαμε όχι ριάλιτι. 427 00:22:02,834 --> 00:22:06,126 Οι Καρντάσιαν δεν έχουν τις ίδιες αξίες μ' εμάς. 428 00:22:06,209 --> 00:22:08,293 Από πότε έχουμε αξίες; 429 00:22:08,376 --> 00:22:09,834 -Ερώτηση. -Τι; 430 00:22:10,418 --> 00:22:15,126 Είμαστε φτωχοί λόγω κακών αποφάσεων ή παίρνουμε κακές αποφάσεις λόγω φτώχειας; 431 00:22:15,209 --> 00:22:19,751 Ακόμη και φτωχοί, είμαστε ευτυχισμένοι, γιατί είμαστε οικογένεια. 432 00:22:19,834 --> 00:22:20,959 Χωρίς μπαμπάδες. 433 00:22:21,043 --> 00:22:23,543 Κι εσύ είσαι η καλύτερη μαμά στον κόσμο, 434 00:22:23,626 --> 00:22:26,418 αφού με αφήνεις να τρώω κορν φλέικς για βραδινό. 435 00:22:26,501 --> 00:22:27,876 Νοστιμότατα. 436 00:22:29,584 --> 00:22:30,584 Κάι. 437 00:22:32,084 --> 00:22:33,876 Μπορείς να το ξαναπείς αυτό; 438 00:22:34,543 --> 00:22:36,959 Όπως το είπες, αλλά με μεγάλο χαμόγελο. 439 00:22:37,043 --> 00:22:39,084 Είσαι η καλύτερη μαμά στον κόσμο, 440 00:22:39,168 --> 00:22:41,793 αφού με αφήνεις να τρώω κορν φλέικς για βραδινό. 441 00:22:41,876 --> 00:22:43,584 Νοστιμότατα. 442 00:22:46,918 --> 00:22:47,834 Πάλι. 443 00:22:47,918 --> 00:22:50,334 Είσαι η καλύτερη μαμά στον κόσμο, 444 00:22:50,418 --> 00:22:52,876 αφού με αφήνεις να τρώω κορν φλέικς για βραδινό. 445 00:22:52,959 --> 00:22:54,501 Νοστιμότατα. 446 00:23:03,126 --> 00:23:04,584 Ανησυχώ για την Τζαστίν. 447 00:23:05,668 --> 00:23:08,209 Δεν φαίνεται ευτυχισμένη με τον Μαρτάν. 448 00:23:08,293 --> 00:23:11,918 Πιστεύω ότι μένει λόγω του Άλμπερτ. Τι λες; 449 00:23:12,418 --> 00:23:13,793 Δεν είμαι ευτυχισμένος. 450 00:23:16,626 --> 00:23:18,001 Να ανοίξω μπουκάλι; 451 00:23:18,084 --> 00:23:20,751 Ανν, δεν είμαι ευτυχισμένος. 452 00:23:25,418 --> 00:23:27,876 Σταμάτα τώρα. Ώρα για ύπνο. 453 00:24:41,959 --> 00:24:43,334 Τι γλυκός. 454 00:24:50,251 --> 00:24:51,126 Μαμά. 455 00:24:51,626 --> 00:24:53,376 -Συγγνώμη. -Πάλι με τραβάς. 456 00:24:53,459 --> 00:24:54,959 Συγγνώμη. 457 00:24:57,584 --> 00:25:01,209 Δεν μπορώ να μυρίσω τα μαλλιά σου, και τη λατρεύω τη μυρωδιά. 458 00:25:01,709 --> 00:25:02,709 Είναι καθαρά. 459 00:25:03,209 --> 00:25:04,543 Έπλυνες τα δόντια σου; 460 00:25:05,043 --> 00:25:06,584 Ναι. Δυο φορές. 461 00:25:06,668 --> 00:25:08,584 Τι έκανες με τον μπαμπά σήμερα; 462 00:25:08,668 --> 00:25:10,918 -Μαθηματικά. -Διασκεδαστικό. 463 00:25:11,001 --> 00:25:12,793 Πάλι κάηκες; 464 00:25:12,876 --> 00:25:15,918 Ναι. Δεν είναι τίποτα. Καυτή κατσαρόλα. 465 00:25:16,876 --> 00:25:22,251 Ήξερες ότι ο Τζον είπε ότι όταν γνώρισε τη Γιόκο ένιωσε όπως όταν γνώρισε τον Πολ; 466 00:25:23,084 --> 00:25:26,168 Για αυτό θα ήταν τόσο καλοί και οι σόλο δίσκοι του. 467 00:25:26,918 --> 00:25:29,168 Προέρχονταν από την αγάπη του. 468 00:25:29,251 --> 00:25:30,334 Λογικό ακούγεται. 469 00:25:31,376 --> 00:25:33,668 Θα σου ετοιμάσω φαΐ για αύριο. Τι θες; 470 00:25:35,334 --> 00:25:38,251 Θα μου κάνεις ραπ με λαχανικά και κατσικίσιο τυρί; 471 00:25:38,334 --> 00:25:39,876 Λατρεύω τη μαγειρική σου. 472 00:25:40,501 --> 00:25:42,376 Κι εγώ λατρεύω εσένα. 473 00:25:43,793 --> 00:25:45,751 Εντάξει. Κοιμήσου. 474 00:25:47,084 --> 00:25:48,293 -Καληνύχτα. -Εντάξει. 475 00:25:50,751 --> 00:25:53,709 Μαμά, θα κάνεις τον αστείο χορό; 476 00:25:55,334 --> 00:25:56,168 Εντάξει. 477 00:26:07,584 --> 00:26:10,626 Μ + Α 478 00:26:11,834 --> 00:26:13,209 Μαρτάν και Άλμπερτ… 479 00:26:15,626 --> 00:26:16,709 Κι εγώ; 480 00:26:24,918 --> 00:26:26,001 Θεέ μου. 481 00:26:28,876 --> 00:26:32,251 Σε προειδοποιώ, μη δεθείς μαζί μου. 482 00:26:33,668 --> 00:26:35,043 Έχω καρδιά πειρατή. 483 00:26:41,209 --> 00:26:42,251 Μη γλείφεις. 484 00:26:47,293 --> 00:26:48,209 Εντάξει. 485 00:27:09,001 --> 00:27:10,459 Η οικογένειά σου είναι. 486 00:27:11,959 --> 00:27:12,876 Πάμε. 487 00:27:12,959 --> 00:27:14,709 Μη. Σταμάτα να κουνιέσαι. 488 00:27:14,793 --> 00:27:16,168 Εντάξει. 489 00:27:18,334 --> 00:27:20,959 Με το μαλακό. Συγγνώμη. 490 00:27:21,709 --> 00:27:23,001 Πάτρικ, είσαι καλά; 491 00:27:26,293 --> 00:27:27,209 Πήγαινε. 492 00:27:27,793 --> 00:27:30,751 Το ξέρω. Δεν σ' αγαπώ. 493 00:27:31,543 --> 00:27:33,459 Καλά. Σ' αγαπώ. 494 00:27:34,043 --> 00:27:36,543 Αλλά πρέπει να φύγεις. Δεν γίνεται αυτό. 495 00:27:37,043 --> 00:27:39,251 Πρέπει να φύγεις. Το ξέρω. 496 00:27:39,834 --> 00:27:41,668 Θεέ μου. Γεια σου. 497 00:27:59,043 --> 00:28:00,043 Τζαστίν; 498 00:28:00,126 --> 00:28:01,459 Ναι; 499 00:28:01,543 --> 00:28:05,376 Τι έγινε; Είναι πολύ αργά. Ώρες σε ψάχνω. 500 00:28:05,459 --> 00:28:08,626 Πήγα στο νοσοκομείο. Με πείραξε το σπρέι 501 00:28:08,709 --> 00:28:10,334 και μετά έκαψα το χέρι μου. 502 00:28:11,126 --> 00:28:13,168 Ανησύχησα πολύ! 503 00:28:14,418 --> 00:28:17,168 Έπρεπε να μου το πεις, θα ερχόμουν για βοήθεια. 504 00:28:19,751 --> 00:28:20,918 Δεν ήθελα να ενοχλήσω. 505 00:28:21,001 --> 00:28:23,251 Γιατί θες να τα κάνεις όλα εσύ πάντα; 506 00:28:25,584 --> 00:28:26,668 Και το κρύωμά μου; 507 00:28:26,751 --> 00:28:29,251 Αφού θα κολλήσω κάποια στιγμή… 508 00:28:41,668 --> 00:28:43,293 -Τι έγινε; -Γαμώτο. 509 00:28:44,043 --> 00:28:46,084 Τι έγινε; Σε πόνεσα; 510 00:28:46,168 --> 00:28:51,334 Όχι, χτύπησα τη μέση μου πριν κουβαλώντας τα μπουκάλια. 511 00:28:51,418 --> 00:28:52,876 Κρίμα. 512 00:28:54,209 --> 00:28:55,293 Συγγνώμη. 513 00:28:56,001 --> 00:28:58,001 Να το αφήσουμε για άλλη φορά; 514 00:28:59,084 --> 00:29:00,668 Αν είμαι εγώ από πάνω; 515 00:29:00,751 --> 00:29:03,876 Χειρότερο αυτό. Θα μου σπάσεις κανέναν σπόνδυλο. 516 00:29:07,501 --> 00:29:09,584 -Καλά. -Ας δούμε κανένα ντοκιμαντέρ. 517 00:29:11,834 --> 00:29:14,626 Ναι, καλή ιδέα. 518 00:29:15,584 --> 00:29:19,251 Πάω να αλλάξω. 519 00:29:20,001 --> 00:29:21,668 Φέρνεις δύο ασπιρίνες; 520 00:29:22,626 --> 00:29:23,626 Φυσικά. 521 00:29:26,334 --> 00:29:27,626 Έχουμε τα πάντα. 522 00:29:28,251 --> 00:29:29,334 Απλώς… 523 00:29:30,584 --> 00:29:31,918 Απλώς θα δοκιμάσουμε. 524 00:29:32,918 --> 00:29:35,501 Να δούμε τι θέλουμε και οι δύο. 525 00:29:39,959 --> 00:29:41,334 Κι ο Σεμπάστιαν; 526 00:29:54,001 --> 00:29:57,293 Ένα λιοντάρι ζευγαρώνει μέχρι πέντε φορές σε επτά λεπτά. 527 00:29:59,793 --> 00:30:02,668 Πρόκειται για επώδυνη διαδικασία για το θηλυκό. 528 00:30:07,251 --> 00:30:11,209 Εκείνη θα γεννήσει τρία μικρά για το νέο κυρίαρχο αρσενικό. 529 00:30:11,293 --> 00:30:15,334 Για το νέο κυρίαρχο αρσενικό… 530 00:30:17,168 --> 00:30:20,168 Μάλλον με πείραξε πολύ το σπρέι. Θα κοιμηθώ. 531 00:30:20,251 --> 00:30:21,584 Όταν ένα αρσενικό… 532 00:30:21,668 --> 00:30:23,626 -Θα βάλω ακουστικά. -Ναι, αν θες. 533 00:30:23,709 --> 00:30:25,626 Τους κρατάει ευτυχισμένους. 534 00:30:29,626 --> 00:30:32,876 Όλο το μέλλον μου βασιζόταν στα ρουθούνια μου. 535 00:30:33,376 --> 00:30:36,668 Τι θα έκανα αν έχανα την όσφρησή μου; 536 00:30:37,251 --> 00:30:40,001 Οι αισθήσεις μας μας καθορίζουν. 537 00:30:40,543 --> 00:30:43,293 Τι είμαστε, αν όχι ένας συνδυασμός αισθήσεων; 538 00:30:43,751 --> 00:30:47,001 Κάτι που βρομάει για μένα μοσχοβολάει για άλλο ζώο. 539 00:30:48,168 --> 00:30:50,084 Τα σκατά με αναγουλιάζουν, 540 00:30:50,168 --> 00:30:54,834 αλλά για μια κατσαρίδα είναι ένα πεντανόστιμο κέικ στον φούρνο. 541 00:30:56,584 --> 00:30:59,209 Το να μας φάνε ζωντανούς είναι εφιάλτης, 542 00:30:59,293 --> 00:31:02,001 αλλά για ένα αρσενικό αλογάκι της παναγίας 543 00:31:02,084 --> 00:31:05,126 το να το φάει το θηλυκό που μόλις γονιμοποίησε 544 00:31:05,209 --> 00:31:07,001 είναι η απόλυτη ευτυχία. 545 00:32:57,668 --> 00:33:02,668 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης