1 00:00:06,584 --> 00:00:08,668 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:18,501 --> 00:01:21,084 Юбер і Елоді приїдуть за півгодини. 3 00:01:21,168 --> 00:01:23,168 -Приготувала щось смачне? -Дивись… 4 00:01:24,001 --> 00:01:27,584 «Antipasti Rosso et verde e mozzarella». І ризото… 5 00:01:27,668 --> 00:01:30,251 -Чекай, ти приготувала… італійське? -Так. 6 00:01:30,334 --> 00:01:31,501 Чому італійське? 7 00:01:31,709 --> 00:01:33,501 Ти казав, вони люблять Італію. 8 00:01:33,584 --> 00:01:35,584 Я не казав, що вони її люблять. 9 00:01:35,668 --> 00:01:38,209 Я казав, його дружина трахалася з італійцем. 10 00:01:38,293 --> 00:01:41,209 -О боже. -Це трохи не зруйнувало їхній шлюб. 11 00:01:41,293 --> 00:01:43,709 Вони це ледве пережили. Ну слухай мене! 12 00:01:43,793 --> 00:01:46,918 Вибач, я переплутала. Я почула лише «Італія». 13 00:01:47,001 --> 00:01:48,168 Ну… 14 00:01:48,793 --> 00:01:50,709 Мамо, можна мені фруктовий лід? 15 00:01:50,793 --> 00:01:53,668 Так, звісно, сонечку. Що ти дивишся? 16 00:01:53,751 --> 00:01:56,376 Документалку про Джона і Йоко. 17 00:01:56,459 --> 00:01:58,084 Йоко не така й погана. 18 00:01:58,168 --> 00:02:00,668 Надихала та допомогла написати «Imagine». 19 00:02:01,168 --> 00:02:02,709 Справді, дуже цікаво. 20 00:02:02,793 --> 00:02:05,876 -Потім подивимося разом, якщо хочеш. -Залюбки. 21 00:02:05,959 --> 00:02:06,959 Дякую, маман. 22 00:02:10,293 --> 00:02:11,293 «Дякую, маман». 23 00:02:11,376 --> 00:02:13,459 Треба краще вчити його французькій. 24 00:02:13,543 --> 00:02:16,334 Ти не захотіла французьку школу, бо там важко, 25 00:02:16,418 --> 00:02:17,751 і ось він американець. 26 00:02:17,834 --> 00:02:20,251 Знаю. Що мені сказати? Ми помилилися. 27 00:02:20,376 --> 00:02:22,418 Ми ж не заберемо його звідти. 28 00:02:22,501 --> 00:02:24,626 Він знає все про права трансгендерів 29 00:02:24,709 --> 00:02:26,043 і нічого про множення. 30 00:02:26,126 --> 00:02:28,501 Байдуже, вивчить у 12-му класі. 31 00:02:29,668 --> 00:02:32,334 Щодо вечері. Жодних італійських страв, добре? 32 00:02:32,418 --> 00:02:33,418 Розберись із цим. 33 00:02:33,501 --> 00:02:34,501 Тому що клянуся, 34 00:02:34,584 --> 00:02:37,709 Юбер не може навіть повз піцерії пройти спокійно. 35 00:02:42,751 --> 00:02:45,959 ВІВА ІТАЛІЯ! 36 00:02:46,668 --> 00:02:48,334 Гаразд, одразу скажемо їм, 37 00:02:48,418 --> 00:02:51,418 що няня піде о восьмій, і в нас є час на один келих. 38 00:02:51,501 --> 00:02:54,834 Ти знаєш, що я не люблю брехати, але доведеться. Добре. 39 00:02:54,918 --> 00:02:56,084 -Привіт. -Привіт. 40 00:02:56,168 --> 00:02:57,543 -Як ти? -Чудово. Привіт. 41 00:02:58,251 --> 00:02:59,418 -Гей. -Привіт. 42 00:03:00,084 --> 00:03:02,334 Дякую. К'янті. 43 00:03:02,418 --> 00:03:03,834 Не варто було. 44 00:03:03,918 --> 00:03:07,043 Ну, заходьте. Ви трохи зарано. Жюстін ще на кухні. 45 00:03:07,126 --> 00:03:09,418 У нас є час лише на один келих. 46 00:03:09,501 --> 00:03:12,251 Так. На жаль, у нашої няні щось трапилось, тож… 47 00:03:12,334 --> 00:03:13,959 -Ага. -Дуже шкода. 48 00:03:14,501 --> 00:03:18,293 Я дуже хочу познайомити вас із моїми старими друзями з Парижу. 49 00:03:18,376 --> 00:03:19,668 -Чудово. -Ага. 50 00:03:19,751 --> 00:03:22,459 -Я віднесу на кухню. -Ясмін, чудово виглядаєш. 51 00:03:22,543 --> 00:03:24,168 -Дякую. -Ви не залишитеся? 52 00:03:24,251 --> 00:03:25,834 -Лише на один келих. -Гей. 53 00:03:25,918 --> 00:03:29,918 На жаль, наша няня, але тут так смачно пахне. 54 00:03:30,001 --> 00:03:32,376 -Я дам вам щось із собою. -Згода. 55 00:03:32,459 --> 00:03:33,543 -Боже мій. -Ага. 56 00:03:35,668 --> 00:03:38,293 Тож, він сказав, що це вливає лише на тіло… 57 00:03:38,918 --> 00:03:40,418 ніяких глюків, 58 00:03:40,501 --> 00:03:42,459 і що від половинки плитки… 59 00:03:43,251 --> 00:03:45,043 буде помірний кайф. 60 00:03:54,293 --> 00:03:56,001 -Вечірка починається. -Ага. 61 00:03:58,918 --> 00:04:00,334 -Гей. -Привіт. 62 00:04:00,418 --> 00:04:03,501 А ви рано. Я вражений. Люблю американців. 63 00:04:03,584 --> 00:04:05,751 У Лос-Анджелесі все закінчується в 10:00. 64 00:04:05,834 --> 00:04:06,709 Ага. 65 00:04:07,209 --> 00:04:08,126 Гей. 66 00:04:09,459 --> 00:04:10,834 Не варто було. 67 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Привіт. 68 00:04:20,168 --> 00:04:21,418 Я така рада. 69 00:04:21,501 --> 00:04:23,209 Я рада, що ви це влаштували! 70 00:04:25,209 --> 00:04:27,251 О ні, тільки не 2009, серйозно. 71 00:04:30,459 --> 00:04:33,293 Гей, народ. Хочу вам щось показати. Ходімо. 72 00:04:33,376 --> 00:04:35,126 -Гаразд, бувай. -Бувай. 73 00:04:35,209 --> 00:04:36,209 Так, проходьте. 74 00:04:38,751 --> 00:04:39,918 Давайте вип'ємо. 75 00:04:40,001 --> 00:04:41,334 Послухайте. 76 00:04:41,418 --> 00:04:45,376 Усе, що я сьогодні подаватиму, це французька корсиканська кухня. 77 00:04:45,459 --> 00:04:47,876 -Не італійська, гаразд? -Чому? 78 00:04:47,959 --> 00:04:50,459 Довго пояснювати. Прошу, підіграйте мені. 79 00:04:50,543 --> 00:04:52,751 Що у вас сьогодні за трагедія? 80 00:04:52,834 --> 00:04:54,001 Що відбувається? 81 00:04:54,084 --> 00:04:55,501 Вона італійська. 82 00:04:55,584 --> 00:04:58,001 Нічого страшного, просто скажи Джорджу. 83 00:04:58,084 --> 00:04:59,709 Гаразд? І Віллу. 84 00:04:59,793 --> 00:05:00,876 Ніякої Італії. 85 00:05:00,959 --> 00:05:04,001 Уся ця брехня мене бісить. Ці таємнички. 86 00:05:04,084 --> 00:05:05,209 Корсиканська. Ясно? 87 00:05:05,293 --> 00:05:07,584 -Нафарбуй губи червоним. -Не можу… 88 00:05:07,668 --> 00:05:10,793 Вона права. Тобі личить помада. Це варте того. 89 00:05:10,876 --> 00:05:13,376 -Гаразд. -Візьми яскраву… Ага. 90 00:05:13,459 --> 00:05:18,668 Не питай чому, але Джастін просить нас казати, що вечеря не італійська. 91 00:05:18,751 --> 00:05:21,001 Ми не залишимося на вечерю, 92 00:05:21,084 --> 00:05:22,668 тож байдуже. 93 00:05:22,751 --> 00:05:23,834 -Точно. -Гаразд? 94 00:05:23,918 --> 00:05:26,584 -Бо в нашої няні щось трапилося. -Так, няня. 95 00:05:26,668 --> 00:05:28,959 Вечеря не італійська, а корсиканська. 96 00:05:29,043 --> 00:05:30,626 У тебе є французькі пісні? 97 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Ага, у мене є чудові французькі пісні. 98 00:05:34,168 --> 00:05:37,209 Привіт! Дуже радий вас бачити. 99 00:05:38,376 --> 00:05:39,834 Заходьте… 100 00:05:41,001 --> 00:05:45,668 Народ. Це мій друг Юбер Дюшан, 101 00:05:45,751 --> 00:05:47,834 і його дружина, Елоді Кутюр'є. 102 00:05:47,918 --> 00:05:49,501 Це Енн та Джордж. 103 00:05:49,584 --> 00:05:51,334 -Привіт. -Радий познайомитись. 104 00:05:51,418 --> 00:05:52,709 -Ясмін. -Привіт. 105 00:05:53,293 --> 00:05:56,293 А ще я хотів познайомити між собою 106 00:05:56,376 --> 00:05:57,918 двох своїх дивних друзів. 107 00:05:58,001 --> 00:06:01,876 Вільяме. Нарешті я з тобою познайомився. Я твій великий фанат. 108 00:06:02,459 --> 00:06:04,959 Чекай, ти сказав, це Юбер Дюшан? 109 00:06:05,043 --> 00:06:05,876 Ага. 110 00:06:06,459 --> 00:06:08,334 Юбер Дюшан з «Epic Tech»? 111 00:06:08,418 --> 00:06:09,626 -Це я. -Ага. 112 00:06:09,709 --> 00:06:12,251 Мартіне, чого ти це приховував? 113 00:06:12,334 --> 00:06:13,334 Що приховував? 114 00:06:13,418 --> 00:06:17,709 Ти не казав мені, що Юбер Дюшан — твій друг. 115 00:06:17,793 --> 00:06:21,918 Я казав про це Жюстін, але вона, мабуть, не сказала Ясмін. 116 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 Ні, я казала. 117 00:06:23,459 --> 00:06:26,751 Ясмін, я ж казала тобі про Юбера, так? 118 00:06:27,334 --> 00:06:30,126 Точно. Так, вибач. Я зовсім забула. 119 00:06:30,209 --> 00:06:32,959 Ну, я погано запам'ятовую іноземні імена. 120 00:06:33,043 --> 00:06:35,376 -Без проблем. Це чудово, так? -Ага. 121 00:06:35,459 --> 00:06:36,584 Гаразд, проходьте. 122 00:06:36,668 --> 00:06:39,501 Привіт. Я його дружина, Жюстін. 123 00:06:40,918 --> 00:06:42,084 Вітаю в Америці. 124 00:06:42,168 --> 00:06:44,168 -Ну, в тому, що залишилося. -Дякую. 125 00:06:44,251 --> 00:06:45,209 Сідайте. 126 00:06:45,293 --> 00:06:46,959 Сідайте отут. 127 00:06:47,043 --> 00:06:50,209 Бачили той страшенний дім, який будують нижче вулицею? 128 00:06:50,293 --> 00:06:52,709 -Це зробить ваш дім дорожчим. -О, справді? 129 00:06:52,793 --> 00:06:55,584 Це точно. Треба було переїжджати в Мар Віста. 130 00:06:55,668 --> 00:06:58,418 -Ага. -Наш дім зараз коштує… 131 00:06:58,501 --> 00:07:00,793 десь на 10% менше, ніж ми заплатили. 132 00:07:00,876 --> 00:07:03,376 А ще в нас проблема з безхатьками… 133 00:07:03,459 --> 00:07:06,084 -Вибачте, з бездомними людьми у Веніс. -Ага. 134 00:07:06,168 --> 00:07:09,293 -Чесно, це схоже на вторгнення. -Любий, ти не міг би… 135 00:07:09,376 --> 00:07:11,126 Ну, це… що є, то є. 136 00:07:11,209 --> 00:07:13,918 Ага. Одного разу якийсь хлопець… Так? 137 00:07:14,001 --> 00:07:17,251 …прийшов у ранці та наклав у дитячу пісочницю. 138 00:07:17,334 --> 00:07:21,043 Я сказав Оріону, що це був великий кіт. 139 00:07:21,126 --> 00:07:23,418 Не варто було. Це й була проблема. 140 00:07:23,501 --> 00:07:25,876 Ні… Але люди не какають в пісок. 141 00:07:25,959 --> 00:07:27,168 Це його заплутало. 142 00:07:27,251 --> 00:07:28,251 Пісок для котів. 143 00:07:28,334 --> 00:07:31,293 Наш син проходив креативний період за Монтессорі. 144 00:07:31,376 --> 00:07:33,168 -Довелося змивати… -Це був жах. 145 00:07:33,251 --> 00:07:34,876 -…лайно зі стін. -Йому. 146 00:07:34,959 --> 00:07:35,876 -Але… -Взагалі. 147 00:07:35,959 --> 00:07:38,501 Важливо те, що це проблема. 148 00:07:38,584 --> 00:07:39,584 -Розумієте? -Ага. 149 00:07:39,668 --> 00:07:42,668 Наше суспільство просто викидає цих людей на вулицю. 150 00:07:42,751 --> 00:07:44,376 У Франції теж так? 151 00:07:44,459 --> 00:07:46,459 Ага, особливо в Парижі, 152 00:07:46,543 --> 00:07:49,168 але це не впливає на нерухомість. 153 00:07:49,251 --> 00:07:51,543 Принаймні ми так не думаємо. 154 00:07:51,626 --> 00:07:52,459 Ясно. 155 00:07:52,543 --> 00:07:55,668 У Парижі, що б не трапилося, житло все одно дороге. 156 00:07:55,751 --> 00:07:59,084 Але коли я придбала цей будинок 15 років тому, 157 00:07:59,168 --> 00:08:01,168 ніхто не хотів жити в Мар Вісті. 158 00:08:01,876 --> 00:08:03,959 Ти придбала цей дім 15 років тому? 159 00:08:04,043 --> 00:08:05,043 Так. 160 00:08:05,126 --> 00:08:06,543 А коли ви зустрілися? 161 00:08:06,626 --> 00:08:08,251 -Десь… -Тринадцять років. 162 00:08:08,334 --> 00:08:09,501 Так, 13 років тому. 163 00:08:09,584 --> 00:08:12,501 І вже через три місяці я завагітніла… 164 00:08:12,584 --> 00:08:14,834 Вони так мило розмовляють французькою. 165 00:08:14,918 --> 00:08:16,959 Звучить як дзвіночок, так? 166 00:08:20,418 --> 00:08:23,334 Гаразд. Тож, у нас є червоне і біле. 167 00:08:23,418 --> 00:08:25,501 Ви любите текілу з лаймом, так? 168 00:08:28,376 --> 00:08:30,709 -Гаразд, тобі текілу? -Два шоти. 169 00:08:30,793 --> 00:08:31,668 -Вино? -Червоне. 170 00:08:31,751 --> 00:08:34,626 -Червоне. -Я теж. Тобто, І мені червоне. 171 00:08:34,709 --> 00:08:36,668 Дивно почуваюся, коли так кажу. 172 00:08:37,293 --> 00:08:40,126 Червоне вино чудово пасує до корсиканських страв. 173 00:08:40,209 --> 00:08:41,501 Сьогодні Корсика. 174 00:08:41,584 --> 00:08:43,334 Я не їла корсиканських страв. 175 00:08:43,418 --> 00:08:44,584 Це смачно. 176 00:08:44,668 --> 00:08:45,668 О, фігатель. 177 00:08:45,751 --> 00:08:46,709 Так. 178 00:08:46,793 --> 00:08:48,084 Вона дуже талановита. 179 00:08:49,209 --> 00:08:52,084 Як ти зміг перетворити криптографію на поезію? 180 00:08:52,168 --> 00:08:55,293 Я читав твій код і думав: «Він просто художник». 181 00:08:56,293 --> 00:08:59,626 Дуже приємно чути це від тебе. Дякую. 182 00:09:03,251 --> 00:09:04,209 Мартіне, як ти? 183 00:09:04,293 --> 00:09:05,126 Я в нормі, 184 00:09:05,209 --> 00:09:08,918 а ти виставила це так, ніби це твій дім, а я силою тут оселився. 185 00:09:09,001 --> 00:09:11,126 Я не те мала на увазі. Я казала… 186 00:09:11,209 --> 00:09:14,251 Ти завжди робиш із мене паразита, ніби я щур. 187 00:09:14,334 --> 00:09:16,001 Не роби так перед Альбертом, 188 00:09:16,084 --> 00:09:17,959 не принижуй батька перед сином. 189 00:09:21,001 --> 00:09:24,459 А що робити з цим? Це вже не виглядає як антипасті. 190 00:09:24,543 --> 00:09:29,251 Не знаю, виглядає жахливо, але має спрацювати. Підійде. 191 00:09:30,459 --> 00:09:31,834 Чудова робота, люба. 192 00:09:33,834 --> 00:09:35,084 Я займуся вином. 193 00:09:35,168 --> 00:09:37,043 Візьми вино на краю стола. 194 00:09:37,126 --> 00:09:38,459 -Отам. -Добре. 195 00:09:41,543 --> 00:09:44,084 Я розкажу більше, коли буде більше часу. 196 00:09:52,793 --> 00:09:53,834 Ага. 197 00:09:55,626 --> 00:09:58,293 Ну, краще не ходити навколо, але це неможливо. 198 00:09:58,376 --> 00:10:00,834 -Вибач. Я зараз повернуся. -Звісно. 199 00:10:00,918 --> 00:10:04,209 -Можна тебе на хвилинку? -Так. 200 00:10:04,918 --> 00:10:05,918 Вибач. 201 00:10:06,001 --> 00:10:08,668 Ти знаєш, що нам час іти. Зараз. 202 00:10:08,751 --> 00:10:10,501 Але тепер я хочу залишитися, 203 00:10:10,584 --> 00:10:13,834 бо я можу з перших рук отримати інформацію про Європу. 204 00:10:13,918 --> 00:10:16,251 Не можна. Ми сказали, на один келих, 205 00:10:16,334 --> 00:10:17,293 тому час іти. 206 00:10:17,376 --> 00:10:19,751 Але нам необов'язково йти обом, так? 207 00:10:19,834 --> 00:10:24,501 Чекай, ти хочеш залишитися, а я маю їхати додому доглядати Оріона? 208 00:10:24,584 --> 00:10:27,751 Так, але ти поїдеш не додому до Оріона, а на вечірку. 209 00:10:27,834 --> 00:10:30,293 Усі подумають, що я дружина з 50-х, 210 00:10:30,376 --> 00:10:32,543 і ти відправляєш мене до дітей. 211 00:10:32,626 --> 00:10:35,168 Ніхто нічого не подумає. Це божевілля. 212 00:10:35,251 --> 00:10:37,751 Це твоя вечірка, ти вмовив мене туди йти. 213 00:10:37,834 --> 00:10:40,501 «Хочу познайомитися з потрібними людьми», так? 214 00:10:40,584 --> 00:10:42,543 Тому ти маєш їхати на ту вечірку. 215 00:10:42,626 --> 00:10:44,959 О боже. Я не можу. Я маю бути з тобою. 216 00:10:45,043 --> 00:10:46,918 І ти знаєш, що я там одна така. 217 00:10:47,001 --> 00:10:48,959 Там є ще один чорний хлопець… 218 00:10:49,043 --> 00:10:51,126 Господи, він індієць. Я не можу… 219 00:10:51,209 --> 00:10:52,751 Гаразд, байдуже. 220 00:10:52,834 --> 00:10:55,209 Просто скажи їм, що я захворів. 221 00:10:55,293 --> 00:10:57,834 Ні, я ненавиджу брехати. Забудь, я не можу. 222 00:10:58,543 --> 00:11:00,209 Я маю йти, любі. 223 00:11:00,293 --> 00:11:01,918 Гей, ти йдеш. 224 00:11:02,834 --> 00:11:05,959 Ага, знаєш, у мене відчуття, ніби мені недобре. Ніби… 225 00:11:06,043 --> 00:11:08,709 Ти ж казала, що тобі потрібно відпустити няню? 226 00:11:08,793 --> 00:11:10,251 Так, і це теж, тому… 227 00:11:10,334 --> 00:11:12,501 -Ви обидва йдете? -Ні, я залишуся. 228 00:11:12,584 --> 00:11:15,293 Вілл насправді хоче залишитися і повеселитися. 229 00:11:15,376 --> 00:11:17,043 А я піду і відпущу няню. 230 00:11:17,126 --> 00:11:18,459 -Гаразд. -Вибач. 231 00:11:18,543 --> 00:11:20,334 -Усе добре. -Так, веселіться. 232 00:11:20,418 --> 00:11:21,418 Ага, дякую. 233 00:11:21,501 --> 00:11:24,126 Бувайте, народ. Бувай, любий. 234 00:11:24,751 --> 00:11:26,918 Гей, може час уже сідати їсти? 235 00:11:27,001 --> 00:11:28,376 Ні, Елл ще не прийшла. 236 00:11:28,459 --> 00:11:30,543 Вона завжди запізнюється, так? 237 00:11:30,626 --> 00:11:33,501 Ми обіцяли напої о 6, вечерю о 7. Час вечері, ні? 238 00:11:33,584 --> 00:11:34,751 Гаразд, добре. 239 00:11:40,834 --> 00:11:43,959 У нас будуть овочі на грилі, а потім… 240 00:11:44,043 --> 00:11:45,584 Вибачте, я запізнилася. 241 00:11:45,668 --> 00:11:48,459 У Кая була істерика, і він мене не відпускав. 242 00:11:48,543 --> 00:11:49,876 Нив: «Матусю, не йди». 243 00:11:49,959 --> 00:11:51,251 -Усе добре. -Вибач. 244 00:11:51,334 --> 00:11:52,168 Привіт усім. 245 00:11:52,251 --> 00:11:53,168 Ми французи. 246 00:11:53,251 --> 00:11:54,959 Вибачте, я запізнилася. 247 00:11:55,043 --> 00:11:57,334 Ви не проти, що я запросила Джоан? 248 00:11:57,418 --> 00:12:00,209 Їй так погано. В неї було паскудне побачення. 249 00:12:00,293 --> 00:12:02,501 Хочу знати, що в тебе немає дітей. 250 00:12:02,584 --> 00:12:04,084 Жінки про це брешуть. 251 00:12:04,168 --> 00:12:05,418 Діти — це огидно. 252 00:12:05,501 --> 00:12:08,293 Хоча, ти вже застара, щоб мати дітей, а це плюс. 253 00:12:08,376 --> 00:12:09,834 І ти любиш бейсбол. 254 00:12:09,918 --> 00:12:12,376 Це моя перша вимога до самиць. 255 00:12:12,459 --> 00:12:15,834 Ні, я ніколи… ніколи не казала, що люблю бейсбол. 256 00:12:15,918 --> 00:12:19,834 Сучасне мистецтво… Але ні… Мабуть, це був хтось інший. 257 00:12:20,418 --> 00:12:23,751 Знаєш, а ти виглядаєш старше, ніж на фото. 258 00:12:25,834 --> 00:12:27,126 А хіба не всі такі? 259 00:12:29,084 --> 00:12:31,668 Знаєш. Ага. 260 00:12:31,751 --> 00:12:33,834 Але я прийшла з подарунком. 261 00:12:35,376 --> 00:12:38,584 Чудові кекси в кольорах Італії. 262 00:12:38,668 --> 00:12:40,668 Я заберу. Не варто було. 263 00:12:40,751 --> 00:12:42,793 На смак вони кращі, ніж на вигляд. 264 00:12:42,876 --> 00:12:44,043 Дякую, Елл. 265 00:12:44,126 --> 00:12:47,043 Я нічого не робила. Це все мої янголятка. Привіт. 266 00:12:47,126 --> 00:12:49,543 -Елл, це Елоді та Юбер. -Я Елл. 267 00:12:49,626 --> 00:12:50,668 -Привіт. -Привіт. 268 00:12:50,751 --> 00:12:54,834 Елл вчителька дітей з відста… 269 00:12:54,918 --> 00:12:57,126 -Відхиленнями. -Труднощами в навчанні. 270 00:12:57,209 --> 00:12:59,626 Вона вчить дітей-інвалідів… 271 00:12:59,709 --> 00:13:01,668 -Так. -Вони печуть пироги та інше. 272 00:13:02,668 --> 00:13:06,209 -О, мамина піца! -Це не піца, це корсиканська страва. 273 00:13:06,293 --> 00:13:07,251 Як називається? 274 00:13:07,334 --> 00:13:08,209 Це фугас. 275 00:13:08,293 --> 00:13:11,084 Фугас із трюфелями та козячим сиром, з Корсики. 276 00:13:11,168 --> 00:13:12,751 Ну, мені подобається. 277 00:13:13,834 --> 00:13:15,584 А як ви всі познайомилися? 278 00:13:16,918 --> 00:13:21,376 Я познайомилася з Елл, коли ми працювали офіціантками в тому кафе. 279 00:13:21,459 --> 00:13:22,751 -Так, «Formosa». -Ага. 280 00:13:22,834 --> 00:13:24,626 Знакове місце в Лос-Анджелесі. 281 00:13:24,709 --> 00:13:27,043 І ми одразу подружилися. Реально швидко. 282 00:13:27,126 --> 00:13:29,209 -Найкращі подруги. -А після коледжу? 283 00:13:29,293 --> 00:13:32,418 Я стажувалась у компанії з дизайну твоєї подруги. 284 00:13:32,501 --> 00:13:35,793 Потім ми зустріли Ясмін, яка щойно пішла. Дружину Вілла. 285 00:13:35,876 --> 00:13:37,918 А потім шалений Новий рік, 1999… 286 00:13:38,001 --> 00:13:39,543 -У шато. -Так, у шато. 287 00:13:39,626 --> 00:13:40,959 2000-й рік, міленіум. 288 00:13:41,043 --> 00:13:43,376 Вона щойно переїхала. Ми разом вчилися. 289 00:13:43,459 --> 00:13:45,334 Їй було сумно, нікого не знала. 290 00:13:45,418 --> 00:13:48,709 А я сказала: «Ходімо на вечірку, познайомлю з друзями». 291 00:13:48,793 --> 00:13:50,459 Вона всю ніч депресувала. 292 00:13:50,543 --> 00:13:54,251 Ми пропустили Новий рік, але то нічого. Ми чудово провели час. 293 00:13:54,334 --> 00:13:55,501 Вечірка була класна. 294 00:13:55,584 --> 00:13:56,751 Звучить чудово. 295 00:13:56,834 --> 00:13:58,918 Я розкажу, як зустріла Джастін? 296 00:13:59,001 --> 00:14:00,376 -Так. -Гаразд, отже… 297 00:14:00,459 --> 00:14:02,126 -Ні, чекай. -Джастін… Ні. 298 00:14:02,209 --> 00:14:06,626 Джастін трахалася з одним хлопцем. Такий собі жиголо на ім'я… 299 00:14:06,709 --> 00:14:07,959 -Девід. Так. -Девід. 300 00:14:08,043 --> 00:14:10,418 -Не трахалася, а відсмоктала. -Джастін. 301 00:14:10,501 --> 00:14:11,418 О, так, звісно. 302 00:14:11,501 --> 00:14:13,709 Це були 90-ті, тож СНІД. 303 00:14:13,793 --> 00:14:17,001 Джастін злякалась, бо їй щойно зробили чистку зубів. 304 00:14:17,084 --> 00:14:20,793 У мене ясна трохи кровоточили, тому я справді… хвилювалася. 305 00:14:20,876 --> 00:14:22,793 Вона приходить до мене 306 00:14:22,876 --> 00:14:24,959 серед ночі, в істериці. 307 00:14:25,043 --> 00:14:29,293 У мене була студія на Чарівній милі, що належала кузині Сесіля де Мілля. 308 00:14:29,376 --> 00:14:30,376 -Круто. -Затишна. 309 00:14:30,459 --> 00:14:31,584 Дуже гарне місце. 310 00:14:31,668 --> 00:14:35,543 І починає обдзвонювати всі служби допомоги хворим СНІДом у країні. 311 00:14:35,626 --> 00:14:37,376 І питає в них одне й те саме. 312 00:14:37,459 --> 00:14:41,626 «Чи можна заразитися СНІДом через мінет?» 313 00:14:41,709 --> 00:14:43,084 Мінет був тиждень тому, 314 00:14:43,168 --> 00:14:46,626 але вона була впевнена, що в неї справжні симптоми СНІДу. 315 00:14:47,793 --> 00:14:48,709 Не зовсім, ну… 316 00:14:48,793 --> 00:14:52,209 Потім я згадала, що моя подруга Енн 317 00:14:52,293 --> 00:14:55,793 трахалася з цим Девідом без презика, так? 318 00:14:55,876 --> 00:14:57,626 -Звісно. -Оце моя дівчинка. 319 00:14:57,709 --> 00:15:00,501 І я сказала: «Джастін, давай зателефонуємо Енн. 320 00:15:00,584 --> 00:15:02,543 У неї був секс із Девідом». 321 00:15:02,626 --> 00:15:06,209 Тож, глибока ніч, дзвонить телефон та істерична француженка 322 00:15:06,293 --> 00:15:08,959 допитується в мене, чи робила я тест на СНІД, 323 00:15:09,043 --> 00:15:12,709 і яка дурепа могла трахатися із цим лузером без презика. 324 00:15:14,334 --> 00:15:17,293 А що робила ти? Ти щось кричала. 325 00:15:17,376 --> 00:15:19,376 Так, про рахунок за телефон. 326 00:15:19,459 --> 00:15:21,709 Я отримала рахунок на 400 $, ти знала? 327 00:15:21,793 --> 00:15:23,084 -Ні. -Через тебе. 328 00:15:23,168 --> 00:15:26,459 -Там не було 400 $. -Мартіне, ми вміємо їх чіпляти, так? 329 00:15:26,543 --> 00:15:28,418 -Було 400 $, Джастін. -Добре. 330 00:15:28,501 --> 00:15:30,918 Коротше. Ось так ми познайомилися. 331 00:15:31,751 --> 00:15:34,334 -Ага. Гарно. -Вражає. 332 00:15:34,918 --> 00:15:37,751 Я була молода. Я тільки-но сюди переїхала, 333 00:15:37,834 --> 00:15:39,001 і була наївною. 334 00:15:39,668 --> 00:15:41,876 Ага. Я не чув цю історію, 335 00:15:42,459 --> 00:15:44,126 а думав, що чув усе. 336 00:15:44,959 --> 00:15:46,293 Ми були дітьми, так? 337 00:15:46,376 --> 00:15:48,501 Звісно, діти саме це й роблять, так? 338 00:15:49,001 --> 00:15:50,459 Так мило. 339 00:15:51,043 --> 00:15:52,501 -Привіт. -Будете овочі? 340 00:15:52,584 --> 00:15:55,043 Вибачте, що перериваю. Схоже, вам весело. 341 00:15:55,709 --> 00:15:58,459 Любий, там щось із машиною. Допоможеш? 342 00:15:58,543 --> 00:15:59,459 Ага. 343 00:15:59,543 --> 00:16:01,959 Гаразд, вибачте. Продовжуйте. 344 00:16:02,043 --> 00:16:03,501 Вибачте. Я повернуся. 345 00:16:04,001 --> 00:16:05,626 Овочі. 346 00:16:06,168 --> 00:16:07,751 Овочі з камамбером. 347 00:16:09,168 --> 00:16:11,334 Так що не так із машиною? 348 00:16:11,418 --> 00:16:13,043 Як ти міг так зі мною? 349 00:16:13,126 --> 00:16:14,543 У нас був план. 350 00:16:14,626 --> 00:16:17,251 Ти змусив мене брехати друзям заради вечірки, 351 00:16:17,334 --> 00:16:18,876 на яку я навіть не хотіла, 352 00:16:18,959 --> 00:16:20,584 а потім просто кинув мене. 353 00:16:20,668 --> 00:16:24,001 Уявляєш, як я почуваюся? Ніби я одна в усьому світі. 354 00:16:24,084 --> 00:16:28,334 Я просто не в настрої, щоб теревенити з купкою знаменитостей, 355 00:16:28,418 --> 00:16:30,584 які вдають, що дбають про довкілля, 356 00:16:30,668 --> 00:16:33,126 а самі літають приватними літаками. 357 00:16:33,709 --> 00:16:35,626 І ти хочеш, щоб я там була сама? 358 00:16:35,709 --> 00:16:39,251 Вони подумають, що ти позбавився мене, кинув. 359 00:16:39,334 --> 00:16:40,584 Я туди не піду. 360 00:16:40,668 --> 00:16:42,751 Так, не йди на вечірку. Ти права. 361 00:16:42,834 --> 00:16:45,543 Ні, я маю на увазі, не йти туди метафорично. 362 00:16:47,043 --> 00:16:50,543 Господи, знаєш що? Думаю, ти просто мене не кохаєш. 363 00:16:50,626 --> 00:16:52,501 Ні, кохаю. Я кохаю тебе, Ясмін. 364 00:16:52,584 --> 00:16:54,501 Я просто не хочу на ту вечірку. 365 00:16:55,918 --> 00:16:56,834 І все. 366 00:16:58,376 --> 00:16:59,418 Гаразд. 367 00:16:59,501 --> 00:17:02,334 -З машиною якісь проблеми? -Не знаю. 368 00:17:07,668 --> 00:17:09,709 Вибач за це. Це… 369 00:17:09,793 --> 00:17:11,084 Насрати. 370 00:17:13,168 --> 00:17:15,168 З ризото це не спрацює. 371 00:17:36,376 --> 00:17:38,709 -Завтра ми вже в Палм-Спрінгз… -Круто. 372 00:17:38,793 --> 00:17:40,543 Не знаю, що це, але смачно. 373 00:17:40,626 --> 00:17:43,709 Що? Я не розумію. А Корсика не в Італії? 374 00:17:44,209 --> 00:17:46,293 -Ні? -Ні, це Сардинія. 375 00:17:46,376 --> 00:17:47,626 Корсика у Франції. 376 00:17:48,168 --> 00:17:49,709 Знаєш, хто такий Наполеон? 377 00:17:49,793 --> 00:17:50,668 Коротун. 378 00:17:52,543 --> 00:17:54,334 О боже, прямо на мене. 379 00:17:55,084 --> 00:17:57,543 Схоже, я щойно бачила член Наполеона. 380 00:17:57,626 --> 00:17:59,084 Енн, може ще бордо? 381 00:17:59,168 --> 00:18:01,668 -Так, люблю французьке вино. -І мені долий. 382 00:18:02,251 --> 00:18:03,376 Я принесла к'янті, 383 00:18:03,459 --> 00:18:06,418 але Джастін сказала, що вечеря вже не італійська. 384 00:18:07,459 --> 00:18:08,501 -Справді? -Страви. 385 00:18:08,584 --> 00:18:11,418 Корсиканський рисовий салат із каштанами. 386 00:18:12,543 --> 00:18:13,418 Ризото. 387 00:18:15,001 --> 00:18:17,043 -О чорт. -О боже. 388 00:18:17,126 --> 00:18:19,709 Ні, не страшно, усе добре. Треба… 389 00:18:19,793 --> 00:18:22,793 -Жюстін, я приберу. -Ні, я сама. Усе добре. 390 00:18:22,876 --> 00:18:25,209 Мене зненацька так накрило. 391 00:18:25,293 --> 00:18:27,043 Сиди, усе добре, не страшно. 392 00:18:27,126 --> 00:18:29,668 Що з цією дівчиною? 393 00:18:29,751 --> 00:18:31,959 Може, вона одержима. Може це демон. 394 00:18:33,126 --> 00:18:34,876 Не сьогодні, Сатана. 395 00:18:36,168 --> 00:18:37,293 Увімкни музику. 396 00:18:37,376 --> 00:18:39,084 Ага. 397 00:18:44,751 --> 00:18:47,334 Хочеш рисового салату з каштанами? 398 00:18:47,418 --> 00:18:48,251 -Так. -Тримай. 399 00:18:48,334 --> 00:18:50,293 -Дякую. -Увімкни щось французьке. 400 00:18:50,376 --> 00:18:51,584 Що завгодно. 401 00:18:52,876 --> 00:18:56,126 -Хочеш салат із рисом і каштанами? -Ти ж любиш ризото? 402 00:18:56,209 --> 00:18:58,876 Це не ризото, а салат із рисом і каштанами. 403 00:18:58,959 --> 00:19:00,793 А ще любиш італійські сосиски. 404 00:19:00,876 --> 00:19:02,209 Будь ласка, припини. 405 00:19:05,418 --> 00:19:08,126 Яка чудова пісня. Люблю її. 406 00:19:08,209 --> 00:19:09,084 Я теж. 407 00:19:09,668 --> 00:19:11,501 -Шльондра. -Юбере. 408 00:19:11,584 --> 00:19:13,959 Я більше не можу дивитися на твою пику. 409 00:19:14,043 --> 00:19:15,626 Юбере, будь ласка. 410 00:19:15,709 --> 00:19:16,959 Він каже: «Шльондра». 411 00:19:17,043 --> 00:19:20,084 -«Не можу дивитися на твою пику». -Можеш замовкнути? 412 00:19:20,168 --> 00:19:22,626 Думаєш, я не знаю, що з мене сміються? 413 00:19:22,709 --> 00:19:24,418 Ні, усе навпаки. 414 00:19:24,501 --> 00:19:28,668 Жюстін зробила італійське, бо не знала. І ми змінили на корсиканське. 415 00:19:28,751 --> 00:19:29,834 Ага, корсиканське. 416 00:19:29,918 --> 00:19:31,751 Це було не навмисно, чесно. 417 00:19:31,834 --> 00:19:34,084 Звісно. Як і в моєї суки-дружини. 418 00:19:34,168 --> 00:19:37,501 Якби ти мене більше трахав, я б не трахалася з іншими. 419 00:19:37,584 --> 00:19:40,543 Годі, мій син дивиться фільм про Джона Леннона… 420 00:19:40,626 --> 00:19:42,293 Так? А в нас немає дітей, 421 00:19:42,376 --> 00:19:44,668 -в Юбера погана сперма. -Починається. 422 00:19:44,751 --> 00:19:46,334 У них мляві головки. 423 00:19:46,418 --> 00:19:47,709 А я не сука! 424 00:19:49,626 --> 00:19:51,584 Елоді! Бляха, Елоді! 425 00:19:52,168 --> 00:19:54,376 Молодець, чудова робота. Юбере! 426 00:19:54,918 --> 00:19:56,584 -Елоді! -Юбере. 427 00:19:56,668 --> 00:19:59,168 Що б не значило це «salope», але це смачно. 428 00:19:59,251 --> 00:20:00,334 Це означає «сука». 429 00:20:00,418 --> 00:20:05,084 Так, коли хтось на емоціях, я розумію французьку. 430 00:20:08,751 --> 00:20:10,918 Просто скажи, що кохаєш мене. 431 00:20:11,001 --> 00:20:12,584 Я весь час це кажу. 432 00:20:13,126 --> 00:20:16,959 -Я не пам'ятаю, коли був останній раз. -П'ять хвилин тому. 433 00:20:17,043 --> 00:20:18,251 Я не пам'ятаю. 434 00:20:18,334 --> 00:20:20,126 Якби хтось це записував, 435 00:20:20,209 --> 00:20:22,709 бо я щойно казав, що кохаю тебе, Ясмін. 436 00:20:22,793 --> 00:20:23,668 Це кінець. 437 00:20:23,751 --> 00:20:27,293 Не йди! Я кохаю тебе, Елоді. Я тебе кохаю! 438 00:20:27,376 --> 00:20:29,959 «Je t'aime»! Це французькою «я кохаю тебе». 439 00:20:30,043 --> 00:20:31,959 -Гаразд. -Народ. 440 00:20:32,043 --> 00:20:33,334 -Гей. -Ви вже їдете? 441 00:20:33,418 --> 00:20:35,293 Вечірка вже скінчилася, так? 442 00:20:35,376 --> 00:20:37,126 Ні, просто в нас інші плани. 443 00:20:37,209 --> 00:20:39,251 -Ми заскочили ненадовго. -Гаразд. 444 00:20:39,334 --> 00:20:40,584 Я займу ваше місце? 445 00:20:41,126 --> 00:20:42,126 -Звісно. -Дякую. 446 00:20:44,584 --> 00:20:46,418 -Я за кермом. -Ага. Добре. 447 00:20:52,626 --> 00:20:54,168 Вибач. 448 00:21:03,084 --> 00:21:06,293 У газелі не було шансів уникнути укусу крокодила, 449 00:21:06,376 --> 00:21:10,626 бо в нього найсильніші щелепи в королівстві звірів. 450 00:21:10,709 --> 00:21:13,959 Він міг би позмагатися з тиранозавром. 451 00:21:19,793 --> 00:21:21,626 -Ти скоро? -Так. 452 00:21:23,834 --> 00:21:25,751 -Трошки вліво, любий. -Вибач. 453 00:21:28,751 --> 00:21:29,751 Ти це бачив? 454 00:21:30,251 --> 00:21:32,251 Ні! Не дивись. Дивись. 455 00:21:41,043 --> 00:21:43,043 КОШИК 456 00:21:48,376 --> 00:21:50,959 ДОДАТИ У ВИБРАНЕ 457 00:21:53,793 --> 00:21:55,251 ОФОРМИТИ ЗАМОВЛЕННЯ 458 00:22:08,543 --> 00:22:11,251 Французькі тости зі сливовим пюре. 459 00:22:11,751 --> 00:22:12,876 Мерсі, маман. 460 00:22:15,626 --> 00:22:17,293 Юбер досі не дзвонив? 461 00:22:24,376 --> 00:22:27,501 По-перше, хочу сказати, що діти дуже вас люблять. 462 00:22:27,584 --> 00:22:30,459 О боже. Дякую. Я теж їх люблю. Вони дуже милі. 463 00:22:30,543 --> 00:22:33,459 І дякую, Френсіс, що запросили мене на цю зустріч. 464 00:22:33,543 --> 00:22:35,084 Я хотіла поговорити з вами 465 00:22:35,168 --> 00:22:37,668 про бюджет на День Валентина. 466 00:22:37,751 --> 00:22:39,543 У мене безліч чудових ідей. 467 00:22:40,334 --> 00:22:42,626 Елл, мені дзвонили деякі батьки. 468 00:22:43,126 --> 00:22:45,918 Діти були розчаровані, що не змогли з'їсти 469 00:22:46,001 --> 00:22:48,084 кекси, які готували в понеділок. 470 00:22:48,168 --> 00:22:50,293 Так. З духовкою були проблеми, 471 00:22:50,376 --> 00:22:52,751 і, на жаль, вони вийшли неїстівні. 472 00:22:52,834 --> 00:22:53,751 Гаразд. 473 00:22:53,834 --> 00:22:56,668 А що з футболками, які вони фарбували того тижня? 474 00:22:56,751 --> 00:22:58,084 Точно, вони… 475 00:22:58,168 --> 00:23:00,793 Дехто з батьків бачив, як ви… 476 00:23:01,459 --> 00:23:04,626 продавали футболки «зроблені дітьми-інвалідами» 477 00:23:04,709 --> 00:23:06,084 на набережній Веніс. 478 00:23:06,168 --> 00:23:07,959 Я сказала, що вони помилилися, 479 00:23:08,043 --> 00:23:11,543 бо по-перше, ви б не продавали футболки дітей, 480 00:23:11,626 --> 00:23:14,334 а по-друге, ви б не видавали їх за футболки, 481 00:23:14,418 --> 00:23:16,751 зроблені дітьми-інвалідами, 482 00:23:17,251 --> 00:23:21,626 бо їхні діти точно не інваліди, так? 483 00:23:22,251 --> 00:23:23,251 Так. 484 00:23:23,334 --> 00:23:26,043 Двадцять доларів, зроблено дітьми-інвалідами. 485 00:23:26,126 --> 00:23:29,584 І ви б не порушували закон про дитячу працю, 486 00:23:29,668 --> 00:23:32,043 бо за це можна сісти у в'язницю. 487 00:23:33,876 --> 00:23:34,709 Так. 488 00:23:42,501 --> 00:23:43,334 Мамо, дивись. 489 00:23:43,418 --> 00:23:45,584 Тобі личить. 490 00:23:45,668 --> 00:23:48,084 Знаю. Навіть до джинсів пасує. 491 00:23:48,168 --> 00:23:49,501 Чудово. 492 00:23:51,168 --> 00:23:52,543 Але поклади на місце. 493 00:23:52,626 --> 00:23:56,126 Це єдиний зразок, а виробництво почнеться лише в понеділок. 494 00:23:56,209 --> 00:23:57,376 Гаразд. 495 00:24:00,001 --> 00:24:01,543 Він знайшов сукню в сумці. 496 00:24:01,626 --> 00:24:03,793 Не думаєш, що він так виряджається, 497 00:24:03,876 --> 00:24:06,959 бо ти використовуєш його як модель із трьох років? 498 00:24:07,043 --> 00:24:09,584 Він творча дитина. Йому подобається мода. 499 00:24:10,376 --> 00:24:13,293 Було б краще, якби він був хуліганом і бив людей? 500 00:24:13,376 --> 00:24:16,334 Краще не заохочувати його у цьому. 501 00:24:18,543 --> 00:24:19,418 Гаразд. 502 00:24:19,918 --> 00:24:20,793 Добре. 503 00:24:29,418 --> 00:24:33,251 ВІЙНА ТА МИР НА БЛИЗЬКОМУ СХОДІ: ВПЛИВ ЗОВНІШНЬОЇ ПОЛІТИКИ ЗАХОДУ 504 00:24:36,126 --> 00:24:38,959 ДЕРІЄН 505 00:24:45,293 --> 00:24:47,001 Я не хочу з тобою розмовляти. 506 00:24:47,959 --> 00:24:50,126 Скільки разів мені ще повторювати? 507 00:24:50,209 --> 00:24:51,293 Не дзвони мені. 508 00:25:02,626 --> 00:25:05,001 «CHEZ JUSTE» 509 00:25:15,584 --> 00:25:16,668 Що відбувається? 510 00:25:23,834 --> 00:25:24,834 Хто це зробив? 511 00:25:26,501 --> 00:25:28,084 Хто це зробив? 512 00:25:30,501 --> 00:25:34,501 Гаразд. Я не потерплю таку поведінку на своїй кухні. 513 00:25:34,584 --> 00:25:37,001 -Це неприпустимо. -Ясно? Всім? 514 00:25:39,876 --> 00:25:42,126 Вибачте, але в нас немає місць. 515 00:25:42,209 --> 00:25:43,334 О, ні. 516 00:25:43,418 --> 00:25:45,126 Не може бути! 517 00:25:45,209 --> 00:25:47,626 Мені сказали, цього тижня будуть місця, 518 00:25:47,709 --> 00:25:49,876 і що можна просто зайти. 519 00:25:49,959 --> 00:25:52,959 Що сьогодні можна не бронювати та просто прийти. 520 00:25:53,043 --> 00:25:56,001 -що це не проблема… -Елоді, Юбере! 521 00:25:56,084 --> 00:25:57,918 -Жюстін. -Як ви? 522 00:25:58,001 --> 00:25:59,543 Добре, а що ти тут робиш? 523 00:25:59,626 --> 00:26:03,418 Ну, це мій ресторан. 524 00:26:03,501 --> 00:26:04,584 Я про них подбаю. 525 00:26:04,668 --> 00:26:06,293 Мартін мені не казав. 526 00:26:06,376 --> 00:26:08,709 Дивовижно! Нам казали, тут дуже смачно. 527 00:26:08,793 --> 00:26:13,084 Ну… непогано, так. Але мені так соромно за вчорашній вечір. 528 00:26:13,168 --> 00:26:14,501 -Ні, забудь. -Ні. 529 00:26:14,584 --> 00:26:18,918 Ні, не переймайся. Ми помирилися вже за годину, тож… 530 00:26:19,001 --> 00:26:19,918 Справді? 531 00:26:20,001 --> 00:26:22,793 Я відправив Мартіну повідомлення з вибаченням… 532 00:26:22,876 --> 00:26:24,376 -Він не сказав? -Вчора. 533 00:26:24,876 --> 00:26:26,501 Так, звісно, сказав. 534 00:26:28,043 --> 00:26:29,001 Я знайду столик. 535 00:26:29,084 --> 00:26:31,001 -Справді? -Так, буду рада. 536 00:26:31,084 --> 00:26:32,001 Це так мило. 537 00:26:32,084 --> 00:26:33,876 Звісно! Із задоволенням. 538 00:26:33,959 --> 00:26:34,793 Дякую. 539 00:26:34,876 --> 00:26:36,834 П'ять хвилин, я розберуся. 540 00:26:39,418 --> 00:26:41,751 Цей рецепт народився випадково. 541 00:26:42,751 --> 00:26:45,584 Назву його… Рисовий салат із каштанами. 542 00:26:46,376 --> 00:26:49,959 Життя непередбачуване, і кухар має враховувати невідоме, 543 00:26:50,043 --> 00:26:51,376 незаплановане, 544 00:26:51,459 --> 00:26:54,334 приймати все, що трапляється, хороше чи погане. 545 00:26:54,418 --> 00:26:55,793 Імпровізувати. 546 00:26:55,876 --> 00:26:57,459 Не боятися помилок. 547 00:26:58,168 --> 00:26:59,543 Приймати зміни. 548 00:26:59,626 --> 00:27:02,751 Бути безстрашним на кухні та в житті. 549 00:29:02,084 --> 00:29:07,084 Переклад субтитрів: Катерина Волобуєва