1 00:00:06,584 --> 00:00:08,668 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:18,501 --> 00:01:21,084 Hubert og Elodie er her om mindre enn en halvtime. 3 00:01:21,168 --> 00:01:23,168 -Har du laget noe godt? -Bare hør… 4 00:01:24,001 --> 00:01:27,584 Antipasti Rosso et verd e mozzarella. Og risotto... 5 00:01:27,668 --> 00:01:30,251 -Vent. Har du laget italiensk mat? -Ja. 6 00:01:30,334 --> 00:01:33,584 -Hvorfor italiensk? -Du sa de elsket det. 7 00:01:33,668 --> 00:01:38,209 Jeg har aldri sagt det. Jeg sa at kona ble slikket av en italiener. 8 00:01:38,293 --> 00:01:41,209 -Herregud. -Det ødela nesten forholdet deres. 9 00:01:41,293 --> 00:01:43,709 De kom så vidt over det. Du hører aldri etter! 10 00:01:43,793 --> 00:01:46,918 Jeg må ha blitt forvirret. Jeg hørte "slikke" og "italiensk". 11 00:01:47,001 --> 00:01:48,168 Vel… 12 00:01:48,793 --> 00:01:50,709 Hei, mamma. Kan jeg få en is? 13 00:01:50,793 --> 00:01:53,668 Så klart, vennen. Hva ser du på? 14 00:01:53,751 --> 00:01:56,376 En dokumentar om John og Yoko. 15 00:01:56,459 --> 00:01:58,084 Hun var ikke så ille. 16 00:01:58,168 --> 00:02:01,084 Hun inspirerte ham og hjalp ham skrive "Imagine". 17 00:02:01,168 --> 00:02:02,709 Det er veldig interessant. 18 00:02:02,793 --> 00:02:05,876 -Vi kan se den sammen om du vil. -Gjerne. 19 00:02:05,959 --> 00:02:06,959 Takk, maman. 20 00:02:10,293 --> 00:02:11,293 "Takk, manman." 21 00:02:11,376 --> 00:02:13,459 Vi må prøve hardere med fransken. 22 00:02:13,543 --> 00:02:16,334 Du ville ikke ha ham i fransk skole fordi de er for strenge. 23 00:02:16,418 --> 00:02:17,751 Nå har vi en amerikansk gutt. 24 00:02:17,834 --> 00:02:20,293 Hva vil du jeg skal jeg si? Vi gjorde en feil. 25 00:02:20,376 --> 00:02:22,418 Men han elsker skolen. Vi kan ikke bytte. 26 00:02:22,501 --> 00:02:26,043 Han vet alt om transpersoners rettigheter, men kan ikke gangetabellen. 27 00:02:26,126 --> 00:02:28,501 Det går bra. Det lærer han sisteåret. 28 00:02:29,668 --> 00:02:32,334 Men vi kan altså ikke spise italiensk i kveld. 29 00:02:32,418 --> 00:02:33,418 Finn ut av det. 30 00:02:33,501 --> 00:02:37,709 For Hubert kan ikke gå forbi en pizzarestaurant uten å gå fra vettet. 31 00:02:46,584 --> 00:02:51,418 Så, vi sier helt i starten at barnevakten må dra kl. 20 og vi bare kan ta én drink. 32 00:02:51,501 --> 00:02:54,834 Ok. Jeg hater å lyve, men vi må bare. Det går bra. 33 00:02:54,918 --> 00:02:56,084 -Hei. -Hallo. 34 00:02:56,168 --> 00:02:57,501 -Står til? -Bra. Hei. 35 00:02:58,251 --> 00:02:59,418 -Hei. -Hei, kompis. 36 00:03:00,084 --> 00:03:03,834 Takk. Chianti, ja. Det hadde dere ikke trengt. 37 00:03:03,918 --> 00:03:07,043 Kom inn. Dere er tidlig ute. Justine er på kjøkkenet. 38 00:03:07,126 --> 00:03:09,418 Vi kan bare ta én drink. 39 00:03:09,501 --> 00:03:12,251 Stemmer. Det er krise for barnevakten, så… 40 00:03:12,334 --> 00:03:13,959 -Ja. -Så synd. 41 00:03:14,501 --> 00:03:18,293 Jeg skal introdusere deg for en av mine eldste venner fra Paris. 42 00:03:18,376 --> 00:03:19,584 -Herlig. -Ja. 43 00:03:19,668 --> 00:03:22,459 -Jeg setter denne på kjøkkenet. -Så flott du er. 44 00:03:22,543 --> 00:03:24,043 -Takk. -Dere kan ikke bli? 45 00:03:24,126 --> 00:03:25,834 -Bare til én drink. Vi har... -Hei. 46 00:03:25,918 --> 00:03:29,918 Ja, barnevakten... Men det lukter nydelig her. 47 00:03:30,001 --> 00:03:33,543 -Kanskje dere kan få med litt mat hjem. -Gjerne. Absolutt. 48 00:03:35,668 --> 00:03:38,293 Han sa det bare virker på kroppen. 49 00:03:38,918 --> 00:03:40,418 Ingen bilder. 50 00:03:40,501 --> 00:03:42,459 Og en halv rute... 51 00:03:43,251 --> 00:03:45,043 ...gir en mild rus. 52 00:03:54,293 --> 00:03:56,001 -Festen begynner. -Ja! 53 00:03:58,918 --> 00:04:00,334 -Hei. -Hallo. 54 00:04:00,418 --> 00:04:03,501 Dere er også tidlig ute. Amerikanere imponerer meg. 55 00:04:03,584 --> 00:04:07,126 -L.A., vet du. Alt er over klokka ti. -Buona sera. 56 00:04:07,209 --> 00:04:08,126 Hei. 57 00:04:08,209 --> 00:04:11,168 -Chianti per te. -Det hadde dere ikke trengt. 58 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Hei. 59 00:04:20,168 --> 00:04:22,959 Jeg er så glad dere kunne komme. 60 00:04:25,209 --> 00:04:27,251 Å nei, ikke 2009. Seriøst? 61 00:04:30,459 --> 00:04:33,293 Jeg vil vise dere noe. Kom. 62 00:04:33,376 --> 00:04:35,126 -Ok. Ha det. -Ha det. 63 00:04:35,209 --> 00:04:38,501 -Ok, kom. -Mangiare. 64 00:04:38,584 --> 00:04:39,918 Vi tar en drink først. 65 00:04:40,001 --> 00:04:41,334 Hør her. 66 00:04:41,418 --> 00:04:45,376 Alt jeg serverer i kveld, er fransk-korsikansk. Maten. 67 00:04:45,459 --> 00:04:47,876 -Ikke italiensk, ok? -Hvorfor det? 68 00:04:47,959 --> 00:04:50,459 Det er for mye å forklare. Bare spill med. 69 00:04:50,543 --> 00:04:52,751 Så dramatisk du er i kveld. 70 00:04:52,834 --> 00:04:54,001 Hva skjer? 71 00:04:54,084 --> 00:04:55,501 Det er jo italiensk. 72 00:04:55,584 --> 00:05:00,876 Det er ikke så viktig. Bare si til George og Will at det ikke er italiensk. 73 00:05:00,959 --> 00:05:04,001 Alle disse løgnene stresser meg. Små løgner. 74 00:05:04,084 --> 00:05:05,168 Fransk-korsikansk. 75 00:05:05,251 --> 00:05:07,584 -Ta på den røde leppestiften. -Jeg må... 76 00:05:07,668 --> 00:05:10,793 Ja, du er fin med leppestift. Det er verdt tiden. 77 00:05:10,876 --> 00:05:13,376 -Ok. -Ta den sexy... 78 00:05:13,459 --> 00:05:18,668 Ikke spør hvorfor, men Justine vil vi skal si at middagen ikke er italiensk. 79 00:05:18,751 --> 00:05:22,668 Ok, men vi er ikke her til middag, så det er irrelevant. 80 00:05:22,751 --> 00:05:23,834 -Riktig. -Ok? 81 00:05:23,918 --> 00:05:26,584 -Det er krise for barnevakten. -Ja, stemmer. 82 00:05:26,668 --> 00:05:30,626 Det er ikke italiensk, men korsikansk. Har du en fransk spilleliste? 83 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Ja, en flott en. 84 00:05:34,168 --> 00:05:37,209 Hei! Så godt å se deg. 85 00:05:38,376 --> 00:05:39,834 Kom inn… 86 00:05:41,001 --> 00:05:47,834 Folkens, dette er Hubert Dushan og hans nydelige kone, Elodie Couturier. 87 00:05:47,918 --> 00:05:49,501 Dette er Anne og George. 88 00:05:49,584 --> 00:05:51,334 -Hei. -Hyggelig. 89 00:05:51,418 --> 00:05:52,709 -Yasmin. -Hei. 90 00:05:53,293 --> 00:05:57,918 Jeg har gledet meg til å introdusere dere for hverandre. Mine to nerdevenner. 91 00:05:58,001 --> 00:06:01,876 William. Endelig får jeg møte deg. Jeg er stor fan. 92 00:06:02,459 --> 00:06:04,959 Sa du at dette er Hubert Dushan? 93 00:06:05,043 --> 00:06:05,876 Ja. 94 00:06:06,459 --> 00:06:08,334 Hubert Dushan fra Epic Tech? 95 00:06:08,418 --> 00:06:09,626 -Det er meg. -Ja. 96 00:06:09,709 --> 00:06:13,334 -Hvorfor fortalte du ikke det viktigste? -Hva? 97 00:06:13,418 --> 00:06:17,709 Du fortalte ikke at vennen din var Hubert Dushan. 98 00:06:17,793 --> 00:06:21,918 Jeg sa det til Justine, men hun glemte nok å si det til Yasmin. 99 00:06:22,001 --> 00:06:26,751 Nei, jeg sa det. Yasmin, jeg fortalte deg jo om Hubert? 100 00:06:27,334 --> 00:06:30,126 Ja, beklager. Jeg sonet ut. 101 00:06:30,209 --> 00:06:32,959 Jeg greier ikke å huske utenlandske navn. 102 00:06:33,043 --> 00:06:35,376 -Det går fint. Dette er jo flott. -Ja. 103 00:06:35,459 --> 00:06:36,584 Kom inn. 104 00:06:36,668 --> 00:06:39,501 Hei. Jeg er kona hans, Justine. 105 00:06:40,918 --> 00:06:44,001 -Velkommen til det som er igjen av USA. -Takk. 106 00:06:44,084 --> 00:06:46,959 Kom og sett dere. Bare sett dere her. 107 00:06:47,043 --> 00:06:50,209 Har dere sett herskapshuset som bygges nedi gata? 108 00:06:50,293 --> 00:06:52,834 -Det får deres hus til å øke i verdi. -Jaså? 109 00:06:52,918 --> 00:06:55,584 Absolutt. Vi burde ha flyttet til Mar Vista. 110 00:06:55,668 --> 00:06:58,418 -Ja. -Huset vårt er nå verdt 111 00:06:58,501 --> 00:07:00,834 i hvert fall 10% mindre enn det vi betalte. 112 00:07:00,918 --> 00:07:03,376 Det er hjemløse... 113 00:07:03,459 --> 00:07:06,084 -...beklager, bostedsløse der. -Ok. 114 00:07:06,168 --> 00:07:09,293 -Det er som en invasjon. -Kjære, du kan ikke... Det... 115 00:07:09,376 --> 00:07:11,168 Jeg bare... Det er som det er. 116 00:07:11,251 --> 00:07:17,251 Ja. En morgen kom det en fyr og bæsjet i barnas sandkasse. 117 00:07:17,334 --> 00:07:21,043 Jeg sa til Orion at det var en stor katt. 118 00:07:21,126 --> 00:07:23,293 Du skulle ikke gjort det. 119 00:07:23,376 --> 00:07:27,168 -Du forvrengte virkeligheten hans. -Mennesker bæsjer ikke i sand. 120 00:07:27,251 --> 00:07:28,251 Katter bæsjer i sand. 121 00:07:28,334 --> 00:07:31,418 Sønnen vår drev mye med kreativ lek på Montesorri da. 122 00:07:31,501 --> 00:07:34,876 -Vi måtte vaske dritt fra veggene. -Det var ille. Han måtte det. 123 00:07:34,959 --> 00:07:39,584 -Jeg... Poenget er at det er tragisk. -Ja. 124 00:07:39,668 --> 00:07:42,668 Samfunnet støter vekk disse menneskene. 125 00:07:42,751 --> 00:07:44,376 Er det slik i Frankrike? 126 00:07:44,459 --> 00:07:46,459 Ja. Særlig i Paris. 127 00:07:46,543 --> 00:07:49,168 Men det påvirker ikke boligprisene. 128 00:07:49,251 --> 00:07:51,543 Vi tenker i hvert fall ikke slik. 129 00:07:51,626 --> 00:07:52,459 Riktig. 130 00:07:52,543 --> 00:07:55,668 Paris er dyrt uansett hva som skjer. 131 00:07:55,751 --> 00:07:59,084 Men da jeg kjøpte dette huset for 15 år siden, 132 00:07:59,168 --> 00:08:01,168 var det ingen som ville bo her. 133 00:08:01,876 --> 00:08:03,959 Kjøpte du for 15 år siden? 134 00:08:04,043 --> 00:08:05,043 Ja. 135 00:08:05,126 --> 00:08:06,543 Når møttes dere? 136 00:08:06,626 --> 00:08:09,418 -For 13 år siden. -Stemmer. 137 00:08:09,501 --> 00:08:12,501 Jeg ble gravid med en gang. Etter tre måneder. 138 00:08:12,584 --> 00:08:16,959 Jeg elsker lyden av fransk. Det er som klokkespill. 139 00:08:20,418 --> 00:08:23,334 Ok. Så, vi har rødvin og hvitvin. 140 00:08:23,418 --> 00:08:26,751 -Du vil vel ha tequila med lime? -Per me, signore. 141 00:08:28,376 --> 00:08:30,709 -Tequila til deg også? -To shoter. 142 00:08:30,793 --> 00:08:32,584 -Rød, hvit? -Rød. 143 00:08:32,668 --> 00:08:34,626 Jeg også. Rød. 144 00:08:34,709 --> 00:08:37,209 Det føles så rart å si "jeg også" nå. 145 00:08:37,293 --> 00:08:41,501 Rødvin passer til korsikansk mat. Jeg har laget korsikansk. 146 00:08:41,584 --> 00:08:43,334 Det har jeg aldri smakt før. 147 00:08:43,418 --> 00:08:44,584 Det er utsøkt. 148 00:08:44,668 --> 00:08:46,709 -Figatelli. -Ja. 149 00:08:46,793 --> 00:08:48,084 Hun er så talentfull. 150 00:08:49,293 --> 00:08:52,084 Hvordan gjorde du kryptologi til poesi? 151 00:08:52,168 --> 00:08:55,293 Jeg leser kodene dine og tenker: "Han er en kunstner." 152 00:08:56,293 --> 00:08:59,626 Det betyr mye å høre det fra deg. Takk. 153 00:09:03,126 --> 00:09:05,126 -Går det bra, Martin? -Ja da. 154 00:09:05,209 --> 00:09:08,918 Men du presenterte dette som ditt hus og meg som en inntrenger. 155 00:09:09,001 --> 00:09:11,126 Jeg mente det ikke slik. Jeg bare... 156 00:09:11,209 --> 00:09:14,251 Du vil ha det til å virke som om jeg lever på deg. 157 00:09:14,334 --> 00:09:18,543 Ikke gjør det foran Albert. Det er fælt å ydmyke en far foran sønnen. 158 00:09:21,001 --> 00:09:24,459 Hva synes du om... Det ser ikke ut som antipasti lenger. 159 00:09:24,543 --> 00:09:29,251 Jeg vet ikke. Det ser ekkelt ut, men det får duge. 160 00:09:30,459 --> 00:09:31,834 Bra jobbet, kjære. 161 00:09:33,834 --> 00:09:35,084 Jeg tar meg av vinen. 162 00:09:35,168 --> 00:09:37,043 Ja, den står på endebordet. 163 00:09:37,126 --> 00:09:38,459 -Der. -Ja. 164 00:09:41,543 --> 00:09:44,084 Jeg forteller mer når vi har bedre tid. 165 00:09:52,793 --> 00:09:53,834 Ja. 166 00:09:55,626 --> 00:09:58,459 Jeg vil helst bli på ett sted, men det er umulig. 167 00:09:58,543 --> 00:10:00,834 -Unnskyld meg. Straks tilbake. -Greit. 168 00:10:00,918 --> 00:10:04,209 -Kan vi ta en kort prat? -Ja. 169 00:10:04,918 --> 00:10:05,918 Beklager. 170 00:10:06,001 --> 00:10:08,668 Vi må faktisk dra nå. 171 00:10:08,751 --> 00:10:10,501 Jeg vil gjerne bli. 172 00:10:10,584 --> 00:10:13,834 Jeg får masse bra informasjon om Europa. 173 00:10:13,918 --> 00:10:17,293 Det går ikke. Vi sa vi kunne ta én drink, så vi må dra. 174 00:10:17,376 --> 00:10:19,751 Begge må vel ikke dra? 175 00:10:19,834 --> 00:10:24,501 Skal du bli mens jeg skal dra hjem og passe Orion? 176 00:10:24,584 --> 00:10:27,751 Du skal jo ikke det. Du skal på den festen. 177 00:10:27,834 --> 00:10:32,543 Alle vil tro jeg er en 50-talls husmor du sender hjem for å passe barn. 178 00:10:32,626 --> 00:10:35,168 Ingen tror det. Det er galskap. 179 00:10:35,251 --> 00:10:40,501 Det var din fest. Du overbeviste meg om at jeg ville knytte kontakter der. 180 00:10:40,584 --> 00:10:44,959 -Og derfor bør du dra. -Jeg skulle jo komme som din partner. 181 00:10:45,043 --> 00:10:48,959 -Og du vet jeg blir den eneste. -Det er en svart fyr der. 182 00:10:49,043 --> 00:10:52,751 -Herregud. Han er indisk. Det går ikke. -Greit. 183 00:10:52,834 --> 00:10:55,209 Bare si at jeg er syk. 184 00:10:55,293 --> 00:10:57,834 Du vet at jeg hater å lyve. Det går ikke. 185 00:10:58,543 --> 00:11:00,209 Jeg må dra, kjære. 186 00:11:00,293 --> 00:11:01,918 Du drar. 187 00:11:02,834 --> 00:11:05,959 Ja, jeg føler at jeg brygger på noe. 188 00:11:06,043 --> 00:11:08,709 Du må jo uansett avlaste barnevakten, så… 189 00:11:08,793 --> 00:11:10,251 Ja, det er det også. 190 00:11:10,334 --> 00:11:12,501 -Begge drar, eller? -Nei, jeg blir. 191 00:11:12,584 --> 00:11:17,043 Will blir værende her. Jeg drar hjem og passer barn. 192 00:11:17,126 --> 00:11:18,459 -Ok. -Beklager så mye. 193 00:11:18,543 --> 00:11:20,334 -Det er greit. -Kos deg videre. 194 00:11:20,418 --> 00:11:21,418 Takk. 195 00:11:21,501 --> 00:11:24,126 Ha det, folkens. Au revoir. Ha det, kjære. 196 00:11:24,751 --> 00:11:26,918 Skal vi sette oss og spise? 197 00:11:27,001 --> 00:11:30,626 -Nei, Ell er ikke kommet. -Hun er alltid sen. Hva skal jeg si? 198 00:11:30,709 --> 00:11:33,501 Vi sa drinker seks og middag sju, så vi burde spise. 199 00:11:33,584 --> 00:11:34,751 Greit. 200 00:11:40,834 --> 00:11:45,584 -Det er enkle, grillede grønnsaker, og… -Hei! Beklager at jeg er sen. 201 00:11:45,668 --> 00:11:49,876 Kai hadde fullstendig sammenbrudd og nektet å la meg gå. 202 00:11:49,959 --> 00:11:52,168 -Kom inn. Det går fint. -Hei, folkens! 203 00:11:52,251 --> 00:11:53,168 Vi er franske. 204 00:11:53,251 --> 00:11:54,959 Beklager at jeg er sen. 205 00:11:55,043 --> 00:11:57,334 Håper det er greit jeg inviterte Joan på dessert. 206 00:11:57,418 --> 00:12:00,209 Hun har vært på enda en fæl date. 207 00:12:00,293 --> 00:12:02,418 Så lenge du ikke har barn, så... 208 00:12:02,501 --> 00:12:04,084 Kvinner lyver om slikt. 209 00:12:04,168 --> 00:12:05,418 Jeg hater bagasje. 210 00:12:05,501 --> 00:12:08,293 Nå er du for gammel til å få barn. Det er bra. 211 00:12:08,376 --> 00:12:09,834 Og du liker baseball. 212 00:12:09,918 --> 00:12:12,418 Det er mitt viktigste krav til kjerringer. 213 00:12:12,501 --> 00:12:15,834 Jeg har aldri sagt at jeg liker baseball. 214 00:12:15,918 --> 00:12:19,834 Moderne kunst... Men nei, det må ha vært en annen. 215 00:12:20,418 --> 00:12:23,751 Du ser mye eldre ut enn på bildene dine. 216 00:12:25,834 --> 00:12:27,126 Det gjør vel alle. 217 00:12:29,084 --> 00:12:31,668 Du vet. Ja. 218 00:12:31,751 --> 00:12:33,834 Men jeg har med gaver. 219 00:12:35,376 --> 00:12:38,584 Nydelige muffins i italienske farger. 220 00:12:38,668 --> 00:12:42,876 -Jeg tar dem. Det hadde du ikke trengt. -De er bedre enn de ser ut til. 221 00:12:42,959 --> 00:12:44,043 Takk, Ell. 222 00:12:44,126 --> 00:12:47,043 Mine små engler lagde dem. Hallo. 223 00:12:47,126 --> 00:12:49,543 -Ell, Elodie og Hubert. -Jeg er Ell. 224 00:12:49,626 --> 00:12:50,668 -Hei. -Hallo! 225 00:12:50,751 --> 00:12:54,959 Ell er lærer for barn med re... 226 00:12:55,043 --> 00:12:57,126 -...mentale vansker. -Læringsutfordringer. 227 00:12:57,209 --> 00:12:59,626 Hun underviser barn med funksjonshemming… 228 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 -Ja. -De baker kaker og slikt. 229 00:13:02,668 --> 00:13:06,209 -La Pizza della Mamma! -Det er ikke pizza. Det er korsikansk. 230 00:13:06,293 --> 00:13:08,209 Hva heter det igjen? Fougasse. 231 00:13:08,293 --> 00:13:11,084 Fougasse med trøfler og geitost, fra Korsika. 232 00:13:11,168 --> 00:13:12,751 Ser godt ut. 233 00:13:13,793 --> 00:13:16,043 Hvordan kjenner dere hverandre? 234 00:13:16,918 --> 00:13:21,376 Jeg traff Ell da vi var servitører på en kafé. 235 00:13:21,459 --> 00:13:22,751 -Formosa? -Stemmer. 236 00:13:22,834 --> 00:13:27,043 -Et landemerke i L.A. -Vi ble gode venner veldig fort. 237 00:13:27,126 --> 00:13:29,126 -Bestevenner. -Og etter college… 238 00:13:29,209 --> 00:13:32,418 …var jeg praktikant hos din venn i et interiørfirma. 239 00:13:32,501 --> 00:13:35,793 Og så møtte vi Yasmin, som nettopp dro. Wills kone. 240 00:13:35,876 --> 00:13:39,543 -Vi hadde en sprø nyttårsfeiring i 1999. -På Chateau. 241 00:13:39,626 --> 00:13:43,376 -Årtusenskiftet. -Stemmer. Hun hadde nettopp flyttet hit, 242 00:13:43,459 --> 00:13:45,251 var deprimert og kjente ingen. 243 00:13:45,334 --> 00:13:48,709 Jeg sa: "Kom på fest med vennene mine. Du vil elske dem." 244 00:13:48,793 --> 00:13:54,251 Hun var deprimert hele kvelden. Vi gikk glipp av feiringen. Men det var fint. 245 00:13:54,334 --> 00:13:55,501 En fantastisk fest. 246 00:13:55,584 --> 00:13:56,751 Høres gøy ut. 247 00:13:56,834 --> 00:14:00,376 -Kan jeg si hvordan jeg møtte Justine? -Ja! 248 00:14:00,459 --> 00:14:02,126 -Nei, vent… -Justine… Nei. 249 00:14:02,209 --> 00:14:06,626 Justine hadde knullet en løs fyr som het... 250 00:14:06,709 --> 00:14:07,959 -David. -Stemmer. 251 00:14:08,043 --> 00:14:10,418 Hun knullet ham ikke, hun sugde ham. 252 00:14:10,501 --> 00:14:11,418 Ja, stemmer. 253 00:14:11,501 --> 00:14:13,709 Og det var på 90-tallet, så AIDS… 254 00:14:13,793 --> 00:14:17,043 Justine hadde hetta, for hun hadde nylig renset tennene. 255 00:14:17,126 --> 00:14:20,793 Tannkjøttet blødde litt. Jeg var veldig bekymret. 256 00:14:20,876 --> 00:14:24,959 Hun dukket opp hos meg… Kan jeg fortsette? Midt på natten, gråtende… 257 00:14:25,043 --> 00:14:29,418 Jeg hadde et studio i Mirakel Mile som tilhørte Cecile B. DeMilles fetter. 258 00:14:29,501 --> 00:14:30,376 -Herlig. -Topp. 259 00:14:30,459 --> 00:14:31,584 Veldig pent sted. 260 00:14:31,668 --> 00:14:35,543 Hun ringte alle AIDS-hjelpelinjene i landet 261 00:14:35,626 --> 00:14:41,626 og stilte det samme spørsmålet: "Kan jeg få AIDS av å suge noen?" 262 00:14:41,751 --> 00:14:46,626 Det skjedde bare en uke før, men hun var overbevist om at hun hadde AIDS-symptomer. 263 00:14:47,793 --> 00:14:52,209 -Ikke egentlig... Altså... -Men så husket jeg at venninna mi, Anne, 264 00:14:52,293 --> 00:14:55,793 pleide å knulle David uten kondom. 265 00:14:55,876 --> 00:14:57,626 -Selvsagt. -Det er jenta mi. 266 00:14:57,709 --> 00:15:02,543 Så jeg sa at Justine kunne ringe henne, siden hun pleide å ha sex med ham. 267 00:15:02,626 --> 00:15:06,209 Telefonen ringte midt på natten, og en hysterisk, fransk dame 268 00:15:06,293 --> 00:15:08,959 krevde å få vite om jeg hadde testet meg 269 00:15:09,043 --> 00:15:12,709 samt hva slags taper som ville knulle David uten kondom. 270 00:15:14,334 --> 00:15:17,293 Hva gjorde du i bakgrunnen? Du ropte. 271 00:15:17,376 --> 00:15:21,668 Ja, telefonregningen. Det var sprøtt. Jeg fikk en regning på 400 dollar. 272 00:15:21,751 --> 00:15:23,084 -Nei. -På grunn av deg. 273 00:15:23,168 --> 00:15:26,459 -Det var ikke 400. -Skal si vi tar gode valg, Martin. 274 00:15:26,543 --> 00:15:28,418 -Det var 400, Justine. -Ok. 275 00:15:28,501 --> 00:15:30,918 Uansett, det var slik vi møttes. 276 00:15:31,751 --> 00:15:34,334 -Ja. Nydelig. -Imponerende. 277 00:15:34,918 --> 00:15:39,001 Jeg var ung. Jeg hadde nettopp flyttet til L.A., og var veldig naiv. 278 00:15:39,668 --> 00:15:41,876 Jeg hadde ikke hørt denne historien. 279 00:15:42,459 --> 00:15:44,126 Trodde jeg hadde hørt alle. 280 00:15:44,959 --> 00:15:46,293 Vi var jo bare ungdom. 281 00:15:46,376 --> 00:15:48,501 Ja, og det er slikt ungdom gjør. 282 00:15:49,001 --> 00:15:50,459 Så søtt. 283 00:15:51,043 --> 00:15:52,501 -Hei. -Grønnsaker? 284 00:15:52,584 --> 00:15:55,084 Beklager at jeg forstyrrer. Det ser gøy ut. 285 00:15:55,709 --> 00:15:58,459 Kjære, det er noe galt med bilen. Kan du komme? 286 00:15:58,543 --> 00:15:59,459 Ja. 287 00:15:59,543 --> 00:16:01,959 Beklager, alle sammen. Kos dere. 288 00:16:02,043 --> 00:16:03,918 Unnskyld meg. Straks tilbake. 289 00:16:04,001 --> 00:16:05,626 Litt grønnsaker. 290 00:16:06,168 --> 00:16:07,751 Grønnsaker med camembert. 291 00:16:09,168 --> 00:16:11,334 Hva er i veien med bilen? 292 00:16:11,418 --> 00:16:14,626 Hvordan kunne du gjøre dette mot meg? Vi hadde en plan. 293 00:16:14,709 --> 00:16:18,876 Du fikk meg til å lyve for vennene mine for å dra på en fest jeg ikke ville på, 294 00:16:18,959 --> 00:16:20,584 og så dumper du meg. 295 00:16:20,668 --> 00:16:24,001 Det får meg til å føle meg alene i verden. 296 00:16:24,084 --> 00:16:28,334 Jeg er ikke i humør til å småprate med kjendiser 297 00:16:28,418 --> 00:16:33,126 som later som de bryr seg om miljøet, for så å chartre privatfly. 298 00:16:33,709 --> 00:16:35,626 Vil du at jeg skal gå alene? 299 00:16:35,709 --> 00:16:39,251 De vil tro du har forlatt meg. 300 00:16:39,334 --> 00:16:40,584 Jeg skal ikke gå dit. 301 00:16:40,668 --> 00:16:42,751 Du har rett. Ikke dra. 302 00:16:42,834 --> 00:16:45,543 Jeg snakker metaforisk. 303 00:16:47,043 --> 00:16:50,543 Herregud. Vet du hva? Det virker som du ikke elsker meg. 304 00:16:50,626 --> 00:16:52,501 Det gjør jeg. Jeg elsker deg. 305 00:16:52,584 --> 00:16:54,501 Jeg vil bare ikke på festen. 306 00:16:55,918 --> 00:16:56,834 Det er alt. 307 00:16:58,376 --> 00:16:59,418 Ok. 308 00:16:59,501 --> 00:17:02,334 -Er det noe galt med bilen? -Jeg vet ikke. 309 00:17:07,668 --> 00:17:09,709 Beklager så mye for dette. Det… 310 00:17:09,793 --> 00:17:11,084 Jeg gir faen. 311 00:17:13,168 --> 00:17:15,168 Men risottoen vil ikke fungere. 312 00:17:36,376 --> 00:17:38,709 -I morgen er vi i Palm Springs. -Herlig. 313 00:17:38,793 --> 00:17:40,543 Dette er helt nydelig. 314 00:17:40,626 --> 00:17:43,709 Er ikke Korsika en del av Italia? 315 00:17:44,209 --> 00:17:47,626 -Nei? -Det er Sardinia. Korsika er i Frankrike. 316 00:17:48,168 --> 00:17:51,251 -Du kjenner kanskje til Napoleon? -En liten mann. 317 00:17:52,543 --> 00:17:54,334 Det var rett på meg. 318 00:17:55,084 --> 00:17:57,543 Jeg så nettopp Napoleons pikk. Seriøst. 319 00:17:57,626 --> 00:17:59,084 Bordeaux, Anne? 320 00:17:59,168 --> 00:18:01,668 -Ja. Jeg elsker fransk vin. -Fyll opp. 321 00:18:02,251 --> 00:18:07,001 Jeg tok med en chianti, men Justine sa dette likevel ikke var italiensk... 322 00:18:07,459 --> 00:18:08,501 -Jaså? -...mat. 323 00:18:08,584 --> 00:18:11,418 Rissalat med kastanjer fra Korsika. 324 00:18:12,543 --> 00:18:13,418 Risotto. 325 00:18:15,001 --> 00:18:17,043 -Å, faen. -Herregud. 326 00:18:17,126 --> 00:18:19,709 Ingen fare! Vi må bare... 327 00:18:19,793 --> 00:18:22,793 -Justine, la meg gjøre det. -Nei, det går bra. 328 00:18:22,876 --> 00:18:27,043 -Plutselig føler jeg meg veldig påvirket. -Bare bli sittende. 329 00:18:27,126 --> 00:18:29,668 Hva er galt med den jenta? 330 00:18:29,751 --> 00:18:31,959 Kanskje hun er besatt. En demon. 331 00:18:33,126 --> 00:18:34,876 Ikke i dag, Satan. 332 00:18:36,168 --> 00:18:39,084 -Sett på litt musikk. -Ja. 333 00:18:44,751 --> 00:18:47,334 Vil du ha ris- og kastanjesalat? 334 00:18:47,418 --> 00:18:48,251 -Ja. -Sånn. 335 00:18:48,334 --> 00:18:50,293 -Takk. -Sett på noe fransk. 336 00:18:50,376 --> 00:18:51,584 Hva som helst. Takk. 337 00:18:52,876 --> 00:18:56,126 -Vil du ha ris og kastanjesalat? -Du elsker jo risotto. 338 00:18:56,209 --> 00:18:58,876 Det er ikke risotto. Ris og kastanje-salat. 339 00:18:58,959 --> 00:19:00,793 Og italiensk pølse. 340 00:19:00,876 --> 00:19:02,209 Slutt, vær så snill. 341 00:19:05,418 --> 00:19:08,126 Å, jeg elsker denne sangen! 342 00:19:08,209 --> 00:19:09,084 Jeg også. 343 00:19:09,668 --> 00:19:11,501 -Din hore. -Hubert. 344 00:19:11,584 --> 00:19:15,626 -Jeg orker ikke se det horete fjeset ditt. -Vær så snill, Hubert. 345 00:19:15,709 --> 00:19:19,251 Han sa: "Din hore. Jeg orker ikke se det horete fjeset ditt." 346 00:19:19,334 --> 00:19:22,626 Kunne du ikke holdt kjeft? Jeg vet alle her håner meg. 347 00:19:22,709 --> 00:19:24,418 Nei, heller det motsatte. 348 00:19:24,501 --> 00:19:28,876 Justine lagde italiensk. Hun visste ikke om det. Derfor ble det korsikansk. 349 00:19:28,959 --> 00:19:31,751 -Korsikansk, ja. -Det var helt uskyldig. 350 00:19:31,834 --> 00:19:34,084 Uskyldig, ja. Som min hurpete kone. 351 00:19:34,168 --> 00:19:37,501 Om du knullet meg mer, hadde jeg kanskje ikke gjort det, din dritt. 352 00:19:37,584 --> 00:19:40,543 Nok nå. Gutten min ser en dokumentar om Lennon. 353 00:19:40,626 --> 00:19:42,293 Jaså? Vi har ikke barn. 354 00:19:42,376 --> 00:19:44,668 -Huberts sæd er deformert. -Sånn, ja. 355 00:19:44,751 --> 00:19:45,918 De er halte. 356 00:19:46,418 --> 00:19:47,876 Og jeg er ikke en hurpe! 357 00:19:49,626 --> 00:19:51,584 Elodie! Faen da! 358 00:19:52,168 --> 00:19:54,376 Bra jobbet. Hubert! 359 00:19:54,918 --> 00:19:56,584 -Elodie! -Hubert. 360 00:19:56,668 --> 00:19:59,168 Uansett hva salope er, så er det nydelig. 361 00:19:59,251 --> 00:20:05,084 Det betyr hurpe. Når det blir emosjonelt, forstår jeg plutselig fransk. 362 00:20:08,668 --> 00:20:10,918 Jeg vil bare du skal si du elsker meg. 363 00:20:11,001 --> 00:20:12,584 Jeg sier det hele tiden. 364 00:20:13,126 --> 00:20:16,959 -Jeg husker ikke sist. -Jeg sa det for fem minutter siden. 365 00:20:17,043 --> 00:20:18,251 Det husker jeg ikke. 366 00:20:18,334 --> 00:20:22,709 Jeg skulle ønske noen tok opp dette. Jeg sa det, Yasmin. 367 00:20:22,793 --> 00:20:23,668 Det er over. 368 00:20:23,751 --> 00:20:27,293 Du kan ikke dra! Jeg elsker deg, Elodie! 369 00:20:27,376 --> 00:20:29,959 Je t'aime! "Jeg elsker deg" på fransk. 370 00:20:30,043 --> 00:20:31,959 -Ok. -Hei, folkens. 371 00:20:32,043 --> 00:20:33,334 -Hei. -Drar dere? 372 00:20:33,418 --> 00:20:37,126 -Festen er vel ikke alt over? -Nei, men vi har en annen avtale. 373 00:20:37,209 --> 00:20:39,251 -Vi kunne bare ta en drink. -Ok. 374 00:20:39,334 --> 00:20:40,584 Kan vi ta plassen? 375 00:20:41,126 --> 00:20:42,126 -Ja, ja. -Takk. 376 00:20:44,584 --> 00:20:46,418 -Jeg kjører. -Ja. Ok. 377 00:20:52,626 --> 00:20:54,168 Jeg er så lei for det. 378 00:21:03,043 --> 00:21:06,293 Gasellen hadde ingen sjanse til å unnslippe krokodillen, 379 00:21:06,376 --> 00:21:10,626 ettersom den har verdens sterkeste bitt. 380 00:21:10,709 --> 00:21:13,959 Det kan muligens måle seg med T-Rex' bitt. 381 00:21:19,793 --> 00:21:21,626 -Nærmer du deg? -Ja. 382 00:21:23,834 --> 00:21:25,751 -Litt til venstre. -Beklager. 383 00:21:28,751 --> 00:21:29,751 Ser du det? 384 00:21:30,251 --> 00:21:32,251 Nei! Ikke se. Se. 385 00:21:41,043 --> 00:21:43,043 HANDLEKURV 386 00:21:48,376 --> 00:21:50,959 SPAR TIL SENERE 387 00:21:53,793 --> 00:21:55,251 LEGG INN DIN BESTILLING 388 00:22:08,543 --> 00:22:11,251 Fransk toast med plommepuré. 389 00:22:11,751 --> 00:22:12,876 Merçi, maman. 390 00:22:15,626 --> 00:22:17,293 Har ikke Hubert ringt ennå? 391 00:22:24,376 --> 00:22:27,501 Først vil jeg si at barna elsker deg. 392 00:22:27,584 --> 00:22:30,459 Herregud. Takk. Det er gjensidig. De er så søte. 393 00:22:30,543 --> 00:22:33,459 Takk for at du satte opp dette møtet, Francis. 394 00:22:33,543 --> 00:22:37,668 Jeg har villet snakke med deg om budsjettet til valentinsdagen. 395 00:22:37,751 --> 00:22:39,543 Jeg har noen kreative ideer. 396 00:22:40,334 --> 00:22:42,626 Jeg har fått telefoner fra foreldrene. 397 00:22:43,126 --> 00:22:46,293 Barna ble skuffet over at de ikke fikk spise 398 00:22:46,376 --> 00:22:50,293 -de italienske muffinsene de lagde. -Ja. Ovnen var helt håpløs. 399 00:22:50,376 --> 00:22:52,751 De ble dessverre uspiselige. 400 00:22:52,834 --> 00:22:53,918 Ok. 401 00:22:54,001 --> 00:22:56,668 Hva med t-skjortene de farget uka før? 402 00:22:56,751 --> 00:22:58,084 Ja, de… 403 00:22:58,168 --> 00:23:00,793 En av foreldrene så deg 404 00:23:01,459 --> 00:23:06,084 selge t-skjorter merket "Laget i L.A. av handikappede barn" i Venezia. 405 00:23:06,168 --> 00:23:07,959 Jeg sa han må ha tatt feil, 406 00:23:08,043 --> 00:23:11,543 og at du aldri ville solgt barnas t-skjorter, 407 00:23:11,626 --> 00:23:16,751 og i hvert fall ikke latt som om de var laget av handikappede barn, 408 00:23:17,251 --> 00:23:21,626 da barna deres ikke er det. Det stemmer? 409 00:23:22,251 --> 00:23:23,251 Stemmer. 410 00:23:23,334 --> 00:23:26,043 Tjue dollar. Laget av handikappede barn i L.A. 411 00:23:26,126 --> 00:23:32,043 Og barnearbeid er ulovlig og straffes med fengsel. 412 00:23:33,876 --> 00:23:34,709 Stemmer. 413 00:23:42,501 --> 00:23:45,584 -Se, mamma. -Den kler deg. 414 00:23:45,668 --> 00:23:48,084 Ja, den er kul med jeans under også. 415 00:23:48,168 --> 00:23:49,501 Perfekt. 416 00:23:51,168 --> 00:23:52,543 Men legg den vekk, du. 417 00:23:52,626 --> 00:23:56,126 Det er min eneste prøve, og den skal produseres på mandag. 418 00:23:56,209 --> 00:23:57,376 Ok. 419 00:24:00,168 --> 00:24:03,793 -Han fant den i veska mi. -Du tror ikke han sprader rundt slik 420 00:24:03,876 --> 00:24:06,959 fordi du har brukt ham som modell siden han var tre? 421 00:24:07,043 --> 00:24:09,584 Han er kunstnerisk. Han liker mote. 422 00:24:10,376 --> 00:24:13,293 Vil du heller han skal være bøllete og banke folk? 423 00:24:13,376 --> 00:24:16,334 Jeg vil ikke at du skal oppmuntre ham. 424 00:24:18,543 --> 00:24:19,418 Ok. 425 00:24:19,918 --> 00:24:20,793 Fint. 426 00:24:29,418 --> 00:24:33,251 KRIG OG FRED I MIDTØSTEN: EFFEKTEN AV VESTENS UTENRIKSPOLITIKK 427 00:24:45,293 --> 00:24:46,959 Jeg vil ikke snakke med deg. 428 00:24:47,959 --> 00:24:50,126 Hvor mange ganger må jeg si det? 429 00:24:50,209 --> 00:24:51,293 Ikke ring meg. 430 00:25:15,584 --> 00:25:16,668 Hva skjer? 431 00:25:23,834 --> 00:25:24,834 Hvem lagde denne? 432 00:25:26,501 --> 00:25:28,084 Hvem lagde denne? 433 00:25:30,501 --> 00:25:34,501 Jeg tolererer ikke slik oppførsel på kjøkkenet mitt. 434 00:25:34,584 --> 00:25:37,293 -Dette er uakseptabelt. -Forstått? Alle sammen? 435 00:25:39,876 --> 00:25:42,126 Beklager, det er helt fullt. 436 00:25:42,209 --> 00:25:45,126 Å, nei. Det kan ikke stemme. 437 00:25:45,209 --> 00:25:49,876 Jeg ble fortalt det var rolig denne uka, og at vi bare kunne komme. 438 00:25:49,959 --> 00:25:52,959 At vi bare kunne komme og kose oss her, 439 00:25:53,043 --> 00:25:56,001 -at det var uproblematisk... -Elodie, Hubert! 440 00:25:56,084 --> 00:25:57,918 -Justine. -Går det bra? 441 00:25:58,001 --> 00:25:59,543 Ja, men hva gjør du her? 442 00:25:59,626 --> 00:26:03,418 Vel, det er min restaurant. Justines. 443 00:26:03,501 --> 00:26:06,376 -Jeg tar meg av dem. -Martin sa ikke det. 444 00:26:06,459 --> 00:26:08,709 Fantastisk! Vi har hørt det er nydelig mat her. 445 00:26:08,793 --> 00:26:13,084 Den er ganske god, ja. Beklager så mye for gårsdagen. 446 00:26:13,168 --> 00:26:14,543 -Ikke tenk på det. -Nei. 447 00:26:14,626 --> 00:26:18,918 Ta det med ro. Vi var venner igjen en time senere. 448 00:26:19,001 --> 00:26:19,918 Virkelig? 449 00:26:20,001 --> 00:26:22,793 Jeg ba Martin si unnskyld. 450 00:26:22,876 --> 00:26:24,751 -Sa han ikke det? -I går kveld. 451 00:26:24,876 --> 00:26:26,501 Jo, selvsagt sa han det. 452 00:26:27,876 --> 00:26:29,001 Jeg finner et bord. 453 00:26:29,084 --> 00:26:31,001 -Virkelig? -Det er meg en glede. 454 00:26:31,084 --> 00:26:33,876 -Så snilt av deg. -Gleden er på min side. 455 00:26:33,959 --> 00:26:36,834 -Takk. -Vent fem minutter. Jeg tar meg av det. 456 00:26:39,418 --> 00:26:41,751 Denne nye oppskriften kom uventet. 457 00:26:42,751 --> 00:26:45,584 Jeg kaller den "Ris og kastanjesalat." 458 00:26:46,293 --> 00:26:49,959 Livet er uforutsigbart, og matlaging bør reflektere det uvisse, 459 00:26:50,043 --> 00:26:54,376 det som ikke er planlagt. Overgi deg til det som skjer, godt eller dårlig. 460 00:26:54,459 --> 00:26:57,459 Improviser. Ikke vær redd for å mislykkes. 461 00:26:58,168 --> 00:26:59,543 Omfavn endring. 462 00:26:59,626 --> 00:27:02,751 Vær fryktløs på kjøkkenet, som i livet. 463 00:29:02,084 --> 00:29:07,084 Tekst: Mari Walle Thorsen