1 00:00:06,584 --> 00:00:08,668 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:01:18,501 --> 00:01:21,084 ‎위베르와 엘로디가 ‎30분 내로 도착한대 3 00:01:21,168 --> 00:01:23,084 ‎- 맛있는 거 만들었어? ‎- 봐 4 00:01:24,001 --> 00:01:26,918 ‎안티파스티 로소 ‎에트 베르데 에 모차렐라와 5 00:01:27,001 --> 00:01:28,501 ‎- 리소토… ‎- 잠깐 6 00:01:28,584 --> 00:01:30,251 ‎- 이탈리아 요리 했어? ‎- 응 7 00:01:30,334 --> 00:01:31,626 ‎왜 이탈리아 요리야? 8 00:01:31,709 --> 00:01:33,584 ‎그 사람들이 좋아한다며 9 00:01:33,668 --> 00:01:35,668 ‎이탈리아 요리 좋아한단 말 ‎한 적 없어 10 00:01:35,751 --> 00:01:38,209 ‎이탈리아 남자가 ‎부인을 맛봤다고 했지 11 00:01:38,293 --> 00:01:41,209 ‎- 어떡해 ‎- 둘이 그래서 끝날 뻔했다고 12 00:01:41,293 --> 00:01:43,709 ‎이제 겨우 관계 회복했는데 ‎내 말을 어디로 듣는 거야? 13 00:01:43,793 --> 00:01:46,918 ‎미안해, '이탈리아'와 '맛보다'만 ‎기억에 남아서 헷갈렸나 봐 14 00:01:47,001 --> 00:01:47,834 ‎그럼… 15 00:01:48,793 --> 00:01:50,668 ‎엄마, 아이스바 먹어도 돼요? 16 00:01:50,793 --> 00:01:51,793 ‎물론이지 17 00:01:52,668 --> 00:01:53,668 ‎뭐 보고 있어? 18 00:01:53,751 --> 00:01:55,668 ‎존과 요코에 관한 다큐멘터리요 19 00:01:56,459 --> 00:01:58,084 ‎그렇게 나쁜 여자 아니던데요 20 00:01:58,168 --> 00:02:00,584 ‎존에게 영감을 줬고 ‎'이매진' 작곡도 돕고요 21 00:02:01,168 --> 00:02:02,709 ‎내용이 진짜 흥미로워요 22 00:02:02,793 --> 00:02:05,876 ‎- 엄마도 보고 싶으면 같이 봐요 ‎- 좋은 생각이다 23 00:02:05,959 --> 00:02:06,959 ‎고마워요, '음마' 24 00:02:10,293 --> 00:02:11,293 ‎'고마워요, 음마' 25 00:02:11,376 --> 00:02:13,459 ‎프랑스어 좀 더 시켜야겠어 26 00:02:13,543 --> 00:02:16,418 ‎프랑스 학교는 너무 엄격해서 ‎안 보내고 싶다더니 27 00:02:16,501 --> 00:02:17,751 ‎완전히 미국 애가 됐네 28 00:02:17,834 --> 00:02:20,293 ‎무슨 말이 듣고 싶은데? ‎우리가 실수한 건 맞지만 29 00:02:20,376 --> 00:02:22,418 ‎지금 학교를 좋아하는데 ‎전학시킬 순 없어 30 00:02:22,501 --> 00:02:24,668 ‎이제 트랜스젠더의 권리에는 ‎빠삭하면서 31 00:02:24,751 --> 00:02:26,043 ‎곱셈은 못 하는 애가 되겠어 32 00:02:26,126 --> 00:02:28,126 ‎됐어, 고3 때는 배우겠지 33 00:02:29,668 --> 00:02:32,334 ‎저녁에 이탈리아 음식은 안 되니까 34 00:02:32,418 --> 00:02:33,418 ‎대안을 마련해 35 00:02:33,501 --> 00:02:34,501 ‎말해두는데 36 00:02:34,584 --> 00:02:37,209 ‎위베르는 피자 가게만 보여도 ‎열을 내거든 37 00:02:46,668 --> 00:02:48,334 ‎들어가자마자 얘기하는 거야 38 00:02:48,418 --> 00:02:51,293 ‎보모가 8시면 가야 하니까 ‎딱 한 잔만 마시고 가겠다고 39 00:02:51,376 --> 00:02:54,668 ‎알았어, 거짓말은 싫지만 ‎꼭 그래야겠다면 40 00:02:54,709 --> 00:02:56,084 ‎- 안녕하세요 ‎- 어서 와요 41 00:02:56,168 --> 00:02:57,501 ‎- 잘 지냈어요? ‎- 네 42 00:02:58,251 --> 00:02:59,418 ‎- 어서 와요 ‎- 반가워요 43 00:03:00,084 --> 00:03:02,334 ‎고마워요, 키안티네 44 00:03:02,418 --> 00:03:03,834 ‎빈손으로 와도 되는데 45 00:03:03,918 --> 00:03:06,876 ‎들어와요, 일찍 도착했네요 ‎쥐스틴은 아직 주방에 있어요 46 00:03:06,959 --> 00:03:08,918 ‎한 잔만 마시고 가야 해요 47 00:03:09,501 --> 00:03:12,251 ‎안타깝지만 보모한테 ‎급한 일이 생겼대서요 48 00:03:12,334 --> 00:03:13,959 ‎- 네 ‎- 아쉽네요 49 00:03:14,501 --> 00:03:18,293 ‎파리에서부터 알던 오랜 친구라 ‎빨리 소개하고 싶네요 50 00:03:18,376 --> 00:03:19,668 ‎- 그렇군요 ‎- 네 51 00:03:19,751 --> 00:03:22,459 ‎- 주방에 놔두고 올게요 ‎- 야스민, 오늘 예쁘다 52 00:03:22,543 --> 00:03:24,293 ‎- 고마워 ‎- 근데 저녁 못 먹고 가? 53 00:03:24,376 --> 00:03:25,834 ‎- 술만 한 잔 마시고… ‎- 윌 54 00:03:25,918 --> 00:03:29,918 ‎보모가 시간이 안 돼서 ‎근데 냄새 정말 좋다 55 00:03:30,001 --> 00:03:32,376 ‎- 그럼 조금 싸 줄까? ‎- 당연히 좋지 56 00:03:32,459 --> 00:03:33,543 ‎- 진짜지? ‎- 그래 57 00:03:35,668 --> 00:03:38,293 ‎전부 몸으로만 느껴진대 58 00:03:38,918 --> 00:03:40,418 ‎환각은 없고 59 00:03:40,501 --> 00:03:42,459 ‎이거 절반만 먹어도 60 00:03:43,251 --> 00:03:45,043 ‎꽤 효과가 있다더라 61 00:03:54,293 --> 00:03:56,001 ‎- 파티 시작이네요 ‎- 좋죠 62 00:03:58,918 --> 00:04:00,334 ‎- 어서 와요 ‎- 안녕하세요 63 00:04:00,418 --> 00:04:03,501 ‎일찍 왔네요 ‎역시 미국 사람들은 멋져 64 00:04:03,584 --> 00:04:06,126 ‎- LA에선 10시면 다 끝나잖아요 ‎- 그렇죠 65 00:04:09,459 --> 00:04:10,834 ‎안 가져와도 되는데 66 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 ‎어서 와 67 00:04:20,168 --> 00:04:21,418 ‎정말 기쁘다 68 00:04:21,501 --> 00:04:22,959 ‎와줘서 정말 기뻐 69 00:04:25,209 --> 00:04:26,959 ‎2009년 건 안 되지 70 00:04:30,459 --> 00:04:33,293 ‎보여줄 게 있어, 와 봐 71 00:04:33,376 --> 00:04:35,126 ‎- 다녀올게 ‎- 갔다 와 72 00:04:35,209 --> 00:04:36,209 ‎들어가죠 73 00:04:38,751 --> 00:04:39,918 ‎술부터 한잔해요 74 00:04:40,001 --> 00:04:41,334 ‎내 말 좀 들어봐 75 00:04:41,418 --> 00:04:45,376 ‎오늘 내가 대접할 요리는 ‎다 프랑스 코르시카식이야 76 00:04:45,459 --> 00:04:47,876 ‎- 이탈리아 요리가 아니고 ‎- 왜? 77 00:04:47,959 --> 00:04:50,459 ‎설명하긴 좀 기니까 ‎그냥 장단 맞춰줘 78 00:04:50,543 --> 00:04:52,751 ‎뭐 대단한 일이라도 있나 본데 79 00:04:52,834 --> 00:04:54,001 ‎무슨 일이야? 80 00:04:54,084 --> 00:04:55,501 ‎이탈리아 요리잖아 81 00:04:55,584 --> 00:04:58,001 ‎별일 아니야 ‎조지한테 말이나 해줘 82 00:04:58,084 --> 00:04:59,168 ‎넌 윌한테 83 00:04:59,793 --> 00:05:00,876 ‎이탈리아 음식 아니야 84 00:05:00,959 --> 00:05:04,001 ‎난 이런 작은 거짓말하는 거 ‎너무 스트레스인데 85 00:05:04,084 --> 00:05:05,209 ‎프랑스 코르시카식이다 86 00:05:05,293 --> 00:05:07,584 ‎- 빨간 립스틱 발라 ‎- 안 돼, 난… 87 00:05:07,668 --> 00:05:10,793 ‎맞아, 그 립스틱 이쁘잖아 ‎안 바르면 후회해 88 00:05:10,876 --> 00:05:13,376 ‎- 알았어 ‎- 색깔 진한 거 89 00:05:13,459 --> 00:05:14,501 ‎이유는 모르는데 90 00:05:14,584 --> 00:05:18,668 ‎쥐스틴이 오늘 음식은 ‎이탈리아 요리가 아니라고 해달래 91 00:05:18,751 --> 00:05:21,001 ‎하지만 우린 저녁 안 먹고 갈 테니 92 00:05:21,084 --> 00:05:22,668 ‎- 상관없잖아 ‎- 그렇지 93 00:05:22,751 --> 00:05:23,834 ‎- 하긴 ‎- 맞지? 94 00:05:23,918 --> 00:05:26,584 ‎- 보모한테 급한 일이 있으니까 ‎- 그래, 보모 95 00:05:26,668 --> 00:05:28,834 ‎이탈리아 요리가 아니라 ‎코르시카 요리인 거야 96 00:05:28,918 --> 00:05:30,626 ‎프랑스 노래 플레이리스트 있어? 97 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 ‎응, 괜찮은 곡들이 있지 98 00:05:34,168 --> 00:05:37,209 ‎어서 와, 반가워 99 00:05:38,376 --> 00:05:39,834 ‎들어와 100 00:05:41,001 --> 00:05:45,709 ‎여러분, 이쪽은 제 친구 ‎위베르 두샨이고 101 00:05:45,793 --> 00:05:47,584 ‎사랑스러운 부인 ‎엘로디 쿠튀리에예요 102 00:05:47,668 --> 00:05:49,501 ‎저쪽은 앤과 조지 103 00:05:49,584 --> 00:05:51,334 ‎- 안녕하세요 ‎- 반가워요 104 00:05:51,418 --> 00:05:52,709 ‎- 야스민 ‎- 안녕하세요 105 00:05:53,293 --> 00:05:57,918 ‎이 두 사람을 오래전부터 ‎여러분에게 소개하고 싶었죠 106 00:05:58,001 --> 00:05:58,918 ‎윌리엄 107 00:05:59,501 --> 00:06:01,876 ‎드디어 만나네요, 정말 팬입니다 108 00:06:02,459 --> 00:06:04,959 ‎잠깐, 위베르 두샨이라고요? 109 00:06:05,043 --> 00:06:05,876 ‎네 110 00:06:06,459 --> 00:06:08,334 ‎에픽 테크의 위베르 두샨? 111 00:06:08,418 --> 00:06:09,626 ‎- 맞아요 ‎- 네 112 00:06:09,709 --> 00:06:12,251 ‎마르탱, 그런 정보를 ‎왜 묻어놨어요? 113 00:06:12,334 --> 00:06:13,334 ‎내가 누굴 묻어요? 114 00:06:13,418 --> 00:06:14,751 ‎사람이 아니라 115 00:06:14,834 --> 00:06:17,709 ‎위베르 두샨과 친구란 걸 ‎왜 말 안 했냐고요 116 00:06:17,793 --> 00:06:21,918 ‎쥐스틴한테는 말했는데 ‎야스민한테 전하지 않았나 보죠 117 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 ‎난 말했는데 118 00:06:23,459 --> 00:06:26,751 ‎야스민, 내가 위베르 얘기 했지? 119 00:06:27,334 --> 00:06:30,126 ‎맞다, 정말 미안해요 ‎내가 완전히 깜빡했어요 120 00:06:30,209 --> 00:06:32,959 ‎외국 이름이잖아요 ‎제가 외국 것엔 좀 약해요 121 00:06:33,043 --> 00:06:35,376 ‎- 괜찮아요, 정말 잘됐네요 ‎- 그러게요 122 00:06:35,459 --> 00:06:36,584 ‎다들 들어와요 123 00:06:36,668 --> 00:06:39,501 ‎안녕하세요, 부인 쥐스틴이에요 124 00:06:40,918 --> 00:06:42,209 ‎미국에 잘 왔어요 125 00:06:42,293 --> 00:06:44,001 ‎- 예전과는 다르지만 ‎- 고마워요 126 00:06:44,084 --> 00:06:46,293 ‎- 와서 앉아요 ‎- 이쪽으로 127 00:06:47,043 --> 00:06:50,209 ‎오는 길에 공사 중인 ‎저택 봤어요? 128 00:06:50,293 --> 00:06:52,709 ‎- 덕분에 집값 올라가겠어요 ‎- 정말요? 129 00:06:52,793 --> 00:06:54,209 ‎그럼요 130 00:06:54,293 --> 00:06:56,001 ‎- 마비스타로 이사할걸 ‎- 그러게 131 00:06:56,084 --> 00:06:58,418 ‎우리 집 가격은 132 00:06:58,501 --> 00:07:00,793 ‎우리가 샀을 때보다 ‎10%는 더 내렸어요 133 00:07:00,876 --> 00:07:03,376 ‎우리 동네에는 노숙자들… 134 00:07:03,459 --> 00:07:06,084 ‎- 아니, 무주택자들 문제가 있죠 ‎- 맞아요 135 00:07:06,168 --> 00:07:09,293 ‎- 거의 침공당한 셈이죠 ‎- 진짜 우리… 136 00:07:09,376 --> 00:07:11,126 ‎어쩔 수 없는 일이긴 하지만 137 00:07:11,209 --> 00:07:13,918 ‎맞아, 그런 일도 있었댔죠? 138 00:07:14,001 --> 00:07:17,251 ‎어떤 사람이 애들 모래놀이 통에 ‎똥을 싸고 갔다면서요 139 00:07:17,334 --> 00:07:21,043 ‎오리온한테는 ‎큰 고양이 똥이라고 했어요 140 00:07:21,126 --> 00:07:23,418 ‎그렇게 말한 게 문제지 141 00:07:23,501 --> 00:07:25,876 ‎- 현실 왜곡은… ‎- 사람은 모래에 똥 안 싸 142 00:07:25,959 --> 00:07:27,168 ‎당신이 현실을 왜곡한 거야 143 00:07:27,251 --> 00:07:28,251 ‎고양이는 싸지만 144 00:07:28,334 --> 00:07:31,418 ‎당시에 몬테소리에서 ‎창의 놀이 교육을 받던 중인데.. 145 00:07:31,501 --> 00:07:33,168 ‎- 우리가 씻어냈어요 ‎- 끔찍했죠 146 00:07:33,251 --> 00:07:34,876 ‎- 벽에 묻은 오물을요 ‎- 남편이요 147 00:07:34,959 --> 00:07:35,876 ‎- 난… ‎- 아무튼 148 00:07:35,959 --> 00:07:38,501 ‎정말 비극적인 일이에요 149 00:07:38,584 --> 00:07:39,584 ‎- 안 그래요? ‎- 그렇죠 150 00:07:39,668 --> 00:07:42,668 ‎우리 사회가 그런 사람들을 ‎방치하고 있단 거요 151 00:07:42,751 --> 00:07:44,376 ‎프랑스에서도 그런가요? 152 00:07:44,459 --> 00:07:46,459 ‎네, 특히 파리에서요 153 00:07:46,543 --> 00:07:49,168 ‎하지만 부동산 가격에 ‎영향을 주진 않죠 154 00:07:49,251 --> 00:07:51,543 ‎적어도 그런 쪽과 ‎연관해서는 생각 안 해요 155 00:07:51,626 --> 00:07:52,459 ‎그렇군요 156 00:07:52,543 --> 00:07:56,126 ‎파리는 무슨 일이 있건 ‎집값이 너무 비싸 157 00:07:56,209 --> 00:07:59,084 ‎15년 전 제가 이 집을 샀을 당시엔 158 00:07:59,168 --> 00:08:01,168 ‎이곳 마비스타에서 ‎누구도 살고 싶어 하지 않았죠 159 00:08:01,876 --> 00:08:03,959 ‎이 집을 15년 전에 샀다고요? 160 00:08:04,043 --> 00:08:05,043 ‎네 161 00:08:05,126 --> 00:08:06,543 ‎두 분 언제 만났는데요? 162 00:08:06,626 --> 00:08:08,251 ‎- 거의… ‎- 13년 전요 163 00:08:08,334 --> 00:08:09,418 ‎네, 13년 전 164 00:08:09,501 --> 00:08:11,626 ‎만난 지 3개월 만에 임신을 했죠 165 00:08:12,584 --> 00:08:14,793 ‎프랑스어로 말하는 거 멋지더라 166 00:08:14,876 --> 00:08:16,959 ‎악기 글로켄슈필 소리 같잖아 167 00:08:20,418 --> 00:08:23,334 ‎레드와 화이트와인 있어요 168 00:08:23,418 --> 00:08:25,501 ‎윌은 테킬라 라임이죠? 169 00:08:28,376 --> 00:08:30,709 ‎- 앤도 테킬라? ‎- 투 샷요 170 00:08:30,793 --> 00:08:31,668 ‎- 레드? 화이트? ‎- 레드 171 00:08:31,751 --> 00:08:34,625 ‎- 레드 ‎- 나도요, 레드로 172 00:08:34,709 --> 00:08:36,668 ‎말할 때마다 기분이 이상해 173 00:08:37,293 --> 00:08:40,250 ‎레드와인이 코르시카 음식과 ‎잘 어울리죠 174 00:08:40,334 --> 00:08:41,500 ‎코르시카 요리 준비했어요 175 00:08:41,584 --> 00:08:43,334 ‎코르시카 요리 먹은 적 없어요 176 00:08:43,418 --> 00:08:44,584 ‎맛있어요 177 00:08:44,668 --> 00:08:45,668 ‎피가텔 소시지요? 178 00:08:45,751 --> 00:08:46,709 ‎네 179 00:08:46,793 --> 00:08:48,084 ‎요리 진짜 잘해요 180 00:08:49,293 --> 00:08:52,084 ‎어떻게 코드를 ‎그렇게 예술로 짜는 거예요? 181 00:08:52,168 --> 00:08:55,293 ‎윌의 코드를 보면서 ‎진짜 예술가다 싶었다니까요 182 00:08:56,293 --> 00:08:59,626 ‎그쪽한테서 그런 칭찬을 듣다니 ‎정말 기쁘네요 183 00:09:03,251 --> 00:09:04,209 ‎마르탱, 괜찮아? 184 00:09:04,293 --> 00:09:05,126 ‎응, 괜찮아 185 00:09:05,209 --> 00:09:08,918 ‎꼭 자기 집에 내가 ‎얹혀사는 것처럼 얘기하더라 186 00:09:09,001 --> 00:09:11,126 ‎난 그런 뜻이 아니라… 187 00:09:11,209 --> 00:09:14,251 ‎당신은 꼭 내가 더부살이하는 ‎쥐새끼처럼 느껴지게 해 188 00:09:14,334 --> 00:09:15,834 ‎알베르 앞에선 절대 그러지 마 189 00:09:15,918 --> 00:09:18,543 ‎아들 앞에서 아빠 체면 깎는 거 ‎못 할 짓이야 190 00:09:21,001 --> 00:09:24,459 ‎이거 어때? 안티파스티 같지 않지? 191 00:09:24,543 --> 00:09:28,001 ‎글쎄, 맛없어 보이긴 하지만 ‎그래도 의심은 안 받겠다 192 00:09:28,084 --> 00:09:29,251 ‎난 안 먹을래 193 00:09:30,459 --> 00:09:31,834 ‎잘했어 194 00:09:33,834 --> 00:09:35,084 ‎와인 내가 꺼낼게 195 00:09:35,168 --> 00:09:37,043 ‎저쪽 탁자에 꺼내뒀어 196 00:09:37,126 --> 00:09:38,459 ‎- 저기 ‎- 알았어 197 00:09:41,043 --> 00:09:44,084 ‎시간 더 있을 때 말해줄게요 198 00:09:52,793 --> 00:09:53,834 ‎그래요 199 00:09:55,626 --> 00:09:58,293 ‎복잡하게 만들긴 싫은데 ‎방법을 모르겠어요 200 00:09:58,376 --> 00:10:00,418 ‎- 미안해요, 금방 올게요 ‎- 그러세요 201 00:10:00,918 --> 00:10:04,209 ‎- 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까? ‎- 그럼 202 00:10:04,918 --> 00:10:05,918 ‎미안해요 203 00:10:06,001 --> 00:10:08,668 ‎우리 진짜 가야 해, 지금 204 00:10:08,751 --> 00:10:10,501 ‎근데 좀 더 있고 싶어 205 00:10:10,584 --> 00:10:13,834 ‎유럽에 관한 생생한 정보를 ‎듣고 있거든 206 00:10:13,918 --> 00:10:16,251 ‎안 돼, 술 한 잔만 마시고 ‎간다고 말했잖아 207 00:10:16,334 --> 00:10:17,293 ‎그러니까 가야지 208 00:10:17,376 --> 00:10:19,751 ‎그렇다고 둘 다 갈 필요는 없잖아 209 00:10:19,834 --> 00:10:24,501 ‎그러면 당신은 여기 남고 ‎난 집에 가서 오리온 돌보라고? 210 00:10:24,584 --> 00:10:27,751 ‎진짜 오리온한테 가는 건 아니고 ‎다른 파티에 가는 거지만 211 00:10:27,834 --> 00:10:30,293 ‎애 보라고 나 혼자 집에 보내면 212 00:10:30,376 --> 00:10:32,543 ‎다들 날 50년대 ‎가정주부 보듯 할 거야 213 00:10:32,626 --> 00:10:35,168 ‎아무도 그런 생각 안 해 ‎혼자 소설 쓰지 마 214 00:10:35,251 --> 00:10:37,751 ‎그 파티는 애초에 ‎당신이 가자고 한 거잖아 215 00:10:37,834 --> 00:10:40,501 ‎거기 가서 인맥도 좀 쌓고 ‎그래야 한다며 216 00:10:40,584 --> 00:10:42,543 ‎그러니까 당신이 가라고 217 00:10:42,626 --> 00:10:44,959 ‎맙소사, 그건 아니지 ‎난 당신 일행으로 가는 건데 218 00:10:45,043 --> 00:10:46,918 ‎나 혼자 가면 어떡해 219 00:10:47,001 --> 00:10:48,959 ‎거기에 흑인 남자도 하나… 220 00:10:49,043 --> 00:10:51,126 ‎그 사람은 인도인이라고 221 00:10:51,209 --> 00:10:52,751 ‎그래, 알았어 222 00:10:52,834 --> 00:10:55,209 ‎그럼 나 아프다고 해 223 00:10:55,293 --> 00:10:57,834 ‎나 거짓말 싫어하는 거 알잖아 ‎됐어, 난 못 해 224 00:10:58,543 --> 00:11:00,209 ‎난 이만 가야겠어 225 00:11:00,293 --> 00:11:01,709 ‎가는구나 226 00:11:02,834 --> 00:11:05,959 ‎응, 상태가 좀 안 좋은 것 같아 227 00:11:06,043 --> 00:11:08,709 ‎어차피 보모도 ‎일찍 보내줘야 한다며 228 00:11:08,793 --> 00:11:10,251 ‎그렇기도 하고 229 00:11:10,334 --> 00:11:12,501 ‎- 둘 다 가는 거야? ‎- 난 남을 거예요 230 00:11:12,584 --> 00:11:15,293 ‎윌은 좀 더 놀다가 가겠대 231 00:11:15,376 --> 00:11:17,043 ‎난 가서 보모랑 교대하고 232 00:11:17,126 --> 00:11:18,459 ‎- 알았어 ‎- 먼저 가서 미안 233 00:11:18,543 --> 00:11:20,334 ‎- 아니야 ‎- 파티 잘해 234 00:11:20,418 --> 00:11:21,459 ‎응, 고마워 235 00:11:21,543 --> 00:11:24,126 ‎갈게요. 또 봐 236 00:11:24,751 --> 00:11:26,918 ‎이제 식사하게 앉을까? 237 00:11:27,001 --> 00:11:28,376 ‎엘이 아직 안 왔어 238 00:11:28,459 --> 00:11:30,543 ‎엘은 늘 늦잖아 239 00:11:30,626 --> 00:11:32,793 ‎6시에 식전주 ‎7시에 식사하기로 했잖아 240 00:11:33,584 --> 00:11:34,751 ‎알았어 241 00:11:40,834 --> 00:11:43,959 ‎채소들을 간단히 굽고 거기에… 242 00:11:44,043 --> 00:11:45,584 ‎늦어서 미안해요 243 00:11:45,668 --> 00:11:49,168 ‎카이가 날 붙들고 ‎가지 말라고 매달려서요 244 00:11:49,251 --> 00:11:51,251 ‎- 괜찮으니 들어와요 ‎- 미안해요 245 00:11:51,334 --> 00:11:53,168 ‎- 모두 안녕 ‎- 프랑스인들도 그래요 246 00:11:53,251 --> 00:11:54,501 ‎늦어서 미안 247 00:11:54,584 --> 00:11:57,334 ‎후식 먹으러 오라고 ‎조앤도 초대했는데 괜찮지? 248 00:11:57,418 --> 00:12:00,209 ‎데이트 상대가 정말 최악이어서 ‎너무 우울해하더라고 249 00:12:00,293 --> 00:12:02,418 ‎애 없는지 확인하고 싶어서요 250 00:12:02,501 --> 00:12:04,084 ‎나라면 그런 건 거짓말할 거예요 251 00:12:04,168 --> 00:12:05,418 ‎짐 생기는 거 싫어요 252 00:12:05,501 --> 00:12:08,293 ‎그쪽은 애 낳기엔 너무 늙었으니 ‎그 점은 좋네요 253 00:12:08,376 --> 00:12:09,834 ‎야구 좋아한다면서요 254 00:12:09,918 --> 00:12:12,376 ‎내가 여자한테서 ‎제일 중요하게 생각하는 거죠 255 00:12:12,459 --> 00:12:15,834 ‎아뇨, 나 야구 좋아한다고 ‎한 적 없어요 256 00:12:15,918 --> 00:12:19,834 ‎현대 미술을 좋아하죠 ‎딴 사람과 착각했나 봐요 257 00:12:20,418 --> 00:12:23,751 ‎사진보다 훨씬 ‎나이 들어 보이는 거 알아요? 258 00:12:25,834 --> 00:12:26,709 ‎다들 그렇지 않나요? 259 00:12:29,084 --> 00:12:31,668 ‎그렇잖아요 260 00:12:31,751 --> 00:12:33,834 ‎대신 선물을 가져왔어 261 00:12:35,376 --> 00:12:38,584 ‎이탈리아의 색을 담은 ‎멋진 컵케이크! 262 00:12:38,668 --> 00:12:40,668 ‎줘요, 뭐 이런 걸 다 263 00:12:40,751 --> 00:12:42,793 ‎보긴 그래도 맛은 괜찮아요 264 00:12:42,876 --> 00:12:44,043 ‎고마워, 엘 265 00:12:44,126 --> 00:12:46,376 ‎내가 아니라 ‎우리 천사들이 만든 거야 266 00:12:46,459 --> 00:12:49,543 ‎- 반가워요, 엘이에요 ‎- 엘로디와 위베르야 267 00:12:49,626 --> 00:12:50,668 ‎- 반가워요 ‎- 안녕하세요 268 00:12:50,751 --> 00:12:54,959 ‎엘은 아이들을 가르쳐요, 그… 269 00:12:55,043 --> 00:12:57,126 ‎- 정신적 문제가 있는 애들 ‎- 학습 능력이 부족한 애들 270 00:12:57,209 --> 00:12:59,626 ‎장애 아동들을 가르쳐요 271 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 ‎- 맞아요 ‎- 케이크 굽고, 그런 거요 272 00:13:02,668 --> 00:13:06,209 ‎- 맛있는 피자네 ‎- 피자 아니라 코르시카 요리야 273 00:13:06,293 --> 00:13:07,251 ‎이름이 뭐라고? 274 00:13:07,334 --> 00:13:08,209 ‎푸가스 275 00:13:08,293 --> 00:13:11,084 ‎송로버섯과 염소 치즈 푸가스 ‎코르시카 음식이에요 276 00:13:11,168 --> 00:13:12,376 ‎맘에 드네 277 00:13:13,334 --> 00:13:15,584 ‎여러분은 어떻게 알게 됐어요? 278 00:13:16,918 --> 00:13:21,376 ‎엘과는 같은 식당에서 ‎일할 때 만났어요 279 00:13:21,459 --> 00:13:22,751 ‎- 그래, 포모사 ‎- 포모사 280 00:13:22,834 --> 00:13:24,626 ‎LA의 랜드마크였죠 281 00:13:24,709 --> 00:13:27,043 ‎처음 만난 순간부터 ‎굉장히 잘 맞아서 친해졌어요 282 00:13:27,126 --> 00:13:29,126 ‎- 절친이죠 ‎- 대학 졸업 후에는? 283 00:13:29,209 --> 00:13:32,418 ‎앤 친구 인테리어 회사에서 ‎인턴을 하다 앤을 만났고 284 00:13:32,501 --> 00:13:35,793 ‎윌과 함께 왔다가 ‎먼저 간 야스민은 그 후에 만났죠 285 00:13:35,876 --> 00:13:37,918 ‎1999년에 ‎엄청난 신년 파티에 갔다가… 286 00:13:38,001 --> 00:13:40,334 ‎- 샤토에서 ‎- 밀레니엄 파티요 287 00:13:40,418 --> 00:13:43,376 ‎야스민과 같은 대학 다녔었는데 ‎막 LA로 이사를 와서 288 00:13:43,459 --> 00:13:45,251 ‎아는 사람도 없고 침울해했죠 289 00:13:45,334 --> 00:13:48,709 ‎그래서 친구들을 소개해 줄 테니 ‎파티에 오라고 했어요 290 00:13:48,793 --> 00:13:50,459 ‎그날 밤 내내 처져 있었어요 291 00:13:50,543 --> 00:13:54,251 ‎그래서 카운트다운도 놓쳤지만 ‎아무튼 즐거웠어요 292 00:13:54,334 --> 00:13:55,501 ‎멋진 파티였거든요 293 00:13:55,584 --> 00:13:56,751 ‎재밌었겠네요 294 00:13:56,834 --> 00:13:58,501 ‎제가 쥐스틴 만난 얘기도 할까요? 295 00:13:59,001 --> 00:14:00,376 ‎- 좋아요 ‎- 그러니까… 296 00:14:00,459 --> 00:14:02,126 ‎- 잠깐만 ‎- 쥐스틴이, 들어봐 297 00:14:02,209 --> 00:14:06,626 ‎그때 여자 엄청 후리고 다니는 ‎남자랑 잤는데 이름이… 298 00:14:06,709 --> 00:14:07,959 ‎- 데이비드였지 ‎- 데이비드 299 00:14:08,043 --> 00:14:10,418 ‎- 자진 않았어, 입으로만 해줬지 ‎- 쥐스틴 300 00:14:10,501 --> 00:14:11,418 ‎맞아 301 00:14:11,501 --> 00:14:13,709 ‎90년대라 에이즈가 유행할 때였죠 302 00:14:13,793 --> 00:14:17,001 ‎쥐스틴이 이를 닦다가 ‎기겁한 거예요 303 00:14:17,084 --> 00:14:20,793 ‎잇몸에서 살짝 피가 났는데 ‎정말 걱정스러웠어요 304 00:14:20,876 --> 00:14:22,251 ‎내가 마저 얘기할게 305 00:14:22,334 --> 00:14:24,959 ‎쥐스틴이 한밤중에 울면서 ‎우리 집을 찾아왔어요 306 00:14:25,043 --> 00:14:29,334 ‎그때 난 세실 드밀 사촌이 살았던 ‎미라클 마일 원룸에 살았죠 307 00:14:29,418 --> 00:14:30,376 ‎- 멋지다 ‎- 정말 예뻤어요 308 00:14:30,459 --> 00:14:31,584 ‎진짜 예뻤어요 309 00:14:31,668 --> 00:14:35,543 ‎아무튼 쥐스틴이 전국에 있는 ‎에이즈 핫라인에 다 전화를 걸어 310 00:14:35,626 --> 00:14:37,376 ‎같은 질문을 반복하는 거예요 311 00:14:37,459 --> 00:14:41,626 ‎'남자한테 입으로 해주는 걸로 ‎에이즈가 옮을 수 있어요?' 312 00:14:41,709 --> 00:14:43,084 ‎이미 일주일 전 일인데 313 00:14:43,168 --> 00:14:46,626 ‎자기가 완전히 에이즈에 ‎걸렸다고 믿은 거죠 314 00:14:47,793 --> 00:14:50,709 ‎- 그게 아니라… ‎- 그런데 갑자기 생각난 거예요 315 00:14:50,793 --> 00:14:52,209 ‎내 친구 앤이 예전에 316 00:14:52,293 --> 00:14:55,209 ‎콘돔 안 쓰고 데이비드랑 ‎하곤 했다는 사실이요 317 00:14:55,293 --> 00:14:57,501 ‎- 맞아 ‎- 우리 자기답네 318 00:14:57,584 --> 00:15:00,501 ‎그래서 쥐스틴에게 말했죠 ‎'내 친구 앤한테 전화해 봐' 319 00:15:00,584 --> 00:15:02,543 ‎'전에 데이비드와 잤거든' 320 00:15:02,626 --> 00:15:06,626 ‎한밤중에 전화가 오더니 ‎프랑스 여자가 겁에 질린 목소리로 321 00:15:06,709 --> 00:15:08,959 ‎나한테 에이즈 검사했는지 ‎자꾸 묻는 거예요 322 00:15:09,043 --> 00:15:12,709 ‎어떤 바보가 데이비드 같은 남자랑 ‎콘돔 없이 하냐면서요 323 00:15:14,334 --> 00:15:17,293 ‎그나저나 넌 뭐 하고 있었지? ‎계속 뭐라고 말하던데 324 00:15:17,376 --> 00:15:19,376 ‎전화 요금 때문에 그랬지 325 00:15:19,459 --> 00:15:21,709 ‎그때 요금이 400달러나 ‎나온 거 알아? 326 00:15:21,793 --> 00:15:23,084 ‎- 아니 ‎- 너 때문에 327 00:15:23,168 --> 00:15:24,751 ‎400달러 아니었어 328 00:15:24,834 --> 00:15:26,459 ‎마르탱, 우리가 부인을 ‎잘 골랐네요 329 00:15:26,543 --> 00:15:28,418 ‎- 400달러였어 ‎- 알았어 330 00:15:28,501 --> 00:15:30,918 ‎아무튼 요약하자면 ‎그렇게 알게 된 거예요 331 00:15:31,751 --> 00:15:34,334 ‎- 아름다운 얘기죠 ‎- 흥미롭네요 332 00:15:34,918 --> 00:15:35,918 ‎그땐 어렸고 333 00:15:36,501 --> 00:15:39,001 ‎LA에 온 지도 얼마 안 됐고 ‎정말 순진했지 334 00:15:39,668 --> 00:15:41,876 ‎오늘 처음 들은 얘기네요 335 00:15:42,459 --> 00:15:44,126 ‎이런 사연이 있을 줄이야 336 00:15:44,959 --> 00:15:45,793 ‎그땐 애였잖아? 337 00:15:46,376 --> 00:15:48,501 ‎맞아, 애들은 다 그러지? 338 00:15:49,001 --> 00:15:50,459 ‎사랑스러워라 339 00:15:51,043 --> 00:15:52,501 ‎- 안녕하세요 ‎- 채소 드실래요? 340 00:15:52,584 --> 00:15:55,043 ‎갑자기 와서 미안해요 ‎재밌어 보이네요 341 00:15:55,709 --> 00:15:58,459 ‎여보, 차에 문제가 있는데 ‎좀 와 줄래? 342 00:15:58,543 --> 00:15:59,459 ‎그래 343 00:15:59,543 --> 00:16:01,959 ‎다들 미안, 맛있게 먹어요 344 00:16:02,043 --> 00:16:03,501 ‎실례합니다, 금방 올게요 345 00:16:04,001 --> 00:16:05,626 ‎채소 드세요 346 00:16:06,209 --> 00:16:07,751 ‎카망베르 치즈와 채소 347 00:16:09,168 --> 00:16:11,334 ‎차에 무슨 문젠데? 348 00:16:11,418 --> 00:16:13,043 ‎어떻게 나한테 이럴 수 있어? 349 00:16:13,126 --> 00:16:14,543 ‎약속했었잖아 350 00:16:14,626 --> 00:16:17,293 ‎내 친구들에게 거짓말하고 ‎당신 파티에 가자며 351 00:16:17,376 --> 00:16:18,876 ‎난 가기도 싫던 파티에 352 00:16:18,959 --> 00:16:20,584 ‎그래놓고 나만 내팽개치다니 353 00:16:20,668 --> 00:16:24,001 ‎내 기분이 어떤지 알아? ‎외톨이가 된 기분이야 354 00:16:24,084 --> 00:16:28,334 ‎유명인들 사이에서 ‎시시한 사담 나눌 기분 아니라고 355 00:16:28,418 --> 00:16:30,584 ‎환경오염을 걱정하는 척하면서 356 00:16:30,668 --> 00:16:33,126 ‎자가용 비행기 타는 사람들과 357 00:16:33,709 --> 00:16:35,626 ‎그래서 나 혼자 가라고? 358 00:16:35,709 --> 00:16:39,251 ‎다들 당신이 날 ‎버렸다고 생각할 텐데 359 00:16:39,334 --> 00:16:40,584 ‎아니, 거기까진 안 갈래 360 00:16:40,668 --> 00:16:42,751 ‎그럼 가지 마, 당신 말이 맞아 361 00:16:42,834 --> 00:16:45,543 ‎진짜 파티장 안 간단 게 아니야 362 00:16:47,043 --> 00:16:50,543 ‎난 당신이 날 ‎사랑하지 않는 것 같아 363 00:16:50,626 --> 00:16:52,501 ‎아냐, 사랑해, 야스민 364 00:16:52,584 --> 00:16:54,501 ‎그냥 파티에 가기 싫은 거야 365 00:16:55,918 --> 00:16:56,834 ‎그게 다라고 366 00:16:58,376 --> 00:16:59,418 ‎알았어 367 00:16:59,501 --> 00:17:02,334 ‎- 차에 정말 문제 있어? ‎- 몰라 368 00:17:07,668 --> 00:17:09,708 ‎정말 미안해, 그게… 369 00:17:09,793 --> 00:17:10,708 ‎신경 안 써 370 00:17:13,168 --> 00:17:15,168 ‎리소토는 그대로는 안 돼 371 00:17:36,376 --> 00:17:38,709 ‎- 내일 밤에는 팜스프링스에… ‎- 멋지네 372 00:17:38,793 --> 00:17:40,543 ‎뭔지는 몰라도 맛있다 373 00:17:40,626 --> 00:17:43,709 ‎코르시카도 이탈리아의 일부 아냐? 374 00:17:44,334 --> 00:17:46,293 ‎- 아닌가? ‎- 사르디니아예요 375 00:17:46,376 --> 00:17:47,626 ‎코르시카는 프랑스에 있어요 376 00:17:48,168 --> 00:17:49,709 ‎나폴레옹 알죠? 377 00:17:49,793 --> 00:17:50,668 ‎작은 남자 378 00:17:52,543 --> 00:17:54,334 ‎깜짝이야, 나 맞을 뻔했어 379 00:17:55,084 --> 00:17:57,543 ‎방금 나폴레옹 거시기인 줄 알았네 380 00:17:57,626 --> 00:17:59,084 ‎앤, 보르도 와인 줘요? 381 00:17:59,168 --> 00:18:01,668 ‎- 네, 저 프랑스 와인 좋아요 ‎- 저도요 382 00:18:02,251 --> 00:18:03,376 ‎난 키안티 가져왔는데 383 00:18:03,459 --> 00:18:06,418 ‎왠지 몰라도 쥐스틴이 ‎이탈리아 요리가 아니랬어요 384 00:18:07,459 --> 00:18:08,501 ‎- 진짜? ‎- 음식 385 00:18:08,584 --> 00:18:11,418 ‎밤을 넣은 쌀 샐러드예요 ‎코르시카 요리죠 386 00:18:12,543 --> 00:18:13,418 ‎리소토네 387 00:18:15,001 --> 00:18:17,043 ‎- 이런 ‎- 맙소사 388 00:18:17,126 --> 00:18:19,709 ‎아, 괜찮아요, 우리… 389 00:18:19,793 --> 00:18:22,793 ‎- 제가 할게요 ‎- 아뇨, 괜찮아요 390 00:18:22,876 --> 00:18:25,209 ‎갑자기 기분이 묘해진다 391 00:18:25,293 --> 00:18:27,043 ‎괜찮으니 일어나지 말아요 392 00:18:27,126 --> 00:18:29,668 ‎저 여자 왜 안절부절못하지? 393 00:18:29,751 --> 00:18:31,959 ‎악마한테 빙의된 거 아닐까? 394 00:18:33,126 --> 00:18:34,876 ‎사탄아, 오늘은 안 돼 395 00:18:36,168 --> 00:18:37,293 ‎음악 틀어 396 00:18:37,376 --> 00:18:39,084 ‎그래, 그러자 397 00:18:44,751 --> 00:18:47,334 ‎밤 쌀 샐러드 줄까요? 398 00:18:47,418 --> 00:18:48,251 ‎- 네 ‎- 여기요 399 00:18:48,334 --> 00:18:49,793 ‎- 고마워요 ‎- 프랑스 곡으로 틀어요 400 00:18:50,376 --> 00:18:51,584 ‎아무거나, 고마워요 401 00:18:52,876 --> 00:18:56,126 ‎- 밤 쌀 샐러드 줘? ‎- 당신 리소토 좋아하지? 402 00:18:56,209 --> 00:18:58,876 ‎리소토가 아니라 ‎밤 쌀 샐러드예요 403 00:18:58,959 --> 00:19:00,793 ‎이탈리아 소시지도 좋아하고 404 00:19:00,876 --> 00:19:01,751 ‎그만해 405 00:19:05,418 --> 00:19:08,126 ‎정말 아름다운 노래네 ‎나 이 곡 좋아해요 406 00:19:08,209 --> 00:19:09,084 ‎나도 407 00:19:09,668 --> 00:19:11,501 ‎- 헤프긴 ‎- 위베르 408 00:19:11,584 --> 00:19:13,959 ‎그 음탕한 낯짝을 더는 못 보겠어 409 00:19:14,043 --> 00:19:15,626 ‎위베르, 진정해 410 00:19:15,709 --> 00:19:16,959 ‎헤프다고 했어 411 00:19:17,043 --> 00:19:20,084 ‎- 그 얼굴 더는 못 보겠다고 ‎- 입 다물어 412 00:19:20,168 --> 00:19:22,626 ‎여기 모인 모두가 ‎날 조롱하는 거 모를까 봐? 413 00:19:22,709 --> 00:19:24,418 ‎아니, 정반대야 414 00:19:24,501 --> 00:19:26,418 ‎쥐스틴이 모르고 ‎이탈리아 요리를 해서 415 00:19:26,501 --> 00:19:28,668 ‎코르시카 요리로 바꾼 거야 416 00:19:28,751 --> 00:19:29,793 ‎코르시카는 무슨 417 00:19:29,876 --> 00:19:31,751 ‎정말로 모르고 그랬어요 418 00:19:31,834 --> 00:19:34,168 ‎그럼 죄가 없겠네요 ‎내 '살로프' 아내처럼 419 00:19:34,251 --> 00:19:37,501 ‎당신이 나랑 좀 더 자주 했다면 ‎딴 사람과 그럴 일도 없었겠지 420 00:19:37,584 --> 00:19:40,543 ‎그만해요, 우리 아들이 ‎존 레논 다큐를 보고 있는데… 421 00:19:40,626 --> 00:19:41,876 ‎우리는 애도 없어요 422 00:19:41,959 --> 00:19:44,668 ‎- 위베르 정자가 기형이거든요 ‎- 또 그 얘기 423 00:19:44,751 --> 00:19:45,918 ‎제대로 못 움직인대요 424 00:19:46,418 --> 00:19:47,709 ‎그리고 나 '살로프' 아니야! 425 00:19:49,626 --> 00:19:51,584 ‎엘로디, 기다려! 426 00:19:52,168 --> 00:19:53,584 ‎정말 잘했네 427 00:19:53,668 --> 00:19:54,793 ‎위베르! 428 00:19:54,876 --> 00:19:56,584 ‎- 엘로디! ‎- 위베르 429 00:19:56,668 --> 00:19:59,168 ‎'살로프'가 뭔진 몰라도 맛있네 430 00:19:59,251 --> 00:20:00,376 ‎욕한 거야 431 00:20:00,459 --> 00:20:05,084 ‎난 격한 말들이 오가면 ‎갑자기 프랑스어가 이해되더라 432 00:20:08,751 --> 00:20:10,918 ‎내가 원하는 건 ‎사랑한다는 말뿐이야 433 00:20:11,001 --> 00:20:12,584 ‎늘 말하잖아 434 00:20:13,126 --> 00:20:14,626 ‎마지막으로 한 게 언젠데? 435 00:20:14,709 --> 00:20:16,959 ‎5분 전에 했잖아 436 00:20:17,043 --> 00:20:18,251 ‎기억 안 나 437 00:20:18,334 --> 00:20:20,126 ‎누가 녹음 좀 해주면 좋겠네 438 00:20:20,209 --> 00:20:22,709 ‎야스민, 방금 사랑한다고 했잖아 439 00:20:22,793 --> 00:20:23,668 ‎이제 끝이야 440 00:20:23,751 --> 00:20:27,334 ‎가지 마 엘로디, 사랑한다고 441 00:20:27,418 --> 00:20:29,959 ‎프랑스어로 사랑한단 뜻이야 442 00:20:30,043 --> 00:20:31,959 ‎- 알았어 ‎- 안녕하세요 443 00:20:32,043 --> 00:20:33,334 ‎가려고요? 444 00:20:33,418 --> 00:20:35,334 ‎파티 아직 안 끝났죠? 445 00:20:35,418 --> 00:20:37,126 ‎우린 다른 약속이 있어서 446 00:20:37,209 --> 00:20:39,251 ‎- 술 한 잔만 하고 나왔어요 ‎- 알았어요 447 00:20:39,334 --> 00:20:40,584 ‎거기 세워도 돼요? 448 00:20:41,126 --> 00:20:42,126 ‎- 물론이죠 ‎- 고마워요 449 00:20:44,584 --> 00:20:46,418 ‎- 내가 운전할게 ‎- 그래 450 00:20:52,626 --> 00:20:54,168 ‎정말 미안해 451 00:21:03,084 --> 00:21:06,293 ‎악어에게 물린 가젤은 ‎빠져나올 수 없었습니다 452 00:21:06,376 --> 00:21:10,626 ‎악어가 무는 힘은 ‎동물 왕국에서 가장 세기 때문이죠 453 00:21:10,709 --> 00:21:13,959 ‎티라노사우루스의 힘과 ‎견줄 수 있을 정도입니다 454 00:21:19,793 --> 00:21:21,626 ‎- 느껴져? ‎- 응 455 00:21:23,834 --> 00:21:25,709 ‎- 조금만 왼쪽으로 ‎- 미안 456 00:21:28,751 --> 00:21:29,751 ‎저거 봤어? 457 00:21:30,251 --> 00:21:32,251 ‎안 돼! 보지 마! 458 00:21:41,043 --> 00:21:43,043 ‎"장바구니" 459 00:21:48,376 --> 00:21:50,959 ‎"나중에 구매" 460 00:21:51,459 --> 00:21:52,876 ‎하트 모양 와플 메이커 461 00:21:53,793 --> 00:21:55,251 ‎"주문하기" 462 00:22:08,543 --> 00:22:11,251 ‎프렌치토스트와 자두 퓌레야 463 00:22:11,751 --> 00:22:12,876 ‎고마워요, '음마' 464 00:22:15,626 --> 00:22:16,876 ‎위베르랑 아직 통화 못 했어? 465 00:22:24,376 --> 00:22:27,501 ‎우선 이 얘기부터 할게요 ‎아이들이 엘을 정말 좋아해요 466 00:22:27,584 --> 00:22:30,459 ‎세상에! 고맙네요 ‎저도 애들을 너무 좋아해요 467 00:22:30,543 --> 00:22:33,459 ‎그리고 프랜시스 ‎이렇게 자리 마련해 줘서 고마워요 468 00:22:33,543 --> 00:22:37,668 ‎밸런타인데이 만들기 예산 얘기를 ‎좀 하고 싶었거든요 469 00:22:37,751 --> 00:22:39,543 ‎아주 독창적인 아이디어가 있어요 470 00:22:40,543 --> 00:22:43,043 ‎엘, 몇몇 학부모님이 ‎전화를 했는데 471 00:22:43,126 --> 00:22:45,918 ‎애들이 월요일에 만든 ‎이탈리아 컵케이크를 472 00:22:46,001 --> 00:22:48,084 ‎맛보지 못해서 실망이 컸대요 473 00:22:48,168 --> 00:22:50,293 ‎네, 오븐에 좀 문제가 있어서 474 00:22:50,376 --> 00:22:52,751 ‎먹을 수가 없는 상태였어요 475 00:22:52,834 --> 00:22:53,918 ‎그렇군요 476 00:22:54,001 --> 00:22:56,668 ‎그럼 지난주에 만든 ‎염색 티셔츠는요? 477 00:22:56,751 --> 00:22:58,084 ‎그건… 478 00:22:58,168 --> 00:23:00,793 ‎학부모 한 분이 선생님을 봤다네요 479 00:23:01,459 --> 00:23:04,626 ‎지난 주말에 베니스 길에서 ‎'LA 장애 아동 작품' 티셔츠를 480 00:23:04,709 --> 00:23:06,084 ‎판매하는 모습을요 481 00:23:06,168 --> 00:23:07,959 ‎전 오해일 거라고 말했어요 482 00:23:08,043 --> 00:23:11,543 ‎첫째, 선생님이 아이들이 만든 ‎티셔츠를 판매할 리 없고 483 00:23:11,626 --> 00:23:14,334 ‎둘째, 선생님이 장애 아동들이 ‎만든 티셔츠라고 484 00:23:14,418 --> 00:23:16,751 ‎칭했을 리 없으니까요 485 00:23:17,251 --> 00:23:21,626 ‎그 아이들은 절대로 ‎장애인이 아니니까요, 맞죠? 486 00:23:22,251 --> 00:23:23,251 ‎맞아요 487 00:23:23,334 --> 00:23:25,709 ‎LA 장애아들이 만든 티셔츠 ‎20달러입니다 488 00:23:26,209 --> 00:23:28,418 ‎그리고 아동 노동법을 어기면 489 00:23:28,501 --> 00:23:32,043 ‎불법 행위로 ‎감옥에 갈 수도 있고요 490 00:23:33,876 --> 00:23:34,709 ‎그렇죠 491 00:23:42,501 --> 00:23:43,334 ‎이것 봐요 492 00:23:43,418 --> 00:23:45,584 ‎옷이 잘 어울리네 493 00:23:45,668 --> 00:23:48,084 ‎그렇죠? 밑에 청바지 입으면 ‎더 예뻐요 494 00:23:48,168 --> 00:23:49,501 ‎딱 좋네 495 00:23:51,168 --> 00:23:52,543 ‎이제 벗어줄래? 496 00:23:52,626 --> 00:23:56,001 ‎샘플이 그거 하나뿐인데 ‎월요일에 생산 들어가야 하거든 497 00:23:56,626 --> 00:23:57,459 ‎알았어요 498 00:24:00,168 --> 00:24:01,543 ‎내 가방에서 꺼낸 거야 499 00:24:01,626 --> 00:24:03,793 ‎쟤가 저러고 다니는 게 500 00:24:03,876 --> 00:24:06,959 ‎당신이 3살 때부터 쟤를 ‎의상 모델로 써서는 아니겠지? 501 00:24:07,043 --> 00:24:09,584 ‎예술에 관심이 많은 애라 그래 ‎패션을 좋아하지 502 00:24:10,376 --> 00:24:13,293 ‎딴 애들을 괴롭히고 ‎때리는 애면 좋겠어? 503 00:24:13,376 --> 00:24:16,334 ‎당신이 애의 그런 면을 ‎부추기진 않았으면 해 504 00:24:18,543 --> 00:24:19,418 ‎알았어 505 00:24:19,918 --> 00:24:20,793 ‎그래 506 00:24:29,418 --> 00:24:33,251 ‎"중동의 전쟁과 평화: ‎서구 외교 정책의 효과" 507 00:24:36,126 --> 00:24:38,959 ‎"대리엔" 508 00:24:45,293 --> 00:24:46,876 ‎얘기하기 싫어 509 00:24:47,959 --> 00:24:49,543 ‎몇 번 말해야 알아들어? 510 00:24:50,209 --> 00:24:51,293 ‎전화하지 말라고 511 00:25:02,626 --> 00:25:05,001 ‎"셰 쥐스트" 512 00:25:15,584 --> 00:25:16,668 ‎뭔데요? 513 00:25:23,834 --> 00:25:24,834 ‎누가 이랬어요? 514 00:25:26,501 --> 00:25:28,084 ‎누가 이랬냐고요 515 00:25:30,501 --> 00:25:34,501 ‎내 주방에서는 ‎이런 행동 못 참아요 516 00:25:34,584 --> 00:25:37,001 ‎- 이런 행동은 용납 못 해요 ‎- 다들 알겠어요? 517 00:25:39,876 --> 00:25:42,126 ‎죄송하지만 만석이에요 518 00:25:42,209 --> 00:25:43,334 ‎이런 519 00:25:43,418 --> 00:25:45,126 ‎이럴 수가 520 00:25:45,209 --> 00:25:47,626 ‎이번 주는 좀 덜 바빠서 521 00:25:47,709 --> 00:25:49,876 ‎그냥 와도 자리 있을 거랬는데 522 00:25:49,959 --> 00:25:52,959 ‎오늘 예약 없이 와도 ‎괜찮을 거라고 했거든요 523 00:25:53,043 --> 00:25:56,001 ‎- 문제없다고… ‎- 엘로디, 위베르 524 00:25:56,084 --> 00:25:57,918 ‎- 쥐스틴 ‎- 괜찮아요? 525 00:25:58,001 --> 00:25:59,543 ‎여긴 웬일이에요? 526 00:25:59,626 --> 00:26:03,418 ‎여기가 내 가게거든요 527 00:26:03,501 --> 00:26:04,584 ‎내 손님이에요 528 00:26:04,668 --> 00:26:06,376 ‎마르탱한테 못 들었어요 529 00:26:06,459 --> 00:26:08,709 ‎멋지네요, 여기 음식 맛있다던데 530 00:26:08,793 --> 00:26:13,084 ‎꽤 괜찮긴 하죠 ‎어제 일은 정말 미안해요 531 00:26:13,168 --> 00:26:14,501 ‎- 괜찮아요 ‎- 됐어요 532 00:26:14,584 --> 00:26:18,918 ‎걱정하지 마세요 ‎1시간도 안 돼서 화해했으니까 533 00:26:19,001 --> 00:26:19,918 ‎정말요? 534 00:26:20,001 --> 00:26:22,793 ‎마르탱에게 사과 문자 보냈는데 535 00:26:22,876 --> 00:26:24,376 ‎- 못 들었어요? ‎- 어젯밤에요 536 00:26:24,876 --> 00:26:26,501 ‎물론 듣긴 했죠 537 00:26:28,043 --> 00:26:29,001 ‎자리 마련해 줄게요 538 00:26:29,084 --> 00:26:31,001 ‎- 정말요? ‎- 그럼요, 제가 영광이죠 539 00:26:31,084 --> 00:26:32,001 ‎고마워라 540 00:26:32,084 --> 00:26:33,876 ‎뭘요, 제가 영광이에요 541 00:26:33,959 --> 00:26:34,793 ‎고마워요 542 00:26:34,876 --> 00:26:36,834 ‎5분만 기다려줘요 543 00:26:39,418 --> 00:26:41,751 ‎'이 새로운 레시피는 ‎갑자기 떠올랐다' 544 00:26:42,751 --> 00:26:45,584 ‎'요리 이름은 밤 쌀 샐러드' 545 00:26:46,376 --> 00:26:47,834 ‎'삶은 예측할 수 없고' 546 00:26:47,918 --> 00:26:51,376 ‎'요리는 미지의, 계획할 수 없는 ‎삶을 반영해' 547 00:26:51,459 --> 00:26:54,334 ‎'좋든 나쁘든 상황에 맞춰 ‎진행해야 한다' 548 00:26:54,418 --> 00:26:55,793 ‎'즉흥적으로 바꾸고' 549 00:26:55,876 --> 00:26:57,459 ‎'실패를 두려워하면 안 된다' 550 00:26:58,168 --> 00:26:59,543 ‎'변화를 받아들여야 한다' 551 00:26:59,626 --> 00:27:02,751 ‎'인생에서처럼 주방에서도 ‎용감해야 한다' 552 00:29:05,043 --> 00:29:07,084 ‎자막: 윤제원