1 00:00:06,584 --> 00:00:08,668 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:18,501 --> 00:01:21,084 Hubert ed Elodie saranno qui tra meno di mezz'ora. 3 00:01:21,168 --> 00:01:23,084 - Ci hai preparato qualcosa di buono? - Ascolta… 4 00:01:24,001 --> 00:01:27,584 Antipasti rosso e verde e mozzarella. E risotto... 5 00:01:27,668 --> 00:01:30,251 - Aspetta, hai fatto... cibo italiano? - Sì. 6 00:01:30,334 --> 00:01:31,751 Perché italiano? 7 00:01:31,834 --> 00:01:33,584 Mi hai detto che adorano il cibo italiano. 8 00:01:33,668 --> 00:01:35,668 Non ti ho mai detto che adorano il cibo italiano. 9 00:01:35,751 --> 00:01:38,209 Ho detto che sua moglie si è fatta leccare la figa da un italiano. 10 00:01:38,293 --> 00:01:41,209 - Oh, mio Dio. - Ha quasi distrutto la loro relazione. 11 00:01:41,293 --> 00:01:43,709 Hanno a malapena superato la cosa. Non mi ascolti mai! 12 00:01:43,793 --> 00:01:46,918 Scusa, mi sono confusa. Ho sentito parlare di italiano... 13 00:01:47,001 --> 00:01:48,168 Beh… 14 00:01:48,793 --> 00:01:50,668 Mamma, posso avere un ghiacciolo? 15 00:01:50,793 --> 00:01:53,668 Sì, certo, tesoro. Cosa guardi? 16 00:01:53,751 --> 00:01:56,376 Sto guardando un documentario su John e Yoko. 17 00:01:56,459 --> 00:01:58,084 Lei non era così male. 18 00:01:58,168 --> 00:02:00,584 Lo ispirò, lo aiutò a scrivere "Imagine". 19 00:02:01,168 --> 00:02:02,709 È davvero interessante. 20 00:02:02,793 --> 00:02:05,876 - Lo riguardo con te, se vuoi. - Mi piacerebbe. 21 00:02:05,959 --> 00:02:06,959 Grazie, maman. 22 00:02:10,293 --> 00:02:11,293 "Grazie, maman." 23 00:02:11,376 --> 00:02:13,459 Dobbiamo impegnarci di più con il francese. 24 00:02:13,543 --> 00:02:16,418 Non lo volevi al liceo francese perché sono troppo severi, 25 00:02:16,501 --> 00:02:17,793 e ora abbiamo un ragazzo americano. 26 00:02:17,876 --> 00:02:20,293 Sì. Che vuoi che ti dica? Abbiamo sbagliato. 27 00:02:20,376 --> 00:02:22,418 Non possiamo toglierlo da una scuola che adora. 28 00:02:22,501 --> 00:02:24,668 E ora sa tutto sui diritti dei transgender, 29 00:02:24,751 --> 00:02:26,043 ma non la moltiplicazione. 30 00:02:26,126 --> 00:02:28,501 Non importa, la imparerà alle superiori. 31 00:02:29,668 --> 00:02:32,334 Allora, quella di stasera non può essere una cena italiana. 32 00:02:32,418 --> 00:02:33,418 Trova un modo. 33 00:02:33,501 --> 00:02:34,501 Perché giuro che 34 00:02:34,584 --> 00:02:37,709 Hubert non può passare davanti a una pizzeria senza dare di matto. 35 00:02:42,751 --> 00:02:45,959 EPISODIO 2 VIVA L'ITALIA! 36 00:02:46,668 --> 00:02:48,334 Ok, diciamo subito che 37 00:02:48,418 --> 00:02:51,418 la babysitter deve andarsene alle 20:00 e possiamo restare solo per un drink. 38 00:02:51,501 --> 00:02:54,834 Ok. Sai che odio mentire, ma dovremo farlo. Va bene. 39 00:02:54,918 --> 00:02:56,084 - Ciao! - Ciao. 40 00:02:56,168 --> 00:02:57,501 - Come stai? - Bene. Ciao. 41 00:02:58,251 --> 00:02:59,418 - Ehi. - Ciao, amico. 42 00:03:00,084 --> 00:03:02,334 Grazie. Chianti. 43 00:03:02,418 --> 00:03:03,834 Non avreste dovuto. 44 00:03:03,918 --> 00:03:07,043 Beh, entrate. Siete un po' in anticipo. Justine è ancora in cucina. 45 00:03:07,126 --> 00:03:09,418 Possiamo fermarci solo per un drink. 46 00:03:09,501 --> 00:03:12,251 Già. Purtroppo, la nostra babysitter ha avuto un'emergenza, quindi… 47 00:03:12,334 --> 00:03:13,959 - Sì. - Che peccato. 48 00:03:14,501 --> 00:03:18,293 Non vedo l'ora di presentarvi  uno dei miei più vecchi amici di Parigi. 49 00:03:18,376 --> 00:03:19,668 - Ottimo. - Già. 50 00:03:19,751 --> 00:03:22,459 - Lo metto in cucina. - Yasmin, sei bellissima. 51 00:03:22,543 --> 00:03:24,293 - Grazie. - Ma ho sentito che non vi fermate. 52 00:03:24,376 --> 00:03:25,834 - Solo un drink. Abbiamo... - Ehi. 53 00:03:25,918 --> 00:03:29,918 Sì, purtroppo la babysitter... Ma che buon profumo, qui. 54 00:03:30,001 --> 00:03:32,376 - Magari posso darvelo da asporto. - Accetto. 55 00:03:32,459 --> 00:03:33,543 - Santo cielo, scherzi? - Bene. 56 00:03:35,668 --> 00:03:38,293 Ha detto che è tutto corporeo… 57 00:03:38,918 --> 00:03:40,418 niente effetti visivi, 58 00:03:40,501 --> 00:03:42,459 e che mezzo quadratino… 59 00:03:43,251 --> 00:03:45,043 può farti fare un leggero trip. 60 00:03:54,293 --> 00:03:56,001 - La festa sta iniziando. - Sì, per favore! 61 00:03:58,918 --> 00:04:00,334 - Ehi. - Ciao. 62 00:04:00,418 --> 00:04:03,501 Anche voi siete in anticipo. Impressionante. Adoro gli americani. 63 00:04:03,584 --> 00:04:05,626 Siamo a L.A., alle 22:00 finisce tutto. 64 00:04:05,709 --> 00:04:06,584 Sì. 65 00:04:07,209 --> 00:04:08,126 Ehi. 66 00:04:09,459 --> 00:04:10,834 Non avreste dovuto. 67 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Ciao. 68 00:04:20,168 --> 00:04:21,418 Sono così felice. 69 00:04:21,501 --> 00:04:22,959 Sono felice che siate venuti. 70 00:04:25,209 --> 00:04:27,251 Oh, no, il 2009 no. 71 00:04:30,459 --> 00:04:33,293 Ehi, voglio mostrarvi una cosa. Venite. 72 00:04:33,376 --> 00:04:35,126 - Ok, ciao. - Ciao. 73 00:04:35,209 --> 00:04:36,209 Ok, venite. 74 00:04:38,751 --> 00:04:39,918 Prima beviamo qualcosa. 75 00:04:40,001 --> 00:04:41,334 Ascoltate. 76 00:04:41,418 --> 00:04:45,376 Stasera servirò solo cucina franco-còrsa. 77 00:04:45,459 --> 00:04:47,876 - Non italiana, ok? - Perché? 78 00:04:47,959 --> 00:04:50,459 È troppo lungo da spiegare. State al gioco, per favore. 79 00:04:50,543 --> 00:04:52,751 Quanti drammi, stasera. 80 00:04:52,834 --> 00:04:54,001 Che sta succedendo? 81 00:04:54,084 --> 00:04:55,501 È cucina italiana. 82 00:04:55,584 --> 00:04:58,001 Non è un grosso problema, ma dillo a George. 83 00:04:58,084 --> 00:04:59,709 Ok? E Will. 84 00:04:59,793 --> 00:05:00,876 Niente cibo italiano. 85 00:05:00,959 --> 00:05:04,001 Tutte queste bugie mi stressano. Piccole bugie. 86 00:05:04,084 --> 00:05:05,209 Cucina franco-còrsa. Ok? 87 00:05:05,293 --> 00:05:07,584 - Mettiti il rossetto rosso. - Non posso, devo... 88 00:05:07,668 --> 00:05:10,793 Ha ragione. Ti sta bene. Prenditi un secondo. Vale la pena. 89 00:05:10,876 --> 00:05:13,376 - Ok, sì. - Usa il caldo... Sì. 90 00:05:13,459 --> 00:05:18,668 Non chiedermi perché, ma Justine vuole che la cena di stasera non sia italiana. 91 00:05:18,751 --> 00:05:21,001 Ma tanto non ci fermiamo per cena, 92 00:05:21,084 --> 00:05:22,668 quindi è irrilevante. 93 00:05:22,751 --> 00:05:23,834 - Già. - Ok? 94 00:05:23,918 --> 00:05:26,584 - Perché la babysitter ha un'emergenza. - Sì, giusto. 95 00:05:26,668 --> 00:05:28,834 Non è più cibo italiano. È còrso. 96 00:05:28,918 --> 00:05:30,626 Hai una playlist francese? 97 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Sì, ho un'ottima playlist francese. 98 00:05:34,168 --> 00:05:37,209 Ciao! Che bello vedervi. 99 00:05:38,376 --> 00:05:39,834 Entrate, entrate. 100 00:05:41,001 --> 00:05:45,668 Allora, ragazzi. Vi presento il mio amico Hubert Dushan 101 00:05:45,751 --> 00:05:47,834 e la sua deliziosa moglie, Elodie Couturier. 102 00:05:47,918 --> 00:05:49,501 Loro sono Anne e George. 103 00:05:49,584 --> 00:05:51,334 - Ciao. - Piacere. 104 00:05:51,418 --> 00:05:52,709 - Yasmin. - Ciao. 105 00:05:53,293 --> 00:05:56,293 E da un po' di tempo volevo presentarvi 106 00:05:56,376 --> 00:05:57,918 i miei due amici nerd. 107 00:05:58,001 --> 00:06:01,876 William. Finalmente ti conosco. Sono un tuo grande fan. 108 00:06:02,459 --> 00:06:04,959 Aspetta, hai detto che è Hubert Dushan? 109 00:06:05,043 --> 00:06:05,876 Sì. 110 00:06:06,459 --> 00:06:08,334 Hubert Dushan della Epic Tech? 111 00:06:08,418 --> 00:06:09,626 - Sono io. - Sì. 112 00:06:09,709 --> 00:06:12,251 Martin. Perché non l'hai detto subito? 113 00:06:12,334 --> 00:06:13,334 Cosa non ho detto? 114 00:06:13,418 --> 00:06:17,709 Beh, non mi hai detto che Hubert Dushan è tuo amico. 115 00:06:17,793 --> 00:06:21,918 L'ho detto a Justine, avrà dimenticato di dirlo a Yasmin. 116 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 No, gliel'ho detto. 117 00:06:23,459 --> 00:06:26,751 Yasmin, ti ho detto di Hubert, vero? 118 00:06:27,334 --> 00:06:30,126 Giusto. Sì, scusa tanto. Non ci sto con la testa. 119 00:06:30,209 --> 00:06:32,959 Sai, i nomi stranieri... Sono pessima, con queste cose. 120 00:06:33,043 --> 00:06:35,376 - Niente di che. È meraviglioso, no? - Sì. 121 00:06:35,459 --> 00:06:36,584 Ok, entrate. 122 00:06:36,668 --> 00:06:39,501 Ciao. Sono sua moglie Justine. 123 00:06:40,918 --> 00:06:42,209 Benvenuti in America. 124 00:06:42,293 --> 00:06:44,001 - O ciò che ne resta. - Grazie. 125 00:06:44,084 --> 00:06:45,209 Venite a sedervi. 126 00:06:45,293 --> 00:06:46,959 Accomodatevi qui. 127 00:06:47,043 --> 00:06:50,209 Avete visto il villone che stanno costruendo in fondo alla strada? 128 00:06:50,293 --> 00:06:52,709 - Aggiunge valore alla vostra casa. - Davvero? 129 00:06:52,793 --> 00:06:55,584 Sul serio. Sì. Dovevamo trasferirci a Mar Vista. 130 00:06:55,668 --> 00:06:58,418 - Sì. - La nostra casa ora vale... 131 00:06:58,501 --> 00:07:00,793 almeno dieci percento meno di quanto l'abbiamo pagata. 132 00:07:00,876 --> 00:07:03,376 Abbiamo una situazione con i barboni... 133 00:07:03,459 --> 00:07:06,084 - Scusate, con i senzatetto di Venice. - Già. 134 00:07:06,168 --> 00:07:09,293 - Più che altro, un'invasione. - Tesoro, non puoi... No, è... 135 00:07:09,376 --> 00:07:11,126 Intendo... È quello che è. 136 00:07:11,209 --> 00:07:13,918 Sì. C'è uno che è arrivato... 137 00:07:14,001 --> 00:07:17,251 una mattina e ha cagato nella sabbia dei bambini. 138 00:07:17,334 --> 00:07:21,043 Ho detto a Orion che era un grosso gatto. 139 00:07:21,126 --> 00:07:23,418 Hai fatto male. È questo il problema. 140 00:07:23,501 --> 00:07:25,876 No, ma gli umani non fanno la cacca nella sabbia. 141 00:07:25,959 --> 00:07:27,168 Gli hai distorto la realtà. 142 00:07:27,251 --> 00:07:28,251 I gatti fanno la cacca nella sabbia. 143 00:07:28,334 --> 00:07:31,418 Nostro figlio era in un periodo creativo alla Montessori. 144 00:07:31,501 --> 00:07:33,168 - Abbiamo dovuto pulire... - Si è messa male. 145 00:07:33,251 --> 00:07:34,876 - ...la merda dai muri. - L'ha dovuto fare lui. 146 00:07:34,959 --> 00:07:35,876 - Ma io... - Comunque... 147 00:07:35,959 --> 00:07:38,501 L'importante è che è una cosa tragica. 148 00:07:38,584 --> 00:07:39,584 - No? - Sì. 149 00:07:39,668 --> 00:07:42,668 La nostra società butta via questi esseri umani. 150 00:07:42,751 --> 00:07:44,376 È così anche in Francia? 151 00:07:44,459 --> 00:07:46,459 Sì. Soprattutto a Parigi, 152 00:07:46,543 --> 00:07:49,168 ma non influisce sul mercato immobiliare. 153 00:07:49,251 --> 00:07:51,543 O almeno,  non la vediamo in questi termini. 154 00:07:51,626 --> 00:07:52,459 Già. 155 00:07:52,543 --> 00:07:55,668 No, Parigi, qualunque cosa accada, è molto costosa. 156 00:07:55,751 --> 00:07:59,084 Ma quando comprai questa casa 15 anni fa, 157 00:07:59,168 --> 00:08:01,168 nessuno voleva vivere a Mar Vista. 158 00:08:01,876 --> 00:08:03,959 Comprasti questa casa 15 anni fa? 159 00:08:04,043 --> 00:08:05,043 Sì. 160 00:08:05,126 --> 00:08:06,543 Quando vi siete conosciuti? 161 00:08:06,626 --> 00:08:08,251 - Circa... - Tredici anni fa. 162 00:08:08,334 --> 00:08:09,418 Sì, 13 anni fa. 163 00:08:09,501 --> 00:08:12,501 E sono rimasta incinta tre mesi dopo… 164 00:08:12,584 --> 00:08:14,793 Adoro quando parlano francese. 165 00:08:14,876 --> 00:08:16,959 Sembrano xilofoni, no? 166 00:08:20,418 --> 00:08:23,334 Allora, ho del rosso e del bianco. 167 00:08:23,418 --> 00:08:25,501 So che tu ami tequila e lime, sì? 168 00:08:28,376 --> 00:08:30,709 - Ok, la tequila va bene? - Due shot. 169 00:08:30,793 --> 00:08:31,668 - Rosso o bianco? - Rosso. 170 00:08:31,751 --> 00:08:34,626 - Rosso. - Anche per me. Rosso anche per me. 171 00:08:34,709 --> 00:08:36,668 Ogni volta che lo dico, mi sento strana. 172 00:08:37,293 --> 00:08:40,251 Il vino rosso è ottimo con la cucina còrsa. 173 00:08:40,334 --> 00:08:41,501 Ho preparato una cena còrsa. 174 00:08:41,584 --> 00:08:43,334 Non ho mai mangiato cibo còrso. 175 00:08:43,418 --> 00:08:44,584 È delizioso. 176 00:08:44,668 --> 00:08:45,668 Ah, i figatelli. 177 00:08:45,751 --> 00:08:46,709 Sì. 178 00:08:46,793 --> 00:08:48,084 Ha un grande talento. 179 00:08:49,293 --> 00:08:52,084 Come hai fatto a trasformare la criptologia in poesia? 180 00:08:52,168 --> 00:08:55,293 Leggo i tuoi codici e penso: "Quest'uomo è un artista". 181 00:08:56,293 --> 00:08:59,626 Significa molto, detto da te. Grazie. 182 00:09:03,251 --> 00:09:04,209 Martin, stai bene? 183 00:09:04,293 --> 00:09:05,126 Sto bene, ma 184 00:09:05,209 --> 00:09:08,918 a sentire te, questa è casa tua e io sono entrato con la forza. 185 00:09:09,001 --> 00:09:11,126 Non intendevo questo. Era solo per dire. 186 00:09:11,209 --> 00:09:14,251 Cerchi sempre di farmi sembrare uno che vive alle tue spalle, un ratto. 187 00:09:14,334 --> 00:09:15,834 Non farlo mai davanti ad Albert, 188 00:09:15,918 --> 00:09:18,543 è terribile umiliare un padre davanti a suo figlio. 189 00:09:21,001 --> 00:09:24,459 E com'è il...? Non sembra più un antipasto italiano. 190 00:09:24,543 --> 00:09:29,251 Non lo so, sembra disgustoso, ma va bene. Passerà tutto. 191 00:09:30,459 --> 00:09:31,834 Ottimo lavoro, tesoro. Brava. 192 00:09:33,834 --> 00:09:35,084 Penso io al vino. 193 00:09:35,168 --> 00:09:37,043 Prendi il vino, è sul tavolino. 194 00:09:37,126 --> 00:09:38,459 - Là. - Sì. 195 00:09:41,543 --> 00:09:44,084 Ti dirò di più quando avremo più tempo. 196 00:09:52,793 --> 00:09:53,834 Sì. 197 00:09:55,626 --> 00:09:58,293 Preferisco non saltare, ma è impossibile. 198 00:09:58,376 --> 00:10:00,834 - Scusa. Torno subito. - Figurati. 199 00:10:00,918 --> 00:10:04,209 - Posso parlarti un attimo? - Sì. 200 00:10:04,918 --> 00:10:05,918 Scusa. 201 00:10:06,001 --> 00:10:08,668 Dobbiamo andarcene. Dobbiamo andarcene ora. 202 00:10:08,751 --> 00:10:10,501 Ma ora voglio restare, 203 00:10:10,584 --> 00:10:13,834 perché sto ricevendo un sacco di ottime informazioni sull'Europa. 204 00:10:13,918 --> 00:10:16,251 Non possiamo. Abbiamo detto che restiamo solo per un drink, 205 00:10:16,334 --> 00:10:17,293 quindi dobbiamo andarcene. 206 00:10:17,376 --> 00:10:19,751 Ma dobbiamo andarcene entrambi? 207 00:10:19,834 --> 00:10:24,501 Aspetta, vuoi restare e vuoi  che io vada a casa a occuparmi di Orion? 208 00:10:24,584 --> 00:10:27,751 Sì, ma in realtà non vai lì. Vai a quella festa. 209 00:10:27,834 --> 00:10:30,293 Tutti penseranno che sono una casalinga anni 50 210 00:10:30,376 --> 00:10:32,543 e che tu mi mandi a casa a occuparmi del bambino. 211 00:10:32,626 --> 00:10:35,168 Nessuno penserà questo. È assurdo. 212 00:10:35,251 --> 00:10:37,751 Volevi andare tu alla festa. Hai detto: 213 00:10:37,834 --> 00:10:40,501 "Farò dei nuovi contatti e del networking". No? 214 00:10:40,584 --> 00:10:42,543 Perciò dovresti andare alla festa. 215 00:10:42,626 --> 00:10:44,959 Oh, mio Dio. Non posso. Sei stato invitato tu. 216 00:10:45,043 --> 00:10:46,918 E sai bene che sarò l'unica... 217 00:10:47,001 --> 00:10:48,959 C'è un tizio nero... 218 00:10:49,043 --> 00:10:51,126 Oh, mio Dio, è indiano. Non posso. 219 00:10:51,209 --> 00:10:52,751 Ok, va bene. 220 00:10:52,834 --> 00:10:55,209 Senti, di' che sto male. 221 00:10:55,293 --> 00:10:57,834 No, sai che odio mentire. No, non posso. 222 00:10:58,543 --> 00:11:00,209 Devo andare, tesori. 223 00:11:00,293 --> 00:11:01,918 Ehi, te ne vai. 224 00:11:02,834 --> 00:11:05,959 Sì, mi sembra che mi stia venendo qualcosa. Tipo... 225 00:11:06,043 --> 00:11:08,709 Hai detto che comunque devi dare il cambio alla babysitter, no? 226 00:11:08,793 --> 00:11:10,251 Sì, anche quello… 227 00:11:10,334 --> 00:11:12,501 - Andate entrambi, vero? - No, io resto. 228 00:11:12,584 --> 00:11:15,293 Will in realtà resta e si gode la festa. 229 00:11:15,376 --> 00:11:17,043 Io vado a dare il cambio alla babysitter. 230 00:11:17,126 --> 00:11:18,459 - Ok. - Mi dispiace. 231 00:11:18,543 --> 00:11:20,334 - Va bene. - Buon proseguimento. 232 00:11:20,418 --> 00:11:21,418 Sì, grazie. 233 00:11:21,501 --> 00:11:24,126 Ciao, ragazzi. Au revoir. Ciao, tesoro. 234 00:11:24,751 --> 00:11:26,918 Ehi, ci sediamo a tavola? 235 00:11:27,001 --> 00:11:28,376 No, non è ancora arrivata Ell. 236 00:11:28,459 --> 00:11:30,543 È sempre in ritardo, che vuoi che dica? 237 00:11:30,626 --> 00:11:33,501 Abbiamo detto "drink alle 18:00, cena alle 19:00". Procediamo, no? 238 00:11:33,584 --> 00:11:34,751 D'accordo. 239 00:11:40,834 --> 00:11:43,959 Abbiamo delle semplici verdure grigliate e poi… 240 00:11:44,084 --> 00:11:45,584 Ciao, scusa il ritardo. 241 00:11:45,668 --> 00:11:48,459 Kai ha avuto un crollo totale. Era aggrappato al mio fianco sinistro. 242 00:11:48,543 --> 00:11:49,876 Diceva: "Mamma, non andartene". 243 00:11:49,959 --> 00:11:51,251 - Entra. Va tutto bene. - Scusa. 244 00:11:51,334 --> 00:11:52,168 Ciao a tutti. 245 00:11:52,251 --> 00:11:53,168 Siamo francesi. 246 00:11:53,251 --> 00:11:54,959 Scusate tanto il ritardo. 247 00:11:55,043 --> 00:11:57,334 Spero non vi dispiaccia, ho invitato Joan per il dessert. 248 00:11:57,418 --> 00:12:00,209 Era così depressa. Ha avuto un altro appuntamento terribile. 249 00:12:00,293 --> 00:12:02,418 Voglio solo assicurarmi che non hai figli. 250 00:12:02,501 --> 00:12:04,084 Le donne mentono, su questa roba. 251 00:12:04,168 --> 00:12:05,418 Odio le complicazioni. 252 00:12:05,501 --> 00:12:08,293 Ovviamente, ora sei troppo vecchia per fare figli, il che è un vantaggio. 253 00:12:08,376 --> 00:12:09,834 E ti piace il baseball. 254 00:12:09,918 --> 00:12:12,376 È il mio requisito numero uno, per una tipa. 255 00:12:12,459 --> 00:12:15,834 No, non ho mai detto che mi piace il baseball. 256 00:12:15,918 --> 00:12:19,834 L'arte moderna... Ma no... Dev'essere stata un'altra. 257 00:12:20,418 --> 00:12:23,751 Sembri molto più vecchia che nelle tue foto, sai? 258 00:12:25,834 --> 00:12:27,126 Non è così per tutti? 259 00:12:29,084 --> 00:12:31,668 Insomma. Sì. 260 00:12:31,751 --> 00:12:33,834 Ma ho portato dei regali. 261 00:12:35,376 --> 00:12:38,584 Bellissimi cupcake con i colori dell'Italia. 262 00:12:38,668 --> 00:12:40,668 Prendo io. Non avresti dovuto. 263 00:12:40,751 --> 00:12:42,793 Sono più buoni che belli. 264 00:12:42,876 --> 00:12:44,043 Grazie, Ell. 265 00:12:44,126 --> 00:12:47,043 Non ho fatto niente. Li hanno fatti i miei angioletti. Ciao. 266 00:12:47,126 --> 00:12:49,543 - Ell, Elodie e Hubert. - Io sono Ell. 267 00:12:49,626 --> 00:12:50,668 - Ciao. - Ciao. 268 00:12:50,751 --> 00:12:54,959 Ell è un'insegnante per bambini con... 269 00:12:55,043 --> 00:12:57,126 - difficoltà... mentali. - Di apprendimento. 270 00:12:57,209 --> 00:12:59,626 Insegna ai bambini con disabilità… 271 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 - Sì. - Fanno torte, cose del genere. 272 00:13:02,668 --> 00:13:06,209 - La pizza della mamma... - Non è pizza. È un piatto còrso. 273 00:13:06,293 --> 00:13:07,251 Come si chiama? 274 00:13:07,334 --> 00:13:08,209 "Fougasse." 275 00:13:08,293 --> 00:13:11,084 Fougasse con tartufo e formaggio caprino, dalla Corsica. 276 00:13:11,168 --> 00:13:12,751 Beh, a me piace. 277 00:13:13,834 --> 00:13:15,584 Com'è che vi conoscete tutti? 278 00:13:16,918 --> 00:13:21,376 Ho conosciuto Ell quando  facevamo le cameriere in un caffè. 279 00:13:21,459 --> 00:13:22,751 - Sì, il Formosa. - Formosa. 280 00:13:22,834 --> 00:13:24,626 È una specie di monumento, a L.A. 281 00:13:24,709 --> 00:13:27,043 Siamo diventate subito grandi amiche. 282 00:13:27,126 --> 00:13:29,126 - Grandi amiche. - E dopo il college... 283 00:13:29,209 --> 00:13:32,418 Facevo uno stage per la tua amica Greta alla sua azienda di design d'interni. 284 00:13:32,501 --> 00:13:35,793 Poi abbiamo conosciuto Yasmin, che se n'è andata, la moglie di Will. 285 00:13:35,876 --> 00:13:37,918 Era a un folle Capodanno nel 1999… 286 00:13:38,001 --> 00:13:39,543 - Allo Chateau. - Sì, allo Chateau. 287 00:13:39,626 --> 00:13:40,959 Il 2000, il millennio. 288 00:13:41,043 --> 00:13:43,376 Si era appena trasferita a L.A. Ero andata al college con lei. 289 00:13:43,459 --> 00:13:45,251 Era depressa, non conosceva nessuno... 290 00:13:45,334 --> 00:13:48,709 Ho detto: "Vieni a questa festa a conoscere le mie amiche, ti piaceranno". 291 00:13:48,793 --> 00:13:50,459 Rimase depressa tutta la notte. 292 00:13:50,543 --> 00:13:54,251 Ci perdemmo l'anno nuovo, ma ci divertimmo tanto. 293 00:13:54,334 --> 00:13:55,501 Fu una festa favolosa. 294 00:13:55,584 --> 00:13:56,751 Sembra divertente. 295 00:13:56,834 --> 00:13:58,501 Posso dire come ho conosciuto Justine? 296 00:13:59,001 --> 00:14:00,376 - Sì. - Allora... 297 00:14:00,459 --> 00:14:02,126 - Aspetta. - Justine... No. 298 00:14:02,209 --> 00:14:06,626 Justine si era fatta uno. Un vero puttano, di nome… 299 00:14:06,709 --> 00:14:07,959 - David. Sì. - David. 300 00:14:08,043 --> 00:14:10,418 - No. Gli aveva fatto un pompino. - Justine. 301 00:14:10,501 --> 00:14:11,418 Ah, sì, certo. 302 00:14:11,501 --> 00:14:13,709 Ed erano gli anni 90, quindi c'era l'AIDS. 303 00:14:13,793 --> 00:14:17,001 Justine era terrorizzata perché si era appena fatta la pulizia dei denti. 304 00:14:17,084 --> 00:14:20,793 Le mie gengive sanguinavano un po' ed ero... Ero preoccupata. 305 00:14:20,876 --> 00:14:22,793 Si presenta alla mia porta... Posso andare avanti? 306 00:14:22,876 --> 00:14:24,959 È notte fonda. Piange, è isterica. 307 00:14:25,043 --> 00:14:29,418 Avevo un monolocale sul Miracle Mile, era del cugino di Cecile B. DeMille. 308 00:14:29,501 --> 00:14:30,376 - Fantastico. - Molto carino. 309 00:14:30,459 --> 00:14:31,584 Gran bel posto. 310 00:14:31,668 --> 00:14:35,543 E inizia a chiamare ossessivamente tutti i numeri verdi anti-AIDS. 311 00:14:35,626 --> 00:14:37,376 Continua a fare la stessa domanda: 312 00:14:37,459 --> 00:14:41,626 "Posso prendere l'AIDS con un pompino?" 313 00:14:41,751 --> 00:14:43,084 Gliel'aveva fatto la settimana prima, 314 00:14:43,168 --> 00:14:46,626 ma era convinta di avere i sintomi dell'AIDS. 315 00:14:47,793 --> 00:14:48,709 Non proprio… 316 00:14:48,793 --> 00:14:52,209 Poi mi ricordo che la mia amica Anne 317 00:14:52,293 --> 00:14:55,793 si scopava David senza preservativo, no? 318 00:14:55,876 --> 00:14:57,626 - Certo. - Così si fa. 319 00:14:57,709 --> 00:15:00,501 Faccio: "Justine, perché non chiami la mia amica Anne? 320 00:15:00,584 --> 00:15:02,543 Faceva sesso con David". 321 00:15:02,626 --> 00:15:06,209 Nel cuore della notte, squilla il telefono e una francese isterica 322 00:15:06,293 --> 00:15:08,959 esige di sapere se ho fatto il test dell'AIDS 323 00:15:09,043 --> 00:15:12,709 e che razza di sfigata si scopa uno sfigato come David senza preservativo. 324 00:15:14,334 --> 00:15:17,293 Tu che stavi facendo? Stavi piangendo per qualcosa. 325 00:15:17,376 --> 00:15:19,376 Sì, per la bolletta del telefono. Roba da matti. 326 00:15:19,459 --> 00:15:21,709 Mi arrivò una bolletta da 400 dollari, sai? 327 00:15:21,793 --> 00:15:23,084 - No. - Per colpa tua. 328 00:15:23,168 --> 00:15:26,459 - Non erano 400 dollari. - Martin, ce le sappiamo scegliere, no? 329 00:15:26,543 --> 00:15:28,418 - Erano 400, Justine. - Ok. 330 00:15:28,501 --> 00:15:30,918 Per farla breve, ci siamo conosciute così. 331 00:15:31,751 --> 00:15:34,334 - Sì. Bella. - Impressionante. 332 00:15:34,918 --> 00:15:37,876 Ero giovane. Mi ero appena trasferita a Los Angeles 333 00:15:37,959 --> 00:15:39,001 ed ero molto ingenua. 334 00:15:39,668 --> 00:15:41,876 Sì. Non avevo sentito questa storia, 335 00:15:42,459 --> 00:15:44,126 e pensavo di averle sentite tutte. 336 00:15:44,959 --> 00:15:46,293 Eravamo ragazzi, no? 337 00:15:46,376 --> 00:15:48,501 Certo, e i ragazzi fanno così, eh? 338 00:15:49,001 --> 00:15:50,459 Che carini. 339 00:15:51,043 --> 00:15:52,501 - Ciao. - Vuoi delle verdure? 340 00:15:52,584 --> 00:15:55,043 Scusate l'interruzione. Sembra molto divertente. 341 00:15:55,709 --> 00:15:58,459 Tesoro, c'è un problema con l'auto. Puoi venire? 342 00:15:58,543 --> 00:15:59,459 Sì. 343 00:15:59,543 --> 00:16:01,959 Ok, scusate. Ok. Buon appetito. 344 00:16:02,043 --> 00:16:03,501 Scusate. Torno subito. 345 00:16:04,001 --> 00:16:05,626 Un po' di verdure. 346 00:16:06,168 --> 00:16:07,751 Verdure al Camembert. 347 00:16:09,168 --> 00:16:11,334 Allora, cos'ha l'auto? 348 00:16:11,418 --> 00:16:13,043 Come puoi farmi questo? 349 00:16:13,126 --> 00:16:14,543 Avevamo un piano. 350 00:16:14,626 --> 00:16:17,293 Mi hai fatto mentire alle mie amiche per andare alla tua festa, 351 00:16:17,376 --> 00:16:18,876 alla quale non volevo andare, 352 00:16:18,959 --> 00:16:20,584 e poi mi hai mollata. 353 00:16:20,668 --> 00:16:24,001 Sai come mi sento? Sola al mondo. 354 00:16:24,084 --> 00:16:28,334 Non sono in vena di chiacchierare con gente famosa 355 00:16:28,418 --> 00:16:30,584 che finge di avere a cuore l'ambiente 356 00:16:30,668 --> 00:16:33,126 e poi noleggia jet privati. 357 00:16:33,709 --> 00:16:35,626 Vuoi che ci vada da sola? 358 00:16:35,709 --> 00:16:39,251 Penseranno che mi hai mollata, che mi hai abbandonata. 359 00:16:39,334 --> 00:16:40,584 No, non tocco questo tasto. 360 00:16:40,668 --> 00:16:42,751 Bene, non andare alla festa. Hai ragione. 361 00:16:42,834 --> 00:16:45,543 No, non parlo di questo. 362 00:16:47,043 --> 00:16:50,543 Dio, sai cosa? Credo che non mi ami. 363 00:16:50,626 --> 00:16:52,501 No, non è vero. Ti amo, Yasmin. 364 00:16:52,584 --> 00:16:54,501 Ma non voglio andare alla festa. 365 00:16:55,918 --> 00:16:56,834 Tutto qui. 366 00:16:58,376 --> 00:16:59,418 Ok. 367 00:16:59,501 --> 00:17:02,334 - C'è qualcosa che non va nell'auto? - Non lo so. 368 00:17:07,668 --> 00:17:09,709 Mi dispiace tanto… È... 369 00:17:09,793 --> 00:17:11,084 Non me ne frega un cazzo. 370 00:17:13,168 --> 00:17:15,168 Quanto al risotto, non funzionerà mai. 371 00:17:36,376 --> 00:17:38,709 - Domani sera siamo a Palm Springs. - Fantastico. 372 00:17:38,793 --> 00:17:40,543 Qualsiasi cosa sia, è delizioso. 373 00:17:40,626 --> 00:17:43,709 Non capisco. La Corsica non è parte dell'Italia? 374 00:17:44,209 --> 00:17:46,293 - No? - No, quella è la Sardegna. 375 00:17:46,376 --> 00:17:47,626 La Corsica è in Francia. 376 00:17:48,168 --> 00:17:49,709 Sì. Hai presente Napoleone, magari? 377 00:17:49,793 --> 00:17:50,668 Piccoletto. 378 00:17:52,543 --> 00:17:54,334 Mio Dio, mi hai spaventata. 379 00:17:55,084 --> 00:17:57,543 Credo di aver visto il cazzo di Napoleone. Sul serio. 380 00:17:57,626 --> 00:17:59,084 Anne, magari del Bordeaux? 381 00:17:59,168 --> 00:18:01,668 - Sì. Adoro il vino francese. - Versa qua. 382 00:18:02,251 --> 00:18:03,376 Ho portato un Chianti, 383 00:18:03,459 --> 00:18:06,418 ma Justine ha detto che la cena non è più italiana. 384 00:18:07,459 --> 00:18:08,501 - Davvero? - Il cibo. 385 00:18:08,584 --> 00:18:11,418 Insalata di riso con le castagne. Dalla Corsica. 386 00:18:12,543 --> 00:18:13,418 Il risotto... 387 00:18:15,001 --> 00:18:17,043 - Oh, merda. - Oh, mio Dio. 388 00:18:17,126 --> 00:18:19,709 No, non è niente, va tutto bene. Dobbiamo… 389 00:18:19,793 --> 00:18:22,793 - Justine, lascia fare a me. - No, va tutto bene. 390 00:18:22,876 --> 00:18:25,209 All'improvviso, sto facendo uno strano trip. 391 00:18:25,293 --> 00:18:27,043 Stai lì, va tutto bene, non preoccuparti. 392 00:18:27,126 --> 00:18:29,668 Che ha quella ragazza laggiù? 393 00:18:29,751 --> 00:18:31,959 Magari è posseduta. Magari è un demone. 394 00:18:33,126 --> 00:18:34,876 Non se ne parla, Satana. 395 00:18:36,168 --> 00:18:37,293 Metti un po' di musica. 396 00:18:37,376 --> 00:18:39,084 Sì. 397 00:18:44,751 --> 00:18:47,334 Un po' di insalata di riso con castagne? 398 00:18:47,418 --> 00:18:48,251 - Sì. - Ecco. 399 00:18:48,334 --> 00:18:50,293 - Grazie. - Metti qualcosa di francese. 400 00:18:50,376 --> 00:18:51,584 Qualsiasi cosa, grazie. 401 00:18:52,876 --> 00:18:56,126 - Vuoi l'insalata di riso e castagne? - Tu ami il risotto, vero? 402 00:18:56,209 --> 00:18:58,876 No, non è un risotto, è un'insalata di riso e castagne. 403 00:18:58,959 --> 00:19:00,793 E adori anche la salsiccia italiana. 404 00:19:00,876 --> 00:19:02,209 Ti prego, smettila. 405 00:19:05,418 --> 00:19:08,126 Che bella canzone, l'adoro. Adoro questa canzone. 406 00:19:08,209 --> 00:19:09,084 Anch'io. 407 00:19:09,668 --> 00:19:11,501 - Brutta puttana. - Hubert. 408 00:19:11,584 --> 00:19:13,959 Non riesco più a guardare la tua faccia da puttana. Non posso. 409 00:19:14,043 --> 00:19:15,626 Hubert, ti prego. 410 00:19:15,709 --> 00:19:16,959 Ha detto: "Brutta puttana. 411 00:19:17,043 --> 00:19:20,084 - Con quella faccia da puttana". - Non potevi tenere la bocca chiusa? 412 00:19:20,168 --> 00:19:22,626 Credi che non sappia che tutti qui mi prendono in giro? 413 00:19:22,709 --> 00:19:24,418 Per niente, è l'esatto contrario. 414 00:19:24,501 --> 00:19:26,418 Justine ha cucinato italiano, non lo sapeva. 415 00:19:26,501 --> 00:19:28,668 Così l'abbiamo resa una cena còrsa. 416 00:19:28,751 --> 00:19:29,793 Giusto, còrsa. 417 00:19:29,876 --> 00:19:31,751 Era del tutto innocente, giuro. 418 00:19:31,834 --> 00:19:34,084 Già, innocente. Come quella stronza di mia moglie. 419 00:19:34,168 --> 00:19:37,501 Se tu mi scopassi di più, non mi sarei scopata un altro, coglione! 420 00:19:37,584 --> 00:19:40,543 Basta, mio figlio sta guardando un documentario su John Lennon... 421 00:19:40,626 --> 00:19:42,293 Sì? Noi non abbiamo figli, 422 00:19:42,376 --> 00:19:44,668 - perché lo sperma di Hubert è deforme. - Ecco. 423 00:19:44,751 --> 00:19:45,918 Hanno le teste molli. 424 00:19:46,418 --> 00:19:47,709 E non sono una stronza! 425 00:19:49,626 --> 00:19:51,584 Elodie! Cazzo, Elodie! 426 00:19:52,168 --> 00:19:54,376 Brava, ottimo lavoro. Hubert! 427 00:19:54,918 --> 00:19:56,584 - Elodie! - Hubert. 428 00:19:56,668 --> 00:19:59,168 Qualunque sia il salope, è delizioso. 429 00:19:59,251 --> 00:20:00,334 Vuol dire "stronza". 430 00:20:00,418 --> 00:20:05,084 Sì, quando la situazione si fa emotiva, all'improvviso capisco il francese. 431 00:20:08,751 --> 00:20:10,918 Voglio solo che tu mi dica che mi ami. 432 00:20:11,001 --> 00:20:12,584 Lo dico sempre. 433 00:20:13,126 --> 00:20:14,626 Non ricordo l'ultima volta. 434 00:20:14,709 --> 00:20:16,959 L'ho detto cinque minuti fa. 435 00:20:17,043 --> 00:20:18,251 Non me lo ricordo. 436 00:20:18,334 --> 00:20:20,126 Vorrei che qualcuno stesse registrando, 437 00:20:20,209 --> 00:20:22,709 perché ho detto che ti amo, Yasmin. 438 00:20:22,793 --> 00:20:23,668 È finita. 439 00:20:23,751 --> 00:20:27,293 Non puoi andartene! Ti amo, Elodie. Ti amo! 440 00:20:27,376 --> 00:20:29,959 Je t'aime! Significa "ti amo" in francese. 441 00:20:30,043 --> 00:20:31,959 - Ok. - Ehi, ragazzi. 442 00:20:32,043 --> 00:20:33,334 - Ehi. - State andando via? 443 00:20:33,418 --> 00:20:35,293 La festa non è finita, vero? 444 00:20:35,376 --> 00:20:37,126 No, abbiamo un altro impegno. 445 00:20:37,209 --> 00:20:39,251 - Potevamo fermarci solo per un drink. - Ok. 446 00:20:39,334 --> 00:20:40,584 Posso prendere il vostro parcheggio? 447 00:20:41,126 --> 00:20:42,126 - Certo. - Grazie. 448 00:20:44,584 --> 00:20:46,418 - Guido io. - Sì. Ok. 449 00:20:52,626 --> 00:20:54,168 Mi dispiace tanto. 450 00:21:03,084 --> 00:21:06,293 La gazzella non poteva sfuggire al morso del coccodrillo,  451 00:21:06,376 --> 00:21:10,626 in quanto il coccodrillo ha il morso più forte del regno animale. 452 00:21:10,709 --> 00:21:13,959 Un morso paragonabile a quello di un tirannosauro. 453 00:21:19,793 --> 00:21:21,626 - Ci sei quasi? - Sì. 454 00:21:23,834 --> 00:21:25,751 - Un po' a sinistra, tesoro. Sinistra. - Scusa. 455 00:21:28,751 --> 00:21:29,751 L'hai visto? 456 00:21:30,251 --> 00:21:32,251 No! Non guardare. Guarda. 457 00:21:41,043 --> 00:21:43,043 CARRELLO 458 00:21:48,376 --> 00:21:50,959 SALVA PER DOPO 459 00:21:53,793 --> 00:21:55,251 PROCEDI ALL'ORDINE 460 00:22:08,543 --> 00:22:11,251 Toast alla francese con purè di prugne. 461 00:22:11,751 --> 00:22:12,876 Merci, maman. 462 00:22:15,626 --> 00:22:17,293 Hubert non ha ancora chiamato? 463 00:22:24,376 --> 00:22:27,501 Prima di tutto, voglio dirti che i bambini ti adorano. 464 00:22:27,584 --> 00:22:30,459 Santo cielo. Grazie. Li adoro anch'io. Sono così carini. 465 00:22:30,543 --> 00:22:33,459 E Frances, grazie per aver organizzato questo incontro. 466 00:22:33,543 --> 00:22:35,084 Volevo parlarti del budget 467 00:22:35,168 --> 00:22:37,668 delle attività per San Valentino. 468 00:22:37,751 --> 00:22:39,543 Ho delle idee molto creative. 469 00:22:40,334 --> 00:22:42,626 Ell, ho ricevuto delle telefonate dai genitori. 470 00:22:43,126 --> 00:22:45,918 I bambini erano delusi perché non hanno potuto 471 00:22:46,001 --> 00:22:48,084 mangiare i cupcake italiani fatti lunedì. 472 00:22:48,168 --> 00:22:50,293 Sì. C'è stato un problema con il forno 473 00:22:50,376 --> 00:22:52,751 e purtroppo erano immangiabili. 474 00:22:52,834 --> 00:22:53,918 Ah, ok. 475 00:22:54,001 --> 00:22:56,668 E le magliette colorate  che hanno fatto la settimana prima? 476 00:22:56,751 --> 00:22:58,084 Allora, quelle... 477 00:22:58,168 --> 00:23:00,793 E sembra che uno dei genitori ti abbia vista… 478 00:23:01,459 --> 00:23:04,626 vendere magliette "fatte a L.A. da bambini handicappati" 479 00:23:04,709 --> 00:23:06,084 sul pontile di Venice. 480 00:23:06,168 --> 00:23:07,959 Gli ho detto che si sbagliava 481 00:23:08,043 --> 00:23:11,543 perché primo, non venderesti mai le magliette dei loro figli, 482 00:23:11,626 --> 00:23:14,334 e secondo, di certo non le passeresti 483 00:23:14,418 --> 00:23:16,751 come magliette fatte da bambini handicappati, 484 00:23:17,251 --> 00:23:21,626 visto che i loro figli non sono handicappati, giusto? 485 00:23:22,251 --> 00:23:23,251 Giusto. 486 00:23:23,334 --> 00:23:25,709 Venti dollari, fatte a Los Angeles da bambini handicappati. 487 00:23:26,126 --> 00:23:29,584 E infrangere le leggi sul lavoro minorile è completamente illegale 488 00:23:29,668 --> 00:23:32,043 e punibile con la reclusione. 489 00:23:33,876 --> 00:23:34,709 Giusto. 490 00:23:42,501 --> 00:23:43,334 Mamma, guarda. 491 00:23:43,418 --> 00:23:45,584 Ti sta tanto bene. 492 00:23:45,668 --> 00:23:48,084 Già. Sta bene anche con i jeans sotto. 493 00:23:48,168 --> 00:23:49,501 È perfetto. 494 00:23:51,168 --> 00:23:52,543 Perché non lo metti via? 495 00:23:52,626 --> 00:23:56,126 È il mio unico campione e andiamo in produzione lunedì. 496 00:23:56,209 --> 00:23:57,376 Ok. 497 00:24:00,168 --> 00:24:01,543 Ha trovato il vestito nella mia borsa. 498 00:24:01,626 --> 00:24:03,793 Non credi che vada in giro così 499 00:24:03,876 --> 00:24:06,959 perché lo usi come modello da quando aveva tre anni? 500 00:24:07,043 --> 00:24:09,584 È un ragazzo artistico, ok? Gli piace la moda. 501 00:24:10,376 --> 00:24:13,293 Preferiresti che fosse un bullo che picchia la gente? 502 00:24:13,376 --> 00:24:16,334 Preferirei che tu non incoraggiassi quel suo lato. 503 00:24:18,543 --> 00:24:19,418 Ok. 504 00:24:19,918 --> 00:24:20,793 Bene. 505 00:24:29,418 --> 00:24:33,251 GUERRA E PACE IN MEDIO ORIENTE: EFFETTI DELLA POLITICA ESTERA OCCIDENTALE 506 00:24:45,293 --> 00:24:46,876 Non voglio parlare con te. 507 00:24:47,959 --> 00:24:50,126 Quante volte devo dirtelo? 508 00:24:50,209 --> 00:24:51,293 Non chiamarmi. 509 00:25:15,584 --> 00:25:16,668 Che succede? 510 00:25:23,834 --> 00:25:24,834 Chi è stato? 511 00:25:26,501 --> 00:25:28,084 Chi è stato? 512 00:25:30,501 --> 00:25:34,501 Ok. Non tollero questo tipo di comportamento nella mia cucina. 513 00:25:34,584 --> 00:25:37,001 - È inaccettabile. - È chiaro a tutti? 514 00:25:39,876 --> 00:25:42,126 Mi dispiace, ma siamo al completo. 515 00:25:42,209 --> 00:25:43,334 Oh, no. 516 00:25:43,418 --> 00:25:45,126 Non è possibile! 517 00:25:45,209 --> 00:25:47,626 Mi hanno detto che questa settimana era un po' più calma 518 00:25:47,709 --> 00:25:49,876 e che potevamo mangiare senza prenotazione. 519 00:25:49,959 --> 00:25:52,959 Hanno detto che oggi si può, 520 00:25:53,043 --> 00:25:56,001 - che non è un problema...  - Elodie, Hubert! 521 00:25:56,084 --> 00:25:57,918 - Justine. - Come va? 522 00:25:58,001 --> 00:25:59,543 Sì, ma tu che ci fai qui? 523 00:25:59,626 --> 00:26:03,418 Beh, questo è il mio ristorante. "Chez Juste." Justine. 524 00:26:03,501 --> 00:26:04,584 Penso io a loro. 525 00:26:04,668 --> 00:26:06,376 Martin non me l'ha mai detto. 526 00:26:06,459 --> 00:26:08,709 Incredibile! Abbiamo sentito che si mangia deliziosamente. 527 00:26:08,793 --> 00:26:13,084 Beh. Non è male. Mi dispiace tanto per ieri sera. 528 00:26:13,168 --> 00:26:14,501 - No, non ci pensare. - No. 529 00:26:14,584 --> 00:26:18,918 No, non preoccuparti. Un'ora dopo, avevamo già fatto pace… 530 00:26:19,001 --> 00:26:19,918 Davvero? 531 00:26:20,001 --> 00:26:22,793 Ho mandato un messaggio a Martin per scusarmi… 532 00:26:22,876 --> 00:26:24,376 - Non te l'ha detto? - Ieri sera. 533 00:26:24,876 --> 00:26:26,501 Sì, certo, me l'ha detto. 534 00:26:28,043 --> 00:26:29,001 Vi trovo un tavolo. 535 00:26:29,084 --> 00:26:31,001 - Davvero? - Sì, sarà un piacere. 536 00:26:31,084 --> 00:26:32,001 Che gentile. 537 00:26:32,084 --> 00:26:33,876 Ma certo! È un piacere. 538 00:26:33,959 --> 00:26:34,793 Grazie. 539 00:26:34,876 --> 00:26:36,834 Io... Cinque minuti, ci penso io. 540 00:26:39,418 --> 00:26:41,751 Questa nuova ricetta nasce da un imprevisto. 541 00:26:42,751 --> 00:26:45,584 La chiamerò... "insalata di riso e castagne". 542 00:26:46,376 --> 00:26:49,959 La vita è imprevedibile e la cucina deve riflettere l'ignoto, 543 00:26:50,043 --> 00:26:51,376 il non pianificato. 544 00:26:51,459 --> 00:26:54,334 Arrendersi alle cose che succedono, buone o cattive. 545 00:26:54,418 --> 00:26:55,793 Improvvisate. 546 00:26:55,876 --> 00:26:57,459 Non abbiate paura di fallire. 547 00:26:58,168 --> 00:26:59,543 Accogliete i cambiamenti. 548 00:26:59,626 --> 00:27:02,751 Siate senza paura. In cucina, come nella vita. 549 00:29:02,084 --> 00:29:07,084 Traduzione sottotitoli: Bruno Basile