1 00:00:06,584 --> 00:00:08,668 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:18,543 --> 00:01:21,084 Hubert dan Elodie tiba setengah jam lagi. 3 00:01:21,168 --> 00:01:23,293 - Kau memasak yang enak? - Dengarkan… 4 00:01:24,001 --> 00:01:27,584 Antipasto merah dan hijau dan mozzarella. Dan risoto… 5 00:01:27,668 --> 00:01:30,251 - Tunggu, kau memasak makanan Italia? - Ya. 6 00:01:30,334 --> 00:01:31,668 Kenapa masakan Italia? 7 00:01:31,751 --> 00:01:33,584 Kau bilang mereka suka itu. 8 00:01:33,668 --> 00:01:38,209 Tidak. Kubilang vagina istrinya disantap oleh pria Italia. 9 00:01:38,293 --> 00:01:41,126 - Astaga. - Itu hampir merusak hubungan mereka. 10 00:01:41,209 --> 00:01:43,709 Mereka baru selesaikan. Makanya dengarkan! 11 00:01:43,793 --> 00:01:46,918 Maaf, aku pasti salah, kudengar "santap" dan "Italia". 12 00:01:47,001 --> 00:01:48,168 Baiklah… 13 00:01:48,793 --> 00:01:50,709 Bu, boleh aku minta es loli? 14 00:01:50,793 --> 00:01:53,668 Ya, tentu saja, Sayang. Apa yang kau tonton? 15 00:01:53,751 --> 00:01:56,418 Aku menonton dokumenter tentang John dan Yoko. 16 00:01:56,501 --> 00:01:58,084 Yoko tak seburuk itu. 17 00:01:58,168 --> 00:02:00,626 Yoko menginspirasi John dan membantu menulis "Imagine". 18 00:02:01,126 --> 00:02:02,709 Itu sangat menarik. 19 00:02:02,793 --> 00:02:05,876 - Kita bisa menonton bersama jika kau mau. - Baiklah. 20 00:02:05,959 --> 00:02:07,168 Terima kasih, Maman. 21 00:02:10,251 --> 00:02:11,293 "Terima kasih, Maman." 22 00:02:11,376 --> 00:02:13,459 Kita harus ajari bahasa Prancis lagi. 23 00:02:13,543 --> 00:02:17,751 Kau tak mau dia di Sekolah Prancis karena ketat, kini dia jadi anak Amerika. 24 00:02:17,834 --> 00:02:20,293 Lalu bagaimana? Kita membuat kesalahan. 25 00:02:20,376 --> 00:02:22,418 Pindah dari sekolah yang dia suka? 26 00:02:22,501 --> 00:02:26,043 Dia paham tentang hak transgender, tetapi bukan perkalian. 27 00:02:26,126 --> 00:02:28,501 Tak masalah, dia akan mempelajarinya di kelas 12. 28 00:02:29,668 --> 00:02:32,334 Jadi, malam ini jangan makanan Italia. 29 00:02:32,418 --> 00:02:33,418 Cari tahu. 30 00:02:33,501 --> 00:02:37,834 Karena, aku bersumpah, Hubert tak bisa melewati restoran piza tanpa emosi. 31 00:02:42,751 --> 00:02:45,959 EPISODE 2 HIDUP ITALIA! 32 00:02:46,626 --> 00:02:51,251 Pertama, kita bilang pengasuh kita pergi pukul 20.00, lalu kita minum segelas. 33 00:02:51,334 --> 00:02:54,668 Baik. Aku benci berbohong, tetapi ini terpaksa. Tak apa. 34 00:02:54,751 --> 00:02:55,959 - Hai. - Hai, halo 35 00:02:56,043 --> 00:02:57,459 - Apa kabar? - Baik. 36 00:02:58,251 --> 00:02:59,418 - Hei. - Hai, Bung. 37 00:03:00,084 --> 00:03:02,334 Terima kasih. Chianti. 38 00:03:02,418 --> 00:03:03,834 Seharusnya tidak usah. 39 00:03:03,918 --> 00:03:07,043 Masuklah. Kalian terlalu awal. Justine masih di dapur. 40 00:03:07,126 --> 00:03:09,418 Kami hanya bisa minum satu gelas. 41 00:03:09,501 --> 00:03:12,251 Benar. Sayangnya, pengasuh kami punya masalah. 42 00:03:12,334 --> 00:03:13,959 - Ya. - Sayang sekali. 43 00:03:14,501 --> 00:03:18,126 Aku mau mengenalkan salah satu teman terlamaku dari Paris. 44 00:03:18,209 --> 00:03:19,543 - Bagus. - Ya. 45 00:03:19,626 --> 00:03:22,251 - Kutaruh ini di dapur. - Yasmin, kau cantik. 46 00:03:22,334 --> 00:03:24,084 - Terima kasih. - Kau tak bisa tinggal? 47 00:03:24,168 --> 00:03:25,834 - Segelas saja. Ada… - Hei. 48 00:03:25,918 --> 00:03:29,918 Ya, karena pengasuhnya, tetapi aromanya enak di sini. 49 00:03:30,001 --> 00:03:32,376 - Mungkin aku bisa bungkuskan. - Boleh. 50 00:03:32,459 --> 00:03:33,543 - Sungguh? - Ya. 51 00:03:35,668 --> 00:03:38,293 Jadi, dia bilang efeknya ke tubuh, 52 00:03:38,918 --> 00:03:40,418 bukan efek ke visual, 53 00:03:40,501 --> 00:03:42,459 dan setengah kotak ini 54 00:03:43,251 --> 00:03:45,376 bisa membuatmu berhalusinasi ringan. 55 00:03:54,293 --> 00:03:56,084 - Pesta dimulai. - Ya, silakan! 56 00:03:58,918 --> 00:04:00,334 - Hei. - Halo. 57 00:04:00,418 --> 00:04:03,501 Kalian juga datang lebih awal. Aku terkesan. Aku suka orang Amerika. 58 00:04:03,584 --> 00:04:06,126 - Di L.A., semua berakhir pukul 22.00. - Ya. 59 00:04:06,709 --> 00:04:07,709 Hei. 60 00:04:09,459 --> 00:04:10,834 Seharusnya tidak usah. 61 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Hai. 62 00:04:20,168 --> 00:04:21,418 Aku sangat senang. 63 00:04:21,501 --> 00:04:23,126 Aku senang kau bisa datang! 64 00:04:25,126 --> 00:04:27,501 Tidak, bukan tahun 2009, yang benar saja. 65 00:04:30,459 --> 00:04:33,293 Hei, aku ingin menunjukkan sesuatu. Ayo. 66 00:04:33,376 --> 00:04:35,126 - Baik, dah. - Dah. 67 00:04:35,209 --> 00:04:36,209 Baik, ayo. 68 00:04:38,751 --> 00:04:39,918 Ayo minum dulu. 69 00:04:40,001 --> 00:04:41,209 Dengarkan ini. 70 00:04:41,293 --> 00:04:45,376 Semua yang aku sajikan malam ini adalah masakan Korsika, Prancis. 71 00:04:45,459 --> 00:04:47,876 - Bukan masakan Italia. - Kenapa? 72 00:04:47,959 --> 00:04:50,459 Terlalu lama untuk menjelaskan. Ikuti saja. 73 00:04:50,543 --> 00:04:52,751 Ada banyak drama denganmu malam ini. 74 00:04:52,834 --> 00:04:54,001 Apa yang terjadi? 75 00:04:54,084 --> 00:04:55,501 Ini Italia. 76 00:04:55,584 --> 00:04:58,668 Ini bukan masalah besar, tetapi beri tahu George. 77 00:04:58,751 --> 00:04:59,751 Dan Will. 78 00:04:59,834 --> 00:05:04,001 - Tak ada makanan Italia. - Semua kebohongan ini membuatku stres. 79 00:05:04,084 --> 00:05:05,209 Korsika, Prancis. 80 00:05:05,293 --> 00:05:07,584 - Pakai lipstik merahmu. - Tidak, aku… 81 00:05:07,668 --> 00:05:10,793 Ya. Kau cantik dengan lipstik. Pakailah. Itu sepadan. 82 00:05:10,876 --> 00:05:13,376 - Baiklah. - Pakai yang seksi… 83 00:05:13,459 --> 00:05:18,668 Jangan tanya. Justine ingin kita bilang makan malam kali ini bukan masakan Italia. 84 00:05:18,751 --> 00:05:22,668 Ya, tetapi kita tak akan makan malam di sini, jadi itu tak relevan. 85 00:05:22,751 --> 00:05:23,876 - Benar. - Ya, 'kan? 86 00:05:23,959 --> 00:05:26,584 - Karena masalah pengasuh. - Ya. Pengasuh. 87 00:05:26,668 --> 00:05:30,626 Ini bukan masakan Italia. Ini Korsika. Punya daftar lagu Prancis? 88 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Ya, aku punya daftar lagu Prancis yang bagus. 89 00:05:34,293 --> 00:05:37,209 Hai! Senang bertemu dengan kalian. 90 00:05:38,501 --> 00:05:39,793 Masuklah. 91 00:05:41,001 --> 00:05:42,543 Semuanya. 92 00:05:42,626 --> 00:05:47,584 Ini temanku, Hubert Dushan, dan istri cantiknya, Elodie Couturier. 93 00:05:47,668 --> 00:05:49,501 Ini Anne dan George. 94 00:05:49,584 --> 00:05:51,334 - Hai. - Salam kenal. 95 00:05:51,418 --> 00:05:52,709 - Yasmin. - Hai. 96 00:05:53,293 --> 00:05:56,293 Dan aku sudah lama ingin memperkenalkan kalian, 97 00:05:56,376 --> 00:05:57,918 dua teman kutu bukuku. 98 00:05:58,001 --> 00:06:01,876 William. Akhirnya aku bertemu denganmu. Aku penggemar berat. 99 00:06:02,459 --> 00:06:04,959 Tunggu, kau bilang ini Hubert Dushan? 100 00:06:05,043 --> 00:06:05,876 Ya. 101 00:06:06,459 --> 00:06:08,334 Hubert Dushan dari Epic Tech? 102 00:06:08,418 --> 00:06:09,626 - Itu aku. - Ya. 103 00:06:09,709 --> 00:06:12,251 Martin, kenapa kau mengubur info pentingnya? 104 00:06:12,334 --> 00:06:13,334 Mengubur siapa? 105 00:06:13,418 --> 00:06:17,709 Tidak ada, tetapi kau tak bilang Hubert Dushan temanmu. 106 00:06:17,793 --> 00:06:21,876 Aku memberi tahu Justine, tetapi dia mungkin lupa memberi tahu Yasmin. 107 00:06:21,959 --> 00:06:23,376 Tidak, aku sudah bilang. 108 00:06:23,459 --> 00:06:26,751 Yasmin, aku sudah cerita tentang Hubert, bukan? 109 00:06:27,334 --> 00:06:30,168 Benar. Ya, maaf. Aku benar-benar tak fokus. 110 00:06:30,251 --> 00:06:32,793 Itu nama asing. Aku payah dengan hal asing. 111 00:06:32,876 --> 00:06:35,376 - Tak apa. Ini luar biasa, bukan? - Ya. 112 00:06:35,459 --> 00:06:36,584 Baik, masuklah. 113 00:06:36,668 --> 00:06:39,501 Halo. Aku istrinya, Justine. 114 00:06:40,918 --> 00:06:42,209 Selamat datang di Amerika. 115 00:06:42,293 --> 00:06:44,001 - Apa yang tersisa. - Terima kasih. 116 00:06:44,084 --> 00:06:46,418 Silakan duduk. Ayo, duduklah di sini. 117 00:06:47,043 --> 00:06:50,209 Kau lihat rumah mewah yang dibangun di ujung jalan? 118 00:06:50,293 --> 00:06:52,709 - Itu menambah nilai rumahmu. - Sungguh? 119 00:06:52,793 --> 00:06:55,709 Ya. Kami seharusnya pindah ke Mar Vista. 120 00:06:55,793 --> 00:06:58,418 - Ya. - Nilai rumah kami sekarang 121 00:06:58,501 --> 00:07:00,793 setidaknya turun 10% dari harga awal. 122 00:07:00,876 --> 00:07:03,418 Kami punya masalah dengan gelandangan… 123 00:07:03,501 --> 00:07:05,959 - Maaf, tunawisma di Venice. - Ya. 124 00:07:06,043 --> 00:07:08,918 - Lebih tepatnya invasi. - Sayang, kau tak boleh… 125 00:07:09,001 --> 00:07:11,126 Maksudku, begitulah adanya. 126 00:07:11,209 --> 00:07:17,251 Ya. Ada pria yang datang suatu pagi dan dia berak di kotak pasir anak-anak. 127 00:07:17,334 --> 00:07:21,043 Aku memberi tahu Orion bahwa itu ulah kucing besar. 128 00:07:21,126 --> 00:07:23,334 Seharusnya jangan. Itu masalahnya. 129 00:07:23,418 --> 00:07:25,834 Tidak, tetapi manusia tak berak di pasir. 130 00:07:25,918 --> 00:07:27,168 Kau membohonginya. 131 00:07:27,251 --> 00:07:28,251 Kucing berak di pasir. 132 00:07:28,334 --> 00:07:31,418 Putra kami sedang dalam masa bermain kreatif di Montessori. 133 00:07:31,501 --> 00:07:34,876 - Kami harus mencuci tinja dari tembok. - Itu buruk. Dia harus mencucinya. 134 00:07:34,959 --> 00:07:35,876 Namun… 135 00:07:35,959 --> 00:07:38,418 Intinya, itu tragis. 136 00:07:38,501 --> 00:07:39,501 - Kau tahu? - Ya. 137 00:07:39,584 --> 00:07:42,668 Masyarakat kita membuang manusia-manusia ini. 138 00:07:42,751 --> 00:07:44,376 Apa Prancis juga begitu? 139 00:07:44,459 --> 00:07:46,459 Ya. Terutama di Paris, 140 00:07:46,543 --> 00:07:49,084 tetapi itu tak memengaruhi real estat. 141 00:07:49,168 --> 00:07:51,543 Setidaknya kami tak memikirkan soal itu. 142 00:07:51,626 --> 00:07:52,459 Baik. 143 00:07:52,543 --> 00:07:55,668 Tidak, Paris, apa pun yang terjadi, itu sangat mahal. 144 00:07:55,751 --> 00:07:59,084 Namun, saat kubeli rumah ini 15 tahun lalu, 145 00:07:59,168 --> 00:08:01,334 di Mar Vista, tak ada yang mau tinggal di sini. 146 00:08:01,876 --> 00:08:03,959 Kau beli rumah ini 15 tahun lalu? 147 00:08:04,043 --> 00:08:05,043 Ya. 148 00:08:05,126 --> 00:08:06,543 Kapan kalian bertemu? 149 00:08:06,626 --> 00:08:08,251 - Sekitar… - 13 tahun lalu. 150 00:08:08,334 --> 00:08:09,418 Ya, 13 tahun lalu. 151 00:08:09,501 --> 00:08:12,043 Dan aku langsung hamil, tiga bulan kemudian… 152 00:08:12,584 --> 00:08:16,959 Aku suka saat mereka berbahasa Prancis. Seperti lonceng glockenspiel, 'kan? 153 00:08:20,418 --> 00:08:25,501 Baik, aku punya merah atau putih. Aku tahu kau suka tequila dan jeruk nipis. 154 00:08:28,376 --> 00:08:30,709 - Oke, kau mau tequila? - Dua gelas. 155 00:08:30,793 --> 00:08:31,668 - Kau? - Merah. 156 00:08:31,751 --> 00:08:34,626 - Merah. - Aku juga. Aku juga, merah. 157 00:08:34,709 --> 00:08:37,209 Tiap kali mengatakannya, aku merasa aneh. 158 00:08:37,293 --> 00:08:40,126 Anggur merah cocok dengan makanan Korsika. 159 00:08:40,209 --> 00:08:41,501 Aku memasak masakan Korsika. 160 00:08:41,584 --> 00:08:43,334 Aku belum pernah makan itu. 161 00:08:43,418 --> 00:08:44,584 Itu lezat. 162 00:08:44,668 --> 00:08:45,668 Oh, figatelle. 163 00:08:45,751 --> 00:08:46,709 Ya. 164 00:08:46,793 --> 00:08:48,084 Dia sangat berbakat. 165 00:08:49,293 --> 00:08:52,126 Bagaimana kau mengubah kriptografi menjadi puisi? 166 00:08:52,209 --> 00:08:55,293 Aku membaca kodemu dan kupikir, "Pria ini seniman." 167 00:08:56,293 --> 00:08:59,626 Itu sangat berarti kau bilang begitu. Terima kasih. 168 00:09:03,251 --> 00:09:04,209 Kau tak apa? 169 00:09:04,293 --> 00:09:08,918 Ya, tetapi kau cerita seolah-olah ini rumahmu dan aku memaksa masuk. 170 00:09:09,001 --> 00:09:11,001 Maksudku bukan begitu. Maksudku… 171 00:09:11,084 --> 00:09:14,251 Kau membuatku terlihat mirip tikus dan hidup darimu. 172 00:09:14,334 --> 00:09:17,959 Jangan pernah seperti ini di depan Albert, mempermalukan ayah di depan anaknya. 173 00:09:21,001 --> 00:09:24,459 Bagaimana ini? Tak terlihat seperti antipasto lagi. 174 00:09:24,543 --> 00:09:29,251 Entahlah, itu terlihat menjijikkan, tetapi tak apa. Sajikan. 175 00:09:30,459 --> 00:09:31,834 Kerja bagus, Sayang. 176 00:09:33,834 --> 00:09:35,084 Kusiapkan anggurnya. 177 00:09:35,168 --> 00:09:37,043 Ambil di ujung meja. 178 00:09:37,126 --> 00:09:38,459 - Di sana. - Ya. 179 00:09:41,043 --> 00:09:44,084 Kuberi tahu lebih banyak saat kita punya waktu. 180 00:09:52,793 --> 00:09:53,834 Ya. 181 00:09:55,626 --> 00:09:58,334 Aku lebih suka tak pindah, tetapi itu mustahil. 182 00:09:58,418 --> 00:10:00,834 - Permisi. Aku segera kembali. - Tentu. 183 00:10:00,918 --> 00:10:04,209 - Bisa bicara sebentar? - Ya. 184 00:10:04,918 --> 00:10:05,918 Maaf. 185 00:10:06,001 --> 00:10:08,668 Kita harus pergi sekarang. 186 00:10:08,751 --> 00:10:10,501 Namun, aku ingin tinggal 187 00:10:10,584 --> 00:10:13,834 karena aku dapat info langsung tentang Eropa. 188 00:10:13,918 --> 00:10:17,001 Kita bilang cuma akan minum segelas, jadi ayo pergi. 189 00:10:17,084 --> 00:10:19,751 Namun, kita tak harus pergi berdua, 'kan? 190 00:10:19,834 --> 00:10:24,501 Tunggu, jadi kau ingin tinggal dan kau ingin aku pulang mengurus Orion? 191 00:10:24,584 --> 00:10:27,751 Ya, tetapi kau tak akan pulang. Kau akan ke pesta itu. 192 00:10:27,834 --> 00:10:32,543 Aku akan dikira ibu rumah tangga 1950-an dan kau menyuruhku pulang mengasuh anak. 193 00:10:32,626 --> 00:10:35,168 Tak ada yang akan berpikir begitu. Itu gila. 194 00:10:35,251 --> 00:10:36,334 Itu pestamu. 195 00:10:36,418 --> 00:10:40,501 Kau yang meyakinkanku jika aku bisa dapat kontak dan jaringan, 'kan? 196 00:10:40,584 --> 00:10:42,543 Maka pergilah ke pesta itu. 197 00:10:42,626 --> 00:10:44,959 Astaga. Aku tak bisa. Aku pendampingmu. 198 00:10:45,043 --> 00:10:46,918 Dan kau tahu aku akan sendiri. 199 00:10:47,001 --> 00:10:48,793 Ada satu pria kulit hitam… 200 00:10:48,876 --> 00:10:51,126 Astaga, dia orang India. Aku tak bisa… 201 00:10:51,209 --> 00:10:52,751 Oke, terserah. 202 00:10:52,834 --> 00:10:55,209 Dengar, katakan saja aku sakit. 203 00:10:55,293 --> 00:10:58,293 Tidak, aku benci berbohong. Lupakan. Aku tak bisa. 204 00:10:58,376 --> 00:11:00,209 Aku harus pergi, Sayang. 205 00:11:00,293 --> 00:11:01,918 Hei, kau pergi. 206 00:11:02,793 --> 00:11:05,709 Ya, kau tahu, aku merasa sakit sesuatu. Seperti… 207 00:11:05,793 --> 00:11:08,709 Katamu kau juga harus menggantikan pengasuh, 'kan? 208 00:11:08,793 --> 00:11:10,084 Ya, juga itu. 209 00:11:10,168 --> 00:11:12,501 - Kalian berdua pergi? - Aku tidak. 210 00:11:12,584 --> 00:11:15,293 Will akan tinggal dan menikmatinya. 211 00:11:15,376 --> 00:11:16,876 Aku akan pulang mengasuh. 212 00:11:16,959 --> 00:11:18,501 - Oke. - Maaf aku tak bisa. 213 00:11:18,584 --> 00:11:20,334 - Baiklah. - Nikmati sisanya. 214 00:11:20,418 --> 00:11:21,459 Terima kasih. 215 00:11:21,543 --> 00:11:24,126 - Dah, Semuanya. Au revoir. - Dah, Sayang. 216 00:11:24,834 --> 00:11:26,918 Hei, bisa kita duduk dan makan? 217 00:11:27,001 --> 00:11:28,376 Tidak, Ell belum tiba. 218 00:11:28,459 --> 00:11:30,501 Dia selalu telat. Lalu bagaimana? 219 00:11:30,584 --> 00:11:33,501 Kita bilang minum pukul 18.00 dan makan pukul 19.00. Bagaimana? 220 00:11:33,584 --> 00:11:34,751 Baiklah. 221 00:11:40,834 --> 00:11:43,959 Kami punya sayuran panggang sederhana, lalu ada… 222 00:11:44,043 --> 00:11:45,584 Hai, maaf aku terlambat. 223 00:11:45,668 --> 00:11:49,751 Kai rewel dan menarik tangan kiriku. Dia bilang, "Ibu, jangan pergi." 224 00:11:49,834 --> 00:11:51,251 - Masuklah. Tak apa. - Maaf. 225 00:11:51,334 --> 00:11:52,168 Hei, Semuanya. 226 00:11:52,251 --> 00:11:53,168 Kami orang Prancis. 227 00:11:53,251 --> 00:11:54,418 Maaf aku terlambat. 228 00:11:54,501 --> 00:11:57,168 Kuharap kalian tak keberatan, aku mengajak Joan nanti. 229 00:11:57,251 --> 00:12:00,418 Dia sangat depresi. Dia punya kencan terburuk lagi. 230 00:12:00,501 --> 00:12:02,418 Aku cuma mau memastikan kau tak punya anak. 231 00:12:02,501 --> 00:12:04,084 Wanita akan bohong soal itu. 232 00:12:04,168 --> 00:12:05,418 Aku benci beban. 233 00:12:05,501 --> 00:12:08,293 Jelas, kau terlalu tua untuk punya anak. Itu nilai tambah. 234 00:12:08,376 --> 00:12:09,834 Kau suka bisbol? 235 00:12:09,918 --> 00:12:12,376 Itu syarat utama yang kumau dari wanita. 236 00:12:12,459 --> 00:12:15,834 Tidak, aku tak pernah bilang aku suka bisbol. 237 00:12:15,918 --> 00:12:19,834 Aku suka seni modern. Itu bukan aku. Pasti orang lain. 238 00:12:20,418 --> 00:12:23,751 Kau terlihat lebih tua dari fotomu, kau tahu itu? 239 00:12:25,793 --> 00:12:27,126 Bukankah kita semua begitu? 240 00:12:29,084 --> 00:12:31,668 Kau tahu. Ya. 241 00:12:31,751 --> 00:12:33,834 Namun, aku datang membawa hadiah. 242 00:12:35,376 --> 00:12:38,584 Kue mangkuk indah dengan warna Italia. 243 00:12:38,668 --> 00:12:40,626 Sini. Seharusnya tidak usah. 244 00:12:40,709 --> 00:12:42,959 Rasanya lebih enak dari yang terlihat. 245 00:12:43,043 --> 00:12:44,126 Terima kasih, Ell. 246 00:12:44,209 --> 00:12:46,418 Bukan aku. Para malaikat kecilku yang membuatnya. 247 00:12:46,501 --> 00:12:49,543 - Halo, aku Ell. - Ell, ini Elodie dan Hubert. 248 00:12:49,626 --> 00:12:50,668 - Hai. - Halo. 249 00:12:50,751 --> 00:12:54,834 Ell adalah guru untuk anak-anak dengan… 250 00:12:54,918 --> 00:12:57,126 - Gangguan mental. - Gangguan belajar. 251 00:12:57,209 --> 00:12:59,626 Dia mengajar anak difabel… 252 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 - Ya. - Mereka membuat kue, semacam itu. 253 00:13:02,543 --> 00:13:06,209 - La Pizza della Mamma! - Ini bukan piza. Ini hidangan Korsika. 254 00:13:06,293 --> 00:13:07,251 Apa namanya? 255 00:13:07,334 --> 00:13:08,209 Ini fougasse. 256 00:13:08,293 --> 00:13:11,043 Fougasse dengan truffle dan keju kambing dari Korsika. 257 00:13:11,126 --> 00:13:12,751 Aku suka. 258 00:13:13,334 --> 00:13:15,584 Bagaimana kalian saling kenal? 259 00:13:16,918 --> 00:13:21,376 Aku bertemu Ell saat kami menjadi pelayan di sebuah kafe. 260 00:13:21,459 --> 00:13:24,626 - Ya, Formosa. - Kafe Formosa. Kafe terkenal di L.A. 261 00:13:24,709 --> 00:13:27,043 Kami langsung dekat. Sangat cepat. 262 00:13:27,126 --> 00:13:29,126 - Sahabat. - Lalu setelah kuliah? 263 00:13:29,209 --> 00:13:32,418 Aku magang untuk temanmu, Greta, dan perusahaan desain interiornya. 264 00:13:32,501 --> 00:13:35,793 Lalu kami bertemu Yasmin, yang tadi pergi, istri Will. 265 00:13:35,876 --> 00:13:37,918 Dan kami merayakan tahun baru gila pada 1999… 266 00:13:38,001 --> 00:13:39,543 - Di Chateau. - Ya. 267 00:13:39,626 --> 00:13:40,918 Tahun 2000, milenium. 268 00:13:41,001 --> 00:13:45,376 Dia baru pindah ke L.A. Kami satu kampus. Dia depresi, tak kenal siapa pun. 269 00:13:45,459 --> 00:13:48,709 Kubilang, "Ayo ke pesta dan temui temanku, kau pasti suka." 270 00:13:48,793 --> 00:13:50,501 Dia sangat depresi semalaman. 271 00:13:50,584 --> 00:13:54,168 Kami melewatkan tahun baru, tetapi kami bersenang-senang. 272 00:13:54,251 --> 00:13:55,501 Pestanya seru. 273 00:13:55,584 --> 00:13:56,751 Terdengar asyik. 274 00:13:56,834 --> 00:13:58,918 Boleh aku cerita saat aku bertemu Justine? 275 00:13:59,001 --> 00:14:00,376 - Ya. - Oke, jadi… 276 00:14:00,459 --> 00:14:02,126 - Tunggu. - Justine… Tidak. 277 00:14:02,209 --> 00:14:06,626 Justine meniduri pria. Pelacur pria bernama… 278 00:14:06,709 --> 00:14:07,959 - David. Ya. - David. 279 00:14:08,043 --> 00:14:10,418 - Tidak. Ia mengulum penisnya. - Justine. 280 00:14:10,501 --> 00:14:11,418 Ya, tentu saja. 281 00:14:11,501 --> 00:14:13,709 Dan tahun '90-an sedang gempar AIDS. 282 00:14:13,793 --> 00:14:17,001 Justine panik karena giginya baru saja dibersihkan. 283 00:14:17,084 --> 00:14:20,793 Gusiku berdarah sedikit dan aku sangat khawatir. 284 00:14:20,876 --> 00:14:24,751 Dia mendatangiku saat tengah malam dan menangis histeris. 285 00:14:24,834 --> 00:14:29,334 Aku punya apartemen di Miracle Mile, pernah dimiliki sepupu Cecil B. DeMille. 286 00:14:29,418 --> 00:14:30,376 - Keren. - Bagus. 287 00:14:30,459 --> 00:14:31,543 Tempat yang bagus. 288 00:14:31,626 --> 00:14:35,543 Dia tanpa henti menelepon setiap nomor 1-900-AIDS di negara ini. 289 00:14:35,626 --> 00:14:37,376 Dia menanyakan hal yang sama. 290 00:14:37,459 --> 00:14:41,543 "Apa aku bisa kena AIDS karena memberi seks oral?" 291 00:14:41,626 --> 00:14:46,584 Dia mengulumnya seminggu sebelumnya, tetapi dia merasa punya gejala AIDS. 292 00:14:47,293 --> 00:14:48,543 Tidak juga, maksudku… 293 00:14:48,626 --> 00:14:52,168 Kemudian aku ingat temanku, Anne, 294 00:14:52,251 --> 00:14:55,209 pernah meniduri David tanpa kondom. 295 00:14:55,293 --> 00:14:57,501 - Tentu saja. - Itu baru gadisku. 296 00:14:57,584 --> 00:15:00,459 Jadi, kubilang, "Justine, hubungi Anne temanku. 297 00:15:00,543 --> 00:15:02,501 Ia pernah bercinta dengan David." 298 00:15:02,584 --> 00:15:06,584 Jadi, saat tengah malam, aku ditelepon gadis Prancis yang histeris, 299 00:15:06,668 --> 00:15:08,959 menanyakan apa aku sudah tes AIDS 300 00:15:09,043 --> 00:15:12,709 dan pecundang macam apa yang meniduri pecundang seperti David tanpa kondom? 301 00:15:14,334 --> 00:15:17,293 Kau kenapa saat itu? Kau menangisi sesuatu. 302 00:15:17,376 --> 00:15:21,751 Ya, karena tagihan telepon yang gila. Tagihan teleponku sekitar $400. 303 00:15:21,834 --> 00:15:23,084 - Tidak. - Karena kau. 304 00:15:23,168 --> 00:15:26,459 - Bukan $400. - Martin, kita tahu cara memilih mereka. 305 00:15:26,543 --> 00:15:28,418 - Itu $400, Justine. - Baik. 306 00:15:28,501 --> 00:15:30,918 Jadi, singkatnya. Begitulah kami bertemu. 307 00:15:31,751 --> 00:15:34,334 - Ya. Menarik. - Mengesankan. 308 00:15:34,918 --> 00:15:39,001 Aku masih muda. Aku baru pindah ke Los Angeles dan sangat naif. 309 00:15:39,668 --> 00:15:44,126 Ya. Aku belum mendengar cerita ini dan kukira aku sudah mendengar semuanya. 310 00:15:44,959 --> 00:15:46,293 Kami masih muda. 311 00:15:46,376 --> 00:15:48,918 Tentu, dan itu yang dilakukan anak muda. 312 00:15:49,001 --> 00:15:50,459 Manis sekali. 313 00:15:51,001 --> 00:15:52,501 - Hai. - Kalian mau sayur? 314 00:15:52,584 --> 00:15:55,084 Maaf mengganggu. Ini terlihat asyik. 315 00:15:55,709 --> 00:15:58,459 Sayang, mobilnya bermasalah. Bisakah kau ikut? 316 00:15:58,543 --> 00:15:59,459 Ya. 317 00:15:59,543 --> 00:16:01,959 Maaf, Semuanya. Baik. Selamat menikmati. 318 00:16:02,043 --> 00:16:03,918 Permisi. Aku segera kembali. 319 00:16:04,001 --> 00:16:05,626 Sedikit sayuran. 320 00:16:05,709 --> 00:16:07,751 Sedikit sayuran dengan Camembert. 321 00:16:09,168 --> 00:16:11,334 Jadi, ada apa dengan mobilnya? 322 00:16:11,418 --> 00:16:13,043 Teganya kau begini padaku? 323 00:16:13,126 --> 00:16:14,501 Kita punya rencana. 324 00:16:14,584 --> 00:16:17,293 Kau menyuruhku membohongi teman-temanku agar bisa ke pestamu 325 00:16:17,376 --> 00:16:18,876 yang tak ingin kudatangi, 326 00:16:18,959 --> 00:16:20,584 lalu kau meninggalkanku. 327 00:16:20,668 --> 00:16:24,168 Kau tahu bagaimana perasaanku? Aku merasa kesepian di dunia. 328 00:16:24,251 --> 00:16:28,334 Aku sedang tidak ingin berbasa-basi dengan banyak selebritas 329 00:16:28,418 --> 00:16:30,584 yang berpura-pura peduli lingkungan, 330 00:16:30,668 --> 00:16:33,126 lalu malah menyewa jet pribadi. 331 00:16:33,209 --> 00:16:35,626 Kau mau aku pergi ke pesta itu sendirian? 332 00:16:35,709 --> 00:16:39,251 Mereka akan berpikir kau meninggalkanku, mengabaikanku. 333 00:16:39,334 --> 00:16:40,584 Aku tak akan ke sana. 334 00:16:40,668 --> 00:16:42,751 Ya, jangan ke pesta. Kau benar. 335 00:16:42,834 --> 00:16:45,543 Tidak, maksudku tidak ke sana secara kiasan. 336 00:16:47,043 --> 00:16:50,543 Astaga, kau tahu? Kurasa kau tak mencintaiku. 337 00:16:50,626 --> 00:16:52,501 Tidak. Aku mencintaimu, Yasmin. 338 00:16:52,584 --> 00:16:54,501 Aku cuma tak mau pergi ke pesta. 339 00:16:55,918 --> 00:16:56,834 Itu saja. 340 00:16:58,376 --> 00:16:59,418 Baiklah. 341 00:16:59,501 --> 00:17:02,334 - Apa ada masalah dengan mobilnya? - Entahlah. 342 00:17:07,668 --> 00:17:09,626 Maafkan aku soal itu… 343 00:17:09,709 --> 00:17:11,084 Aku tak peduli. 344 00:17:13,168 --> 00:17:15,293 Soal risoto, itu tak akan berhasil. 345 00:17:36,376 --> 00:17:38,709 - Besok malam, kami ke Palm Springs. - Bagus. 346 00:17:38,793 --> 00:17:40,543 Apa pun ini, ini lezat. 347 00:17:40,626 --> 00:17:44,126 Aku tak mengerti, bukankah Korsika bagian dari Italia? 348 00:17:44,209 --> 00:17:46,293 - Bukan? - Bukan, itu Sardinia. 349 00:17:46,376 --> 00:17:47,626 Korsika ada di Prancis. 350 00:17:47,709 --> 00:17:49,709 Ya. Kau kenal Napoleon? 351 00:17:49,793 --> 00:17:50,668 Pria pendek. 352 00:17:52,084 --> 00:17:54,334 Astaga, itu langsung keluar ke arahku. 353 00:17:54,959 --> 00:17:57,543 Kurasa aku baru saja melihat penis Napoleon. Aku serius. 354 00:17:57,626 --> 00:17:59,168 Anne, mungkin mau anggur? 355 00:17:59,251 --> 00:18:01,668 - Ya. Aku suka anggur Prancis. - Aku juga. 356 00:18:02,251 --> 00:18:07,001 Aku bawa Chianti, tetapi kata Justine sekarang bukan Italia lagi. 357 00:18:07,084 --> 00:18:08,501 - Sungguh? - Makanannya. 358 00:18:08,584 --> 00:18:11,418 Selada nasi dengan kastanya dari Korsika. 359 00:18:12,543 --> 00:18:13,418 Risoto. 360 00:18:15,001 --> 00:18:17,001 - Sial. - Astaga. 361 00:18:17,084 --> 00:18:19,709 Tidak, ini bukan masalah besar. Kita harus… 362 00:18:19,793 --> 00:18:22,751 - Justine, aku saja. - Tidak. Semua baik-baik saja. 363 00:18:22,834 --> 00:18:25,209 Aku tiba-tiba mengalami halusinasi aneh. 364 00:18:25,293 --> 00:18:27,043 Tetap di sana, tak apa-apa. 365 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 Ada apa dengan wanita itu? 366 00:18:29,668 --> 00:18:31,918 Mungkin dia kerasukan iblis. 367 00:18:33,126 --> 00:18:34,876 Tidak hari ini, Setan. 368 00:18:36,168 --> 00:18:37,168 Mainkan musiknya. 369 00:18:37,251 --> 00:18:39,084 Ya. 370 00:18:44,751 --> 00:18:47,334 Kau mau selada nasi kastanya? 371 00:18:47,418 --> 00:18:48,251 - Ya. - Ini. 372 00:18:48,334 --> 00:18:50,209 - Terima kasih. - Mainkan musik Prancis. 373 00:18:50,293 --> 00:18:51,626 Apa pun, terima kasih. 374 00:18:52,876 --> 00:18:56,126 - Mau selada nasi kastanya? - Kau suka risoto, 'kan? 375 00:18:56,209 --> 00:18:58,876 Ini bukan risoto, ini selada nasi kastanya. 376 00:18:58,959 --> 00:19:00,793 Dan kau juga suka sosis Italia. 377 00:19:00,876 --> 00:19:02,209 Tolong hentikan. 378 00:19:05,418 --> 00:19:08,126 Lagu ini bagus. Aku suka lagu ini. 379 00:19:08,209 --> 00:19:09,084 Aku juga. 380 00:19:09,168 --> 00:19:11,543 - Dasar jalang. - Hubert. 381 00:19:11,626 --> 00:19:13,959 Aku tak tahan melihat wajah jalangmu. 382 00:19:14,043 --> 00:19:15,334 Hubert. Kumohon. 383 00:19:15,418 --> 00:19:16,959 Dia bilang, "Dasar jalang. 384 00:19:17,043 --> 00:19:20,084 - Aku tak tahan melihat wajah jalangmu." - Kau tak bisa tutup mulut? 385 00:19:20,168 --> 00:19:22,626 Kau pikir aku tak tahu semua mengejekku? 386 00:19:22,709 --> 00:19:24,334 Tidak, justru sebaliknya. 387 00:19:24,418 --> 00:19:26,418 Justine membuat masakan Italia, dia tak tahu. 388 00:19:26,501 --> 00:19:28,668 Jadi, kami ubah jadi Korsika. 389 00:19:28,751 --> 00:19:29,793 Benar, Korsika. 390 00:19:29,876 --> 00:19:31,751 Aku tak sengaja, sumpah. 391 00:19:31,834 --> 00:19:34,168 Tak sengaja. Seperti istri jalangku. 392 00:19:34,251 --> 00:19:37,501 Jika kau sering meniduriku, aku tak akan meniduri pria lain, Bajingan! 393 00:19:37,584 --> 00:19:40,543 Cukup, anakku menonton film dokumenter John Lennon. 394 00:19:40,626 --> 00:19:42,043 Ya? Kami tak punya anak! 395 00:19:42,126 --> 00:19:44,668 - Sebab sperma Hubert tak subur. - Ayolah. 396 00:19:44,751 --> 00:19:46,251 Kepalanya lemas. 397 00:19:46,334 --> 00:19:48,001 Dan aku bukan wanita jalang! 398 00:19:49,626 --> 00:19:51,584 Elodie! Berengsek, Elodie! 399 00:19:52,168 --> 00:19:54,376 Selamat atas hasil kerjamu. Hubert? 400 00:19:54,876 --> 00:19:56,584 - Elodie! - Hubert. 401 00:19:56,668 --> 00:19:59,168 Apa pun salope itu, rasanya lezat. 402 00:19:59,251 --> 00:20:00,376 Artinya "jalang". 403 00:20:00,459 --> 00:20:05,084 Ya, tiap kali ada yang emosional, tiba-tiba aku mengerti bahasa Prancis. 404 00:20:08,626 --> 00:20:11,001 Aku cuma mau kau bilang kau mencintaiku. 405 00:20:11,084 --> 00:20:13,043 Aku selalu mengatakannya. 406 00:20:13,126 --> 00:20:16,959 - Aku tak ingat kapan terakhir kali. - Lima menit yang lalu. 407 00:20:17,043 --> 00:20:18,251 Aku tak ingat itu. 408 00:20:18,334 --> 00:20:20,209 Kuharap ada yang merekamnya 409 00:20:20,293 --> 00:20:22,709 sebab aku baru saja bilang aku mencintaimu, Yasmin. 410 00:20:22,793 --> 00:20:23,709 Sudah berakhir. 411 00:20:23,793 --> 00:20:26,751 Jangan pergi! Aku mencintaimu, Elodie. 412 00:20:26,834 --> 00:20:29,959 Je t'aime! Artinya "aku mencintaimu" dalam bahasa Prancis. 413 00:20:30,043 --> 00:20:31,959 - Baik. - Hei, Semuanya. 414 00:20:32,043 --> 00:20:33,334 - Hei. - Kalian pergi? 415 00:20:33,418 --> 00:20:35,334 Pestanya belum usai, 'kan? 416 00:20:35,418 --> 00:20:37,126 Belum, kami ada janji lain. 417 00:20:37,209 --> 00:20:39,251 - Kami cuma bisa minum segelas. - Baik. 418 00:20:39,334 --> 00:20:40,584 Boleh kupakai tempatmu? 419 00:20:40,668 --> 00:20:42,126 - Tentu. - Terima kasih. 420 00:20:44,584 --> 00:20:46,501 - Aku akan menyetir. - Ya. Baik. 421 00:20:52,626 --> 00:20:54,168 Maafkan aku. 422 00:21:03,209 --> 00:21:06,334 Kijang tak punya kesempatan lolos dari gigitan buaya 423 00:21:06,418 --> 00:21:10,626 karena buaya memiliki gigitan terkuat yang pernah ada di dunia hewan. 424 00:21:10,709 --> 00:21:13,959 Gigitannya bisa menyaingi gigitan T-Rex. 425 00:21:19,793 --> 00:21:21,626 - Sudah pas? - Ya. 426 00:21:23,834 --> 00:21:25,751 - Tolong sedikit ke kiri. - Maaf. 427 00:21:28,626 --> 00:21:29,751 Kau lihat itu? 428 00:21:30,251 --> 00:21:32,251 Tidak! Jangan lihat. Lihat. 429 00:21:41,043 --> 00:21:43,043 KERANJANG BELANJA 430 00:21:48,376 --> 00:21:50,959 SIMPAN UNTUK NANTI 431 00:21:53,793 --> 00:21:55,251 TARUH PESANAN ANDA 432 00:22:08,543 --> 00:22:11,251 Roti panggang Prancis dengan pure prem. 433 00:22:11,751 --> 00:22:12,876 Merçi, Maman. 434 00:22:15,751 --> 00:22:17,126 Hubert belum menelepon? 435 00:22:24,376 --> 00:22:27,459 Pertama, aku mau bilang bahwa anak-anak menyayangimu. 436 00:22:27,543 --> 00:22:30,459 Astaga. Terima kasih. Aku juga. Mereka amat manis. 437 00:22:30,543 --> 00:22:33,459 Terima kasih, Francis, sudah mengatur rapat ini. 438 00:22:33,543 --> 00:22:37,668 Aku ingin membahas anggaran untuk kerajinan Hari Valentine. 439 00:22:37,751 --> 00:22:39,543 Aku punya ide kreatif. 440 00:22:40,543 --> 00:22:43,043 Ell, aku dapat telepon dari para orang tua. 441 00:22:43,126 --> 00:22:48,001 Anak-anak kecewa karena tak bisa makan kue mangkuk Italia yang mereka buat. 442 00:22:48,084 --> 00:22:52,751 Ya. Ada masalah dengan ovennya dan kue mangkuknya tak bisa dimakan. 443 00:22:52,834 --> 00:22:56,668 Baiklah. Bagaimana dengan kaus ikat celup yang mereka buat? 444 00:22:56,751 --> 00:22:58,084 Ya, kalau itu… 445 00:22:58,168 --> 00:23:00,876 Dan tampaknya salah satu orang tua melihatmu 446 00:23:01,459 --> 00:23:04,626 menjual kaus "Dibuat di L.A. oleh anak-anak difabel" 447 00:23:04,709 --> 00:23:06,084 di trotoar Venice. 448 00:23:06,168 --> 00:23:07,918 Aku bilang dia pasti salah 449 00:23:08,001 --> 00:23:11,626 karena pertama, kau tak mungkin menjual kaus anak-anak mereka, 450 00:23:11,709 --> 00:23:14,334 dan kedua, kau pasti tak akan memasarkannya 451 00:23:14,418 --> 00:23:17,209 sebagai kaos yang dibuat oleh anak-anak difabel, 452 00:23:17,293 --> 00:23:21,626 mengingat anak-anak mereka bukan anak difabel, benar? 453 00:23:22,251 --> 00:23:23,168 Benar. 454 00:23:23,251 --> 00:23:25,751 Ini $20, dibuat di L.A. oleh anak difabel. 455 00:23:26,251 --> 00:23:29,584 Dan melanggar hukum pekerja anak itu ilegal 456 00:23:29,668 --> 00:23:32,043 dan bisa dihukum penjara. 457 00:23:33,876 --> 00:23:34,709 Benar. 458 00:23:42,501 --> 00:23:43,334 Ibu, lihat. 459 00:23:43,418 --> 00:23:45,584 Cocok denganmu. 460 00:23:45,668 --> 00:23:48,084 Aku tahu. Bahkan cocok dengan celana jin. 461 00:23:48,168 --> 00:23:49,501 Itu sempurna. 462 00:23:51,168 --> 00:23:52,501 Tolong lepas. 463 00:23:52,584 --> 00:23:56,126 Itu satu-satunya sampelku dan kami mulai produksi hari Senin. 464 00:23:56,209 --> 00:23:57,376 Baiklah. 465 00:24:00,126 --> 00:24:01,584 Dia menemukan gaun itu di tasku. 466 00:24:01,668 --> 00:24:03,876 Kau tak berpikir dia suka berjingkrak 467 00:24:03,959 --> 00:24:07,043 karena kau menjadikannya model sejak usia tiga tahun? 468 00:24:07,126 --> 00:24:09,584 Dia anak berseni. Dia suka mode. 469 00:24:10,376 --> 00:24:13,293 Kau lebih suka dia perundung yang memukuli orang? 470 00:24:13,376 --> 00:24:16,334 Aku lebih suka kau tak mendukung kebiasaan itu. 471 00:24:18,543 --> 00:24:19,418 Baiklah. 472 00:24:19,918 --> 00:24:20,793 Bagus. 473 00:24:29,418 --> 00:24:33,251 PERANG DAN DAMAI DI TIMUR TENGAH: EFEK KEBIJAKAN LUAR NEGERI BARAT 474 00:24:36,126 --> 00:24:38,959 DARIEN 475 00:24:45,293 --> 00:24:46,959 Aku tak mau bicara denganmu. 476 00:24:47,959 --> 00:24:51,293 Berapa kali harus kubilang? Jangan telepon aku. 477 00:25:02,626 --> 00:25:05,001 CHEZ JUSTE 478 00:25:15,584 --> 00:25:16,668 Ada apa? 479 00:25:23,834 --> 00:25:24,918 Siapa pelakunya? 480 00:25:26,501 --> 00:25:28,084 Siapa pelakunya? 481 00:25:30,501 --> 00:25:34,501 Baik. Aku tak akan menoleransi perilaku seperti ini di dapurku. 482 00:25:34,584 --> 00:25:37,251 - Ini tak bisa diterima. - Jelas? Semuanya? 483 00:25:39,876 --> 00:25:42,126 Maaf, tetapi kami sudah penuh. 484 00:25:42,209 --> 00:25:43,334 Oh, tidak. 485 00:25:43,418 --> 00:25:45,126 Tak mungkin! 486 00:25:45,209 --> 00:25:49,876 Katanya minggu ini sedikit longgar dan kami bisa "masuk tanpa pesan tempat"? 487 00:25:49,959 --> 00:25:52,959 Katanya kami bisa langsung masuk dan menikmati. 488 00:25:53,043 --> 00:25:56,001 - Dan itu bukan masalah. - Elodie, Hubert! 489 00:25:56,084 --> 00:25:57,834 - Justine. - Kau sehat? 490 00:25:57,918 --> 00:25:59,543 Ya. Sedang apa kau di sini? 491 00:25:59,626 --> 00:26:03,418 Ini restoranku. Restoran Justine. 492 00:26:03,501 --> 00:26:04,584 Biar aku urus. 493 00:26:04,668 --> 00:26:06,334 Martin tak pernah bilang. 494 00:26:06,418 --> 00:26:08,709 Sulit dipercaya! Katanya makanan di sini lezat. 495 00:26:08,793 --> 00:26:13,001 Ya, lumayan. Namun, aku minta maaf soal semalam. 496 00:26:13,084 --> 00:26:14,501 - Tidak, jangan. - Tidak. 497 00:26:14,584 --> 00:26:18,918 Tidak, jangan khawatir. Sejam kemudian, kami sudah berbaikan, jadi… 498 00:26:19,001 --> 00:26:19,918 Sungguh? 499 00:26:20,001 --> 00:26:22,793 Aku mengirim pesan ke Martin untuk minta maaf… 500 00:26:22,876 --> 00:26:24,793 - Dia tak bilang? - Semalam. 501 00:26:24,876 --> 00:26:26,668 Ya, tentu dia bilang padaku. 502 00:26:28,043 --> 00:26:29,001 Kusiapkan meja. 503 00:26:29,084 --> 00:26:30,959 - Sungguh? - Dengan senang hati. 504 00:26:31,043 --> 00:26:32,001 Kau baik sekali. 505 00:26:32,084 --> 00:26:33,876 Tentu! Dengan senang hati. 506 00:26:33,959 --> 00:26:34,793 Terima kasih. 507 00:26:34,876 --> 00:26:36,834 Lima menit lagi, akan kusiapkan. 508 00:26:39,418 --> 00:26:41,959 Resep baru ini berasal dari hal tak terduga. 509 00:26:42,751 --> 00:26:45,584 Akan kunamai Selada Nasi Kastanya. 510 00:26:46,334 --> 00:26:49,918 Hidup tak bisa diprediksi dan memasak harus mencerminkan hal yang tak diketahui, 511 00:26:50,001 --> 00:26:51,293 tak terencana, 512 00:26:51,376 --> 00:26:54,334 menyerahkan pada hal yang terjadi, baik atau buruk. 513 00:26:54,418 --> 00:26:55,793 Berimprovisasilah. 514 00:26:55,876 --> 00:26:57,459 Jangan takut gagal. 515 00:26:58,168 --> 00:26:59,543 Rangkullah perubahan. 516 00:26:59,626 --> 00:27:02,751 Jadilah berani di dapur, seperti dalam hidup. 517 00:29:04,043 --> 00:29:07,084 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat