1 00:00:06,584 --> 00:00:08,668 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:18,584 --> 00:01:21,084 Hubert ja Elodie ovat täällä pian. 3 00:01:21,168 --> 00:01:23,084 Laitoitko jotain hyvää? -Kuule, 4 00:01:24,001 --> 00:01:27,584 antipasti rosso et verde e mozzarellaa ja risottoa… 5 00:01:27,668 --> 00:01:30,251 Odota. Teitkö italialaista? -Tein. 6 00:01:30,334 --> 00:01:31,751 Miksi italialaista? 7 00:01:31,834 --> 00:01:35,668 Sanoit heidän tykkäävän. -En koskaan sanonut niin. 8 00:01:35,751 --> 00:01:38,209 Italialainen tyyppi nuoli vaimon tussua. 9 00:01:38,293 --> 00:01:41,209 Voi taivas. -Se melkein tuhosi heidän suhteensa. 10 00:01:41,293 --> 00:01:43,709 Välejä hiertää vieläkin. Et kuuntele! 11 00:01:43,793 --> 00:01:46,918 Sekoitin kai, kun puhuit nuolemisesta ja Italiasta. 12 00:01:47,001 --> 00:01:48,168 Niin, no… 13 00:01:48,793 --> 00:01:50,668 Hei, äiti, saanko mehujään? 14 00:01:50,793 --> 00:01:53,668 Totta kai, kulta. Mitä katsot? 15 00:01:53,751 --> 00:01:56,376 Dokumenttia Johnista ja Yokosta. 16 00:01:56,459 --> 00:02:01,126 Yoko ei ollut niin paha. Hän inspiroi Johnia ja auttoi kirjoittamaan "Imaginen". 17 00:02:01,209 --> 00:02:02,709 Tosi kiinnostava juttu. 18 00:02:02,793 --> 00:02:05,876 Voin katsoa sen uudestaan kanssasi. -Se olisi kivaa. 19 00:02:05,959 --> 00:02:06,959 Kiitos, maman. 20 00:02:10,293 --> 00:02:11,293 "Kiitos, maman." 21 00:02:11,376 --> 00:02:13,459 Ranskaa pitää prepata. 22 00:02:13,543 --> 00:02:17,793 Et halunnut poikaa ranskalaiseen kouluun, ja nyt hän on amerikkalainen. 23 00:02:17,876 --> 00:02:22,418 Mitä voin sanoa. Teimme virheen, mutta hän viihtyy koulussaan. 24 00:02:22,501 --> 00:02:26,043 Hän ymmärtää transsukupuolisten oikeudet mutta ei kertomista. 25 00:02:26,126 --> 00:02:28,501 Mitä siitä. Oppikoon lukiossa. 26 00:02:29,668 --> 00:02:33,418 Illalliseksi ei voi olla italialaista. Kehitä jotain. 27 00:02:33,501 --> 00:02:37,709 Hubert ei pysty kävelemään pizzerian ohi sekoamatta. 28 00:02:46,668 --> 00:02:51,418 Sanotaan heti, että lapsenvahti lähtee kahdeksalta ja jäämme vain lasilliselle. 29 00:02:51,501 --> 00:02:54,834 Tiedät, että inhoan valehtelua, mutta kai se on pakko. 30 00:02:54,918 --> 00:02:57,501 Hei. -Hei. 31 00:02:58,251 --> 00:02:59,418 Terve. 32 00:03:00,084 --> 00:03:03,834 Kiitos. Chiantia. Ei olisi tarvinnut. 33 00:03:03,918 --> 00:03:07,043 Peremmälle. Olette ajoissa. Justine on yhä keittiössä. 34 00:03:07,126 --> 00:03:09,418 Voimme jäädä vain lasilliselle. 35 00:03:09,501 --> 00:03:12,251 Aivan. Ikävä kyllä lapsenvahdille tuli este. 36 00:03:12,334 --> 00:03:13,959 Harmin paikka. 37 00:03:14,501 --> 00:03:19,668 Olen innoissani, että tapaat yhden vanhimmista ystävistäni Pariisista. 38 00:03:19,751 --> 00:03:22,459 Vien tämän keittiöön. -Oletpa nättinä. 39 00:03:22,543 --> 00:03:24,293 Kuulin, ettette voi jäädä. 40 00:03:24,376 --> 00:03:25,834 Vain lasilliselle. 41 00:03:25,918 --> 00:03:29,918 Valitettavasti lapsenvahti, mutta täällä tuoksuu hyvältä. 42 00:03:30,001 --> 00:03:33,543 Annan ruokaa mukaan. -Anna ihmeessä, kiitos. 43 00:03:35,668 --> 00:03:40,418 Tyypin mukaan tämä tuntuu vain kropassa, ei harhoja. 44 00:03:40,501 --> 00:03:45,043 Puolikkaasta voi saada pienen tripin. 45 00:03:54,293 --> 00:03:56,084 Juhlat alkavat. -Kyllä, kiitos. 46 00:03:58,918 --> 00:04:03,501 Hei. Tekin olette ajoissa, vaikuttavaa. Rakastan amerikkalaisia. 47 00:04:03,584 --> 00:04:06,584 Losissa kaikki on ohi klo 22. -Niin. 48 00:04:07,209 --> 00:04:08,126 Hei. 49 00:04:09,459 --> 00:04:10,834 Ei olisi tarvinnut. 50 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Hei. 51 00:04:20,168 --> 00:04:22,959 Ihanaa, että pääsitte. 52 00:04:25,209 --> 00:04:27,251 Ei vuotta 2009, oikeasti. 53 00:04:30,459 --> 00:04:35,126 Haluan näyttää jotain. Tulkaa. -Selvä. 54 00:04:35,209 --> 00:04:36,209 Tulkaahan. 55 00:04:38,751 --> 00:04:39,918 Juodaan jotain. 56 00:04:40,001 --> 00:04:41,334 Kuulkaa. 57 00:04:41,418 --> 00:04:45,376 Kaikki tarjoiluni ovat Ranskan korsikalaisia. 58 00:04:45,459 --> 00:04:47,876 Eivät italialaisia. -Miksi? 59 00:04:47,959 --> 00:04:50,459 En ehdi selittää. Menkää vain mukana. 60 00:04:50,543 --> 00:04:54,001 Onpa täällä paljon draamaa tänään. -Mistä on kyse? 61 00:04:54,084 --> 00:04:55,501 Sehän on italialaista. 62 00:04:55,584 --> 00:04:59,709 Se ei ole iso juttu. Kertokaa vain Georgelle ja Willille. 63 00:04:59,793 --> 00:05:00,876 Ei italialaista. 64 00:05:00,959 --> 00:05:04,001 Kaikki valheet stressaavat minua. Pikku valheet. 65 00:05:04,084 --> 00:05:07,584 Ranskan korsikalaista. -Laita punaista huulipunaasi. 66 00:05:07,668 --> 00:05:10,793 Totta, huulipuna pukee sinua. Se on sen arvoista. 67 00:05:10,876 --> 00:05:13,376 Selvä. -Käytä kuumaa… 68 00:05:13,459 --> 00:05:18,668 Älä kysy miksi, mutta meidän pitää sanoa, ettei illallinen ole italialaista. 69 00:05:18,751 --> 00:05:22,668 Emmehän edes jää illalliselle, joten sama se. 70 00:05:22,751 --> 00:05:26,584 Niin, aivan. -Koska lapsenvahdille tuli este. 71 00:05:26,668 --> 00:05:30,626 Ei italialaista vaan korsikalaista. Onko ranskalaista soittolistaa? 72 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Minulla on hieno ranskalainen soittolista. 73 00:05:34,168 --> 00:05:37,209 Hei! Mukava nähdä. 74 00:05:38,376 --> 00:05:39,834 Peremmälle. 75 00:05:41,001 --> 00:05:47,834 Tässä on ystäväni Hubert Dushan ja hänen herkullinen vaimonsa Elodie Couturier. 76 00:05:47,918 --> 00:05:49,501 Tässä ovat Anne ja George. 77 00:05:49,584 --> 00:05:51,334 Hei. -Kiva tavata. 78 00:05:51,418 --> 00:05:52,709 Yasmin. -Hei. 79 00:05:53,293 --> 00:05:57,918 Olen halunnut esitellä teidät jo pitkään, nörttiystäväni. 80 00:05:58,001 --> 00:06:01,876 William. Tapaamme vihdoin. Ihailen työtäsi. 81 00:06:02,459 --> 00:06:05,876 Sanoitko, että tämä on Hubert Dushan? -Kyllä. 82 00:06:06,459 --> 00:06:09,626 Hubert Dushan Epic Techistä? -Minä itse. 83 00:06:09,709 --> 00:06:13,334 Martin. Olen ihan ällikällä lyöty. -Millä muka löin? 84 00:06:13,418 --> 00:06:17,709 Et millään, mutta et kertonut, että Hubert Dushan on ystäväsi. 85 00:06:17,793 --> 00:06:21,918 Kerroin Justinelle. Hän varmaan unohti kertoa Yasminille. 86 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 Ei, kerroin hänelle. 87 00:06:23,459 --> 00:06:26,751 Yasmin, enkö kertonutkin sinulle Hubertista? 88 00:06:27,334 --> 00:06:30,126 Aivan. Olen pahoillani. Unohdin kokonaan. 89 00:06:30,209 --> 00:06:32,959 Ulkomaiset nimet. Ulkomaiset jutut hämmentävät. 90 00:06:33,043 --> 00:06:36,584 Ei se mitään. Tämä on hienoa. Peremmälle. 91 00:06:36,668 --> 00:06:39,501 Hei. Olen hänen vaimonsa Justine. 92 00:06:40,918 --> 00:06:44,001 Tervetuloa Yhdysvaltoihin. Tai sen rippeisiin. 93 00:06:44,084 --> 00:06:46,959 Tulkaa istumaan tänne. 94 00:06:47,043 --> 00:06:50,209 Tuo kadullanne rakenteilla oleva ökyhuvila - 95 00:06:50,293 --> 00:06:52,709 nostaa talonne arvoa. -Oikeastiko? 96 00:06:52,793 --> 00:06:55,584 Kyllä vain. Olisi pitänyt muuttaa Mar Vistalle. 97 00:06:55,668 --> 00:07:00,793 Talomme arvo on laskenut ainakin kymmenen prosenttia ostohinnasta. 98 00:07:00,876 --> 00:07:06,084 Meillä päin on ongelmaa kodittomien, anteeksi, asunnottomien kanssa. 99 00:07:06,168 --> 00:07:09,293 Valtaus se pikemminkin on. -Kulta, et voi… 100 00:07:09,376 --> 00:07:11,126 Se on… Minkäs teet. 101 00:07:11,209 --> 00:07:17,251 Yksi tyyppi paskansi lasten hiekkalaatikkoon yhtenä aamuna. 102 00:07:17,334 --> 00:07:21,043 Sanoin Orionille, että se oli iso kissa. 103 00:07:21,126 --> 00:07:23,418 Et olisi saanut sanoa niin. 104 00:07:23,501 --> 00:07:25,876 Ihmiset eivät kakkaa hiekkaan. 105 00:07:25,959 --> 00:07:28,251 Vääristit todellisuutta. -Kissat kyllä. 106 00:07:28,334 --> 00:07:31,418 Poikamme kävi läpi luovaa kasvuvaihetta. 107 00:07:31,501 --> 00:07:33,168 Meidän piti pestä… -Kamalaa. 108 00:07:33,251 --> 00:07:34,876 …paskaa seinästä. -Hän pesi. 109 00:07:34,959 --> 00:07:39,584 Mutta tärkeintä on, että se on traagista. 110 00:07:39,668 --> 00:07:42,668 Koko yhteiskunta jättää nämä ihmiset heitteille. 111 00:07:42,751 --> 00:07:44,376 Onko Ranskassakin niin? 112 00:07:44,459 --> 00:07:46,459 On. Varsinkin Pariisissa, 113 00:07:46,543 --> 00:07:49,168 mutta se ei vaikuta kiinteistöihin. 114 00:07:49,251 --> 00:07:52,459 Ainakaan emme näe asiaa niin. -Aivan. 115 00:07:52,543 --> 00:07:55,668 Pariisi pysyy kalliina, vaikka mitä tapahtuisi. 116 00:07:55,751 --> 00:08:01,168 Kun ostin tämän talon 15 vuotta sitten, kukaan ei halunnut asua Mar Vistalla. 117 00:08:01,876 --> 00:08:05,043 Ostitko talon 15 vuotta sitten? -Ostin. 118 00:08:05,126 --> 00:08:06,543 Milloin tapasitte? 119 00:08:06,626 --> 00:08:09,418 13 vuotta sitten. -Niin, 13 vuotta sitten. 120 00:08:09,501 --> 00:08:12,501 Minä tulin raskaaksi kolme kuukautta myöhemmin… 121 00:08:12,584 --> 00:08:14,793 Ihanaa, kun he puhuvat ranskaa. 122 00:08:14,876 --> 00:08:16,959 Kuulostaa ihan kellopeliltä. 123 00:08:20,418 --> 00:08:23,334 Löytyy puna- ja valkoviiniä. 124 00:08:23,418 --> 00:08:25,501 Sinähän otat tequilaa limetillä. 125 00:08:28,376 --> 00:08:30,709 Käykö tequila sinulle? -Kaksi shottia. 126 00:08:30,793 --> 00:08:31,668 Kumpaa? 127 00:08:31,751 --> 00:08:34,626 Punaista. -Minä myös. Otan myös punaista. 128 00:08:34,709 --> 00:08:36,668 En voi enää sanoa niin. 129 00:08:37,293 --> 00:08:40,251 Punaviini sopii korsikalaiseen ruokaan. 130 00:08:40,334 --> 00:08:43,334 Tein korsikalaisen illallisen. -En olekaan syönyt. 131 00:08:43,418 --> 00:08:44,584 Se on herkullista. 132 00:08:44,668 --> 00:08:46,709 Figatellea. -Niin. 133 00:08:46,793 --> 00:08:48,084 Hän osaa kokata. 134 00:08:49,293 --> 00:08:52,084 Miten muutit kryptologian runoudeksi? 135 00:08:52,168 --> 00:08:55,293 Luin koodisi ja ajattelin, että olet taiteilija. 136 00:08:56,293 --> 00:08:59,626 Tuo merkitsee paljon. Kiitos. 137 00:09:03,251 --> 00:09:04,209 Oletko kunnossa? 138 00:09:04,293 --> 00:09:08,918 Olen, mutta esitit kuin tämä olisi talosi ja änkesin tänne väkipakolla asumaan. 139 00:09:09,001 --> 00:09:11,126 En tarkoittanut sitä niin. Kunhan… 140 00:09:11,209 --> 00:09:14,251 Yrität aina saada minut näyttämään joltain pummilta. 141 00:09:14,334 --> 00:09:18,543 Älä tee niin Albertin kuullen. Isää ei pidä nöyryyttää poikansa edessä. 142 00:09:21,001 --> 00:09:24,459 Entä ruoka… Se ei näytä enää antipastilta. 143 00:09:24,543 --> 00:09:29,251 Se näyttää ällöttävältä, mutta ei hätää. Se käy. 144 00:09:30,459 --> 00:09:31,834 Hyvin tehty, kulta. 145 00:09:33,834 --> 00:09:35,084 Hoidan viinin. 146 00:09:35,168 --> 00:09:38,459 Ota viini pöydän päästä. -Selvä. 147 00:09:41,543 --> 00:09:44,084 Kerron lisää paremmalla ajalla. 148 00:09:52,793 --> 00:09:53,834 Niin. 149 00:09:55,626 --> 00:09:58,293 En haluaisi palloilla ympäriinsä. 150 00:09:58,376 --> 00:10:00,834 Anteeksi. Palaan pian. -Toki. 151 00:10:00,918 --> 00:10:04,209 Voimmeko jutella hetken? -Kyllä. 152 00:10:04,918 --> 00:10:05,918 Olen pahoillani. 153 00:10:06,001 --> 00:10:08,668 Meidän pitää mennä nyt. 154 00:10:08,751 --> 00:10:10,501 Mutta nyt haluan jäädä. 155 00:10:10,584 --> 00:10:13,834 Saan hyvää ensikäden tietoa Euroopasta. 156 00:10:13,918 --> 00:10:17,293 Sanoimme jäävämme vain lasilliselle, joten pitää mennä. 157 00:10:17,376 --> 00:10:19,751 Eihän meidän oikeasti tarvitse lähteä. 158 00:10:19,834 --> 00:10:24,501 Haluat siis jäädä ja minun menevän kotiin Orionin luo. 159 00:10:24,584 --> 00:10:27,751 Niin, mutta et mene kotiin Orionin luo vaan juhliin. 160 00:10:27,834 --> 00:10:32,543 Minua pidetään jonain 50-luvun kotiäitinä, jonka passitat hoitamaan lasta. 161 00:10:32,626 --> 00:10:35,168 Kukaan ei ajattele niin. Hullua. 162 00:10:35,251 --> 00:10:40,501 Ne ovat sinun juhlasi. Itse vakuutit, että luot kontakteja ja verkostoidut. 163 00:10:40,584 --> 00:10:42,543 Sinun pitäisikin mennä juhliin. 164 00:10:42,626 --> 00:10:44,959 En voi mennä. Olen avecisi. 165 00:10:45,043 --> 00:10:46,918 Ja tiedät, että olen ainoa. 166 00:10:47,001 --> 00:10:51,126 Siellä on yksi musta tyyppi… -Hän on intialainen. 167 00:10:51,209 --> 00:10:55,209 Hyvä on. Sano, että sairastuin. 168 00:10:55,293 --> 00:10:57,834 Tiedät, että inhoan valehtelua. Ihan sama. 169 00:10:58,543 --> 00:11:01,918 Minun on mentävä. -Olet lähdössä. 170 00:11:02,834 --> 00:11:05,959 Niin, on vähän flunssainen olo… 171 00:11:06,043 --> 00:11:08,709 Sanoit, että lapsenvahdin pitää mennä. 172 00:11:08,793 --> 00:11:10,251 Aivan, sekin… 173 00:11:10,334 --> 00:11:12,501 Menettekö molemmat? -Ei, minä jään. 174 00:11:12,584 --> 00:11:17,043 Will jää viihtymään. Menen kotiin päästämään lapsenvahdin. 175 00:11:17,126 --> 00:11:18,459 Anteeksi, etten voi. 176 00:11:18,543 --> 00:11:21,418 Pitäkää te muut hauskaa. -Kiitos. 177 00:11:21,501 --> 00:11:24,126 Heippa. Au revoir. Hei, kulta. 178 00:11:24,751 --> 00:11:26,918 Mennäänkö istumaan ruokapöytään? 179 00:11:27,001 --> 00:11:30,543 Ell ei ole vielä täällä. -Hän on aina myöhässä. 180 00:11:30,626 --> 00:11:33,501 Oli puhe juomista kuudelta, ruoasta seitsemältä. 181 00:11:33,584 --> 00:11:34,751 Hyvä on. 182 00:11:40,834 --> 00:11:43,376 Tarjolla on grillattuja vihanneksia ja… 183 00:11:43,959 --> 00:11:45,584 Anteeksi, että myöhästyin. 184 00:11:45,668 --> 00:11:49,876 Kain raivokohtaus pidätteli. Hän vaati, etten lähtisi. 185 00:11:49,959 --> 00:11:51,251 Anteeksi. -Ei hätää. 186 00:11:51,334 --> 00:11:53,168 Hei. -Olemmehan ranskalaisia. 187 00:11:53,251 --> 00:11:54,959 Anteeksi, että myöhästyin. 188 00:11:55,043 --> 00:11:57,334 Eihän haittaa, että kutsuin Joanin. 189 00:11:57,418 --> 00:12:00,209 Hän oli masentunut surkeiden treffien jäljiltä. 190 00:12:00,293 --> 00:12:02,418 Eihän sinulla vain ole lapsia? 191 00:12:02,501 --> 00:12:04,084 Naiset valehtelevat siitä. 192 00:12:04,168 --> 00:12:05,418 Vihaan painolastia. 193 00:12:05,501 --> 00:12:08,293 Nyt olet tietysti liian vanha lapsen hankintaan. 194 00:12:08,376 --> 00:12:09,834 Pidät baseballista. 195 00:12:09,918 --> 00:12:12,376 Se on tärkein vaatimus akalle. 196 00:12:12,459 --> 00:12:15,834 En sanonut pitäväni baseballista. 197 00:12:15,918 --> 00:12:19,834 Modernista taiteesta kyllä. Se oli varmaan joku toinen match. 198 00:12:20,418 --> 00:12:23,751 Näytät paljon vanhemmalta kuin kuvissa. 199 00:12:25,834 --> 00:12:27,126 Emmekö me kaikki? 200 00:12:29,084 --> 00:12:31,668 Tiedäthän. Niin. 201 00:12:31,751 --> 00:12:33,834 Toin lahjoja. 202 00:12:35,376 --> 00:12:38,584 Kauniita kuppikakkuja Italian väreissä. 203 00:12:38,668 --> 00:12:40,668 Otan ne. Ei olisi tarvinnut. 204 00:12:40,751 --> 00:12:42,793 Maistuvat ulkonäköään paremmalta. 205 00:12:42,876 --> 00:12:44,043 Kiitos, Ell. 206 00:12:44,126 --> 00:12:47,043 En tehnyt mitään. Enkelini tekivät ne. 207 00:12:47,126 --> 00:12:49,543 Ell, Elodie ja Hubert. -Olen Ell. 208 00:12:49,626 --> 00:12:50,668 Hei. 209 00:12:50,751 --> 00:12:54,793 Ell opettaa lapsia, joilla on - 210 00:12:54,876 --> 00:12:57,126 psyykkisiä ongelmia. -Oppimishaasteita. 211 00:12:57,209 --> 00:12:59,626 Hän opettaa vammaisia lapsia… 212 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 He leipovat kakkuja sun muuta. 213 00:13:02,668 --> 00:13:06,209 La pizza della mamma! -Se ei ole pizza. Se on korsikalaista. 214 00:13:06,293 --> 00:13:08,209 Mikä se on? -Fougassea - 215 00:13:08,293 --> 00:13:11,084 tryffeleillä ja vuohenjuustolla Korsikasta. 216 00:13:11,168 --> 00:13:12,751 Minä tykkään. 217 00:13:13,834 --> 00:13:15,584 Kuinka tunnette toisenne? 218 00:13:16,918 --> 00:13:21,376 Tapasin Ellin, kun tarjoilimme kahvilassa. 219 00:13:21,459 --> 00:13:22,751 Niin, Formosassa. 220 00:13:22,834 --> 00:13:24,626 Se on Losin maamerkkejä. 221 00:13:24,709 --> 00:13:27,043 Tulimme heti juttuun. 222 00:13:27,126 --> 00:13:29,126 Bestikset. -Ja yliopiston jälkeen? 223 00:13:29,209 --> 00:13:32,418 Harjoittelin ystäväsi Gretan sisustusyrityksessä. 224 00:13:32,501 --> 00:13:35,793 Sitten tapasimme Yasminin, joka lähti, Willin vaimon. 225 00:13:35,876 --> 00:13:37,918 Vietimme hullua uutta vuotta 1999… 226 00:13:38,001 --> 00:13:39,543 Chateaussa. -Aivan. 227 00:13:39,626 --> 00:13:40,959 2000, millennium. 228 00:13:41,043 --> 00:13:45,251 Yasmin oli vasta muuttanut, opiskelimme yhdessä, eikä hän tuntenut ketään. 229 00:13:45,334 --> 00:13:48,709 Kutsuin hänet juhliin kanssani tutustumaan ystäviini. 230 00:13:48,793 --> 00:13:50,459 Hän oli masentunut koko yön. 231 00:13:50,543 --> 00:13:54,251 Uusi vuosi meni ohi, mutta meillä oli hauskaa. 232 00:13:54,334 --> 00:13:56,751 Mahtavat bileet. -Kuulostaa hauskalta. 233 00:13:56,834 --> 00:14:00,376 Voinko kertoa, miten tapasin Justinen? -Kerro. 234 00:14:02,209 --> 00:14:06,626 Justine oli pannut yhtä täydellistä mieslutkaa nimeltä… 235 00:14:06,709 --> 00:14:07,959 David. -Niin. 236 00:14:08,043 --> 00:14:10,418 Ei pannut vaan otti suihin. -Justine. 237 00:14:10,501 --> 00:14:13,709 Niin joo. Se oli 90-luvun AIDS-aikaa. 238 00:14:13,793 --> 00:14:17,001 Justine panikoi, koska hampaat oli juuri puhdistettu. 239 00:14:17,084 --> 00:14:20,793 Ikenistäni vuoti verta, ja huolestuin aika lailla. 240 00:14:20,876 --> 00:14:24,959 Hän tuli ovelleni keskellä yötä itkien, ihan hysteerisenä. 241 00:14:25,043 --> 00:14:29,418 Asuin Miracle Milella yksiössä, joka kuului Cecile B. DeMillen serkulle. 242 00:14:29,501 --> 00:14:30,376 Uskomatonta. 243 00:14:30,459 --> 00:14:31,584 Tosi nätti kämppä. 244 00:14:31,668 --> 00:14:35,543 Hän soitti pakkomielteisesti jokaiseen AIDS-neuvontalinjaan. 245 00:14:35,626 --> 00:14:37,376 Hän kysyi samaa kysymystä: 246 00:14:37,459 --> 00:14:41,626 "Voiko AIDS tarttua suihinotosta?" 247 00:14:41,751 --> 00:14:46,626 Suihinotosta oli viikko, mutta hän poti edenneen AIDSin oireita. 248 00:14:47,793 --> 00:14:48,709 En oikeastaan… 249 00:14:48,793 --> 00:14:55,793 Sitten muistin, että ystäväni Anne pani Davidia ilman kondomia. 250 00:14:55,876 --> 00:14:57,626 Tietysti. -Tyttöni. 251 00:14:57,709 --> 00:15:02,543 Käskin Justinea soittamaan Annelle, joka oikeasti harrasti seksiä Davidin kanssa. 252 00:15:02,626 --> 00:15:07,418 Puhelin soi keskiyöllä, ja hysteerinen ranskalaistyttö tivasi, 253 00:15:07,501 --> 00:15:12,709 olinko ollut AIDS-testissä ja millainen luuseri panisi Davidia ilman kondomia. 254 00:15:14,334 --> 00:15:17,293 Mitä sinä teit? Itkit jostain syystä. 255 00:15:17,376 --> 00:15:21,709 Puhelinlaskun takia. Se oli järjetön. Sain 400 dollarin laskun. 256 00:15:21,793 --> 00:15:23,084 Ethän. -Sinun takiasi. 257 00:15:23,168 --> 00:15:26,459 Ei ollut. -Martin, meillä sitten on hyvä naismaku. 258 00:15:26,543 --> 00:15:28,418 Oli se 400 dollaria. -Hyvä on. 259 00:15:28,501 --> 00:15:31,126 Pidemmittä puheitta, niin me tapasimme. 260 00:15:31,751 --> 00:15:34,334 Kaunista. -Vaikuttavaa. 261 00:15:34,918 --> 00:15:39,001 Olin nuori ja vasta muuttanut Los Angelesiin. Olin tosi naiivi. 262 00:15:39,668 --> 00:15:44,126 En ollut kuullut tätä tarinaa, ja luulin kuulleeni ne kaikki. 263 00:15:44,959 --> 00:15:46,293 Me olimme lapsia. 264 00:15:46,376 --> 00:15:48,501 Tuotahan lapset tekevätkin. 265 00:15:49,001 --> 00:15:50,459 Söpöä. 266 00:15:51,043 --> 00:15:52,501 Hei. -Vihanneksia? 267 00:15:52,584 --> 00:15:55,043 Anteeksi keskeytys. Näyttääpä hauskalta. 268 00:15:55,709 --> 00:15:58,459 Kulta, autossa on jotain vikaa. Voitko tulla? 269 00:15:58,543 --> 00:16:01,959 Joo. -Anteeksi. Pitäkää hauskaa. 270 00:16:02,043 --> 00:16:03,501 Anteeksi. Palaan pian. 271 00:16:04,001 --> 00:16:05,626 Vihanneksia. 272 00:16:06,168 --> 00:16:07,751 Camembertin kanssa. 273 00:16:09,168 --> 00:16:11,334 Mitä vikaa autossa on? 274 00:16:11,418 --> 00:16:14,543 Miten saatoit tehdä näin? Meillä oli suunnitelma. 275 00:16:14,626 --> 00:16:18,876 Valehtelin ystävilleni mennäksemme juhliin, joihin en edes halunnut, 276 00:16:18,959 --> 00:16:20,584 ja sitten hylkäät minut. 277 00:16:20,668 --> 00:16:24,001 Tiedätkö, miltä se tuntuu? Kuin olisin yksin maailmassa. 278 00:16:24,084 --> 00:16:28,334 Ei vain huvita rupatella julkkisten kanssa, 279 00:16:28,418 --> 00:16:33,126 jotka esittävät välittävänsä luonnosta ja sitten lentävät yksityiskoneilla. 280 00:16:33,709 --> 00:16:35,626 Ja minunko pitäisi mennä yksin? 281 00:16:35,709 --> 00:16:39,251 Siellä luullaan, että hylkäsit minut. 282 00:16:39,334 --> 00:16:40,584 En aio mennä. 283 00:16:40,668 --> 00:16:42,751 Aivan, älä mene. Olet oikeassa. 284 00:16:42,834 --> 00:16:45,543 Tarkoitin, etten mene vertauskuvallisesti. 285 00:16:47,043 --> 00:16:50,543 Luoja, tiedätkö mitä? Et taida rakastaa minua. 286 00:16:50,626 --> 00:16:52,501 Rakastan minä sinua, Yasmin. 287 00:16:52,584 --> 00:16:54,501 En vain halua mennä juhliin. 288 00:16:55,918 --> 00:16:56,918 Ei muuta. 289 00:16:58,376 --> 00:16:59,418 Selvä. 290 00:16:59,501 --> 00:17:02,334 Onko autossa jotain vikaa? -En tiedä. 291 00:17:07,668 --> 00:17:09,709 Olen pahoillani tästä. 292 00:17:09,793 --> 00:17:11,084 En välitä paskaakaan. 293 00:17:13,168 --> 00:17:15,168 Mitä risottoon tulee, se ei toimi. 294 00:17:36,376 --> 00:17:38,709 Huomenna olemme Palm Springsissä. 295 00:17:38,793 --> 00:17:40,543 Tämä on herkullista. 296 00:17:40,626 --> 00:17:43,709 En ymmärrä, eikö Korsika kuulu Italiaan? 297 00:17:44,209 --> 00:17:46,293 Eikö? -Ei, se on Sardinia. 298 00:17:46,376 --> 00:17:47,626 Korsika on Ranskassa. 299 00:17:48,168 --> 00:17:50,668 Ehkä tiedät Napoleonin? -Lyhyt kaveri. 300 00:17:52,543 --> 00:17:54,334 Tuo hyökkäsi suoraan kimppuun. 301 00:17:55,084 --> 00:17:57,543 Taisin nähdä Napoleonin mulkun. Oikeasti. 302 00:17:57,626 --> 00:17:59,084 Anne, otatko bordeauxia? 303 00:17:59,168 --> 00:18:01,709 Rakastan ranskalaista viiniä. -Minulle myös. 304 00:18:02,251 --> 00:18:06,418 Toin chiantia, mutta Justine sanoi, ettei teemana olekaan Italia. 305 00:18:07,459 --> 00:18:08,501 Niinkö? -Ruokaa. 306 00:18:08,584 --> 00:18:11,418 Riisisalaattia kastanjoilla Korsikasta. 307 00:18:12,543 --> 00:18:13,418 Risottoa. 308 00:18:15,001 --> 00:18:17,043 Voi paska. -Herranjestas. 309 00:18:17,126 --> 00:18:19,709 Ei se mitään. Meidän pitää… 310 00:18:19,793 --> 00:18:22,793 Justine, anna kun minä. -Ei se mitään. 311 00:18:22,876 --> 00:18:25,209 Lähdin tosi oudolle tripille. 312 00:18:25,293 --> 00:18:27,043 Istukaa vain, kaikki hyvin. 313 00:18:27,126 --> 00:18:29,668 Mikä tuota tyttöä vaivaa? 314 00:18:29,751 --> 00:18:31,959 Ehkä demoni on riivannut hänet. 315 00:18:33,126 --> 00:18:34,876 Ei tänään, paholainen. 316 00:18:36,168 --> 00:18:39,084 Laita musiikkia. -Joo. 317 00:18:44,751 --> 00:18:48,793 Otatko riisikastanjasalaattia? -Kyllä, kiitos. 318 00:18:48,876 --> 00:18:51,584 Soita mitä vain ranskalaista. Kiitos. 319 00:18:52,876 --> 00:18:56,126 Riisikastanjasalaattia? -Risotto onkin sinulle mieleen. 320 00:18:56,209 --> 00:18:58,876 Se ei ole risottoa vaan riisisalaattia. 321 00:18:58,959 --> 00:19:02,209 Tykkäät italialaisesta makkarastakin. -Lopeta. 322 00:19:05,418 --> 00:19:08,126 Kaunis laulu. Tykkään tästä laulusta. 323 00:19:08,209 --> 00:19:09,084 Minä myös. 324 00:19:09,668 --> 00:19:11,501 Senkin huora. -Hubert. 325 00:19:11,584 --> 00:19:13,959 En pysty enää katsomaan horonaamaasi. 326 00:19:14,043 --> 00:19:15,626 Älähän nyt, Hubert. 327 00:19:15,709 --> 00:19:16,959 Haukkui huoraksi. 328 00:19:17,043 --> 00:19:20,084 "En voi katsoa horonaamaasi." -Oliko pakko kertoa? 329 00:19:20,168 --> 00:19:22,626 Tiedän, että te kaikki pilkkaatte minua? 330 00:19:22,709 --> 00:19:24,418 Emme lainkaan, päinvastoin. 331 00:19:24,501 --> 00:19:28,668 Justine teki italialaista tietämättään. Muutimme sen korsikalaiseksi. 332 00:19:28,751 --> 00:19:29,793 Aivan. 333 00:19:29,876 --> 00:19:34,084 Se oli täysin viatonta. -Yhtä viatonta kuin horovaimoni. 334 00:19:34,168 --> 00:19:37,501 Jos panisit minua enemmän, en ehkä olisi pannut toista! 335 00:19:37,584 --> 00:19:40,543 Riittää. Lapsi katselee dokumenttia Lennonista. 336 00:19:40,626 --> 00:19:44,668 Meillä ei ole lapsia, koska Hubertin siittiöt ovat epämuodostuneita. 337 00:19:44,751 --> 00:19:45,918 Hauraat päät. 338 00:19:46,418 --> 00:19:47,709 Enkä minä ole huora! 339 00:19:49,626 --> 00:19:51,584 Elodie! Vittu, Elodie! 340 00:19:52,168 --> 00:19:54,376 Hyvin tehty. Hubert! 341 00:19:54,918 --> 00:19:56,584 Elodie! -Hubert! 342 00:19:56,668 --> 00:19:59,168 Mitä salope onkaan, se on herkullista. 343 00:19:59,251 --> 00:20:00,334 Se on "huora". 344 00:20:00,418 --> 00:20:05,084 Kun tunteet nousevat pintaan, alan äkisti ymmärtää ranskaa. 345 00:20:08,751 --> 00:20:12,584 Sanoisit joskus, että rakastat minua. -Sanon niin kaiken aikaa. 346 00:20:13,126 --> 00:20:14,626 En muista viime kertaa. 347 00:20:14,709 --> 00:20:16,959 Sanoin niin viisi minuuttia sitten. 348 00:20:17,043 --> 00:20:18,251 En muista sitä. 349 00:20:18,334 --> 00:20:22,709 Nauhoittaisipa joku keskusteluamme, koska sanoin juuri rakastavani sinua. 350 00:20:22,793 --> 00:20:27,293 Tämä oli tässä. -Et voi lähteä! Rakastan sinua, Elodie. 351 00:20:27,376 --> 00:20:29,959 Je t'aime! Se tarkoittaa "rakastan sinua". 352 00:20:30,043 --> 00:20:33,334 Selvä. -Moikka, oletteko te lähdössä? 353 00:20:33,418 --> 00:20:35,293 Eiväthän juhlat ole vielä ohi? 354 00:20:35,376 --> 00:20:39,251 Ei, meillä on muita menoja. Tulimme vain lasilliselle. 355 00:20:39,334 --> 00:20:40,584 Saanko paikkanne? 356 00:20:41,126 --> 00:20:42,126 Toki. -Kiitos. 357 00:20:44,584 --> 00:20:46,418 Minä ajan. -Selvä. 358 00:20:52,626 --> 00:20:54,168 Olen pahoillani. 359 00:21:03,084 --> 00:21:06,293 Gasellilla ei ollut toivoa paeta krokotiilin puremaa. 360 00:21:06,376 --> 00:21:10,626 Krokotiililla on eläinkunnan vahvin purema. 361 00:21:10,709 --> 00:21:13,959 Sen purema voisi päihittää T-Rexin. 362 00:21:19,793 --> 00:21:21,626 Onnistuuko? -Joo. 363 00:21:23,834 --> 00:21:25,751 Vähän vasemmalle. -Anteeksi. 364 00:21:28,751 --> 00:21:29,751 Näetkö tuon? 365 00:21:30,251 --> 00:21:32,251 Ei! Älä katso. Katso. 366 00:21:41,043 --> 00:21:43,043 OSTOSKÄRRY 367 00:21:48,376 --> 00:21:50,959 TALLENNA MYÖHEMMÄKSI 368 00:21:53,793 --> 00:21:55,251 TILAA 369 00:22:08,543 --> 00:22:11,251 Paahtoleipää luumusoseella. 370 00:22:11,751 --> 00:22:12,876 Merçi, maman. 371 00:22:15,626 --> 00:22:17,293 Eikö Hubert ole soittanut? 372 00:22:24,376 --> 00:22:27,501 Ensinnäkin lapset rakastavat sinua. 373 00:22:27,584 --> 00:22:30,459 Jestas, kiitos. Minäkin niitä söpöliinejä. 374 00:22:30,543 --> 00:22:33,459 Kiitos, että järjestit tapaamisen. 375 00:22:33,543 --> 00:22:37,668 Olen halunnut puhua ystävänpäivän käsitöiden budjetista. 376 00:22:37,751 --> 00:22:39,543 Minulla on luovia ideoita. 377 00:22:40,334 --> 00:22:42,626 Sain puheluita vanhemmilta. 378 00:22:43,126 --> 00:22:48,084 Lapsia harmitti, kun he eivät saaneetkaan italialaisia kuppikakkujaan. 379 00:22:48,168 --> 00:22:52,751 Uunin kanssa oli hässäkkää, eivätkä kuppikakut olleet syötäviä. 380 00:22:52,834 --> 00:22:53,918 Selvä. 381 00:22:54,001 --> 00:22:56,668 Entä viime viikolla solmuvärjätyt t-paidat? 382 00:22:56,751 --> 00:22:58,084 Niin, ne… 383 00:22:58,168 --> 00:23:00,793 Yksi vanhemmista taisi nähdä sinut - 384 00:23:01,459 --> 00:23:04,626 kauppaamassa vammaisten lasten tekemiä t-paitoja - 385 00:23:04,709 --> 00:23:06,084 Venicen rantakadulla. 386 00:23:06,168 --> 00:23:07,959 Sanoin hänen erehtyneen, 387 00:23:08,043 --> 00:23:11,543 koska et koskaan myisi heidän lastensa t-paitoja, 388 00:23:11,626 --> 00:23:16,751 etkä etenkään vammaisten lasten tekeminä t-paitoina, 389 00:23:17,251 --> 00:23:21,626 koska heidän lapsensa eivät ole vammaisia. 390 00:23:22,251 --> 00:23:23,251 Aivan. 391 00:23:23,334 --> 00:23:25,709 20 dollaria, vammaisten lasten tekemiä. 392 00:23:26,126 --> 00:23:32,043 Lapsityövoimalain rikkomisesta voidaan rangaista vankeudella. 393 00:23:33,876 --> 00:23:34,876 Aivan. 394 00:23:42,501 --> 00:23:43,334 Äiti, katso. 395 00:23:43,418 --> 00:23:45,584 Se pukee sinua. 396 00:23:45,668 --> 00:23:48,084 Se näyttää hyvältä farkkujenkin päällä. 397 00:23:48,168 --> 00:23:49,501 Täydellinen. 398 00:23:51,168 --> 00:23:52,543 Laittaisit sen pois. 399 00:23:52,626 --> 00:23:56,126 Se on ainoa kappale. Aloitamme tuotannon maanantaina. 400 00:23:56,209 --> 00:23:57,376 Hyvä on. 401 00:24:00,168 --> 00:24:01,543 Mekko oli laukussani. 402 00:24:01,626 --> 00:24:03,793 Etkö usko hänen keimailevan noin, 403 00:24:03,876 --> 00:24:06,959 koska olet käyttänyt häntä mallina kolmevuotiaasta? 404 00:24:07,043 --> 00:24:09,584 Hän on taiteellinen lapsi. Pitää muodista. 405 00:24:10,376 --> 00:24:13,293 Olisiko parempi, jos hän olisi kiusaaja? 406 00:24:13,376 --> 00:24:16,334 Et saisi kannustaa tuota puolta. 407 00:24:18,543 --> 00:24:20,793 Ei sitten. -Hyvä. 408 00:24:29,418 --> 00:24:33,251 SOTA JA RAUHA LÄHI-IDÄSSÄ: LÄNSIMAISEN ULKOPOLITIIKAN VAIKUTUKSET 409 00:24:45,293 --> 00:24:46,876 En halua puhua kanssasi. 410 00:24:47,959 --> 00:24:50,126 Monestiko se pitää sanoa? 411 00:24:50,209 --> 00:24:51,293 Älä soita. 412 00:25:15,584 --> 00:25:16,668 Mitä nyt? 413 00:25:23,834 --> 00:25:24,834 Kuka tämän teki? 414 00:25:26,501 --> 00:25:28,084 Kuka tämän teki? 415 00:25:30,501 --> 00:25:34,501 En hyväksy tällaista käytöstä keittiössäni. 416 00:25:34,584 --> 00:25:37,001 Tätä ei voi hyväksyä. -Onko selvä? 417 00:25:39,876 --> 00:25:42,126 Anteeksi, mutta olemme täynnä. 418 00:25:42,209 --> 00:25:45,126 Voi ei. Ei voi olla totta. 419 00:25:45,209 --> 00:25:49,876 Tällä viikolla piti olla tilaa ja voisimme vain kävellä sisään. 420 00:25:49,959 --> 00:25:56,001 Tänään piti onnistua ilman varausta. -Elodie, Hubert! 421 00:25:56,084 --> 00:25:57,918 Justine. -Oletteko kunnossa? 422 00:25:58,001 --> 00:25:59,543 Mitä sinä täällä teet? 423 00:25:59,626 --> 00:26:03,418 Tämä on ravintolani. Chez Juste kuten Justine. 424 00:26:03,501 --> 00:26:04,584 Minä hoidan tämän. 425 00:26:04,668 --> 00:26:06,376 Martin ei kertonut minulle. 426 00:26:06,459 --> 00:26:08,709 Ruoka on kuulemma herkullista. 427 00:26:08,793 --> 00:26:13,084 Niin. Se on aika hyvää. Olen pahoillani eilisestä. 428 00:26:13,168 --> 00:26:14,501 Älä suotta. -Älä. 429 00:26:14,584 --> 00:26:18,918 Ei hätää. Tunti myöhemmin olimme jo sopineet. 430 00:26:19,001 --> 00:26:19,918 Ihanko totta? 431 00:26:20,001 --> 00:26:22,793 Pahoittelin asiaa Martinille tekstarilla. 432 00:26:22,876 --> 00:26:24,376 Eikö hän kertonut? -Yöllä. 433 00:26:24,876 --> 00:26:26,501 Kyllä, tietysti kertoi. 434 00:26:28,043 --> 00:26:31,001 Järjestän teille pöydän. -Todellako? 435 00:26:31,084 --> 00:26:33,876 Kovin ystävällistä. -Mielihyvin. 436 00:26:33,959 --> 00:26:34,793 Kiitos. 437 00:26:34,876 --> 00:26:36,834 Järjestän sen heti. 438 00:26:39,418 --> 00:26:41,751 Tämä resepti syntyi yllättäen. 439 00:26:42,751 --> 00:26:45,584 Kutsun sitä riisikastanjasalaatiksi. 440 00:26:46,376 --> 00:26:51,376 Elämä on arvaamatonta, ja ruoanlaiton pitäisi heijastaa tuntematonta. 441 00:26:51,459 --> 00:26:54,334 Hyväksy tapahtunut hyvässä ja pahassa. 442 00:26:54,418 --> 00:26:57,459 Improvisoi. Älä pelkää epäonnistumista. 443 00:26:58,168 --> 00:26:59,543 Ota muutos vastaan. 444 00:26:59,626 --> 00:27:02,751 Ole yhtä peloton keittiössä kuin elämässäkin. 445 00:29:02,084 --> 00:29:07,084 Tekstitys: Tiina Valjanen