1 00:00:06,584 --> 00:00:08,668 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:18,543 --> 00:01:21,084 Hubert y Elodie llegan dentro de nada. 3 00:01:21,168 --> 00:01:23,084 - ¿Has hecho algo rico? - Mira. 4 00:01:24,126 --> 00:01:27,584 Antipasti de carne y verdura con mozzarella, y risotto… 5 00:01:27,668 --> 00:01:30,251 - Espera, ¿has hecho comida italiana? - Sí. 6 00:01:30,334 --> 00:01:31,668 ¿Por qué italiana? 7 00:01:31,751 --> 00:01:33,584 Me dijiste que les encanta. 8 00:01:33,668 --> 00:01:35,668 Jamás te he dicho eso. 9 00:01:35,751 --> 00:01:38,209 A su mujer le comió el coño un italiano. 10 00:01:38,293 --> 00:01:41,168 - Ay, madre. - Casi destruye su relación. 11 00:01:41,251 --> 00:01:43,709 Acaban de superarlo. Nunca me escuchas. 12 00:01:43,793 --> 00:01:46,918 Me habré confundido al oír comer e italiano. 13 00:01:47,001 --> 00:01:48,168 Bueno… 14 00:01:48,793 --> 00:01:50,709 Mamá, ¿puedo comerme un polo? 15 00:01:50,793 --> 00:01:53,668 Claro, cariño. ¿Qué estás viendo? 16 00:01:53,751 --> 00:01:56,376 Estoy viendo un documental de John y Yoko. 17 00:01:56,459 --> 00:01:58,084 No era tan mala. 18 00:01:58,168 --> 00:02:00,668 Lo inspiró, lo ayudó a escribir "Imagine". 19 00:02:01,168 --> 00:02:02,751 Es superinteresante. 20 00:02:02,834 --> 00:02:05,876 - Lo vuelvo a ver contigo si quieres. - Claro. 21 00:02:05,959 --> 00:02:06,959 Gracias, mamá. 22 00:02:10,293 --> 00:02:11,293 "Gracias, mamá". 23 00:02:11,376 --> 00:02:13,459 Hay que ponerse más con el francés. 24 00:02:13,543 --> 00:02:16,418 No querías que fuese al liceo por ser duro, 25 00:02:16,501 --> 00:02:17,793 tenemos un hijo americano. 26 00:02:17,876 --> 00:02:20,293 ¿Qué quieres que diga? Nos equivocamos. 27 00:02:20,376 --> 00:02:22,418 No vamos a cambiarlo, le gusta. 28 00:02:22,501 --> 00:02:24,668 Sabe sobre derechos trans, 29 00:02:24,751 --> 00:02:26,043 pero no multiplicar. 30 00:02:26,126 --> 00:02:28,501 Da igual, ya aprenderá en duodécimo. 31 00:02:29,668 --> 00:02:32,334 No podemos cenar comida italiana, ¿vale? 32 00:02:32,418 --> 00:02:33,418 Soluciónalo. 33 00:02:33,501 --> 00:02:34,501 Te lo juro, 34 00:02:34,584 --> 00:02:37,584 Hubert se caga en todo cuando pasa por una pizzería. 35 00:02:46,668 --> 00:02:48,334 Les decimos ahora mismo 36 00:02:48,418 --> 00:02:51,418 que la niñera se va a las 20:00 y que tomamos una. 37 00:02:51,501 --> 00:02:54,709 Sabes que odio mentir, pero no nos queda otra. 38 00:02:54,751 --> 00:02:56,084 - Hola. - Hola. 39 00:02:56,168 --> 00:02:57,501 - ¿Qué tal? - Bien. 40 00:02:58,251 --> 00:02:59,418 - Hola. - Hola, tío. 41 00:03:00,084 --> 00:03:02,334 Gracias. Chianti. 42 00:03:02,418 --> 00:03:03,834 No hacía falta. 43 00:03:03,918 --> 00:03:07,043 Llegáis un poco pronto. Justine está en la cocina. 44 00:03:07,126 --> 00:03:09,418 Solo podemos tomar una copa. 45 00:03:09,501 --> 00:03:12,251 Por desgracia, la niñera tiene una urgencia. 46 00:03:12,334 --> 00:03:13,959 - Sí. - Qué mal. 47 00:03:14,501 --> 00:03:18,293 Quiero que conozcas a uno de mis amigos de siempre de París. 48 00:03:18,376 --> 00:03:19,668 - Genial. - Sí. 49 00:03:19,751 --> 00:03:22,459 - Lo llevo a la cocina. - Estás guapísima. 50 00:03:22,543 --> 00:03:24,293 - Gracias. - ¿No os quedáis? 51 00:03:24,376 --> 00:03:25,834 - Una copa. Es… - Oye. 52 00:03:25,918 --> 00:03:29,918 Sí, por la niñera, una pena. Pero huele de maravilla. 53 00:03:30,001 --> 00:03:32,376 - Os lleváis un poco. - Me parece bien. 54 00:03:32,459 --> 00:03:33,543 - Madre mía. - Sí. 55 00:03:35,668 --> 00:03:38,293 Así que dijo que es todo corporal, 56 00:03:38,918 --> 00:03:40,418 nada visual, 57 00:03:40,501 --> 00:03:42,459 y que medio cuadrado 58 00:03:43,293 --> 00:03:45,084 te da un viaje suave. 59 00:03:54,293 --> 00:03:56,001 - Empieza la fiesta. - Sí. 60 00:03:58,918 --> 00:04:00,334 - Buenas. - Hola. 61 00:04:00,418 --> 00:04:03,501 También pronto. Qué cosas. Amo a los estadounidenses. 62 00:04:03,584 --> 00:04:05,626 Es L. Á., todo acaba a las 22:00. 63 00:04:05,709 --> 00:04:06,584 Sí. 64 00:04:07,209 --> 00:04:08,126 Hola. 65 00:04:09,459 --> 00:04:10,834 No hacía falta. 66 00:04:13,084 --> 00:04:14,084 Hola. 67 00:04:20,168 --> 00:04:21,418 Qué alegría. 68 00:04:21,501 --> 00:04:23,293 Qué alegría que hayáis venido. 69 00:04:25,209 --> 00:04:27,251 No, de 2009 no, en serio. 70 00:04:30,459 --> 00:04:33,293 Chicas, quiero enseñaros una cosa. 71 00:04:33,376 --> 00:04:35,126 - Vale, adiós. - Adiós. 72 00:04:35,209 --> 00:04:36,209 Vale, pasad. 73 00:04:38,751 --> 00:04:39,918 Vamos a tomar algo. 74 00:04:40,001 --> 00:04:41,334 A ver, escuchad. 75 00:04:41,418 --> 00:04:45,376 Todo lo que voy a servir es comida francesa de Córcega. 76 00:04:45,459 --> 00:04:47,876 - No italiana, ¿vale? - ¿Por qué? 77 00:04:47,959 --> 00:04:50,459 Tiene tela. Vosotras, como si nada. 78 00:04:50,543 --> 00:04:52,751 Cuánto misterio tienes esta noche. 79 00:04:52,834 --> 00:04:54,001 ¿Qué pasa? 80 00:04:54,084 --> 00:04:55,501 Es italiana. 81 00:04:55,584 --> 00:04:58,001 No es nada, pero díselo a George. 82 00:04:58,084 --> 00:04:59,709 ¿Vale? Y a Will. 83 00:04:59,793 --> 00:05:00,876 Italiana no. 84 00:05:00,959 --> 00:05:04,001 Las mentiras me agobian. Las mentirijillas. 85 00:05:04,084 --> 00:05:05,209 De Córcega, ¿vale? 86 00:05:05,293 --> 00:05:07,584 - Ponte pintalabios rojo. - No puedo… 87 00:05:07,668 --> 00:05:10,793 Sí, te queda muy bien. Es un minuto. Merece la pena. 88 00:05:10,876 --> 00:05:13,459 - Vale, sí. - Usa el rojo… Sí. 89 00:05:13,543 --> 00:05:18,668 No preguntes por qué, pero Justine quiere que digamos que la cena no es italiana. 90 00:05:18,751 --> 00:05:21,001 Vale, pero no vamos a cenar aquí, 91 00:05:21,084 --> 00:05:22,668 así que da igual. 92 00:05:22,751 --> 00:05:23,834 - Sí. - ¿Vale? 93 00:05:23,918 --> 00:05:26,584 - La niñera tiene una urgencia. - Sí. 94 00:05:26,668 --> 00:05:28,834 Ya no es italiana, es de Córcega. 95 00:05:28,918 --> 00:05:30,626 ¿Tienes música francesa? 96 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Sí, tengo una playlist francesa buenísima. 97 00:05:34,293 --> 00:05:37,209 Hola. Qué alegría veros. 98 00:05:38,376 --> 00:05:39,834 Pasad. 99 00:05:41,001 --> 00:05:45,668 Chicos, este es mi amigo, Hubert Dushan, 100 00:05:45,751 --> 00:05:47,834 y su encantadora mujer, Elodie Couturier. 101 00:05:47,918 --> 00:05:49,501 Estos son Anne y George. 102 00:05:49,584 --> 00:05:51,334 - Hola. - Mucho gusto. 103 00:05:51,418 --> 00:05:52,709 - Yasmin. - Hola. 104 00:05:53,293 --> 00:05:56,293 Llevaba tiempo queriendo presentaros 105 00:05:56,376 --> 00:05:57,918 a mis amigos frikis. 106 00:05:58,001 --> 00:06:01,876 William, por fin te conozco. Soy muy fan. 107 00:06:02,459 --> 00:06:04,959 Espera, ¿has dicho que es Hubert Dushan? 108 00:06:05,043 --> 00:06:05,876 Sí. 109 00:06:06,459 --> 00:06:08,334 ¿Hubert Dushan de Epic Tech? 110 00:06:08,418 --> 00:06:09,668 - Ese soy yo. - Sí. 111 00:06:09,751 --> 00:06:12,251 Martin, las matas callando. 112 00:06:12,334 --> 00:06:13,334 ¿A quién mato? 113 00:06:13,418 --> 00:06:17,709 No, a nadie, pero no me habías dicho que Hubert Dushan era amigo tuyo. 114 00:06:17,793 --> 00:06:21,918 Se lo dije a Justine, pero no se lo diría a Yasmin. 115 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 No, se lo dije. 116 00:06:23,459 --> 00:06:26,751 Yasmin, te hablé de Hubert, ¿no? 117 00:06:27,334 --> 00:06:30,126 Vale. Sí, lo siento mucho. Se me pasó. 118 00:06:30,209 --> 00:06:32,959 Se me dan fatal los nombres extranjeros. 119 00:06:33,043 --> 00:06:35,376 - No es para tanto. Qué bien, ¿no? - Sí. 120 00:06:35,459 --> 00:06:36,584 Venga, pasad. 121 00:06:36,668 --> 00:06:39,501 Hola. Soy su mujer, Justine. 122 00:06:40,918 --> 00:06:42,209 Bienvenidos a EE. UU. 123 00:06:42,293 --> 00:06:44,001 - A lo que queda. - Gracias. 124 00:06:44,084 --> 00:06:45,209 Sentaos. 125 00:06:45,293 --> 00:06:46,959 Venga, sentaos ahí. 126 00:06:47,043 --> 00:06:50,209 ¿Habéis visto el casoplón que están construyendo? 127 00:06:50,293 --> 00:06:52,709 - Eso le da valor a tu casa. - ¿En serio? 128 00:06:52,793 --> 00:06:56,001 - Sí. Deberíamos mudarnos a Mar Vista. - Sí. 129 00:06:56,084 --> 00:06:58,418 Nuestra casa ahora vale, 130 00:06:58,501 --> 00:07:00,793 mínimo, el 10 % menos de lo que costó. 131 00:07:00,876 --> 00:07:03,376 Hay problemas con los vagabundos… 132 00:07:03,459 --> 00:07:06,084 - Perdón, gente sin hogar en Venice. - Ya. 133 00:07:06,168 --> 00:07:09,293 - Es más bien una invasión. - Cielo, eso no… 134 00:07:09,376 --> 00:07:11,168 A ver, es así. 135 00:07:11,251 --> 00:07:13,918 Sí. Hubo uno que vino 136 00:07:14,001 --> 00:07:17,251 una mañana y se cagó en el cajón de arena de los niños. 137 00:07:17,334 --> 00:07:21,084 Le dije a Orión que era un gato grande. 138 00:07:21,168 --> 00:07:23,418 No debiste. Ese es el problema. 139 00:07:23,501 --> 00:07:25,876 Los humanos no cagan en la arena. 140 00:07:25,959 --> 00:07:28,251 - Distorsionaste su realidad. - Los gatos sí. 141 00:07:28,334 --> 00:07:31,418 Estaba en una época de juego creativo en Montessori. 142 00:07:31,501 --> 00:07:33,168 - Hubo que limpiar… - Fatal. 143 00:07:33,251 --> 00:07:34,876 - …mierda de la pared. - Él. 144 00:07:34,959 --> 00:07:35,876 - Es… - Da igual. 145 00:07:35,959 --> 00:07:38,501 Lo importante es que es trágico. 146 00:07:38,584 --> 00:07:39,584 - ¿Sabéis? - Sí. 147 00:07:39,668 --> 00:07:42,668 La sociedad expulsa a esas personas. 148 00:07:42,751 --> 00:07:44,376 ¿En Francia pasa eso? 149 00:07:44,459 --> 00:07:46,459 Sí. Sobre todo, en París, 150 00:07:46,543 --> 00:07:49,168 pero no afecta al mercado inmobiliario. 151 00:07:49,251 --> 00:07:51,543 No pensamos en ello de esa forma. 152 00:07:51,626 --> 00:07:52,543 Ya. 153 00:07:52,626 --> 00:07:55,793 No. París, pase lo que pase, es carísimo. 154 00:07:56,293 --> 00:07:59,084 Cuando compré esta casa hace 15 años, 155 00:07:59,168 --> 00:08:01,168 nadie quería vivir en Mar Vista. 156 00:08:01,959 --> 00:08:04,043 ¿La compraste hace 15 años? 157 00:08:04,126 --> 00:08:05,043 Sí. 158 00:08:05,126 --> 00:08:06,543 ¿Cuándo os conocisteis? 159 00:08:06,626 --> 00:08:08,251 - Hará… - Hace 13 años. 160 00:08:08,334 --> 00:08:09,418 Sí, hace 13 años. 161 00:08:09,501 --> 00:08:12,501 Y me quedé embarazada en seguida, a los tres meses… 162 00:08:12,584 --> 00:08:14,793 Me encanta que hablen en francés. 163 00:08:14,876 --> 00:08:16,959 Parece un glockenspiel. 164 00:08:20,418 --> 00:08:23,334 Vale, tengo tinto o blanco. 165 00:08:23,418 --> 00:08:25,668 Sé que tu eres de tequila con lima. 166 00:08:28,376 --> 00:08:30,709 - ¿Queréis tequila? - Dos chupitos. 167 00:08:30,793 --> 00:08:31,668 - ¿Vino? - Tinto. 168 00:08:31,751 --> 00:08:34,626 - Tinto. - Me too. Yo también tinto. 169 00:08:34,709 --> 00:08:36,668 Cuando lo digo, me siento rara. 170 00:08:37,293 --> 00:08:40,251 El tinto va genial con la comida de Córcega. 171 00:08:40,334 --> 00:08:41,501 Hay cena corsa. 172 00:08:41,584 --> 00:08:43,334 Nunca he comido comida corsa. 173 00:08:43,418 --> 00:08:44,584 Está buenísima. 174 00:08:44,668 --> 00:08:45,668 El figatellu. 175 00:08:45,751 --> 00:08:46,709 Sí. 176 00:08:46,793 --> 00:08:48,084 Es buenísima. 177 00:08:49,293 --> 00:08:52,084 ¿Cómo conviertes la criptología en poesía? 178 00:08:52,168 --> 00:08:55,293 Leo tus códigos y digo: "Este tío es un artista". 179 00:08:56,293 --> 00:08:59,626 Eso significa mucho viniendo de ti. Gracias. 180 00:09:03,251 --> 00:09:04,209 ¿Estás bien? 181 00:09:04,293 --> 00:09:05,126 Sí. 182 00:09:05,209 --> 00:09:08,918 Pero parece que es tu casa y que yo he entrado a la fuerza. 183 00:09:09,001 --> 00:09:11,126 No quería decir eso. Solo decía… 184 00:09:11,209 --> 00:09:14,251 Siempre lo pintas como si viviese de ti, como si fuese una rata. 185 00:09:14,334 --> 00:09:15,834 No lo hagas delante de Albert, 186 00:09:15,918 --> 00:09:18,543 es horrible humillar a un padre frente a su hijo. 187 00:09:21,043 --> 00:09:24,459 ¿Y cómo está…? Ya no parece antipasti. 188 00:09:24,543 --> 00:09:29,251 No sé. Da asco, pero vale. Está bien. Servirá. 189 00:09:30,459 --> 00:09:31,834 Muy bien, cariño. 190 00:09:33,959 --> 00:09:35,084 Yo llevo el vino. 191 00:09:35,168 --> 00:09:37,043 Coge el vino, está en la mesa. 192 00:09:37,126 --> 00:09:38,459 - Ahí. - Sí. 193 00:09:41,543 --> 00:09:44,084 Te contaré más cuando tengamos tiempo. 194 00:09:52,793 --> 00:09:53,834 Sí. 195 00:09:55,626 --> 00:09:58,293 Prefiero no saltar, pero es imposible. 196 00:09:58,376 --> 00:10:00,834 - Perdona. Vuelvo enseguida. - Claro. 197 00:10:00,918 --> 00:10:04,209 - ¿Podemos hablar un momento? - Sí. 198 00:10:04,918 --> 00:10:05,918 Disculpa. 199 00:10:06,001 --> 00:10:08,668 Oye, tenemos que irnos. Tenemos que irnos ya. 200 00:10:08,751 --> 00:10:10,501 Es que quiero quedarme, 201 00:10:10,584 --> 00:10:13,834 estoy obteniendo información de primera mano de Europa. 202 00:10:13,918 --> 00:10:16,251 Hemos dicho que nos bebíamos una, 203 00:10:16,334 --> 00:10:17,293 así que vámonos. 204 00:10:17,376 --> 00:10:19,751 No hace falta que nos vayamos los dos. 205 00:10:19,834 --> 00:10:24,501 O sea, ¿que quieres quedarte y que yo me vaya a cuidar a Orión? 206 00:10:24,584 --> 00:10:27,751 Sí, pero no te vas con Orión. Vas a la fiesta. 207 00:10:27,834 --> 00:10:30,293 Se creerán que soy una esposa de los 50 208 00:10:30,376 --> 00:10:32,543 y que me mandas a cuidar a mi hijo. 209 00:10:32,626 --> 00:10:35,168 No van a pensar nada de eso. Qué tontería. 210 00:10:35,251 --> 00:10:37,834 Es tu fiesta, me convenciste diciendo: 211 00:10:37,918 --> 00:10:40,501 "Voy a hacer contactos y relaciones". 212 00:10:40,584 --> 00:10:42,543 Así que deberías ir a la fiesta. 213 00:10:42,626 --> 00:10:44,959 Que no puedo, Dios. Soy tu acompañante. 214 00:10:45,043 --> 00:10:46,918 Y seré la única. 215 00:10:47,001 --> 00:10:48,959 Hay un tío negro… 216 00:10:49,043 --> 00:10:51,126 Qué fuerte. Es indio. No puedo… 217 00:10:51,209 --> 00:10:52,751 Vale, lo que tú digas. 218 00:10:52,834 --> 00:10:55,209 Mira, diles que estoy enfermo. 219 00:10:55,293 --> 00:10:57,834 Sabes que odio mentir. Da igual, no puedo. 220 00:10:58,668 --> 00:11:00,209 Tengo que irme, chicas. 221 00:11:00,293 --> 00:11:01,918 Te vas. 222 00:11:02,834 --> 00:11:05,959 Sí, creo que he pillado algo. 223 00:11:06,043 --> 00:11:08,709 Pero tenías que relevar a la niñera, ¿no? 224 00:11:08,793 --> 00:11:10,251 Sí, eso también. 225 00:11:10,334 --> 00:11:12,501 - Os vais los dos. - No, yo me quedo. 226 00:11:12,584 --> 00:11:15,293 Will se va a quedar y a disfrutar. 227 00:11:15,376 --> 00:11:17,043 Voy a relevar a la niñera. 228 00:11:17,126 --> 00:11:18,459 - Vale. - Lo siento. 229 00:11:18,543 --> 00:11:20,334 - Vale. - Que lo paséis bien. 230 00:11:20,418 --> 00:11:21,418 Sí, gracias. 231 00:11:21,501 --> 00:11:24,126 Adiós, chicos. Au revoir. Adiós, cariño. 232 00:11:24,834 --> 00:11:26,918 Oye, ¿nos sentamos ya a cenar? 233 00:11:27,001 --> 00:11:28,376 Ell aún no ha llegado. 234 00:11:28,459 --> 00:11:30,543 Siempre tarda, ¿qué quieres? 235 00:11:30,626 --> 00:11:33,501 Dijimos, copas a las 18:00 y cena a las 19:00. 236 00:11:33,584 --> 00:11:34,751 Vale, venga. 237 00:11:40,834 --> 00:11:43,959 Tenemos unas verduras a la parrilla y hay… 238 00:11:44,084 --> 00:11:45,584 Siento llegar tarde. 239 00:11:45,668 --> 00:11:48,459 Kai ha tenido una pataleta y no me soltaba. 240 00:11:48,543 --> 00:11:49,876 Decía: "No te vayas". 241 00:11:49,959 --> 00:11:51,251 - Tranquila. - Perdón. 242 00:11:51,334 --> 00:11:52,168 Hola a todos. 243 00:11:52,251 --> 00:11:53,168 Somos franceses. 244 00:11:53,251 --> 00:11:54,959 Siento llegar tarde. 245 00:11:55,043 --> 00:11:57,334 He invitado a Joan al postre. 246 00:11:57,418 --> 00:12:00,209 Estaba fatal. Ha tenido una cita horrible. 247 00:12:00,293 --> 00:12:02,418 Quiero saber que no tienes hijos. 248 00:12:02,501 --> 00:12:04,084 Las mujeres se lo callan. 249 00:12:04,168 --> 00:12:05,418 Odio las cargas. 250 00:12:05,501 --> 00:12:08,293 Ya eres mayor para tener hijos, es una ventaja. 251 00:12:08,376 --> 00:12:09,834 Y te gusta el béisbol. 252 00:12:09,918 --> 00:12:12,376 Es mi mayor exigencia para una tía. 253 00:12:12,459 --> 00:12:15,834 No, en ningún momento he dicho que me guste el béisbol. 254 00:12:15,918 --> 00:12:19,834 El arte moderno, pero eso… Debió ser otra. 255 00:12:20,418 --> 00:12:23,751 Pareces más mayor que en las fotos, ¿lo sabías? 256 00:12:25,834 --> 00:12:27,126 Como todos, ¿no? Es… 257 00:12:29,084 --> 00:12:31,668 Ya sabes. Sí. 258 00:12:31,751 --> 00:12:33,834 Pero traigo un regalito. 259 00:12:35,376 --> 00:12:38,584 Unos cupcakes preciosos con los colores de Italia. 260 00:12:38,668 --> 00:12:40,668 Trae. No hacía falta. 261 00:12:40,751 --> 00:12:42,834 Saben mejor de lo que parece. 262 00:12:42,918 --> 00:12:44,043 Gracias, Ell. 263 00:12:44,126 --> 00:12:47,126 No los he hecho yo, han sido mis angelitos. Hola. 264 00:12:47,209 --> 00:12:49,543 - Ell, Elodie y Hubert. - Soy Ell. 265 00:12:49,626 --> 00:12:50,668 - Hola. - Hola. 266 00:12:50,751 --> 00:12:54,959 Ell es profesora para niños con re… 267 00:12:55,043 --> 00:12:57,126 - Problemas mentales. - De aprendizaje. 268 00:12:57,209 --> 00:12:59,626 Enseña a niños discapacitados. 269 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 - Sí. - Hacen tartas, cosas así. 270 00:13:02,668 --> 00:13:06,209 - La pizza della mamma. - No es pizza. Es un plato corso. 271 00:13:06,293 --> 00:13:07,251 ¿Cómo se llama? 272 00:13:07,334 --> 00:13:08,209 Fougasse. 273 00:13:08,293 --> 00:13:11,084 Una fougasse con queso de cabra, de Córcega. 274 00:13:11,168 --> 00:13:12,751 Bueno, a mí me gusta. 275 00:13:13,834 --> 00:13:15,584 ¿Cómo os conocisteis? 276 00:13:16,918 --> 00:13:21,376 Conocí a Ell cuando estábamos de camareras en una cafetería. 277 00:13:21,459 --> 00:13:22,751 - Formosa. - Formosa. 278 00:13:22,834 --> 00:13:24,626 Un clásico de Los Ángeles. 279 00:13:24,709 --> 00:13:27,043 Nos hicimos amigas enseguida. 280 00:13:27,126 --> 00:13:29,209 - Íntimas. - Después de la carrera… 281 00:13:29,293 --> 00:13:32,418 Hice prácticas con tu amiga Greta en su empresa de decoración. 282 00:13:32,501 --> 00:13:35,918 Y conocimos a Yasmin, acaba de irse, la mujer de Will. 283 00:13:36,001 --> 00:13:37,918 El Año Nuevo de 1999 fue brutal. 284 00:13:38,001 --> 00:13:39,543 - En el Chateau. - Sí. 285 00:13:39,626 --> 00:13:40,959 En 2000, el milenio. 286 00:13:41,043 --> 00:13:43,376 Acababa de llegar a L. Á. Estudié con ella. 287 00:13:43,459 --> 00:13:45,251 Estaba mal, no conocía a nadie. 288 00:13:45,334 --> 00:13:48,709 Le dije: "Vente a la fiesta con mis amigas, te gustarán". 289 00:13:48,793 --> 00:13:50,459 Esa noche estaba fatal. 290 00:13:50,543 --> 00:13:54,251 Nos perdimos la entrada de año, pero lo pasamos genial. 291 00:13:54,334 --> 00:13:55,501 Menuda fiesta. 292 00:13:55,584 --> 00:13:56,751 Qué divertido. 293 00:13:56,834 --> 00:13:58,918 ¿Puedo contar cómo conocí a Justine? 294 00:13:59,001 --> 00:14:00,376 - Sí. - Vale. 295 00:14:00,459 --> 00:14:02,126 - No, espera. - Justine… No. 296 00:14:02,209 --> 00:14:06,626 Justine se tiró a un tío. Un putón que se llamaba… 297 00:14:06,709 --> 00:14:07,959 - David. Sí. - David. 298 00:14:08,043 --> 00:14:10,418 - No se lo folló, se la chupó. - Justine. 299 00:14:10,501 --> 00:14:11,418 Sí, claro. 300 00:14:11,501 --> 00:14:13,709 Eran los 90, así que estaba el sida. 301 00:14:13,793 --> 00:14:17,001 Justine estaba mal porque acababan de hacerle un limpieza bucal. 302 00:14:17,084 --> 00:14:20,793 Me sangraban las encías y estaba muy preocupada. 303 00:14:20,876 --> 00:14:22,793 Aparece en mi puerta… ¿Sigo? 304 00:14:22,876 --> 00:14:24,959 De noche, llorando, histérica. 305 00:14:25,043 --> 00:14:29,418 Tenía un estudio en la Miracle Mile que era del primo de Cecil B. DeMille. 306 00:14:29,501 --> 00:14:30,376 - Genial. - Sí. 307 00:14:30,459 --> 00:14:31,584 Un sitio precioso. 308 00:14:31,668 --> 00:14:35,543 Empezó a llamar a todos los teléfonos de sida del país. 309 00:14:35,626 --> 00:14:37,376 Preguntaba lo mismo. 310 00:14:37,459 --> 00:14:41,626 "¿Puedo contagiarme de sida por hacer una mamada?". 311 00:14:41,751 --> 00:14:43,084 Fue la semana anterior, 312 00:14:43,168 --> 00:14:46,626 pero estaba segura de que tenía síntomas de sida avanzado. 313 00:14:47,793 --> 00:14:48,709 No, a ver… 314 00:14:48,793 --> 00:14:52,209 Entonces recordé que mi amiga Anne 315 00:14:52,293 --> 00:14:55,793 se follaba a David sin condón, ¿no? 316 00:14:55,876 --> 00:14:57,626 - Claro. - Esa es mi chica. 317 00:14:57,709 --> 00:15:00,501 Le dije: "Justine, llama a mi amiga Anne. 318 00:15:00,584 --> 00:15:02,543 Antes se acostaba con David". 319 00:15:02,626 --> 00:15:06,209 En plena noche, suena el teléfono y una francesa histérica 320 00:15:06,293 --> 00:15:08,959 exige saber si me he hecho la prueba del sida 321 00:15:09,043 --> 00:15:12,709 y qué pringada se follaba a un pringado como David sin condón. 322 00:15:14,334 --> 00:15:17,293 ¿Qué hacías tú? Estabas llorando por algo. 323 00:15:17,376 --> 00:15:19,376 Por la factura del teléfono. Una locura. 324 00:15:19,459 --> 00:15:21,709 Cuatrocientos dólares, ¿lo sabías? 325 00:15:21,793 --> 00:15:23,084 - No. - Por tu culpa. 326 00:15:23,168 --> 00:15:26,459 - No fueron 400 dólares. - Martin, sabemos elegir, ¿no? 327 00:15:26,543 --> 00:15:28,418 - Fueron 400 dólares. - Vale. 328 00:15:28,501 --> 00:15:30,918 Bueno, para abreviar, así nos conocimos. 329 00:15:31,751 --> 00:15:34,334 - Sí. Qué bonito. - Increíble. 330 00:15:34,918 --> 00:15:37,876 Era joven. Acababa de mudarme a Los Ángeles 331 00:15:37,959 --> 00:15:39,001 y era ingenua. 332 00:15:39,751 --> 00:15:41,876 Sí. Esta anécdota no la conocía, 333 00:15:42,418 --> 00:15:44,126 y creía conocer todas. 334 00:15:44,959 --> 00:15:46,293 Éramos unas crías. 335 00:15:46,376 --> 00:15:48,501 Eso es lo que hacen las crías. 336 00:15:49,001 --> 00:15:50,459 Qué monos. 337 00:15:51,043 --> 00:15:52,501 - Hola. - ¿Verduras? 338 00:15:52,584 --> 00:15:55,043 Siento interrumpir. Os estáis divirtiendo. 339 00:15:55,709 --> 00:15:58,459 Cariño, le pasa algo al coche, ¿puedes venir? 340 00:15:58,543 --> 00:15:59,459 Sí. 341 00:15:59,543 --> 00:16:01,959 Vale. Lo siento. Bueno, que aproveche. 342 00:16:02,043 --> 00:16:03,501 Perdonad. Ahora vengo. 343 00:16:04,084 --> 00:16:05,626 Unas verduras. 344 00:16:06,168 --> 00:16:07,751 Verduras con camembert. 345 00:16:09,251 --> 00:16:11,334 ¿Qué le pasa al coche? 346 00:16:11,418 --> 00:16:13,043 ¿Cómo me haces esto? 347 00:16:13,126 --> 00:16:14,543 Teníamos un plan. 348 00:16:14,626 --> 00:16:17,293 Me haces mentir a mis amigas para ir a tu fiesta, 349 00:16:17,376 --> 00:16:18,876 a la que no quería ir, 350 00:16:18,959 --> 00:16:20,584 y luego me dejas tirada. 351 00:16:20,668 --> 00:16:24,126 ¿Sabes cómo me hace sentir eso? Sola en el mundo. 352 00:16:24,209 --> 00:16:28,334 No estoy de humor para hablar con un montón de famosos 353 00:16:28,418 --> 00:16:30,584 que fijen preocuparse por el medioambiente 354 00:16:30,668 --> 00:16:33,126 y luego fletan aviones privados. 355 00:16:33,709 --> 00:16:35,626 ¿Quieres que vaya sola? 356 00:16:35,709 --> 00:16:39,251 Creerán que me has dejado tirada, que me has abandonado. 357 00:16:39,334 --> 00:16:40,584 No voy a ir. 358 00:16:40,668 --> 00:16:42,751 No vayas a la fiesta. Tienes razón. 359 00:16:42,834 --> 00:16:45,543 No, quiero decir que no voy metafóricamente. 360 00:16:47,168 --> 00:16:50,543 Dios, ¿sabes qué? Creo que no me quieres. 361 00:16:50,626 --> 00:16:52,501 No. Te quiero, Yasmin. 362 00:16:52,584 --> 00:16:54,501 Es que no quiero ir a la fiesta. 363 00:16:56,043 --> 00:16:56,959 Nada más. 364 00:16:58,376 --> 00:16:59,418 Vale. 365 00:16:59,501 --> 00:17:02,334 - ¿Le pasa algo al coche? - No lo sé. 366 00:17:07,668 --> 00:17:09,709 Estoy muy preocupada. Es… 367 00:17:09,793 --> 00:17:11,126 Me importa una mierda. 368 00:17:13,168 --> 00:17:15,168 Y el risotto no va a servir. 369 00:17:36,376 --> 00:17:38,709 - Mañana vamos a Palm Springs. - Genial. 370 00:17:38,793 --> 00:17:40,543 Sea lo que sea, está rico. 371 00:17:40,626 --> 00:17:43,709 ¿Qué? No me entero. ¿Ahora Córcega es de Italia? 372 00:17:44,209 --> 00:17:46,293 - ¿No? - No, es Cerdeña. 373 00:17:46,376 --> 00:17:47,626 Córcega es Francia. 374 00:17:47,709 --> 00:17:49,751 Sí. ¿Conoces a Napoleón? 375 00:17:49,834 --> 00:17:50,668 Bajito. 376 00:17:52,543 --> 00:17:54,334 ¡Dios! Ha ido directa a mí. 377 00:17:55,043 --> 00:17:57,543 Creo que he visto la polla de Napoleón. 378 00:17:57,626 --> 00:17:59,168 Anne, ¿un burdeos? 379 00:17:59,251 --> 00:18:01,668 - Sí. Amo el vino francés. - Rellena. 380 00:18:02,251 --> 00:18:03,376 He traído chianti, 381 00:18:03,459 --> 00:18:06,418 pero Justine dice que ya no es una cena italiana. 382 00:18:07,459 --> 00:18:08,501 - ¿Sí? - Comida. 383 00:18:08,584 --> 00:18:11,418 Una ensalada de arroz con castañas de Córcega. 384 00:18:12,543 --> 00:18:13,418 Risotto. 385 00:18:15,001 --> 00:18:17,043 - ¡Mierda! - ¡Dios! 386 00:18:17,126 --> 00:18:19,709 No pasa nada, en serio. Vamos a… 387 00:18:19,793 --> 00:18:22,793 - Justine, déjame. - No pasa nada. Está todo bien. 388 00:18:22,876 --> 00:18:25,209 Estoy teniendo un viaje raro. 389 00:18:25,293 --> 00:18:27,043 Quedaos ahí. No pasa nada. 390 00:18:27,126 --> 00:18:29,668 ¿Qué le pasa a esa chica? 391 00:18:29,751 --> 00:18:31,959 Igual está poseída. Es un demonio. 392 00:18:33,126 --> 00:18:34,876 Hoy no, Satanás. 393 00:18:36,168 --> 00:18:37,293 Pon música. 394 00:18:37,376 --> 00:18:39,084 Sí. 395 00:18:44,751 --> 00:18:47,334 ¿Quieres ensalada de arroz y castañas? 396 00:18:47,418 --> 00:18:48,251 - Sí. - Ten. 397 00:18:48,334 --> 00:18:50,293 - Gracias. - Pon algo francés. 398 00:18:50,376 --> 00:18:51,584 Lo que sea, gracias. 399 00:18:52,876 --> 00:18:56,126 - ¿Ensalada de arroz y castañas? - Te gusta el risotto, ¿no? 400 00:18:56,209 --> 00:18:58,876 No, es ensalada de arroz y castañas. 401 00:18:58,959 --> 00:19:00,793 Y las salchichas italianas. 402 00:19:00,876 --> 00:19:02,209 Por favor, para. 403 00:19:05,418 --> 00:19:08,126 Qué canción tan bonita, me encanta. 404 00:19:08,209 --> 00:19:09,084 A mí también. 405 00:19:09,668 --> 00:19:11,501 - Puta. - Hubert. 406 00:19:11,584 --> 00:19:13,959 No quiero ni verte, putón. 407 00:19:14,043 --> 00:19:15,626 Hubert, por favor. 408 00:19:15,709 --> 00:19:16,959 Ha dicho: "Puta". 409 00:19:17,043 --> 00:19:20,084 - "No quiero ni verte, putón". - ¿No podías callarte? 410 00:19:20,168 --> 00:19:22,626 ¿Te crees que no sé que se ríen de mí? 411 00:19:22,709 --> 00:19:24,418 Para nada, todo lo contrario. 412 00:19:24,501 --> 00:19:26,418 Justine hizo italiana, no lo sabía. 413 00:19:26,501 --> 00:19:28,668 La cambiamos por corsa. 414 00:19:28,751 --> 00:19:29,793 Sí, corsa. 415 00:19:29,876 --> 00:19:31,751 Fue sin querer, lo prometo. 416 00:19:31,834 --> 00:19:34,084 Sin querer. Como la puta de mi mujer. 417 00:19:34,168 --> 00:19:37,501 Si me follases más, igual no me habría tirado a otro. 418 00:19:37,584 --> 00:19:40,543 Basta. Mi hijo está viendo un documental de Lennon. 419 00:19:40,626 --> 00:19:42,293 Nosotros no tenemos hijos. 420 00:19:42,376 --> 00:19:44,668 - Su esperma es deforme. - Ya está. 421 00:19:44,751 --> 00:19:46,293 Tienen las cabezas flojas. 422 00:19:46,418 --> 00:19:47,709 ¡Y no soy una puta! 423 00:19:49,626 --> 00:19:51,584 ¡Elodie! ¡Joder, Elodie! 424 00:19:52,168 --> 00:19:54,376 Te has coronado. ¡Hubert! 425 00:19:54,918 --> 00:19:56,584 - ¡Elodie! - Hubert. 426 00:19:56,668 --> 00:19:59,168 Sea lo que sea el salope, está buenísimo. 427 00:19:59,251 --> 00:20:00,334 Es puta. 428 00:20:00,418 --> 00:20:05,084 Sí, cuando la cosa se pone pasional, de repente entiendo el francés. 429 00:20:08,751 --> 00:20:10,918 Quiero que me digas que me quieres. 430 00:20:11,001 --> 00:20:12,584 Te lo digo constantemente. 431 00:20:13,126 --> 00:20:14,626 No recuerdo la última vez. 432 00:20:14,709 --> 00:20:16,959 Te lo he dicho hace cinco minutos. 433 00:20:17,043 --> 00:20:18,251 No me acuerdo. 434 00:20:18,334 --> 00:20:20,126 Ojalá lo hubiesen grabado, 435 00:20:20,209 --> 00:20:22,709 porque acabo de decirte que te quiero. 436 00:20:22,793 --> 00:20:23,668 Se ha acabado. 437 00:20:23,751 --> 00:20:26,751 No puedes irte. Te quiero, Elodie. Te amo. 438 00:20:26,834 --> 00:20:29,959 Je t'aime. Significa te quiero en francés. 439 00:20:30,043 --> 00:20:31,959 - Vale. - Hola, chicos. 440 00:20:32,043 --> 00:20:33,334 - Hola. - ¿Os vais? 441 00:20:33,418 --> 00:20:35,293 La fiesta no ha terminado, ¿no? 442 00:20:35,376 --> 00:20:37,126 No, tenemos otro compromiso. 443 00:20:37,209 --> 00:20:39,251 - Nos hemos tomado una copa. - Vale. 444 00:20:39,334 --> 00:20:40,584 ¿Nos dais vuestro sitio? 445 00:20:41,126 --> 00:20:42,126 - Sí. - Gracias. 446 00:20:44,584 --> 00:20:46,418 - Conduzco yo. - Sí. Vale. 447 00:20:52,626 --> 00:20:54,043 Lo siento muchísimo. 448 00:21:03,084 --> 00:21:06,293 La gacela no escapa del mordisco del cocodrilo, 449 00:21:06,376 --> 00:21:10,626 ya que el mordisco del cocodrilo es el más fuerte del reino animal. 450 00:21:10,709 --> 00:21:13,959 Su mordisco puede rivalizar con el de un T. rex. 451 00:21:19,793 --> 00:21:21,626 - ¿Ya llegas? - Sí. 452 00:21:23,834 --> 00:21:25,751 - A la izquierda. - Lo siento. 453 00:21:28,751 --> 00:21:29,751 ¿Ves eso? 454 00:21:30,251 --> 00:21:32,251 ¡No! Míralo. 455 00:21:48,376 --> 00:21:50,959 GUARDAR PARA LUEGO 456 00:21:53,793 --> 00:21:55,251 HAZ TU PEDIDO 457 00:22:08,543 --> 00:22:11,251 Tostadas francesas con puré de ciruela. 458 00:22:11,751 --> 00:22:12,876 Merçi, maman. 459 00:22:15,793 --> 00:22:17,293 ¿Hubert no te ha llamado? 460 00:22:24,376 --> 00:22:27,501 Para empezar, que sepas que los niños te adoran. 461 00:22:27,584 --> 00:22:30,459 Jolines. Gracias. Y yo a ellos. Son monísimos. 462 00:22:30,543 --> 00:22:33,459 Francis, gracias por concertar esta reunión. 463 00:22:33,543 --> 00:22:37,668 Quería hablar contigo del dinero para las manualidades de San Valentín. 464 00:22:37,751 --> 00:22:39,543 Tengo ideas muy creativas. 465 00:22:40,584 --> 00:22:43,043 Ell, me han llamado algunos padres. 466 00:22:43,126 --> 00:22:45,918 Los niños estaban tristes porque no pudieron 467 00:22:46,001 --> 00:22:48,084 comer los cupcakes que hicieron. 468 00:22:48,168 --> 00:22:50,293 Hubo un problemilla con el horno 469 00:22:50,376 --> 00:22:52,751 y, por desgracia, estaban incomibles. 470 00:22:52,834 --> 00:22:53,918 Vale. 471 00:22:54,001 --> 00:22:56,668 ¿Y las camisetas desteñidas que hicieron? 472 00:22:56,751 --> 00:22:58,084 Ya, esas… 473 00:22:58,168 --> 00:23:00,834 Y por lo visto uno de los padres te vio 474 00:23:01,459 --> 00:23:04,626 vendiendo camisetas "hechas en L. Á. por niños minusválidos" 475 00:23:04,709 --> 00:23:06,084 en el paseo de Venice. 476 00:23:06,168 --> 00:23:07,959 Le dije que se confundiría, 477 00:23:08,043 --> 00:23:11,543 porque jamás venderías las camisetas de sus hijos, 478 00:23:11,626 --> 00:23:14,334 y no las venderías 479 00:23:14,418 --> 00:23:16,751 como hechas por niños minusválidos 480 00:23:17,251 --> 00:23:21,626 ya que sus hijos no son minusválidos, ¿no? 481 00:23:22,251 --> 00:23:23,251 Exacto. 482 00:23:23,334 --> 00:23:25,709 Veinte dólares. Hechas por niños minusválidos. 483 00:23:26,209 --> 00:23:29,584 Incumplir la ley laboral infantil es ilegal 484 00:23:29,668 --> 00:23:32,043 y está penado con la cárcel. 485 00:23:33,876 --> 00:23:34,709 Correcto. 486 00:23:42,501 --> 00:23:43,334 Mamá, mira. 487 00:23:43,418 --> 00:23:45,584 Qué bien te queda. 488 00:23:45,668 --> 00:23:48,084 Ya. Queda bien hasta con vaqueros debajo. 489 00:23:48,168 --> 00:23:49,501 Es perfecto. 490 00:23:51,168 --> 00:23:52,543 ¿Y si te lo quitas? 491 00:23:52,626 --> 00:23:56,126 Es la única muestra y empiezan a hacerlos el lunes. 492 00:23:56,209 --> 00:23:57,293 Vale. 493 00:24:00,209 --> 00:24:01,543 Estaba en mi bolso. 494 00:24:01,626 --> 00:24:03,793 ¿No crees que se pavonea así 495 00:24:03,876 --> 00:24:06,959 porque lo usas como modelo desde los tres años? 496 00:24:07,043 --> 00:24:09,584 Es un niño artístico. Le gusta la moda. 497 00:24:10,376 --> 00:24:13,293 ¿Prefieres que sea un abusón que dé palizas? 498 00:24:13,376 --> 00:24:16,209 Prefiero que no potencies ese lado suyo. 499 00:24:18,584 --> 00:24:19,418 Vale. 500 00:24:19,918 --> 00:24:20,751 Bien. 501 00:24:29,418 --> 00:24:33,251 GUERRA Y PAZ EN ORIENTE MEDIO: EFECTOS DE LA POLÍTICA EXTERIOR OCCIDENTAL 502 00:24:45,376 --> 00:24:46,876 No quiero hablar contigo. 503 00:24:48,043 --> 00:24:51,084 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? No me llames. 504 00:25:15,584 --> 00:25:16,668 ¿Qué pasa? 505 00:25:23,834 --> 00:25:24,834 ¿Quién ha sido? 506 00:25:26,501 --> 00:25:28,084 ¿Quién ha sido? 507 00:25:30,543 --> 00:25:34,501 Vale. No toleraré este tipo de comportamiento en mi cocina. 508 00:25:34,584 --> 00:25:37,168 - Es inaceptable. - ¿Os queda claro a todos? 509 00:25:39,876 --> 00:25:42,126 Lo siento, pero estamos llenos. 510 00:25:42,209 --> 00:25:43,334 No. 511 00:25:43,418 --> 00:25:45,126 No puede ser. 512 00:25:45,209 --> 00:25:47,626 Dijeron que esta semana estaba libre 513 00:25:47,709 --> 00:25:49,876 y que podíamos pasarnos. 514 00:25:49,959 --> 00:25:52,959 Que nos divertiríamos, que no hay que reservar. 515 00:25:53,043 --> 00:25:56,001 - Que no es un problema. - Elodie, Hubert. 516 00:25:56,084 --> 00:25:57,918 - Justine. - ¿Estáis bien? 517 00:25:58,001 --> 00:25:59,543 Sí, pero ¿qué haces aquí? 518 00:25:59,626 --> 00:26:03,418 Bueno, este es mi restaurante. Justine's. 519 00:26:03,501 --> 00:26:04,584 Yo me ocupo. 520 00:26:04,668 --> 00:26:06,376 Martin no me lo dijo. 521 00:26:06,459 --> 00:26:08,709 Nos han dicho que se come genial. 522 00:26:08,793 --> 00:26:13,084 Bueno, sí. Pero siento mucho lo de anoche. 523 00:26:13,168 --> 00:26:14,501 - No, tranquila. - No. 524 00:26:14,584 --> 00:26:18,918 No te preocupes. A la hora ya habíamos hecho las paces. 525 00:26:19,001 --> 00:26:19,918 ¿De verdad? 526 00:26:20,001 --> 00:26:22,793 Le envié un mensaje a Martin para disculparme. 527 00:26:22,876 --> 00:26:24,793 - ¿No te lo dijo? - Anoche. 528 00:26:24,876 --> 00:26:26,501 Sí, claro, me lo dijo. 529 00:26:28,043 --> 00:26:29,001 Os doy una mesa. 530 00:26:29,084 --> 00:26:31,001 - ¿En serio? - Sí, es un placer. 531 00:26:31,084 --> 00:26:32,001 Qué amable. 532 00:26:32,084 --> 00:26:33,876 Por supuesto. Encantada. 533 00:26:33,959 --> 00:26:34,793 Gracias. 534 00:26:34,876 --> 00:26:36,834 Lo apaño en cinco minutos. 535 00:26:39,418 --> 00:26:41,918 Esta receta nueva surgió de lo inesperado. 536 00:26:42,751 --> 00:26:45,584 La llamaré ensalada de arroz y castañas. 537 00:26:46,376 --> 00:26:49,959 La vida es incierta y la cocina debe reflejar lo desconocido, 538 00:26:50,043 --> 00:26:51,376 lo imprevisto, 539 00:26:51,459 --> 00:26:54,334 rendirse a las cosas que pasan, buenas o malas. 540 00:26:54,418 --> 00:26:55,793 Improvisa. 541 00:26:55,876 --> 00:26:57,459 No temas fallar. 542 00:26:58,168 --> 00:26:59,543 Acepta el cambio. 543 00:26:59,626 --> 00:27:02,751 Sé valiente en la cocina, como en la vida. 544 00:29:04,001 --> 00:29:09,001 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea