1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 [theme music plays] 2 00:01:03,293 --> 00:01:07,668 [orchestral music] 3 00:01:14,418 --> 00:01:15,834 [sighs] 4 00:01:18,543 --> 00:01:21,084 [in French] So Hubert and Elodie will be here in less than half an hour. 5 00:01:21,168 --> 00:01:22,334 Did you make us something good? 6 00:01:22,418 --> 00:01:26,918 [in French] Listen… Antipasti Rosso et verde e mozzarella. 7 00:01:27,001 --> 00:01:27,834 -And risotto-- -Wait, 8 00:01:27,918 --> 00:01:30,251 -you've made… Italian food? -Yes. 9 00:01:30,334 --> 00:01:31,376 Why Italian? 10 00:01:31,459 --> 00:01:33,626 Well, because you told me they loved to eat Italian food. 11 00:01:33,709 --> 00:01:35,918 I never told you they loved eating Italian food. 12 00:01:36,001 --> 00:01:38,209 I told you his wife got her pussy eaten by an Italian guy. 13 00:01:38,293 --> 00:01:39,418 Oh, my God. 14 00:01:39,501 --> 00:01:41,251 It nearly fucking destroyed their relationship. 15 00:01:41,334 --> 00:01:42,668 They've just barely gotten over it. 16 00:01:42,751 --> 00:01:44,251 You never listen to me, Justine! 17 00:01:44,334 --> 00:01:46,918 Sorry, I must have been confused, I heard "eat" and "Italian". 18 00:01:47,001 --> 00:01:48,043 Well… 19 00:01:48,793 --> 00:01:50,501 [in English] Hey, Mom. Can I have a popsicle? 20 00:01:50,584 --> 00:01:52,543 [in French] Yes, of course, sweetheart. 21 00:01:52,626 --> 00:01:54,001 What are you watching? 22 00:01:54,084 --> 00:01:56,459 [in English] I'm watching a documentary on John and Yoko. 23 00:01:56,543 --> 00:01:58,084 You know, like, she wasn't that bad. 24 00:01:58,168 --> 00:02:00,543 She inspired him, helped him write "Imagine." 25 00:02:00,668 --> 00:02:02,751 It's actually really interesting. 26 00:02:02,834 --> 00:02:03,918 I'll watch it again with you if you want. 27 00:02:04,001 --> 00:02:05,876 Oh, I would love that. 28 00:02:06,001 --> 00:02:07,209 Thanks, "Maman." 29 00:02:10,418 --> 00:02:11,293 "Thanks, 'Maman.'" 30 00:02:11,376 --> 00:02:13,459 [in French] We have to try harder with the French. 31 00:02:13,543 --> 00:02:16,334 I understand you didn't want him to go to the French Lycée because it's too strict, 32 00:02:16,418 --> 00:02:17,751 but now we've got an American boy. 33 00:02:17,834 --> 00:02:20,209 [in French] What do you want me to say? We've made a mistake. 34 00:02:20,293 --> 00:02:22,418 We can't take him out of his school now, he loves it. 35 00:02:22,501 --> 00:02:24,418 So he knows everything about transgender rights, 36 00:02:24,501 --> 00:02:26,584 but he doesn't know multiplication tables. 37 00:02:26,668 --> 00:02:28,709 It doesn't matter, he'll learn them in 12th grade. 38 00:02:28,793 --> 00:02:32,334 So, for tonight, it can't be an Italian dinner, all right? 39 00:02:32,418 --> 00:02:34,543 Figure it out. Because I swear, 40 00:02:34,626 --> 00:02:37,334 Hubert can't walk past a pizzeria without losing his shit. 41 00:02:38,709 --> 00:02:45,334 [operatic music] 42 00:02:45,459 --> 00:02:46,626 [doorbell rings] 43 00:02:46,709 --> 00:02:47,709 [whispers] Okay, right off the bat, 44 00:02:47,793 --> 00:02:49,751 we're gonna tell them that our sitter has to leave at 8:00 45 00:02:49,834 --> 00:02:51,376 and we can only stay for one drink. 46 00:02:51,459 --> 00:02:53,043 Okay. I mean, you know I hate lying like this, 47 00:02:53,126 --> 00:02:54,626 but we'll just have to. It's fine. 48 00:02:54,709 --> 00:02:56,876 -[in French] Hi, hello. -How are you? 49 00:02:58,251 --> 00:03:00,084 -[in English] Hey. -Hi, man. 50 00:03:00,168 --> 00:03:02,084 Thank you. Oh, Chianti. 51 00:03:02,168 --> 00:03:03,834 Oh, you shouldn't have. 52 00:03:03,918 --> 00:03:06,751 Well, come in. You're a bit early. Justine is still in the kitchen. 53 00:03:06,876 --> 00:03:09,126 Oh, well, we can only stay for one drink. 54 00:03:09,209 --> 00:03:10,251 -Ah. -Right, um, 55 00:03:10,334 --> 00:03:12,834 unfortunately, our sitter had an emergency, so… 56 00:03:12,918 --> 00:03:14,418 [Martin] Oh, that's too bad. 57 00:03:14,501 --> 00:03:18,126 Well, I'm super excited for you to meet one of my oldest friends from Paris. 58 00:03:18,251 --> 00:03:19,709 -Oh, great. -Yeah. 59 00:03:19,793 --> 00:03:21,543 Okay, I'll put this in the kitchen. 60 00:03:21,626 --> 00:03:22,543 -Yasmin, you look beautiful. -Thank you. 61 00:03:22,626 --> 00:03:24,001 But I hear you can't stay for dinner? 62 00:03:24,084 --> 00:03:25,918 -Only one drink. We have to-- -Hey. 63 00:03:26,001 --> 00:03:27,709 -Yeah, unfortunately the sitter. -Mwah. Mwah. 64 00:03:27,793 --> 00:03:29,918 But it smells so good in here. 65 00:03:30,001 --> 00:03:32,209 -Maybe I can give you a little doggie bag? -Please, I will take it. 66 00:03:32,293 --> 00:03:33,543 -Oh, my goodness, are you kidding? -Yeah. 67 00:03:35,793 --> 00:03:38,834 -So he said that it's all body… -Mm-hmm. 68 00:03:38,918 --> 00:03:42,626 No visuals, and that a half a square 69 00:03:42,709 --> 00:03:45,459 -Mm-hmm. -can give you a mild trip. 70 00:03:45,543 --> 00:03:48,459 [mellow rock plays on stereo] 71 00:03:50,001 --> 00:03:53,459 -[munching loudly] -[chuckles] 72 00:03:53,543 --> 00:03:55,126 -[doorbell rings] -Party is starting. 73 00:03:55,209 --> 00:03:56,959 Yeah, please. 74 00:03:58,834 --> 00:04:00,334 -Hey. -Hello! 75 00:04:00,418 --> 00:04:01,501 And you are early, too. 76 00:04:01,584 --> 00:04:03,501 I'm impressed. I love Americans. 77 00:04:03,584 --> 00:04:05,584 Well, it's LA, you know. Everything's over at 10:00. 78 00:04:05,668 --> 00:04:08,126 -Yeah. -Buonasera. 79 00:04:08,209 --> 00:04:10,751 -[in Italian] Chiante per te. -Ah, you shouldn't have. 80 00:04:10,834 --> 00:04:13,501 [in Italian] Ti piace mi Italiano? 81 00:04:13,584 --> 00:04:15,209 -Buonasera! -Hey! 82 00:04:15,293 --> 00:04:17,293 -Ciao, bella. -Ciao. 83 00:04:25,126 --> 00:04:26,918 [in French] Oh, no, not the 2009, seriously. 84 00:04:30,959 --> 00:04:33,293 Hey, guys, I want to show you something. Come. 85 00:04:33,376 --> 00:04:35,168 -Bye. -Bye. 86 00:04:35,293 --> 00:04:38,501 -Okay, come. -Mangiare! Mangiare! 87 00:04:38,584 --> 00:04:39,918 Let's have a drink first. 88 00:04:40,001 --> 00:04:41,293 So listen, listen to this: 89 00:04:41,376 --> 00:04:44,293 Everything I'm serving tonight is French Corsican. 90 00:04:44,376 --> 00:04:47,876 -The food? Not Italian, okay? -Why? 91 00:04:47,959 --> 00:04:50,459 Just, I--it's too long to explain. Just go along with it, please. 92 00:04:50,543 --> 00:04:52,126 So much drama with you tonight. 93 00:04:52,209 --> 00:04:54,001 -What's happening tonight? -I love the intrigue. 94 00:04:54,084 --> 00:04:55,501 It is Italian. 95 00:04:55,584 --> 00:04:58,334 It's not a big deal, but just tell George, okay? 96 00:04:58,459 --> 00:05:00,793 And Will. No Italian food. 97 00:05:00,876 --> 00:05:04,001 All these lies are stressing me out, though. Little lies. 98 00:05:04,084 --> 00:05:06,293 -French Corsican, okay? -Put on your red lipstick. 99 00:05:06,376 --> 00:05:08,334 -I can't. I have to go. -No, no, she's right. 100 00:05:08,418 --> 00:05:09,334 You always look so pretty in lipstick. 101 00:05:09,418 --> 00:05:10,501 It'll just take a second. It's worth it. 102 00:05:10,626 --> 00:05:13,543 -Okay. -Use the hot-- 103 00:05:13,626 --> 00:05:16,501 Don't ask me why, but Justine wants us to say 104 00:05:16,584 --> 00:05:18,668 tonight's dinner is not Italian. 105 00:05:18,751 --> 00:05:21,376 Right, but we're--we're not even gonna be here for dinner, so… 106 00:05:21,501 --> 00:05:22,709 -Oh, right. -So, irrelevant. 107 00:05:22,793 --> 00:05:23,626 Right, right, right. 108 00:05:23,709 --> 00:05:26,584 -'Cause our sitter has an emergency. -Yes, yes, right. Sitter. 109 00:05:26,668 --> 00:05:28,793 It's not Italian anymore, it's Corsican. 110 00:05:28,876 --> 00:05:30,626 -So do you have a French playlist? -[doorbell rings] 111 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Yeah, yeah. I got a great French playlist. 112 00:05:34,293 --> 00:05:36,168 Hey, salut. 113 00:05:36,251 --> 00:05:37,834 [in French] Hi, so good to see you. 114 00:05:38,668 --> 00:05:40,668 Come in, come in. 115 00:05:41,126 --> 00:05:42,543 [in English] So, uh, guys. 116 00:05:42,626 --> 00:05:45,126 Uh, everybody, this is my friend Hubert Duchamps, 117 00:05:45,209 --> 00:05:47,751 and his delicious wife, Elodie Couturier. 118 00:05:47,834 --> 00:05:49,501 So this is Anne and George. 119 00:05:49,584 --> 00:05:50,418 Hi. 120 00:05:50,459 --> 00:05:51,334 [in French] Nice to meet you. 121 00:05:51,418 --> 00:05:52,709 -[in English] Uh, Yasmine. -Hi. 122 00:05:52,793 --> 00:05:54,543 -Nice meeting you. -And I've been wanting 123 00:05:54,668 --> 00:05:56,334 to introduce you guys for quite a while. 124 00:05:56,418 --> 00:05:57,959 My two nerdy friends. 125 00:05:58,043 --> 00:06:00,918 Oh, William. I finally get to meet you. 126 00:06:01,001 --> 00:06:01,876 I'm a big fan. 127 00:06:01,959 --> 00:06:04,793 Wait, um, did you say this is Hubert Duchamps? 128 00:06:04,876 --> 00:06:05,876 [Martin] Yeah. 129 00:06:05,959 --> 00:06:09,709 -Hubert Duchamps from Epic Tech? -That's me. 130 00:06:09,834 --> 00:06:12,168 Martin… [chuckles] Why'd you bury the lede? 131 00:06:12,251 --> 00:06:13,334 Huh? Who did I bury? 132 00:06:13,418 --> 00:06:15,876 No, nobody, but you didn't tell me 133 00:06:15,959 --> 00:06:17,709 that Hubert Duchamps was your friend. 134 00:06:17,793 --> 00:06:21,918 I did tell Justine, but she probably forgot to tell Yasmin? 135 00:06:22,043 --> 00:06:23,543 No, I told her. 136 00:06:23,626 --> 00:06:26,001 Yasmin, I told you about, uh, Hubert. 137 00:06:26,084 --> 00:06:29,251 -Right? -Right, yes, I'm so sorry. 138 00:06:29,334 --> 00:06:31,459 I totally spaced. You know, foreign names. 139 00:06:31,543 --> 00:06:33,584 -I'm terrible with anything foreign. -No, no big deal. 140 00:06:33,709 --> 00:06:35,459 -I mean, this is wonderful, right? -Yeah, yeah. 141 00:06:35,543 --> 00:06:36,584 Okay, come in, come in, come in. 142 00:06:36,668 --> 00:06:37,501 Sit down. 143 00:06:37,584 --> 00:06:39,501 [in French] Hello. I'm his wife, Justine. 144 00:06:41,001 --> 00:06:42,334 [in English] Welcome to America… 145 00:06:42,418 --> 00:06:44,293 -[in French] well, what's left of it. -Thank you. 146 00:06:44,376 --> 00:06:46,959 Come sit down. Come, have a seat right here. 147 00:06:47,043 --> 00:06:50,209 [in English] Saw that McMansion down the street that they're building. 148 00:06:50,293 --> 00:06:52,168 -It's like, uch. -That adds value to your house. 149 00:06:52,293 --> 00:06:54,251 -Oh, really? -Oh, for real. Yeah. 150 00:06:54,334 --> 00:06:55,834 -We should have moved to Mar Vista. -Yeah. 151 00:06:55,918 --> 00:06:58,251 Our house is now worth 152 00:06:58,334 --> 00:07:00,959 at least 10% less than what we paid for it. 153 00:07:01,043 --> 00:07:03,751 We have this situation with homeless--I'm sorry. 154 00:07:03,834 --> 00:07:05,959 Unhoused people in Venice. 155 00:07:06,043 --> 00:07:07,209 -More like an invasion… -Honey, you can't… 156 00:07:07,293 --> 00:07:08,959 -To be honest. -No, that's… 157 00:07:09,084 --> 00:07:11,209 I mean, I'm just--it is what it is. 158 00:07:11,293 --> 00:07:13,918 Yeah, this one guy that came--right? 159 00:07:14,001 --> 00:07:17,251 One morning and he took a shit in the kids' sandbox. 160 00:07:17,334 --> 00:07:21,251 I told Orion that that was a big cat. 161 00:07:21,376 --> 00:07:23,168 No, you shouldn't have done that. See, that was the problem. 162 00:07:23,251 --> 00:07:24,751 -No, but, like, -When you distort reality-- 163 00:07:24,834 --> 00:07:27,293 -humans don't poop in sand. -You distorted his reality. 164 00:07:27,376 --> 00:07:28,251 Cats poop in sand. 165 00:07:28,334 --> 00:07:30,543 Our son was going through a creative play period 166 00:07:30,626 --> 00:07:32,543 -at Montessori-- -We had to wash… 167 00:07:32,626 --> 00:07:34,876 -It was bad. He had to wash it. -shit off of the walls. 168 00:07:34,959 --> 00:07:36,251 -But I-- -Anyway. 169 00:07:36,376 --> 00:07:39,334 The important thing is, it's tragic. You know, I mean, 170 00:07:39,418 --> 00:07:42,626 our whole society just throws these human beings away. 171 00:07:42,709 --> 00:07:44,376 Is it like that in France? 172 00:07:44,459 --> 00:07:47,084 You know, especially in Paris, but, uh… 173 00:07:47,209 --> 00:07:49,334 it doesn't affect real estate. 174 00:07:49,418 --> 00:07:51,543 At least we don't think of it in those terms. 175 00:07:51,626 --> 00:07:53,126 -Right. -No, Paris, 176 00:07:53,209 --> 00:07:55,084 no matter what happens, you know, it's so expensive. 177 00:07:55,168 --> 00:07:59,168 But when I bought this house, here 15 years ago, 178 00:07:59,293 --> 00:08:02,001 Mar Vista, no one wanted to live here. 179 00:08:02,084 --> 00:08:04,209 [in French] So you bought this house 15 years ago? 180 00:08:04,293 --> 00:08:06,543 -[Justine, in French] Yes. -When did you two meet? 181 00:08:07,001 --> 00:08:08,251 -About… -Thirteen years ago. 182 00:08:08,334 --> 00:08:11,834 Yes, 13 years ago. And I got pregnant right away, three months later… 183 00:08:12,584 --> 00:08:14,709 [in English] Oh, I love when they speak in French. 184 00:08:14,793 --> 00:08:16,959 It sounds like glockenspiel bells, doesn't it? 185 00:08:17,043 --> 00:08:20,293 -[imitates glockenspiel bell dings] -[laughs] 186 00:08:20,418 --> 00:08:23,459 Okay. Okay, so I have, um, red or white? 187 00:08:23,543 --> 00:08:25,293 I know, you, it's tequila and lime, yeah? 188 00:08:25,376 --> 00:08:26,751 [in Italian] 189 00:08:28,459 --> 00:08:29,584 [Martin] Okay, tequila is good for you? 190 00:08:29,668 --> 00:08:30,709 Two shots. 191 00:08:30,793 --> 00:08:31,668 [in French] Red? White? 192 00:08:31,751 --> 00:08:33,251 -[Elodie] Red. -Me, too. 193 00:08:33,376 --> 00:08:34,668 Uh, me too, red. 194 00:08:34,751 --> 00:08:37,209 Just, every time I say it, I feel weird now. 195 00:08:37,293 --> 00:08:40,293 Red wine is great with Corsican food. I mean… 196 00:08:40,376 --> 00:08:43,334 -[in French] I made a Corsican dinner. -Oh, I've never eaten Corsican food. 197 00:08:43,418 --> 00:08:45,668 -Oh, it's delicious. -Oh, the figatelle. 198 00:08:45,751 --> 00:08:46,626 Yes. 199 00:08:46,709 --> 00:08:48,084 [in English] She's really talented. 200 00:08:49,293 --> 00:08:52,251 How did you turn cryptology into poetry, man? 201 00:08:52,334 --> 00:08:55,293 I mean, I read your codes. I'm like, "This guy's an artist." 202 00:08:55,376 --> 00:08:57,959 Oh. That means so much, coming from you. 203 00:08:58,043 --> 00:09:00,043 Thank you. Thank you. 204 00:09:03,043 --> 00:09:05,043 -[in French] Martin, are you okay? -Yeah, I'm fine, 205 00:09:05,126 --> 00:09:06,668 but the way you presented it, 206 00:09:06,751 --> 00:09:08,918 it sounded like it was your house and I forced my way in. 207 00:09:09,001 --> 00:09:11,001 No, I didn't mean it like that. I was just saying-- 208 00:09:11,084 --> 00:09:14,251 You're always trying to make me look like I live off you, like some rat … 209 00:09:14,334 --> 00:09:16,043 Never do this to me in front of Albert, 210 00:09:16,126 --> 00:09:18,668 it's a terrible thing to humiliate a father in front his son. 211 00:09:21,251 --> 00:09:24,459 And how are the… It doesn't look like antipasti anymore-- 212 00:09:24,543 --> 00:09:28,043 I don't know, it looks disgusting, but it'll do. It'll be fine. It'll pass. 213 00:09:28,126 --> 00:09:29,251 Good job, honey. 214 00:09:30,501 --> 00:09:32,209 Well done. 215 00:09:34,001 --> 00:09:37,043 -Okay, I'll take care of the wine, then. -Take the wine, it's on the end table. 216 00:09:37,126 --> 00:09:38,459 -There. -Yes. 217 00:09:41,043 --> 00:09:43,918 [Yasmin, in English]…the story. I'll tell you more when we have more time. 218 00:09:44,001 --> 00:09:46,751 [indistinct chatter] 219 00:09:58,459 --> 00:10:00,834 -Excuse me. I'll be right back. -Sure. 220 00:10:01,668 --> 00:10:04,209 -Can I talk to you for one second? -Yes. 221 00:10:06,751 --> 00:10:08,168 -[whispers] We really need to go. -[whispers] Yeah. 222 00:10:08,293 --> 00:10:10,376 -We have to go now. -But I kind of want to stay now, 223 00:10:10,459 --> 00:10:13,834 because I'm getting all this really good first-hand info about Europe. 224 00:10:13,918 --> 00:10:16,209 But we can't, 'cause we told them we're only staying for one drink. 225 00:10:16,334 --> 00:10:17,501 -So we gotta go. -I mean, 226 00:10:17,584 --> 00:10:19,959 we both don't have to go, though, do we? 227 00:10:20,043 --> 00:10:21,959 Wait, so, you want to stay 228 00:10:22,043 --> 00:10:24,501 and you want me to go home and take care of Orion? 229 00:10:24,584 --> 00:10:26,626 Yeah, but you're not really going home to take care of Orion. 230 00:10:26,709 --> 00:10:27,751 You're going to that party. 231 00:10:27,834 --> 00:10:30,418 Everyone here's gonna think I'm some, like, 1950s housewife 232 00:10:30,501 --> 00:10:32,543 and you're sending me home to take care of the kid. 233 00:10:32,626 --> 00:10:33,459 No one's gonna think anything. 234 00:10:33,584 --> 00:10:35,209 No one's gonna think that. That's crazy. 235 00:10:35,293 --> 00:10:36,334 This was your party. 236 00:10:36,418 --> 00:10:37,959 You were the one who convinced me about, 237 00:10:38,043 --> 00:10:40,209 gotta make some contacts and network, right? 238 00:10:40,293 --> 00:10:43,043 Yeah, so you should go. You should go to that party. 239 00:10:43,126 --> 00:10:45,001 Oh, my God, I can't do that. I'm your plus one, 240 00:10:45,084 --> 00:10:46,918 and you know I will be the only one. 241 00:10:47,001 --> 00:10:48,751 There's--there's that one Black guy… 242 00:10:48,876 --> 00:10:50,334 Oh, my God, he's Indian! 243 00:10:50,418 --> 00:10:52,168 -I can't. This is-- -Okay, well, whatever. 244 00:10:52,251 --> 00:10:55,043 Whatever. Look, just tell them that I'm sick. 245 00:10:55,126 --> 00:10:56,376 No, you know I hate lying. 246 00:10:56,459 --> 00:10:58,418 [scoffs] Never mind. I can't. 247 00:10:58,543 --> 00:11:01,709 -I have to go, you sweeties. -Hey, you're leaving? 248 00:11:01,793 --> 00:11:03,168 [both] Mwah, mwah. 249 00:11:03,251 --> 00:11:05,418 Yeah, you know, I just--I feel like I'm coming down with something. 250 00:11:05,501 --> 00:11:06,959 -Like, ech, I don't know. -Okay, well, you told me 251 00:11:07,043 --> 00:11:08,668 you have to relieve the sitter anyway, right? 252 00:11:08,751 --> 00:11:10,959 -Yes, also that, so… -And you're both going. 253 00:11:11,043 --> 00:11:13,959 -Yeah, no, I'm gonna stay. -Will is actually gonna stay 254 00:11:14,043 --> 00:11:16,959 uh, and enjoy. I'll go home and relieve the sitter. 255 00:11:17,084 --> 00:11:18,709 -Okay. -So, I'm sorry, I can't. 256 00:11:18,793 --> 00:11:20,376 -All right, all right. -Enjoy the rest, yeah? 257 00:11:20,459 --> 00:11:21,918 -Yeah, thanks. -Bye, guys. 258 00:11:22,001 --> 00:11:22,834 [in French] Bye. 259 00:11:22,918 --> 00:11:24,126 [in English] Bye, honey. 260 00:11:24,209 --> 00:11:26,918 [in French] Hey, shall we go ahead and sit down to eat? 261 00:11:27,001 --> 00:11:28,376 No, Ell is not here yet. 262 00:11:28,459 --> 00:11:30,834 Yes, but she's always late, what do you want me to say? 263 00:11:30,918 --> 00:11:33,501 We said drinks at 6:00, dinner at 7:00, so we should go ahead, no? 264 00:11:33,584 --> 00:11:34,918 All right, fine. 265 00:11:39,751 --> 00:11:40,751 [doorbell rings] 266 00:11:40,834 --> 00:11:43,959 [Justine] We have some simple grilled vegetables, and then we have a… 267 00:11:44,043 --> 00:11:45,584 [in English] Hi. I'm so sorry I'm late. 268 00:11:45,668 --> 00:11:48,376 Kai had a complete meltdown. He was like hanging on my left. 269 00:11:48,501 --> 00:11:49,668 He was like, "Mommy, don't go." 270 00:11:49,751 --> 00:11:51,251 -Yeah, come in. It's fine. -Sorry. 271 00:11:51,334 --> 00:11:52,668 -Hey, everybody! -[mutters] We're French. 272 00:11:52,793 --> 00:11:54,668 I'm so sorry I'm late. 273 00:11:54,751 --> 00:11:55,751 Um, I hope you don't mind. 274 00:11:55,834 --> 00:11:58,168 I invited Joan for dessert. She was so depressed. 275 00:11:58,251 --> 00:12:00,459 She had another one of her worst dates ever. 276 00:12:00,543 --> 00:12:02,334 [man] I just want to make sure you don't have kids. 277 00:12:02,418 --> 00:12:04,084 Women will lie about crap like that. 278 00:12:04,168 --> 00:12:05,418 I hate baggage. 279 00:12:05,501 --> 00:12:08,293 Obviously, now you're too old to have a kid, so that's a plus. 280 00:12:08,376 --> 00:12:09,834 And you like baseball. 281 00:12:09,918 --> 00:12:12,293 That's my number one requirement for a broad. 282 00:12:12,418 --> 00:12:14,084 No. No. I, um… 283 00:12:14,168 --> 00:12:15,918 I--I never-- I never said I liked baseball. 284 00:12:16,001 --> 00:12:18,334 Modern art, but no, that--that-- 285 00:12:18,418 --> 00:12:20,334 It must've been another match. 286 00:12:20,418 --> 00:12:23,043 [man] You look much older than in your pictures, 287 00:12:23,168 --> 00:12:25,834 -you know that? -Um… 288 00:12:25,918 --> 00:12:27,126 don't we all? Just… 289 00:12:29,084 --> 00:12:31,584 You know. Yeah. 290 00:12:32,043 --> 00:12:33,668 But I come bearing gifts! 291 00:12:33,751 --> 00:12:35,376 Ta-da! 292 00:12:35,459 --> 00:12:39,168 Beautiful cupcakes in the colors of Italia! 293 00:12:39,251 --> 00:12:40,793 -You shouldn't have. -Oh. 294 00:12:40,876 --> 00:12:43,043 They taste better than they look. [nervous chuckle] 295 00:12:43,126 --> 00:12:44,209 [Justine] Thank you, Ell. 296 00:12:44,293 --> 00:12:46,501 I didn't do anything. My little angels made them. 297 00:12:46,584 --> 00:12:47,459 -Hello. -[Justine] Ell. 298 00:12:47,543 --> 00:12:49,543 -I'm Ell. -Elodie and Hubert. 299 00:12:49,626 --> 00:12:50,834 -Hi. -Hello. 300 00:12:50,959 --> 00:12:55,751 Ell is a teacher for children with re… mental… 301 00:12:55,834 --> 00:12:57,126 -Learning challenges. -difficulties. 302 00:12:57,209 --> 00:12:59,584 [in French] She teaches disabled children. 303 00:12:59,668 --> 00:13:01,543 -They bake cakes, things like that. -Yes, yes. 304 00:13:01,626 --> 00:13:02,543 Ah! 305 00:13:02,626 --> 00:13:03,751 [in Italian] Mom's pizza! 306 00:13:03,834 --> 00:13:06,209 [in English] That is not pizza. It's a Corsican dish. 307 00:13:06,293 --> 00:13:07,626 What is it called again? 308 00:13:07,709 --> 00:13:10,459 [in French] It's a fougasse. A fougasse with truffles and goat cheese… 309 00:13:10,543 --> 00:13:11,584 from Corsica. 310 00:13:11,668 --> 00:13:13,251 [Ell, in English] Well, me like. [laughs] 311 00:13:13,334 --> 00:13:16,043 Um, how do all of you know each other? 312 00:13:16,126 --> 00:13:18,584 -Uh…[laughs] -I met Ell 313 00:13:18,668 --> 00:13:21,376 when we were waitressing at this café. 314 00:13:21,459 --> 00:13:22,584 -Yeah, at Formosa. -Formosa Café. 315 00:13:22,709 --> 00:13:24,584 Kind of landmark, for LA. 316 00:13:24,668 --> 00:13:26,043 And then we--immediately, we were, like, super tight. 317 00:13:26,126 --> 00:13:27,751 -Super tight. Best friends. -Really quickly. 318 00:13:27,834 --> 00:13:29,084 And then after college… 319 00:13:29,168 --> 00:13:31,918 I was interning for your friend Greta in her interior design company. 320 00:13:32,001 --> 00:13:34,418 -Yes. -And then we met Yasmin, 321 00:13:34,501 --> 00:13:36,168 who just left, Will's wife, 322 00:13:36,293 --> 00:13:38,126 and we had this crazy new year in 1999. 323 00:13:38,209 --> 00:13:40,334 -At the chateau, yes. -The 2000--the millennium. 324 00:13:40,418 --> 00:13:42,376 A millennium party. She'd just moved to LA, 325 00:13:42,501 --> 00:13:44,126 I went to college with her. She was really depressed. 326 00:13:44,209 --> 00:13:46,043 Well, she didn't know anyone, so I said, "Hey, 327 00:13:46,126 --> 00:13:47,668 just come to this party with me and meet my friends. 328 00:13:47,751 --> 00:13:48,709 You're going to love them." 329 00:13:48,793 --> 00:13:51,709 She was super depressed all night. I mean, like, she-- 330 00:13:51,793 --> 00:13:53,584 we missed the new year, but whatever. 331 00:13:53,668 --> 00:13:55,501 We had a great time. It was an amazing party. 332 00:13:55,584 --> 00:13:56,751 Sounds fun. 333 00:13:56,834 --> 00:13:58,918 Can I tell how I met Justine? 334 00:13:59,001 --> 00:14:00,376 -Yes! -Okay, so-- 335 00:14:00,459 --> 00:14:02,126 -No, wait, wait, wait. Wait. -Justine--no, no, no, no, no. 336 00:14:02,209 --> 00:14:03,751 Justine had fucked this guy. 337 00:14:03,834 --> 00:14:06,001 -[spit takes] -A total male slut named-- 338 00:14:06,084 --> 00:14:07,959 -What was it? David. Yes. -David. 339 00:14:08,043 --> 00:14:10,418 No, no, no. She didn't fuck him. She blew him. 340 00:14:10,501 --> 00:14:11,459 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, of course. 341 00:14:11,543 --> 00:14:13,126 And it was the '90s, so AIDS. 342 00:14:13,209 --> 00:14:17,084 And Justine was freaking out because she had just had her teeth cleaned. 343 00:14:17,168 --> 00:14:19,668 My--my gums were bleeding a little bit, and I was really-- 344 00:14:19,751 --> 00:14:21,418 -I was worried. -[Ell] So this is when she shows up 345 00:14:21,543 --> 00:14:22,876 at my door--can I just go on? 346 00:14:22,959 --> 00:14:24,793 In the middle of the night, weeping, hysterical. 347 00:14:24,876 --> 00:14:27,501 You just had this, like, sweet little studio in the Miracle Mile 348 00:14:27,584 --> 00:14:29,334 that used to belong to Cecil B. DeMille's cousin. 349 00:14:29,418 --> 00:14:30,376 -Oh, amazing. -So sweet. 350 00:14:30,459 --> 00:14:33,043 -Very pretty place. -And she starts to obsessively call 351 00:14:33,126 --> 00:14:35,668 every 1-900 AIDS hotline in the country. 352 00:14:35,793 --> 00:14:37,459 She keeps asking the same question over and over again: 353 00:14:37,543 --> 00:14:40,126 "Can I get AIDS from giving a blow job? Can I get AIDS from giving a blow job? 354 00:14:40,209 --> 00:14:41,543 Can I get AIDS from giving a blow job?" 355 00:14:41,626 --> 00:14:43,709 So she'd only blown him the week before, 356 00:14:43,793 --> 00:14:46,001 but she was convinced that she had the symptoms of full-blown AIDS. 357 00:14:46,084 --> 00:14:47,709 -[laughs] -Well, no. 358 00:14:47,793 --> 00:14:49,626 -Not really. I mean… -Then I remembered-- 359 00:14:49,751 --> 00:14:52,168 I remembered that my friend Anne 360 00:14:52,251 --> 00:14:55,209 used to fuck David without a condom, right? 361 00:14:55,293 --> 00:14:57,418 -Of course. -Ah! That's my girl. 362 00:14:57,543 --> 00:15:00,501 So I said, "Hey, Justine, why don't you call my friend Anne? 363 00:15:00,584 --> 00:15:01,918 She used to actually have sex with David." 364 00:15:02,001 --> 00:15:03,834 So, in the middle of the night the phone rings, 365 00:15:03,959 --> 00:15:06,626 and there's this hysterical French girl on the other line 366 00:15:06,709 --> 00:15:09,001 demanding to know whether I'd been tested for AIDS 367 00:15:09,084 --> 00:15:10,418 and what kind of a loser 368 00:15:10,501 --> 00:15:13,293 would fuck a loser like David without a condom? 369 00:15:13,376 --> 00:15:14,418 -[Anne laughs] -Yes. 370 00:15:14,501 --> 00:15:16,043 And then what were you doing in the background? 371 00:15:16,126 --> 00:15:17,293 You were crying about something. 372 00:15:17,376 --> 00:15:19,293 Yeah, because the phone bill. It was crazy. 373 00:15:19,418 --> 00:15:21,751 I got like a $400 phone bill. Did you know that? 374 00:15:21,834 --> 00:15:23,084 -No, no. -Because of you. 375 00:15:23,168 --> 00:15:24,751 It was not $400. 376 00:15:24,834 --> 00:15:26,459 Martin, we know how to pick them, no? 377 00:15:26,543 --> 00:15:28,584 -[Ell] It was $400, Justine. -Okay. 378 00:15:28,709 --> 00:15:31,001 Anyway, long story short, that is how we met. 379 00:15:31,084 --> 00:15:33,543 -[Elodie] Wow. -[Justine] Yeah. Beautiful. 380 00:15:33,626 --> 00:15:34,876 Impressive. 381 00:15:34,959 --> 00:15:36,543 I was young. 382 00:15:36,626 --> 00:15:39,001 I had just moved to Los Angeles, and I was very naive. 383 00:15:39,084 --> 00:15:42,418 Yeah, I hadn't heard this story, 384 00:15:42,501 --> 00:15:44,126 and I thought I heard them all. [chuckles] 385 00:15:45,168 --> 00:15:47,084 -We were kids. Right? -Sure, sure. 386 00:15:47,168 --> 00:15:48,793 And that's what kids do, huh? 387 00:15:48,876 --> 00:15:51,043 [Elodie] Aw, so cute. 388 00:15:51,126 --> 00:15:52,501 [Yasmin] Hi, guys. 389 00:15:52,584 --> 00:15:53,584 -Oh. -Sorry to interrupt. 390 00:15:53,709 --> 00:15:55,501 This looks so fun. 391 00:15:55,584 --> 00:15:57,626 Um, honey, there's something wrong with the car. 392 00:15:57,709 --> 00:15:59,293 -Could you come? -Oh, yeah, yeah, yeah. 393 00:15:59,376 --> 00:16:00,959 Okay. Sorry, everybody. 394 00:16:01,043 --> 00:16:03,709 -Enjoy! -Excuse me. Be right back. 395 00:16:03,793 --> 00:16:05,626 [Justine, in French] Would you like vegetables? 396 00:16:05,709 --> 00:16:07,751 [in French] Some vegetables with Camembert cheese. 397 00:16:09,376 --> 00:16:11,334 [in English] So, what's wrong with the car? 398 00:16:11,418 --> 00:16:13,043 How could you do this to me? 399 00:16:13,126 --> 00:16:14,626 We had a plan. 400 00:16:14,751 --> 00:16:17,251 You made me lie to my friends so we could go to your party 401 00:16:17,334 --> 00:16:18,709 that I didn't even want to go to in the first place 402 00:16:18,793 --> 00:16:20,001 and then you just dump me. 403 00:16:20,084 --> 00:16:21,501 Do you know how that makes me feel? 404 00:16:21,584 --> 00:16:24,251 Like, alone in the world. 405 00:16:24,376 --> 00:16:26,209 Babe, I--I'm just not in the mood 406 00:16:26,293 --> 00:16:28,376 to do small talk with a bunch of celebrities 407 00:16:28,459 --> 00:16:30,543 who pretend that they care all about the environment 408 00:16:30,626 --> 00:16:33,126 and then charter private jets. 409 00:16:33,209 --> 00:16:35,459 You want me to go to that party by myself? 410 00:16:35,584 --> 00:16:37,918 They're just gonna think you ditched me, 411 00:16:38,001 --> 00:16:39,293 that you, like, abandoned me. 412 00:16:39,376 --> 00:16:40,584 You know what? I'm not gonna go there. 413 00:16:40,668 --> 00:16:42,751 Right. Just don't go to the party. You're right. 414 00:16:42,834 --> 00:16:46,418 No, I mean "don't go there" metaphorically. 415 00:16:46,543 --> 00:16:48,334 -Oh. -God, you know what? 416 00:16:48,418 --> 00:16:50,543 I just… I think you don't love me. 417 00:16:50,626 --> 00:16:52,501 No, I do, I love you, Yasmin. 418 00:16:52,584 --> 00:16:54,501 I just--I don't want to go to the party. 419 00:16:54,626 --> 00:16:56,668 -Mm-hmm. [sniffs] -That's it. 420 00:16:56,751 --> 00:16:58,543 Mm-hmm. 421 00:16:58,626 --> 00:16:59,543 Okay. 422 00:16:59,626 --> 00:17:01,043 Is there anything wrong with the car? 423 00:17:01,126 --> 00:17:02,334 I--I don't know. 424 00:17:07,793 --> 00:17:10,084 [in French] I'm so sorry about this, it's-- It's-- 425 00:17:10,168 --> 00:17:11,418 [in French] I don't give a fuck. 426 00:17:13,168 --> 00:17:15,168 As for the risotto, that'll never work. 427 00:17:36,376 --> 00:17:38,709 -[in French] Tomorrow night, Palm Springs. -Awesome. 428 00:17:38,793 --> 00:17:41,126 [in English] Whatever this is, it's delicious. 429 00:17:41,209 --> 00:17:43,543 What I don't understand, isn't Corsica part of Italy anyway? 430 00:17:43,668 --> 00:17:44,584 -Mm-mm. -No? 431 00:17:44,668 --> 00:17:46,334 No, no, it's Sardinia. 432 00:17:46,418 --> 00:17:47,626 Corsica is in France. 433 00:17:47,709 --> 00:17:49,793 -Oh. -Yeah. You know Napoleon, maybe? 434 00:17:49,918 --> 00:17:51,293 Short man. 435 00:17:52,084 --> 00:17:53,834 [gasps] Oh, my God, that came right out at me. 436 00:17:53,918 --> 00:17:56,876 [laughs] I think I just saw Napoleon's dick. 437 00:17:56,959 --> 00:17:59,168 -I'm serious. -Anne, maybe some Bordeaux? 438 00:17:59,251 --> 00:18:00,668 Oh, yes, I love French wine. 439 00:18:00,751 --> 00:18:02,168 Top me up. 440 00:18:02,251 --> 00:18:04,168 You know, I brought a Chianti, but for some reason, 441 00:18:04,293 --> 00:18:06,876 Justine said that it's no longer Italian. 442 00:18:06,959 --> 00:18:08,501 -Oh, really? -Food. 443 00:18:08,584 --> 00:18:11,418 [in French] A rice salad with chestnuts from Corsica. 444 00:18:11,501 --> 00:18:13,418 [Anne in Italian] Mm! Risotto! 445 00:18:13,501 --> 00:18:14,918 [in French] Fuck. 446 00:18:15,001 --> 00:18:16,001 [in French] Oh, shit. 447 00:18:16,084 --> 00:18:17,334 [in English] Oh, my God. 448 00:18:17,418 --> 00:18:19,918 [in French] No, it's no big deal, Don't worry, it's fine. 449 00:18:20,001 --> 00:18:22,876 -Justine, let me do it. -It's nothing at all. It's all good. 450 00:18:23,001 --> 00:18:25,918 [in English] I am having a kind of strange trip all of a sudden. 451 00:18:26,001 --> 00:18:27,293 [Justine, in French] No worries. 452 00:18:27,418 --> 00:18:29,793 [in English] What is wrong with that girl over there? 453 00:18:29,876 --> 00:18:31,876 Maybe she's possessed. Maybe it's a demon. 454 00:18:31,959 --> 00:18:35,376 -[laughs] -[George] Not today, Satan. 455 00:18:36,168 --> 00:18:39,084 -Put some music on. -Yep. Yep. 456 00:18:39,168 --> 00:18:43,626 ["L'italiano" by Toto Cutugno plays] 457 00:18:43,709 --> 00:18:44,668 No, no, no. 458 00:18:44,751 --> 00:18:47,334 -[in French] Would you like some rice chestnut salad? 459 00:18:47,418 --> 00:18:48,793 -Yes. Thanks. -There. 460 00:18:48,876 --> 00:18:50,876 Just play anything French. Anything. Thank you. 461 00:18:50,959 --> 00:18:55,168 [in French] Would you like some rice chestnut salad? 462 00:18:55,251 --> 00:18:57,918 -You love risotto, don't you? -No, it's not a risotto, 463 00:18:58,001 --> 00:18:59,376 it's a rice chestnut salad. 464 00:18:59,459 --> 00:19:02,209 -And you also love Italian sausage. -Please, stop. 465 00:19:04,334 --> 00:19:05,334 [blows nose] 466 00:19:05,418 --> 00:19:08,543 Oh, what a beautiful song, I love it. I love this song. 467 00:19:08,626 --> 00:19:09,959 [in English] Me, too. 468 00:19:10,043 --> 00:19:13,959 [in French] You whore. I can't look at your whorish face anymore. I can't. 469 00:19:14,043 --> 00:19:15,459 Hubert, please. Please. 470 00:19:15,543 --> 00:19:17,959 -[in English] He said, "You whore." -[gasps] 471 00:19:18,043 --> 00:19:20,584 -"I can't look at your whorish face." -Oh, my God. 472 00:19:20,668 --> 00:19:22,626 [in French] Don't you think I know everyone here is mocking me? 473 00:19:22,709 --> 00:19:24,376 Not at all, it's the opposite. 474 00:19:24,459 --> 00:19:26,459 She had made an Italian dinner because she didn't know. 475 00:19:26,543 --> 00:19:28,959 I realized at the last minute, so we changed it to Corsican. 476 00:19:29,043 --> 00:19:31,751 -Right, Corsican. -It was completely innocent, I promise. 477 00:19:31,834 --> 00:19:34,668 Right, innocent. Like my bitch of a wife. 478 00:19:34,751 --> 00:19:37,543 If you fucked me more often, maybe I wouldn't have fucked someone else! 479 00:19:37,626 --> 00:19:38,959 That's enough, I have a little boy 480 00:19:39,043 --> 00:19:40,543 in the next room watching a documentary about John Lennon. 481 00:19:40,626 --> 00:19:44,668 Well, we don't have children because Hubert's sperm is deformed. 482 00:19:44,751 --> 00:19:48,543 -There you go. -Their head is limp. And I'm not a bitch! 483 00:19:49,584 --> 00:19:52,168 Elodie! Fuck, Elodie! 484 00:19:52,251 --> 00:19:54,251 Well done, great job. Hubert. 485 00:19:54,918 --> 00:19:56,668 -Elodie! -Hubert! 486 00:19:56,751 --> 00:19:59,334 [in English] Whatever salope is, it's delicious. 487 00:19:59,418 --> 00:20:01,293 It's "bitch." Yes, yes. 488 00:20:01,376 --> 00:20:05,043 Whenever anything gets emotional, I suddenly understand French. 489 00:20:05,126 --> 00:20:07,543 -[laughs] -That's so weird. 490 00:20:08,918 --> 00:20:11,126 All I want is for you to tell me you love me. 491 00:20:11,209 --> 00:20:13,043 I--I say it all the time. 492 00:20:13,126 --> 00:20:14,626 I can't remember the last time you said it. 493 00:20:14,709 --> 00:20:17,001 I just said it five minutes ago. 494 00:20:17,084 --> 00:20:18,251 That--I don't remember that. 495 00:20:18,334 --> 00:20:20,001 I wish someone was recording this right now, 496 00:20:20,084 --> 00:20:22,709 because I just said, "I love you, Yasmin." 497 00:20:22,793 --> 00:20:23,876 [Elodie, in French] It's over. 498 00:20:23,959 --> 00:20:26,751 [in French] You can't leave. I love you, Elodie. I love you. 499 00:20:26,834 --> 00:20:29,959 [in English] "Je t'aime." That means "I love you" in French. 500 00:20:30,043 --> 00:20:31,959 -Okay. -Hey, guys! 501 00:20:32,043 --> 00:20:33,293 Are you guys leaving? 502 00:20:33,418 --> 00:20:35,334 Wait, the party's not over already, is it? 503 00:20:35,418 --> 00:20:37,126 No, we just-- we have another engagement. 504 00:20:37,209 --> 00:20:39,251 -We could only stay for one drink. -Oh. Okay. 505 00:20:39,334 --> 00:20:40,584 Can I take your spot? 506 00:20:40,668 --> 00:20:42,876 -Sure. -Thank you. [blows kiss] 507 00:20:44,584 --> 00:20:46,334 -I'm gonna drive. -Yeah, okay. 508 00:20:46,418 --> 00:20:47,626 [car alarm beeps] 509 00:20:52,584 --> 00:20:54,376 [in French] I'm so sorry. 510 00:21:03,251 --> 00:21:04,543 [Attenborough on TV] The gazelle had no chance 511 00:21:04,626 --> 00:21:06,459 to escape the bite of the crocodile, 512 00:21:06,543 --> 00:21:08,501 as the crocodile has the strongest bite 513 00:21:08,584 --> 00:21:10,668 ever measured in the animal kingdom. 514 00:21:10,751 --> 00:21:13,376 Its bite may rival that of a T. rex. 515 00:21:13,459 --> 00:21:19,709 [Italian music playing] 516 00:21:19,793 --> 00:21:22,001 -Are you getting there? -Yes. Unh! 517 00:21:22,126 --> 00:21:24,709 -[moans] -A little to the left, honey. 518 00:21:24,793 --> 00:21:25,709 Sorry! Sorry, sorry, sorry. 519 00:21:25,793 --> 00:21:28,584 [both laugh] 520 00:21:28,709 --> 00:21:30,376 Do you see that? 521 00:21:30,459 --> 00:21:32,001 No, don't look! 522 00:21:45,209 --> 00:21:46,959 [sighs] 523 00:21:55,334 --> 00:21:57,584 [dog whines] 524 00:22:08,543 --> 00:22:09,751 French toast… 525 00:22:09,834 --> 00:22:11,793 [in French] with plum puree. 526 00:22:11,876 --> 00:22:13,418 [in French] Thanks, Mom. 527 00:22:15,209 --> 00:22:17,126 [in French] Hubert still hasn't called? 528 00:22:20,709 --> 00:22:21,876 [cat meows] 529 00:22:24,418 --> 00:22:25,959 First off, I want to begin 530 00:22:26,043 --> 00:22:27,501 by telling you that the kids love you. 531 00:22:27,584 --> 00:22:28,876 Oh, my gosh. Thank you. 532 00:22:28,959 --> 00:22:30,459 I love 'em back. They're so cute. 533 00:22:30,543 --> 00:22:32,501 And I want to say, Frances, thank you so much 534 00:22:32,584 --> 00:22:33,459 for setting up this meeting. 535 00:22:33,543 --> 00:22:35,709 I have been wanting to talk to you about the budget 536 00:22:35,834 --> 00:22:37,376 for the Valentine’s Day crafts. 537 00:22:37,459 --> 00:22:39,543 I have some very creative ideas. 538 00:22:40,668 --> 00:22:43,043 Ell, I've gotten some phone calls from the parents. 539 00:22:43,126 --> 00:22:44,543 Apparently the kids were disappointed 540 00:22:44,626 --> 00:22:46,334 because they weren't able to actually eat 541 00:22:46,418 --> 00:22:48,126 the Italian cupcakes that they made on Monday. 542 00:22:48,209 --> 00:22:50,293 Oh, yeah, you know, there was a snafu with the oven, 543 00:22:50,376 --> 00:22:52,751 and unfortunately, the cupcakes were inedible. 544 00:22:52,834 --> 00:22:55,709 Oh, okay. Well, what about the tie-dye t-shirts 545 00:22:55,793 --> 00:22:56,668 that they made the week before? 546 00:22:56,751 --> 00:22:58,918 -Right, so with those-- -It seems that 547 00:22:59,001 --> 00:23:01,168 one of the parents saw you 548 00:23:01,293 --> 00:23:04,668 selling "Made in LA by handicapped children" t-shirts 549 00:23:04,751 --> 00:23:06,209 on the Venice boardwalk last weekend. 550 00:23:06,293 --> 00:23:07,751 Now, I told him he must've been mistaken 551 00:23:07,834 --> 00:23:08,668 because number one, you would never, ever 552 00:23:10,334 --> 00:23:12,209 sell their kids' t-shirts and number two, 553 00:23:12,334 --> 00:23:14,543 you certainly wouldn't be passing them off 554 00:23:14,626 --> 00:23:17,084 as t-shirts made by handicapped children, 555 00:23:17,168 --> 00:23:21,168 seeing as that their children are in no way handicapped. 556 00:23:21,251 --> 00:23:23,001 -Correct? -Correct. 557 00:23:23,584 --> 00:23:25,834 Twenty dollars. Made in LA by handicapped children. 558 00:23:25,918 --> 00:23:29,751 And breaking child labor laws in completely illegal 559 00:23:29,834 --> 00:23:32,043 and punishable by imprisonment. 560 00:23:34,001 --> 00:23:35,293 Correct. 561 00:23:42,709 --> 00:23:45,626 -Mom, look. -Ah! It looks so good on you. 562 00:23:45,709 --> 00:23:48,626 I know. It even looks good with jeans underneath. 563 00:23:48,709 --> 00:23:50,126 It's perfect. 564 00:23:51,209 --> 00:23:52,668 Actually, why don't you put it away? 565 00:23:52,751 --> 00:23:54,501 It's my only sample, and, uh, 566 00:23:54,584 --> 00:23:56,043 we go into production on Monday. 567 00:23:56,126 --> 00:23:57,918 Ah. Okay. 568 00:24:00,376 --> 00:24:01,668 He found the dress in my bag. 569 00:24:01,751 --> 00:24:03,959 Yeah, you don't think that he prances around like that 570 00:24:04,043 --> 00:24:05,834 because you've been using him as your fit model 571 00:24:05,918 --> 00:24:07,168 since he was three years old? 572 00:24:07,251 --> 00:24:10,334 He's an artsy kid, okay? He likes fashion. 573 00:24:10,418 --> 00:24:13,334 Would you rather he was a bully, beat people up? 574 00:24:13,418 --> 00:24:16,709 I'd rather you not encourage that side of him. 575 00:24:18,793 --> 00:24:21,001 -Okay. -Good. 576 00:24:33,334 --> 00:24:36,043 [cell phone ringing] 577 00:24:39,043 --> 00:24:42,043 [cell phone ringing] 578 00:24:44,293 --> 00:24:47,084 I don't want to talk to you. 579 00:24:48,043 --> 00:24:49,543 How many times do I have to tell you? 580 00:24:49,626 --> 00:24:51,334 Don't call me. 581 00:24:51,459 --> 00:24:53,918 [speaks Farsi] 582 00:24:55,293 --> 00:24:56,126 [phone button beeps] 583 00:24:56,209 --> 00:24:59,209 [big band music plays on computer] 584 00:25:14,918 --> 00:25:16,918 [sighs] What's going on? 585 00:25:20,543 --> 00:25:21,709 [Justine sighs] 586 00:25:23,793 --> 00:25:25,001 Who did this? 587 00:25:26,459 --> 00:25:28,084 Who did this? 588 00:25:30,709 --> 00:25:33,709 Okay, I will not tolerate this kind of behavior 589 00:25:33,793 --> 00:25:35,918 -in my kitchen. -This is unacceptable. 590 00:25:36,001 --> 00:25:37,543 [Justine] Clear, everyone? 591 00:25:39,876 --> 00:25:42,126 [hostess] I'm sorry, but we're completely full. 592 00:25:42,209 --> 00:25:45,084 [Hubert, in French] It can't be. 593 00:25:45,168 --> 00:25:47,668 [in English] I was told this time this week was a little bit free, 594 00:25:47,751 --> 00:25:49,334 and that we could, what do you call it? 595 00:25:49,418 --> 00:25:51,334 Walk in, that we could have fun, 596 00:25:51,418 --> 00:25:52,959 and they said that walk-ins are okay today, 597 00:25:53,043 --> 00:25:56,043 -that it's not a problem. -Elodie! Hubert. 598 00:25:56,168 --> 00:25:57,251 Justine. 599 00:25:57,334 --> 00:25:59,543 -[Justine, in French] Are you okay? -Yes, but… what are you doing here? 600 00:25:59,626 --> 00:26:03,334 Well, this is my restaurant. Justine's. 601 00:26:03,418 --> 00:26:04,584 [in English] I'll take care of them. 602 00:26:04,668 --> 00:26:06,626 [in French] I never put it together. Martin never told me. 603 00:26:06,709 --> 00:26:09,293 Amazing. We were told the food was delicious here. 604 00:26:09,376 --> 00:26:13,584 Well, it's pretty good, yes. But I'm so, so sorry about last night. 605 00:26:13,668 --> 00:26:15,501 -No, don't be. -No. 606 00:26:15,584 --> 00:26:19,001 No, don't worry. An hour later, we had already made up, so… 607 00:26:19,084 --> 00:26:22,876 -Oh, really? -I did send a text to Martin to apologize. 608 00:26:22,959 --> 00:26:24,834 -He didn't tell you? -Last night. 609 00:26:24,918 --> 00:26:27,334 Yes, yes, of course, he told me. 610 00:26:28,126 --> 00:26:29,668 -I'll get you a table. -Really? 611 00:26:29,751 --> 00:26:32,001 -Yes, of course, it'll be my pleasure. -So nice of you. 612 00:26:32,084 --> 00:26:34,584 -Of course, it's my pleasure. -Thank you. 613 00:26:34,668 --> 00:26:36,834 -I-- five minutes. I'll take care of it. 614 00:26:39,501 --> 00:26:42,668 [Justine, in English] This new recipe came out of the unexpected. 615 00:26:42,751 --> 00:26:43,876 I will call it… 616 00:26:43,959 --> 00:26:46,126 [in French] "The Rice Chestnut Salad." 617 00:26:46,209 --> 00:26:47,876 [in English] Life is unpredictable 618 00:26:47,959 --> 00:26:51,459 and cooking should reflect the unknown, the unplanned. 619 00:26:51,543 --> 00:26:54,418 Surrender to things that happen, good or bad. 620 00:26:54,501 --> 00:26:58,084 Improvise. Do not be scared of failure. 621 00:26:58,168 --> 00:26:59,543 Embrace change. 622 00:26:59,626 --> 00:27:02,751 Be fearless in the kitchen as in life. 623 00:27:02,834 --> 00:27:04,918 [cat purring] 624 00:27:08,293 --> 00:27:11,793 [harp music plays]