1 00:00:06,584 --> 00:00:08,668 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:18,584 --> 00:01:22,334 Hubert og Elodie er her om lidt. Har du lavet noget lækkert? 3 00:01:22,418 --> 00:01:23,376 Nu skal du høre. 4 00:01:24,001 --> 00:01:27,668 Antipasti rosso e verde e mozzarella. Og risotto… 5 00:01:27,751 --> 00:01:30,251 -Vent, har du lavet italiensk mad? -Ja. 6 00:01:30,334 --> 00:01:31,668 Hvorfor italiensk? 7 00:01:31,751 --> 00:01:33,584 Du sagde, de elskede italiensk. 8 00:01:33,668 --> 00:01:38,209 Det har jeg aldrig sagt. Jeg sagde, konen fik guffet fisse af en italiener. 9 00:01:38,293 --> 00:01:41,126 -Du godeste. -Det ødelagde næsten deres forhold. 10 00:01:41,209 --> 00:01:43,709 De er knap nok ovre det. Du lytter aldrig! 11 00:01:43,793 --> 00:01:46,918 Jeg misforstod dig. Jeg hørte "guffe" og "italiensk." 12 00:01:47,001 --> 00:01:48,168 Ja… 13 00:01:48,793 --> 00:01:50,668 Hej, mor, må jeg få en is? 14 00:01:50,793 --> 00:01:53,668 Ja, selvfølgelig, skat. Hvad ser du? 15 00:01:53,751 --> 00:01:56,376 Jeg ser en dokumentar om John og Yoko. 16 00:01:56,459 --> 00:01:58,084 Hun var ikke så slem. 17 00:01:58,168 --> 00:02:02,709 Hun inspirerede ham og hjalp ham med at skrive "Imagine." Den er spændende. 18 00:02:02,793 --> 00:02:05,876 -Vi kan se den sammen, hvis du vil. -Rigtig gerne. 19 00:02:05,959 --> 00:02:06,959 Tak, maman. 20 00:02:10,293 --> 00:02:11,293 "Tak, maman." 21 00:02:11,376 --> 00:02:13,459 Vi må anstrenge os med det franske. 22 00:02:13,543 --> 00:02:17,751 Du mente, den franske skole var streng, så nu har vi en amerikansk dreng. 23 00:02:17,834 --> 00:02:22,418 Ja. Vi begik en fejl. Men vi kan ikke tage ham ud af en skole, han elsker. 24 00:02:22,501 --> 00:02:26,043 Han kender transpersoners rettigheder, men kan ikke regne. 25 00:02:26,126 --> 00:02:28,334 Skidt pyt, han lærer det i gymnasiet. 26 00:02:28,834 --> 00:02:32,334 Og middagen i aften må ikke være italiensk. 27 00:02:32,418 --> 00:02:33,418 Løs det. 28 00:02:33,501 --> 00:02:37,584 Jeg sværger, at Hubert ikke kan gå forbi et pizzeria uden at gå amok. 29 00:02:46,668 --> 00:02:51,293 Vi siger, at barnepigen skal gå kl. 20.00, og at vi kun kan blive til en drink. 30 00:02:51,376 --> 00:02:54,834 Okay. Jeg hader at lyve, men vi er bare nødt til det. 31 00:02:54,918 --> 00:02:56,043 -Hej. -Hej. 32 00:02:56,126 --> 00:02:57,501 -Hvordan går det? -Godt. 33 00:02:58,251 --> 00:02:59,418 -Hej. -Hej. 34 00:03:00,084 --> 00:03:03,834 Tak. Chianti. Det behøvede I ikke. 35 00:03:03,918 --> 00:03:06,918 Kom ind. I er tidligt på den. Justine er i køkkenet. 36 00:03:07,001 --> 00:03:09,418 Vi kan kun blive til en drink. 37 00:03:09,501 --> 00:03:12,834 Barnepigen er desværre nødt til at gå. 38 00:03:12,918 --> 00:03:13,959 Det var en skam. 39 00:03:14,501 --> 00:03:18,376 Jeg glæder mig til at præsentere en af mine ældste venner fra Paris. 40 00:03:18,459 --> 00:03:21,334 -Alle tiders. -Ja. Jeg stiller den i køkkenet. 41 00:03:21,418 --> 00:03:23,001 -Du ser smuk ud. -Tak. 42 00:03:23,084 --> 00:03:25,834 -Kan I ikke blive og spise? -Kun til en drink. 43 00:03:25,918 --> 00:03:29,918 Barnepigen er desværre… Men her dufter så godt. 44 00:03:30,001 --> 00:03:33,543 -I kan få lidt mad med hjem. -Ja tak. Du godeste, virkelig? 45 00:03:35,668 --> 00:03:40,418 Han sagde, det hele handler om kroppen, ikke noget visuelt, 46 00:03:40,501 --> 00:03:45,043 og en halv firkant kan give dig et mildt trip. 47 00:03:54,293 --> 00:03:56,001 -Festen begynder. -Ja tak! 48 00:03:58,918 --> 00:04:00,334 -Hej. -Hej. 49 00:04:00,418 --> 00:04:03,501 I er også tidligt på den. Jeg elsker amerikanere. 50 00:04:03,584 --> 00:04:06,001 -Det er L.A. Her slutter alt kl. 22. -Ja. 51 00:04:06,709 --> 00:04:07,709 Hej. 52 00:04:09,459 --> 00:04:10,834 Det behøvede I ikke. 53 00:04:20,168 --> 00:04:22,959 Jeg er så glad for, at I kom! 54 00:04:25,209 --> 00:04:27,251 Nej, ikke den fra 2009. 55 00:04:30,459 --> 00:04:33,293 Jeg vil vise jer noget. Kom. 56 00:04:33,376 --> 00:04:35,126 -Hej. -Hej. 57 00:04:35,209 --> 00:04:36,209 Kom. 58 00:04:38,751 --> 00:04:39,918 Lad os få en drink. 59 00:04:40,001 --> 00:04:41,334 Hør her. 60 00:04:41,418 --> 00:04:45,376 Al maden, jeg serverer i aften, er fransk-korsikansk. 61 00:04:45,459 --> 00:04:47,876 -Den er ikke italiensk, okay? -Hvorfor? 62 00:04:47,959 --> 00:04:50,459 Det er en lang historie. Føj mig nu bare. 63 00:04:50,543 --> 00:04:54,001 Du er så dramatisk i aften. Hvad sker der? 64 00:04:54,084 --> 00:04:55,501 Det er italiensk. 65 00:04:55,584 --> 00:04:59,168 Det er ikke noget særligt, men sig det til George og Will. 66 00:04:59,251 --> 00:05:04,001 -Ingen italiensk mad. -Men alle løgnene stresser mig. Små løgne. 67 00:05:04,084 --> 00:05:05,209 Fransk-korsikansk. 68 00:05:05,293 --> 00:05:07,584 -Tag rød læbestift på. -Jeg kan ikke… 69 00:05:07,668 --> 00:05:10,793 Du er så køn med læbestift. Brug et øjeblik på det. 70 00:05:10,876 --> 00:05:13,376 -Okay. -Brug den sexede… 71 00:05:13,459 --> 00:05:18,668 Spørg ikke hvorfor, men Justine vil have, at vi siger, maden ikke er italiensk. 72 00:05:18,751 --> 00:05:22,668 Ja, men vi bliver ikke og spiser, så det er irrelevant. 73 00:05:22,751 --> 00:05:23,793 Ja. 74 00:05:23,876 --> 00:05:26,584 -Barnepigen er nødt til at gå. -Ja. Barnepigen. 75 00:05:26,668 --> 00:05:30,626 Det er ikke italiensk, men korsikansk. Har du en fransk spilleliste? 76 00:05:30,709 --> 00:05:33,334 Ja, jeg har en god fransk spilleliste. 77 00:05:34,334 --> 00:05:37,209 Hej! Godt at se jer. 78 00:05:38,376 --> 00:05:39,209 Kom ind. 79 00:05:41,001 --> 00:05:42,543 Venner. 80 00:05:42,626 --> 00:05:47,626 Det er min ven, Hubert Dushan, og hans dejlige kone, Elodie Couturier. 81 00:05:47,709 --> 00:05:49,501 Det er Anne og George. 82 00:05:49,584 --> 00:05:51,334 -Hej. -En fornøjelse. 83 00:05:51,418 --> 00:05:52,709 -Yasmin. -Hej. 84 00:05:53,293 --> 00:05:57,918 Jeg har længe villet præsentere jer, mine to nørdede venner. 85 00:05:58,001 --> 00:06:01,876 William. Så mødes vi langt om længe. Jeg er en stor fan. 86 00:06:02,459 --> 00:06:05,876 -Vent, sagde du, det er Hubert Dushan? -Ja. 87 00:06:06,459 --> 00:06:08,334 Hubert Dushan fra Epic Tech? 88 00:06:08,418 --> 00:06:09,626 -Det er mig. -Ja. 89 00:06:09,709 --> 00:06:13,334 -Martin. Hvorfor begravede du stjernen? -Hvem begravede jeg? 90 00:06:13,418 --> 00:06:17,709 Ingen, men du sagde ikke, at Hubert Dushan var din ven. 91 00:06:17,793 --> 00:06:21,918 Jeg sagde det til Justine, men hun glemte nok at sige det til Yasmin. 92 00:06:22,001 --> 00:06:23,376 Nej, jeg sagde det. 93 00:06:23,459 --> 00:06:26,751 Yasmin, jeg fortalte dig om Hubert, ikke? 94 00:06:27,334 --> 00:06:30,126 Jo, undskyld. Jeg svedte det ud. 95 00:06:30,209 --> 00:06:32,959 Fremmede navne. Jeg er elendig til alt fremmed. 96 00:06:33,043 --> 00:06:35,376 -Intet problem. Det er skønt, ikke? -Jo. 97 00:06:35,459 --> 00:06:36,584 Kom ind. 98 00:06:36,668 --> 00:06:39,501 Hej. Jeg er hans kone, Justine. 99 00:06:40,918 --> 00:06:42,251 Velkommen til Amerika. 100 00:06:42,334 --> 00:06:44,001 -Hvad der er tilbage. -Tak. 101 00:06:44,084 --> 00:06:46,293 Kom og sid ned. I kan sidde her. 102 00:06:47,043 --> 00:06:50,209 Så I det McMansion, de er ved at bygge her på vejen? 103 00:06:50,293 --> 00:06:52,709 -Det øger værdien på jeres hus. -Virkelig? 104 00:06:52,793 --> 00:06:56,043 -Ja. Vi burde være flyttet til Mar Vista. -Ja. 105 00:06:56,126 --> 00:07:00,793 Vores hus er mindst ti procent mindre værd end det, vi betalte for det. 106 00:07:00,876 --> 00:07:03,376 Vi har et problem med hjemløse… 107 00:07:03,459 --> 00:07:06,084 Undskyld, boligløse personer i Venice. 108 00:07:06,168 --> 00:07:09,001 -Mere en invasion for at være ærlig. -Skat, nej… 109 00:07:09,084 --> 00:07:11,126 Sådan er det bare. 110 00:07:11,209 --> 00:07:17,251 Ja. En morgen kom der en fyr, og han sked i børnenes sandkasse. 111 00:07:17,334 --> 00:07:21,043 Jeg fortalte Orion, at det var en stor kat. 112 00:07:21,126 --> 00:07:23,209 Det skulle du ikke have gjort. 113 00:07:23,293 --> 00:07:27,084 -Nej, men folk laver ikke i sand. -Du fordrejede virkeligheden. 114 00:07:27,168 --> 00:07:28,251 Katte laver i sand. 115 00:07:28,334 --> 00:07:31,418 Vores søn havde en kreativ legeperiode på Montessori. 116 00:07:31,501 --> 00:07:34,876 -Vi måtte vaske lort af væggene. -Han vaskede det af. 117 00:07:34,959 --> 00:07:39,501 -Men okay… -Det vigtigste er, at det er tragisk. 118 00:07:39,584 --> 00:07:42,668 Vores samfund kasserer bare de her mennesker. 119 00:07:42,751 --> 00:07:44,376 Er det sådan i Frankrig? 120 00:07:44,459 --> 00:07:49,168 Ja. Især i Paris, men det påvirker ikke ejendomsmarkedet. 121 00:07:49,251 --> 00:07:51,543 Vi tænker ikke på det på den måde. 122 00:07:51,626 --> 00:07:52,459 Jaså. 123 00:07:52,543 --> 00:07:55,668 Nej, uanset hvad der sker, er Paris meget dyr. 124 00:07:55,751 --> 00:07:59,084 Men da jeg købte dette hus for 15 år siden, 125 00:07:59,168 --> 00:08:01,168 ville ingen bo i Mar Vista. 126 00:08:01,876 --> 00:08:04,001 Købte du huset for 15 år siden? 127 00:08:04,501 --> 00:08:06,543 -Ja. -Hvornår mødte I hinanden? 128 00:08:06,626 --> 00:08:08,251 For 13 år siden. 129 00:08:08,334 --> 00:08:12,001 Ja, for 13 år siden. Jeg blev straks gravid, efter tre måneder. 130 00:08:12,584 --> 00:08:14,793 Jeg elsker, når de taler på fransk. 131 00:08:14,876 --> 00:08:16,959 Det lyder som klokkespil, ikke? 132 00:08:21,126 --> 00:08:23,334 Okay, jeg har rød eller hvid. 133 00:08:23,418 --> 00:08:25,501 Du drikker tequila og lime, ikke? 134 00:08:28,376 --> 00:08:30,709 -Vil du have tequila? -To shot. 135 00:08:30,793 --> 00:08:31,668 -Rød, hvid? -Rød. 136 00:08:31,751 --> 00:08:34,626 -Rød. -Også mig, rød. 137 00:08:34,709 --> 00:08:37,209 Det føles så underligt at sige det. 138 00:08:37,293 --> 00:08:40,209 Rødvin er godt til korsikansk mad. 139 00:08:40,293 --> 00:08:41,501 Maden er korsikansk. 140 00:08:41,584 --> 00:08:43,334 Det har jeg aldrig smagt. 141 00:08:43,418 --> 00:08:44,584 Det er lækkert. 142 00:08:44,668 --> 00:08:45,668 Jaså, figatellu. 143 00:08:45,751 --> 00:08:48,084 -Ja. -Hun er virkelig dygtig. 144 00:08:49,293 --> 00:08:52,084 Hvordan forvandlede du kryptologi til poesi? 145 00:08:52,168 --> 00:08:55,293 Jeg læser dine koder og tænker: "Han er en kunstner." 146 00:08:56,293 --> 00:08:59,626 Det betyder så meget, at du siger det. Tak. 147 00:09:03,251 --> 00:09:04,209 Er du okay? 148 00:09:04,293 --> 00:09:08,918 Ja, men du fik det til at lyde, som om huset var dit, og jeg trængte mig på. 149 00:09:09,001 --> 00:09:10,876 Jeg mente det ikke på den måde… 150 00:09:10,959 --> 00:09:14,251 Du får det altid til at se ud, som om jeg nasser på dig. 151 00:09:14,334 --> 00:09:18,543 Ydmyg mig aldrig foran Albert. Det er forfærdeligt for en søn at opleve. 152 00:09:21,001 --> 00:09:24,459 Og hvordan er… Det ligner ikke antipasti mere. 153 00:09:24,543 --> 00:09:29,251 Det ser ulækkert ud, men det skal nok gå. Det kan godt spises. 154 00:09:30,459 --> 00:09:31,834 Godt arbejde, skat. 155 00:09:33,834 --> 00:09:35,084 Så henter jeg vinen. 156 00:09:35,168 --> 00:09:37,043 Den står for enden af bordet. 157 00:09:37,126 --> 00:09:38,459 -Der. -Ja. 158 00:09:41,543 --> 00:09:44,084 Jeg fortæller dig mere, når vi har mere tid. 159 00:09:52,793 --> 00:09:53,834 Ja. 160 00:09:55,626 --> 00:09:58,418 Jeg vil helst ikke springe rundt, men det er umuligt. 161 00:09:58,501 --> 00:10:00,834 -Jeg er tilbage om lidt. -Fint. 162 00:10:00,918 --> 00:10:04,209 -Må jeg tale med dig et øjeblik? -Ja. 163 00:10:04,918 --> 00:10:05,918 Undskyld. 164 00:10:06,001 --> 00:10:08,668 Vi er virkelig nødt til at gå. Vi skal gå nu. 165 00:10:08,751 --> 00:10:13,834 Men jeg vil gerne blive nu, for jeg får en masse gode informationer om Europa. 166 00:10:13,918 --> 00:10:17,293 Det kan vi ikke. Vi sagde, vi kun blev til en drink. 167 00:10:17,376 --> 00:10:19,751 Men vi behøver ikke gå begge to, vel? 168 00:10:19,834 --> 00:10:24,501 Så du vil blive, mens jeg tager hjem og tager mig af Orion? 169 00:10:24,584 --> 00:10:27,751 Ja, men du tager jo ikke hjem, du tager til fest. 170 00:10:27,834 --> 00:10:30,376 De vil tro, jeg er en husmor fra 1950'erne, 171 00:10:30,459 --> 00:10:32,543 du sender hjem for at passe barnet. 172 00:10:32,626 --> 00:10:35,168 Det vil ingen tænke. Det er vanvittigt. 173 00:10:35,251 --> 00:10:37,751 Det var din fest, og du overbeviste mig om, 174 00:10:37,834 --> 00:10:40,501 at jeg ville skabe kontakter og et netværk. 175 00:10:40,584 --> 00:10:42,543 Derfor bør du tage til festen. 176 00:10:42,626 --> 00:10:46,918 Det kan jeg ikke. Jeg er din ledsager. Og du ved, jeg er den eneste. 177 00:10:47,001 --> 00:10:48,959 Der er en sort fyr… 178 00:10:49,043 --> 00:10:51,126 Han er inder! Jeg kan ikke… 179 00:10:51,209 --> 00:10:52,751 Okay, fint. 180 00:10:52,834 --> 00:10:55,209 Sig bare, at jeg er syg. 181 00:10:55,293 --> 00:10:57,834 Du ved, jeg hader at lyve. Jeg kan ikke. 182 00:10:58,709 --> 00:11:01,918 -Jeg er nødt til at gå, søde venner. -Går du? 183 00:11:02,834 --> 00:11:05,793 Ja, jeg føler, jeg er ved at blive syg… 184 00:11:05,876 --> 00:11:08,709 Du sagde også, at barnepigen gik, ikke? 185 00:11:08,793 --> 00:11:10,084 Jo, også det. 186 00:11:10,168 --> 00:11:12,501 -I går begge to, ikke? -Nej, jeg bliver. 187 00:11:12,584 --> 00:11:17,001 Will bliver faktisk og hygger sig. Jeg tager hjem, så barnepigen kan få fri. 188 00:11:17,084 --> 00:11:20,334 -Okay. -Jeg beklager. Nyd resten. 189 00:11:20,418 --> 00:11:21,459 Ja, tak. 190 00:11:21,543 --> 00:11:24,126 -Farvel. Au revoir. -Farvel, skat. 191 00:11:24,751 --> 00:11:26,918 Skal vi sætte os til bords? 192 00:11:27,001 --> 00:11:28,376 Ell er her ikke endnu. 193 00:11:28,459 --> 00:11:32,793 Hun kommer altid for sent. Vi sagde drinks kl. 18 og middag kl. 19. 194 00:11:33,584 --> 00:11:34,751 Okay, fint. 195 00:11:40,834 --> 00:11:43,959 Vi har helt almindelige, grillede grøntsager og… 196 00:11:44,043 --> 00:11:45,584 Undskyld forsinkelsen. 197 00:11:45,668 --> 00:11:49,751 Kai gik amok og hang fast i mig. Han sagde: "Mor, gå ikke." 198 00:11:49,834 --> 00:11:51,251 Kom ind. Det er fint. 199 00:11:51,334 --> 00:11:53,168 -Hej! -Vi er franskmænd. 200 00:11:53,251 --> 00:11:54,584 Undskyld forsinkelsen. 201 00:11:54,668 --> 00:11:57,334 Jeg inviterede Joan til desserten. 202 00:11:57,418 --> 00:12:00,209 Hun var deprimeret efter endnu en rædsom date. 203 00:12:00,293 --> 00:12:04,084 Jeg vil sikre mig, du ingen børn har, for det lyver kvinder om. 204 00:12:04,168 --> 00:12:05,418 Jeg hader bagage. 205 00:12:05,501 --> 00:12:08,293 Du er for gammel til at få børn, så det er et plus. 206 00:12:08,376 --> 00:12:09,834 Og du kan lide baseball. 207 00:12:09,918 --> 00:12:12,376 Det er mit vigtigste krav til en tøs. 208 00:12:12,459 --> 00:12:15,834 Nej, jeg har aldrig sagt, jeg kan lide baseball. 209 00:12:15,918 --> 00:12:19,834 Moderne kunst. Men nej, det må have været en anden kamp. 210 00:12:20,418 --> 00:12:23,751 Du ser meget ældre ud end på billederne. Vidste du det? 211 00:12:25,834 --> 00:12:27,126 Gør vi ikke alle det? 212 00:12:29,084 --> 00:12:31,668 Du ved… Ja. 213 00:12:31,751 --> 00:12:33,834 Men jeg kommer med gaver. 214 00:12:35,376 --> 00:12:40,334 -Smukke cupcakes i Italiens farver. -Jeg har den. Det behøvede du ikke. 215 00:12:40,834 --> 00:12:42,918 De smager bedre, end de ser ud. 216 00:12:43,001 --> 00:12:44,043 Tak, Ell. 217 00:12:44,126 --> 00:12:47,126 Jeg gjorde intet. Mine små engle lavede dem. Hej. 218 00:12:47,209 --> 00:12:49,543 -Jeg hedder Ell. -Elodie og Hubert. 219 00:12:49,626 --> 00:12:50,668 -Hej. -Hej. 220 00:12:50,751 --> 00:12:54,959 Ell underviser børn med re… 221 00:12:55,043 --> 00:12:57,126 -Mentale problemer. -Indlæringsvanskeligheder. 222 00:12:57,209 --> 00:12:59,626 Hun underviser børn med handicap. 223 00:12:59,709 --> 00:13:01,668 -Ja. -De bager kager og den slags. 224 00:13:02,668 --> 00:13:06,209 -La pizza della mamma! -Nej, det er en korsikansk ret. 225 00:13:06,293 --> 00:13:08,209 -Hvad hedder det? -Fougasse. 226 00:13:08,293 --> 00:13:11,084 Fougasse med trøfler og gedeost, fra Korsika. 227 00:13:11,168 --> 00:13:12,751 Jeg kan lide det. 228 00:13:13,834 --> 00:13:15,626 Hvor kender I hinanden fra? 229 00:13:16,751 --> 00:13:21,376 Jeg mødte Ell, da vi serverede på en café. 230 00:13:21,459 --> 00:13:24,626 -Ja, Formosa. -Den er lidt et vartegn for L.A. 231 00:13:24,709 --> 00:13:27,043 Vi blev lynhurtigt supertætte. 232 00:13:27,126 --> 00:13:29,126 -Bedste venner. -Og efter college? 233 00:13:29,209 --> 00:13:32,418 Jeg arbejdede i din ven Gretas indretningsfirma. 234 00:13:32,501 --> 00:13:35,793 Så mødte vi Yasmin, der lige er gået, Wills kone. 235 00:13:35,876 --> 00:13:39,543 -Og vi havde en vild nytårsaften i 1999… -Ja, på Chateau. 236 00:13:39,626 --> 00:13:40,959 Årtusindskiftet. 237 00:13:41,043 --> 00:13:45,251 Hun var lige flyttet til L.A. Hun var deprimeret og kendte ikke nogen. 238 00:13:45,334 --> 00:13:48,709 Jeg sagde: "Tag med til fest, du vil elske mine venner." 239 00:13:48,793 --> 00:13:50,459 Hun var så deprimeret. 240 00:13:50,543 --> 00:13:55,501 Vi gik glip af nytåret, men vi morede os. Det var en fantastisk fest! 241 00:13:55,584 --> 00:13:56,751 Det lyder sjovt. 242 00:13:56,834 --> 00:13:58,918 Må jeg sige, hvordan jeg mødte Justine? 243 00:13:59,001 --> 00:14:00,376 -Ja. -Okay… 244 00:14:00,459 --> 00:14:02,126 -Nej, vent. -Justine… Nej. 245 00:14:02,209 --> 00:14:06,626 Justine havde kneppet en fyr. En totalt billig fyr ved navn… 246 00:14:06,709 --> 00:14:07,959 -David. Ja. -David. 247 00:14:08,043 --> 00:14:10,418 Hun kneppede ham ikke, men suttede den af. 248 00:14:10,501 --> 00:14:13,709 Ja ja. Og det var i 90'erne, så aids. 249 00:14:13,793 --> 00:14:17,043 Justine var bange, for hun havde været til tandrensning. 250 00:14:17,126 --> 00:14:20,793 Mit tandkød blødte lidt, og jeg var meget bekymret. 251 00:14:20,876 --> 00:14:24,959 Hun viste sig uden for min dør midt om natten, grædende, hysterisk. 252 00:14:25,043 --> 00:14:29,418 Jeg havde en lejlighed i Miracle Mile, som var Cecile B. DeMilles fætters. 253 00:14:29,501 --> 00:14:30,376 Fantastisk. 254 00:14:30,459 --> 00:14:31,584 Et smukt sted. 255 00:14:31,668 --> 00:14:35,543 Hun begynder at ringe til alle aids-linjer i landet. 256 00:14:35,626 --> 00:14:37,376 Hun spørger om det samme: 257 00:14:37,459 --> 00:14:41,543 "Kan jeg få aids af at give et blowjob?" 258 00:14:41,626 --> 00:14:46,626 Hun suttede ham af ugen før, men var overbevist om at have aids i udbrud. 259 00:14:47,293 --> 00:14:48,293 Nej… 260 00:14:48,376 --> 00:14:50,376 Men så huskede jeg, 261 00:14:50,459 --> 00:14:55,793 at min ven Anne havde kneppet David uden kondom, ikke? 262 00:14:55,876 --> 00:14:57,501 -Selvfølgelig. -Dygtig pige. 263 00:14:57,584 --> 00:15:02,543 Så jeg sagde: "Ring til min ven Anne. Hun dyrkede rigtig sex med David." 264 00:15:02,626 --> 00:15:07,418 Telefonen ringer midt om natten, og en hysterisk fransk pige vil vide, 265 00:15:07,501 --> 00:15:12,709 om jeg er blevet testet, og hvilken taber knepper en taber som David uden kondom? 266 00:15:14,334 --> 00:15:17,293 Hvad lavede du i baggrunden? Du græd over noget. 267 00:15:17,376 --> 00:15:21,709 Telefonregningen. Det var vildt. Regningen var på 400 dollars, ved du det? 268 00:15:21,793 --> 00:15:23,084 På grund af dig. 269 00:15:23,168 --> 00:15:26,459 -Det var ikke 400. -Vi er gode til at vælge dem, ikke? 270 00:15:26,543 --> 00:15:28,418 -Det var 400 dollars. -Okay. 271 00:15:28,501 --> 00:15:30,918 Nå, men sådan mødte vi hinanden. 272 00:15:31,751 --> 00:15:34,334 -Ja. Smukt. -Imponerende. 273 00:15:34,918 --> 00:15:39,001 Jeg var ung. Jeg var lige flyttet til Los Angeles og var meget naiv. 274 00:15:39,668 --> 00:15:44,126 Jeg havde ikke hørt den historie, og jeg troede, jeg havde hørt dem alle. 275 00:15:44,959 --> 00:15:46,293 Vi var børn, ikke? 276 00:15:46,376 --> 00:15:48,501 Ja, og det er sådan, børn gør, ikke? 277 00:15:49,001 --> 00:15:50,459 Hvor sødt. 278 00:15:51,043 --> 00:15:52,501 -Hej. -Grøntsager? 279 00:15:52,584 --> 00:15:55,043 Undskyld forstyrrelsen. Det ser sjovt ud. 280 00:15:55,626 --> 00:15:57,626 Skat, der er noget galt med bilen. 281 00:15:57,709 --> 00:15:59,459 -Kommer du lige? -Ja. 282 00:15:59,543 --> 00:16:03,626 -Undskyld, alle sammen. Hyg jer! -Undskyld mig. Jeg kommer straks. 283 00:16:04,126 --> 00:16:05,626 Lidt grøntsager. 284 00:16:06,209 --> 00:16:07,751 Grøntsager med camembert. 285 00:16:09,293 --> 00:16:11,334 Hvad er der galt med bilen? 286 00:16:11,418 --> 00:16:13,043 Hvor kunne du gøre det? 287 00:16:13,126 --> 00:16:14,543 Vi havde en plan. 288 00:16:14,626 --> 00:16:18,876 Jeg løj, så vi kunne tage til din fest, som jeg ikke ville til, 289 00:16:18,959 --> 00:16:20,584 og så svigter du mig bare. 290 00:16:20,668 --> 00:16:24,001 Ved du, hvordan det får mig til at føle? Alene i verden. 291 00:16:24,084 --> 00:16:28,334 Jeg er bare ikke i humør til at sludre med en masse berømtheder, 292 00:16:28,418 --> 00:16:33,126 der lader, som om de bekymrer sig om miljøet og samtidig lejer privatfly. 293 00:16:33,709 --> 00:16:35,626 Skal jeg selv tage til den fest? 294 00:16:35,709 --> 00:16:39,251 De vil tro, at du droppede mig, at du forlod mig. 295 00:16:39,334 --> 00:16:40,584 Jeg gør det ikke. 296 00:16:40,668 --> 00:16:42,751 Tag ikke til festen. Du har ret. 297 00:16:42,834 --> 00:16:45,543 Det var metaforisk ment. 298 00:16:47,043 --> 00:16:50,543 Ved du hvad? Jeg tror ikke, du elsker mig. 299 00:16:50,626 --> 00:16:52,501 Jo. Jeg elsker dig, Yasmin. 300 00:16:52,584 --> 00:16:54,584 Jeg vil bare ikke med til festen. 301 00:16:56,043 --> 00:16:56,959 Det er alt. 302 00:16:58,376 --> 00:16:59,418 Okay. 303 00:16:59,501 --> 00:17:02,334 -Er der noget galt med bilen? -Det ved jeg ikke. 304 00:17:07,668 --> 00:17:11,084 -Jeg er ked af det her… -Jeg er skideligeglad. 305 00:17:13,168 --> 00:17:15,334 Og risottoen dur slet ikke. 306 00:17:36,376 --> 00:17:38,709 -I morgen tager vi til Palm Springs. -Super. 307 00:17:38,793 --> 00:17:40,543 Det her er lækkert. 308 00:17:40,626 --> 00:17:43,709 Er Korsika ikke en del af Italien? 309 00:17:44,209 --> 00:17:46,293 -Nej? -Nej, det er Sardinien. 310 00:17:46,376 --> 00:17:47,626 Korsika er fransk. 311 00:17:47,709 --> 00:17:49,709 Ja. Kender du Napoleon? 312 00:17:49,793 --> 00:17:50,668 Lille mand. 313 00:17:52,084 --> 00:17:54,334 Den faldt direkte over mod mig. 314 00:17:55,001 --> 00:17:57,543 Jeg så vist lige Napoleons pik. 315 00:17:57,626 --> 00:17:59,084 Anne, lidt bordeaux? 316 00:17:59,168 --> 00:18:01,668 -Ja. Jeg elsker fransk vin. -Fyld mit op. 317 00:18:02,251 --> 00:18:07,376 Jeg kom med en chianti, men Justine sagde, den ikke er italiensk mere. 318 00:18:07,459 --> 00:18:08,501 -Virkelig? -Maden. 319 00:18:08,584 --> 00:18:11,418 Rissalat med kastanjer fra Korsika. 320 00:18:12,543 --> 00:18:13,418 Risotto. 321 00:18:15,001 --> 00:18:17,043 -Pis! -Du godeste! 322 00:18:17,126 --> 00:18:19,709 Det er ikke alvorligt, bare rolig. 323 00:18:19,793 --> 00:18:22,793 -Justine, lad mig. -Nej, bare rolig. Alt er i orden. 324 00:18:22,876 --> 00:18:25,209 Jeg tripper pludselig mærkeligt. 325 00:18:25,293 --> 00:18:27,043 Bliv siddende, intet problem. 326 00:18:27,126 --> 00:18:31,959 -Hvad er der galt med pigen derovre? -Måske er hun besat af en dæmon. 327 00:18:33,126 --> 00:18:35,001 Ikke i dag, Satan. 328 00:18:36,168 --> 00:18:39,084 -Sæt musik på. -Ja. 329 00:18:44,751 --> 00:18:47,334 -Lidt rissalat med kastanjer? -Ja. 330 00:18:47,418 --> 00:18:48,793 -Værsgo. -Tak. 331 00:18:48,876 --> 00:18:51,584 Bare spil noget fransk. Hvad som helst. 332 00:18:52,876 --> 00:18:56,126 -Lidt rissalat med kastanjer? -Du elsker risotto, ikke? 333 00:18:56,209 --> 00:18:59,376 Det er ikke risotto, men rissalat med kastanjer. 334 00:18:59,459 --> 00:19:02,209 -Du elsker også italiensk pølse. -Stop nu. 335 00:19:05,418 --> 00:19:09,084 -Sikken smuk sang, jeg elsker den. -Også mig. 336 00:19:09,668 --> 00:19:10,834 Luder! 337 00:19:10,918 --> 00:19:13,959 -Hubert. -Jeg kan ikke se på dit luderfjæs mere. 338 00:19:14,043 --> 00:19:15,626 Hubert, jeg beder dig. 339 00:19:15,709 --> 00:19:16,959 Han sagde: "Luder! 340 00:19:17,043 --> 00:19:20,084 -Jeg kan ikke se på dit luderfjæs mere." -Klap nu i. 341 00:19:20,168 --> 00:19:22,626 Tror du ikke, jeg ved, at alle håner mig? 342 00:19:22,709 --> 00:19:26,418 Det er omvendt. Justine lavede italiensk mad, hun vidste intet. 343 00:19:26,501 --> 00:19:28,709 Derfor ændrede vi den til korsikansk. 344 00:19:28,793 --> 00:19:29,793 Ja, korsikansk. 345 00:19:29,876 --> 00:19:31,751 Det var en uskyldig fejl. 346 00:19:31,834 --> 00:19:34,084 Uskyldig. Ligesom min kone, den mær. 347 00:19:34,168 --> 00:19:37,501 Hvis vi kneppede mere, havde jeg måske ikke kneppet en anden! 348 00:19:37,584 --> 00:19:40,543 Stop, min dreng ser en dokumentar om John Lennon… 349 00:19:40,626 --> 00:19:42,293 Vi har ingen børn. 350 00:19:42,376 --> 00:19:44,668 -Huberts sæd er deform. -Sådan. 351 00:19:44,751 --> 00:19:47,876 Hans sædceller halter! Og jeg er ikke en mær! 352 00:19:49,626 --> 00:19:54,376 -Elodie, for helvede! -Bravo, godt gået. Hubert! 353 00:19:54,876 --> 00:19:56,584 -Elodie! -Hubert. 354 00:19:56,668 --> 00:20:00,376 -Hvad salope end er, er det lækkert. -Det betyder "mær." 355 00:20:00,459 --> 00:20:05,126 Ja, når noget bliver følelsesladet, forstår jeg pludselig fransk. 356 00:20:08,751 --> 00:20:10,918 Du skal bare sige, at du elsker mig. 357 00:20:11,001 --> 00:20:14,626 -Jeg siger det hele tiden. -Jeg kan ikke huske sidste gang. 358 00:20:14,709 --> 00:20:16,959 Jeg sagde det for fem minutter siden. 359 00:20:17,043 --> 00:20:18,251 Det husker jeg ikke. 360 00:20:18,334 --> 00:20:22,709 Bare nogen optog det her, for jeg sagde lige, at jeg elsker dig. 361 00:20:22,793 --> 00:20:23,668 Det er slut. 362 00:20:23,751 --> 00:20:27,334 Gå ikke! Jeg elsker dig, Elodie. Jeg elsker dig! 363 00:20:27,418 --> 00:20:29,959 Je t'aime! Det betyder "jeg elsker dig." 364 00:20:30,043 --> 00:20:31,959 -Okay. -Hej. 365 00:20:32,043 --> 00:20:33,334 -Hej. -Kører I? 366 00:20:33,418 --> 00:20:35,334 Festen er ikke slut, vel? 367 00:20:35,418 --> 00:20:37,126 Nej, vi har en anden aftale. 368 00:20:37,209 --> 00:20:39,251 Vi kunne kun blive til en drink. 369 00:20:39,334 --> 00:20:40,584 Må jeg tage pladsen? 370 00:20:40,668 --> 00:20:42,126 -Ja. -Tak. 371 00:20:44,584 --> 00:20:46,418 -Jeg kører. -Ja, okay. 372 00:20:52,626 --> 00:20:54,168 Jeg er ked af det. 373 00:21:03,084 --> 00:21:06,293 Gazellen kunne ikke undslippe krokodillens bid, 374 00:21:06,376 --> 00:21:10,626 da krokodillen har det stærkeste bid, der nogensinde er målt i dyreriget. 375 00:21:10,709 --> 00:21:14,084 Dens bid kan muligvis konkurrere med en Tyrannosaurus rex. 376 00:21:19,793 --> 00:21:21,626 -Er du ved at være der? -Ja. 377 00:21:23,751 --> 00:21:25,751 -Lidt til venstre, skat. -Undskyld. 378 00:21:28,668 --> 00:21:29,751 Så du det? 379 00:21:30,251 --> 00:21:32,251 Nej! Kig ikke. Se. 380 00:21:41,043 --> 00:21:43,043 KURV 381 00:21:48,376 --> 00:21:50,959 GEM TIL SENERE 382 00:21:53,793 --> 00:21:55,251 AFGIV DIN BESTILLING 383 00:22:08,543 --> 00:22:11,251 Arme riddere med blommekompot. 384 00:22:11,751 --> 00:22:12,876 Merçi, maman. 385 00:22:15,626 --> 00:22:17,126 Har Hubert ikke ringet? 386 00:22:24,376 --> 00:22:27,501 Først vil jeg sige, at børnene elsker dig. 387 00:22:27,584 --> 00:22:30,459 Tak. Jeg elsker også dem. De er så søde. 388 00:22:30,543 --> 00:22:33,459 Og tak, Francis, fordi du arrangerede mødet. 389 00:22:33,543 --> 00:22:37,668 Jeg ville tale med dig om budgettet til valentinsdag. 390 00:22:37,751 --> 00:22:39,543 Jeg har nogle kreative idéer. 391 00:22:40,584 --> 00:22:43,043 Ell, nogle af forældrene har ringet. 392 00:22:43,126 --> 00:22:44,459 Børnene var skuffede, 393 00:22:44,543 --> 00:22:48,084 fordi de ikke kunne spise de italienske cupcakes i mandags. 394 00:22:48,168 --> 00:22:52,751 Ja. Der var kludder med ovnen, og desværre var cupcakene uspiselige. 395 00:22:52,834 --> 00:22:53,918 Okay. 396 00:22:54,001 --> 00:22:56,668 Hvad med de T-shirts, de lavede ugen før? 397 00:22:56,751 --> 00:22:58,084 Okay, med dem… 398 00:22:58,168 --> 00:23:04,626 En af forældrene så dig sælge T-shirts "Lavet i L.A. af børn med handicap" 399 00:23:04,709 --> 00:23:06,084 på promenaden i Venice. 400 00:23:06,168 --> 00:23:11,543 Jeg sagde, det måtte være en fejl, da du aldrig ville sælge deres T-shirts, 401 00:23:11,626 --> 00:23:17,168 og du ville især ikke sælge dem som T-shirts lavet af børn med handicap, 402 00:23:17,251 --> 00:23:21,626 eftersom deres børn ikke har nogen form for handicap, vel? 403 00:23:22,251 --> 00:23:23,251 Korrekt. 404 00:23:23,334 --> 00:23:25,709 Tyve dollars, lavet i L.A. af børn med handicap. 405 00:23:26,209 --> 00:23:32,043 Og børnearbejde er fuldstændig ulovligt og straffes med fængsel. 406 00:23:34,001 --> 00:23:34,834 Korrekt. 407 00:23:42,501 --> 00:23:43,334 Se, mor. 408 00:23:43,418 --> 00:23:45,584 Den er så flot på dig. 409 00:23:45,668 --> 00:23:48,084 Ja. Og den er flot over et par jeans. 410 00:23:48,168 --> 00:23:49,501 Ja, perfekt. 411 00:23:51,126 --> 00:23:52,543 Men læg den hellere væk. 412 00:23:52,626 --> 00:23:56,251 Det er den eneste, jeg har, og produktionen starter på mandag. 413 00:23:56,334 --> 00:23:57,501 Okay. 414 00:24:00,168 --> 00:24:01,543 Han fandt den i tasken. 415 00:24:01,626 --> 00:24:03,793 Tror du ikke, at han vimser rundt, 416 00:24:03,876 --> 00:24:06,959 fordi du har brugt ham som model, siden han var tre? 417 00:24:07,043 --> 00:24:09,584 Han er kunstnerisk. Han kan lide mode. 418 00:24:10,376 --> 00:24:13,293 Foretrækker du en bølle, der banker folk? 419 00:24:13,376 --> 00:24:16,334 Jeg foretrækker, at du ikke opmuntrer den side. 420 00:24:18,543 --> 00:24:19,418 Okay. 421 00:24:19,918 --> 00:24:20,793 Godt. 422 00:24:29,418 --> 00:24:33,251 KRIG OG FRED I MELLEMØSTEN: VIRKNINGER AF VESTENS UDENRIGSPOLITIK 423 00:24:45,293 --> 00:24:46,876 Jeg vil ikke tale med dig. 424 00:24:47,959 --> 00:24:50,126 Hvor mange gange skal jeg sige det? 425 00:24:50,209 --> 00:24:51,293 Ring ikke til mig. 426 00:25:15,584 --> 00:25:16,668 Hvad sker der? 427 00:25:23,834 --> 00:25:24,834 Hvem lavede den? 428 00:25:26,501 --> 00:25:28,084 Hvem lavede den? 429 00:25:30,501 --> 00:25:34,501 Jeg finder mig ikke i den form for opførsel i mit køkken. 430 00:25:34,584 --> 00:25:37,001 -Det er uacceptabelt. -Er det forstået? 431 00:25:39,876 --> 00:25:42,126 Beklager, men alle borde er optaget. 432 00:25:42,209 --> 00:25:45,126 Åh nej. Det kan ikke være sandt! 433 00:25:45,209 --> 00:25:49,876 Jeg hørte, der var lidt plads i denne uge, og at vi bare kunne komme ind. 434 00:25:49,959 --> 00:25:52,959 At vi kunne more os og ikke behøvede en reservation. 435 00:25:53,043 --> 00:25:56,001 -At det ikke var et problem… -Elodie, Hubert! 436 00:25:56,084 --> 00:25:57,918 -Justine. -Går det godt? 437 00:25:58,001 --> 00:25:59,543 Ja, men hvad laver du her? 438 00:25:59,626 --> 00:26:03,418 Det er min restaurant. Chez Juste. Justines. 439 00:26:03,501 --> 00:26:04,584 Jeg klarer det. 440 00:26:04,668 --> 00:26:06,376 Martin har intet fortalt. 441 00:26:06,459 --> 00:26:08,709 Utroligt! Vi hørte, maden var lækker. 442 00:26:08,793 --> 00:26:13,584 Ja, den er ret god. Men jeg er så ked af det i aftes. 443 00:26:13,668 --> 00:26:18,918 Bare rolig. Vi var allerede gode venner en time senere. 444 00:26:19,001 --> 00:26:19,918 Virkelig? 445 00:26:20,001 --> 00:26:22,793 Jeg sendte en sms til Martin for at undskylde. 446 00:26:22,876 --> 00:26:24,418 -Sagde han intet? -I aftes. 447 00:26:24,918 --> 00:26:26,626 Jo, selvfølgelig. 448 00:26:28,043 --> 00:26:29,001 Jeg finder et bord. 449 00:26:29,084 --> 00:26:31,001 -Virkelig? -Ja, med fornøjelse. 450 00:26:31,084 --> 00:26:32,001 Hvor sødt af dig. 451 00:26:32,084 --> 00:26:34,793 -Selvfølgelig. Det er en fornøjelse. -Tak. 452 00:26:34,876 --> 00:26:36,834 Fem minutter, jeg ordner det. 453 00:26:39,501 --> 00:26:41,834 Den nye opskrift opstod ganske uventet. 454 00:26:42,751 --> 00:26:45,584 Jeg kalder den la salade de riz aux chataignes. 455 00:26:46,376 --> 00:26:51,376 Livet er uforudsigeligt, og maden bør afspejle det ukendte, det uplanlagte. 456 00:26:51,459 --> 00:26:55,793 Man bør overgive sig til både gode og dårlige hændelser. Improvisere. 457 00:26:55,876 --> 00:26:57,459 Vær ikke bange for fiasko. 458 00:26:58,168 --> 00:27:02,751 Hils forandringer velkommen. Vær frygtløs i køkkenet som i livet. 459 00:29:06,168 --> 00:29:09,168 Tekster af: Vibeke Petersen