1 00:00:06,543 --> 00:00:08,876 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:19,126 --> 00:01:22,376 ‎第一集,將近兩個月前 3 00:01:23,209 --> 00:01:26,959 ‎她突然想到她所接受的真實 ‎沒有一樣是真的 4 00:01:27,043 --> 00:01:28,293 ‎完全沒有 5 00:01:28,376 --> 00:01:31,376 ‎也許房子、丈夫 ‎孩子跟工作都不存在 6 00:01:31,459 --> 00:01:32,459 ‎一切皆虛幻 7 00:01:33,459 --> 00:01:36,168 ‎只有她心裡巨大的空洞 8 00:01:38,126 --> 00:01:39,876 ‎不對… 9 00:01:39,959 --> 00:01:42,043 ‎她胸口巨大的空洞 10 00:01:42,126 --> 00:01:42,959 ‎不對 11 00:01:44,084 --> 00:01:46,376 ‎她眼神巨大的空洞 12 00:01:48,459 --> 00:01:51,334 ‎她肚子裡巨大的空洞 13 00:01:51,418 --> 00:01:53,793 ‎她屁股上巨大的空洞 14 00:01:54,543 --> 00:01:55,793 ‎一個巨大的屁眼 15 00:01:55,876 --> 00:01:57,668 ‎抱歉,還差55分 16 00:01:57,751 --> 00:01:59,959 ‎今天是我朋友的生日,我只是… 17 00:02:01,709 --> 00:02:03,501 ‎買這束吧,9.99元 18 00:02:03,584 --> 00:02:04,459 ‎真的嗎? 19 00:02:05,418 --> 00:02:07,043 ‎兩束看起來一模一樣 20 00:02:07,543 --> 00:02:09,668 ‎-怎麼便宜那麼多? ‎-沒有香味 21 00:02:12,084 --> 00:02:13,293 ‎對不起,媽 22 00:02:16,209 --> 00:02:17,793 ‎來吧,我們會打破紀錄 23 00:02:17,876 --> 00:02:20,334 ‎總之,她一看到那個空洞 24 00:02:20,418 --> 00:02:21,918 ‎她就知道需要掩飾 25 00:02:22,584 --> 00:02:24,501 ‎假裝自己毫不知情 26 00:02:25,084 --> 00:02:28,293 ‎因為她怕如果洞變得太大 27 00:02:28,376 --> 00:02:29,668 ‎她就會落入虛無 28 00:02:29,751 --> 00:02:33,126 ‎(我在冰箱裡放了蛋糕 ‎希望妳跟朋友玩得開心!) 29 00:02:34,501 --> 00:02:36,168 ‎落入巨大的… 30 00:02:38,668 --> 00:02:39,668 ‎屁眼 31 00:02:43,084 --> 00:02:44,001 ‎該死 32 00:03:09,334 --> 00:03:10,918 ‎馬丁,我要去參加生日派對 33 00:03:11,001 --> 00:03:13,126 ‎反正我今天靈感枯竭 34 00:03:13,209 --> 00:03:15,376 ‎我不知道是怎麼回事,我寫不出來 35 00:03:15,459 --> 00:03:18,043 ‎賈絲汀,妳又不是西蒙波娃 ‎妳的專長是做菜 36 00:03:18,709 --> 00:03:20,543 ‎寫食譜就好了,一切都不會有問題的 37 00:03:20,626 --> 00:03:23,668 ‎我不只是會做菜,我是廚師,但… 38 00:03:24,793 --> 00:03:27,334 ‎他們的要求簡直是不可能的任務… 39 00:03:27,418 --> 00:03:29,668 ‎在日記裡加上食譜,我… 40 00:03:32,834 --> 00:03:34,251 ‎你喜歡我的洋裝嗎? 41 00:03:38,959 --> 00:03:39,959 ‎這種顏色… 42 00:03:43,709 --> 00:03:46,543 ‎穿上外套,就座的時候再脫掉 43 00:03:47,334 --> 00:03:52,793 ‎對喔,好主意 ‎反正我本來就打算穿著 44 00:03:52,876 --> 00:03:55,376 ‎今晚晚餐都準備好了,所以… 45 00:03:55,459 --> 00:03:58,126 ‎對了,妳那隻殭屍貓 ‎又在浴缸裡大便了 46 00:03:58,918 --> 00:04:02,001 ‎賈絲汀,我真的很受不了 ‎牠年紀太大了 47 00:04:02,084 --> 00:04:04,668 ‎-得做個抉擇了 ‎-我會清乾淨,別擔心 48 00:04:04,751 --> 00:04:07,584 ‎希臘優格沒了,冰箱昨天就空了 49 00:04:07,668 --> 00:04:10,293 ‎我完全忘了,我回程再去買 50 00:04:10,376 --> 00:04:11,334 ‎謝謝,寶貝 51 00:04:20,376 --> 00:04:23,709 ‎你剩一個腎臟、得了腦癌 52 00:04:25,209 --> 00:04:26,418 ‎現在擴散到你的脊椎 53 00:04:26,501 --> 00:04:28,126 ‎你是怎麼撐下去的? 54 00:04:29,334 --> 00:04:30,584 ‎你到底有什麼毛病? 55 00:04:38,251 --> 00:04:39,543 ‎我也愛你 56 00:04:42,376 --> 00:04:45,584 ‎祝妳生日快樂 57 00:04:45,668 --> 00:04:49,293 ‎祝妳生日快樂 58 00:04:49,376 --> 00:04:53,709 ‎生日快樂,親愛的雅絲敏 59 00:04:53,793 --> 00:04:58,001 ‎祝妳生日快樂 60 00:04:59,626 --> 00:05:00,709 ‎-許願 ‎-快點 61 00:05:00,793 --> 00:05:02,168 ‎快許願 62 00:05:09,209 --> 00:05:10,126 ‎那個給我 63 00:05:10,209 --> 00:05:13,084 ‎容我這麼說,既然滿39歲了… 64 00:05:13,168 --> 00:05:14,959 ‎-最好是 ‎-對 65 00:05:15,043 --> 00:05:16,668 ‎-誤差幾年 ‎-幾年 66 00:05:16,751 --> 00:05:19,126 ‎說真的,我只想說 67 00:05:19,709 --> 00:05:21,709 ‎我很感激妳們每一個人 68 00:05:21,793 --> 00:05:25,376 ‎天知道人無法選擇家人 ‎但至少可以選擇朋友 69 00:05:25,459 --> 00:05:27,043 ‎我們一起經歷了風風雨雨 70 00:05:27,918 --> 00:05:29,376 ‎但我知道無論如何 71 00:05:29,459 --> 00:05:32,084 ‎我們總是互相扶持,未來也是如此 72 00:05:33,543 --> 00:05:34,584 ‎-我們愛妳 ‎-敬雅絲敏 73 00:05:34,668 --> 00:05:35,709 ‎-敬雅絲敏 ‎-小雅 74 00:05:35,793 --> 00:05:38,584 ‎敬妳下半輩子 75 00:05:38,668 --> 00:05:40,751 ‎願它像上半輩子一樣精彩 76 00:05:42,001 --> 00:05:44,293 ‎不是只剩三分之一嗎? 77 00:05:44,376 --> 00:05:47,126 ‎-天啊 ‎-除非她活到100歲,對吧? 78 00:05:47,209 --> 00:05:49,459 ‎首先,如果我活到90歲 79 00:05:49,543 --> 00:05:51,751 ‎這在現今的社會是很有可能的 80 00:05:51,834 --> 00:05:55,293 ‎45歲左右等於是一半 ‎就像半滿的酒杯 81 00:05:55,376 --> 00:05:57,918 ‎-我喜歡,半滿 ‎-有人注意到 82 00:05:58,001 --> 00:06:00,501 ‎雅絲敏的洋裝多漂亮嗎? 83 00:06:01,918 --> 00:06:02,834 ‎-真好看 ‎-對 84 00:06:02,918 --> 00:06:05,209 ‎網路商店獨家販售 85 00:06:05,293 --> 00:06:08,626 ‎以雅絲敏為名 ‎我女裝系列的第一件服裝 86 00:06:08,709 --> 00:06:10,501 ‎太美了,妳知道我喜歡妳設計的衣服 87 00:06:10,584 --> 00:06:11,668 ‎謝謝 88 00:06:11,751 --> 00:06:14,709 ‎傑瑞跟我昨晚發生了一件蠢事 89 00:06:14,793 --> 00:06:17,293 ‎可以不要在我生日當天 ‎聊這麼不愉快的話題嗎? 90 00:06:17,376 --> 00:06:19,668 ‎對不起,雅絲敏,我不該提的 91 00:06:20,168 --> 00:06:21,084 ‎這真好吃 92 00:06:21,168 --> 00:06:23,543 ‎傑瑞是我的同事 ‎我得知道是怎麼回事 93 00:06:23,626 --> 00:06:25,376 ‎-怎麼回事? ‎-好吧 94 00:06:25,459 --> 00:06:27,459 ‎妳挑起我的興趣了,說吧 95 00:06:27,543 --> 00:06:29,043 ‎-真的沒什麼大不了 ‎-好 96 00:06:29,126 --> 00:06:32,293 ‎很蠢,只是傑瑞跟我昨晚一起吃晚餐 97 00:06:32,376 --> 00:06:35,418 ‎我好幾個月沒見到他了 ‎他開車送我回公寓 98 00:06:35,501 --> 00:06:37,209 ‎這就是妳要講的蠢事? 99 00:06:37,293 --> 00:06:38,293 ‎對,沒什麼 100 00:06:38,376 --> 00:06:39,918 ‎-就這樣? ‎-對 101 00:06:40,001 --> 00:06:41,793 ‎-好吧 ‎-妳要講的就是這個? 102 00:06:41,876 --> 00:06:43,001 ‎到底發生什麼事? 103 00:06:43,084 --> 00:06:44,209 ‎這個嘛… 104 00:06:44,293 --> 00:06:46,418 ‎我完全不懂我怎麼會生了三個小孩 105 00:06:46,501 --> 00:06:48,001 ‎三個爸爸都不同 106 00:06:48,084 --> 00:06:50,626 ‎其中兩個還窮到脫褲 107 00:06:50,709 --> 00:06:51,918 ‎-對 ‎-真的是… 108 00:06:52,793 --> 00:06:55,626 ‎我想傑森這輩子都沒納過稅,傑瑞 109 00:06:55,709 --> 00:06:58,334 ‎妳當時很迷戀他 ‎非得跟他上床不可… 110 00:06:58,418 --> 00:07:01,209 ‎我知道,可是我非得跟他生小孩嗎? 111 00:07:01,293 --> 00:07:03,001 ‎就像急著下蛋的母雞? 112 00:07:03,084 --> 00:07:04,751 ‎我這輩子都是這樣 113 00:07:04,834 --> 00:07:06,751 ‎我畢生都把重心放在男人身上 114 00:07:06,834 --> 00:07:09,418 ‎追求男人或是遠離男人 115 00:07:09,501 --> 00:07:13,001 ‎後者通常是我六個月前 ‎想方設法追求的對象 116 00:07:13,084 --> 00:07:16,209 ‎我就是…我浪費了很多時間,傑瑞 117 00:07:17,043 --> 00:07:20,084 ‎我浪費了好多時間 ‎真希望能找回逝去的時光,傑瑞 118 00:07:20,168 --> 00:07:21,543 ‎我想找回來 119 00:07:21,626 --> 00:07:24,709 ‎我本來可以學中文之類的 120 00:07:25,501 --> 00:07:27,751 ‎不,我懂妳的意思,我… 121 00:07:27,834 --> 00:07:29,959 ‎還記得《洛杉磯週報》盛讚 122 00:07:30,043 --> 00:07:32,709 ‎我在高地裝潢的 ‎那間義式濃縮咖啡小酒吧? 123 00:07:32,793 --> 00:07:37,043 ‎記得,可是妳已經不做室內設計了 124 00:07:37,126 --> 00:07:39,543 ‎妳專心做社會工作,想要有所回饋 125 00:07:39,626 --> 00:07:40,793 ‎-不是的 ‎-是啊 126 00:07:41,293 --> 00:07:44,251 ‎我專注於社會工作 ‎是因為沒人想僱用我 127 00:07:44,334 --> 00:07:47,918 ‎我真的很想發案給妳 ‎可是投資人堅持要僱用自己的人馬 128 00:07:48,001 --> 00:07:50,584 ‎我知道,我只是很害怕,傑瑞 129 00:07:50,668 --> 00:07:54,501 ‎我銀行帳戶的數字少得可憐,好嗎? 130 00:07:54,584 --> 00:07:57,168 ‎我只是…我很害怕 131 00:07:57,251 --> 00:07:58,793 ‎我的眼線是不是都花了? 132 00:07:58,876 --> 00:08:00,251 ‎對,有點 133 00:08:04,001 --> 00:08:07,084 ‎艾兒,我懂的… 134 00:08:07,168 --> 00:08:09,918 ‎來,讓我… 135 00:08:14,418 --> 00:08:16,168 ‎艾兒,等等,不要 136 00:08:17,001 --> 00:08:18,668 ‎艾兒,不要… 137 00:08:19,709 --> 00:08:21,709 ‎好吧… 138 00:08:23,209 --> 00:08:25,084 ‎-對不起 ‎-沒關係,棒極了 139 00:08:25,168 --> 00:08:27,501 ‎-我不知道我是怎麼了 ‎-沒關係 140 00:08:28,418 --> 00:08:29,959 ‎-感覺很棒 ‎-我要走了 141 00:08:30,043 --> 00:08:31,751 ‎不要,等等… 142 00:08:31,834 --> 00:08:35,250 ‎來,收下吧 143 00:08:35,334 --> 00:08:37,500 ‎-收下吧,算是… ‎-好吧 144 00:08:37,584 --> 00:08:38,793 ‎對 145 00:08:38,875 --> 00:08:39,959 ‎謝謝 146 00:08:40,625 --> 00:08:41,543 ‎對不起 147 00:08:45,084 --> 00:08:47,543 ‎好吧… 148 00:08:47,626 --> 00:08:49,376 ‎-再見,傑瑞 ‎-再見 149 00:08:49,459 --> 00:08:51,126 ‎來,我來關 150 00:08:51,209 --> 00:08:52,626 ‎拉過來,好了 151 00:09:03,834 --> 00:09:04,959 ‎(傑瑞憑票支付艾兒) 152 00:09:05,043 --> 00:09:07,376 ‎他開支票付妳口交費? 153 00:09:07,459 --> 00:09:10,793 ‎天啊,艾兒,我都不知道妳這麼窮 154 00:09:10,876 --> 00:09:12,918 ‎-對,真的這麼窮 ‎-什麼? 155 00:09:13,001 --> 00:09:14,084 ‎這樣不對吧 156 00:09:14,168 --> 00:09:17,293 ‎如果老朋友把朋友變成了妓女 157 00:09:17,376 --> 00:09:18,959 ‎我們就完了,對吧? 158 00:09:19,043 --> 00:09:22,418 ‎或許他用支票付妳錢算是老式作風 159 00:09:22,501 --> 00:09:23,709 ‎蠻浪漫的 160 00:09:23,793 --> 00:09:25,668 ‎-浪漫?是瘋狂吧 ‎-才不是 161 00:09:25,751 --> 00:09:27,251 ‎為了賺錢而提供性服務 162 00:09:27,334 --> 00:09:30,626 ‎在這個國家是完全違法的,不是嗎? 163 00:09:30,709 --> 00:09:33,376 ‎可以先擱置這個話題嗎?我只是說說 164 00:09:33,459 --> 00:09:35,918 ‎-好吧 ‎-一下子就好,好嗎? 165 00:09:36,001 --> 00:09:37,584 ‎-生日快樂 ‎-好,謝謝 166 00:09:37,668 --> 00:09:39,793 ‎-生日快樂 ‎-這些有多少已經… 167 00:09:39,876 --> 00:09:40,918 ‎要我先收走嗎? 168 00:09:41,001 --> 00:09:42,334 ‎太瘋狂了 169 00:09:44,126 --> 00:09:46,501 ‎-艾兒,我借妳錢好了 ‎-沒這個必要 170 00:09:46,584 --> 00:09:47,834 ‎我說真的 171 00:09:47,918 --> 00:09:49,126 ‎蕾貝卡呢? 172 00:09:49,209 --> 00:09:50,543 ‎她離開他了,結束了 173 00:09:50,626 --> 00:09:51,543 ‎-又來了? ‎-對 174 00:09:52,209 --> 00:09:53,918 ‎他還沒公開,所以不要… 175 00:09:54,001 --> 00:09:56,126 ‎不會的,好 ‎可是妳怎麼可以這麼對他? 176 00:09:56,209 --> 00:09:58,376 ‎-妳知道他有成癮的問題吧? ‎-我不是… 177 00:09:58,459 --> 00:10:00,459 ‎對性跟愛成癮,為什麼要這麼對他? 178 00:10:00,543 --> 00:10:03,126 ‎我知道,我當時非常沮喪 179 00:10:03,209 --> 00:10:05,876 ‎他則是感情受挫,結果自然而然就… 180 00:10:05,959 --> 00:10:09,501 ‎對,就因為他很憂鬱 ‎妳就用吹喇叭幫他解憂? 181 00:10:09,584 --> 00:10:11,126 ‎他有為了安慰妳幫妳口交嗎? 182 00:10:11,209 --> 00:10:12,918 ‎天啊,沒有,太噁心了 183 00:10:13,001 --> 00:10:15,418 ‎那樣就不噁心?拜託,那… 184 00:10:15,501 --> 00:10:17,376 ‎-我真的糟透了 ‎-我該怎麼辦? 185 00:10:17,459 --> 00:10:18,959 ‎他是我的同事耶 186 00:10:19,501 --> 00:10:21,709 ‎-好吧 ‎-只有一個問題,那是空白支票 187 00:10:22,584 --> 00:10:24,918 ‎妳覺得填多少金額才適當? 188 00:10:35,001 --> 00:10:37,501 ‎煩死了,你應該做功課才對 189 00:10:37,584 --> 00:10:39,084 ‎我知道你有作業… 190 00:10:39,168 --> 00:10:41,501 ‎閉嘴啦,凱,天啊,回去找你爸 191 00:10:41,584 --> 00:10:42,584 ‎你害我打輸了 192 00:10:42,668 --> 00:10:44,626 ‎不要對凱說這種話,那… 193 00:10:44,709 --> 00:10:48,709 ‎好痛啊,你還真強壯 194 00:10:55,751 --> 00:10:58,126 ‎蒸蔬菜要跟烤肉放在一起 195 00:10:58,209 --> 00:11:01,001 ‎再加上芥末跟粗鹽,懂嗎? 196 00:11:01,084 --> 00:11:02,959 ‎我會訂購鹽之花 197 00:11:03,043 --> 00:11:03,876 ‎好 198 00:11:08,168 --> 00:11:09,376 ‎馬丁,你好嗎? 199 00:11:11,376 --> 00:11:14,959 ‎沒有,我沒去接他,週五會有點… 200 00:11:15,709 --> 00:11:16,626 ‎非常… 201 00:11:17,251 --> 00:11:20,334 ‎沒關係,我去接他,我帶他來餐廳吧 202 00:11:20,418 --> 00:11:22,126 ‎你可以吃完晚餐再來接他 203 00:11:23,043 --> 00:11:24,334 ‎我會幫他準備食物 204 00:11:24,418 --> 00:11:25,293 ‎好 205 00:11:26,334 --> 00:11:28,334 ‎對,謝謝,其實沒有 206 00:11:33,584 --> 00:11:36,084 ‎妳一開始 ‎是加入比爾柯林頓的競選陣營 207 00:11:36,168 --> 00:11:38,334 ‎天啊,妳當時一定很年輕 208 00:11:38,418 --> 00:11:40,293 ‎我當時才18歲 209 00:11:41,043 --> 00:11:42,793 ‎從政一直是我的使命 210 00:11:42,876 --> 00:11:45,376 ‎我媽幾乎可算是黑豹黨員 211 00:11:45,459 --> 00:11:47,668 ‎我爸是伊朗穆斯林 212 00:11:47,751 --> 00:11:49,376 ‎我有拉美親戚 213 00:11:49,459 --> 00:11:52,293 ‎基本上,在這個國家被禁 ‎或遭到迫害的人 214 00:11:52,376 --> 00:11:54,918 ‎-可能都跟我有親戚關係 ‎-天啊 215 00:11:55,001 --> 00:11:56,459 ‎昨天是我的生日… 216 00:11:56,543 --> 00:11:58,918 ‎-真的假的?昨天是妳的生日? ‎-對 217 00:11:59,001 --> 00:12:01,251 ‎-也是我的生日 ‎-什麼? 218 00:12:01,334 --> 00:12:02,459 ‎太奇怪了 219 00:12:02,543 --> 00:12:03,709 ‎天啊! 220 00:12:03,793 --> 00:12:06,209 ‎-妳、我跟聖女貞德的生日 ‎-對 221 00:12:06,293 --> 00:12:08,168 ‎-當然年代不同 ‎-對 222 00:12:08,876 --> 00:12:10,084 ‎生日快樂 223 00:12:10,168 --> 00:12:12,126 ‎-祝妳生日快樂 ‎-謝謝 224 00:12:12,209 --> 00:12:16,751 ‎事實上,生日都是自我反省的好契機 225 00:12:16,834 --> 00:12:20,959 ‎我發現我必須提高參與度 ‎尤其是現在 226 00:12:21,043 --> 00:12:23,668 ‎所以我非常期待這個職位 227 00:12:24,251 --> 00:12:26,626 ‎雅絲敏,事實是,真要說的話 228 00:12:26,709 --> 00:12:28,709 ‎妳做這份工作是大材小用 229 00:12:29,793 --> 00:12:30,834 ‎這是募款工作 230 00:12:30,918 --> 00:12:32,584 ‎不會,完全不會 231 00:12:32,668 --> 00:12:35,668 ‎首先,兼職工作很適合我的時間 232 00:12:35,751 --> 00:12:38,876 ‎我休息了幾年,專心照顧我兒子 233 00:12:38,959 --> 00:12:40,584 ‎他現在唸六年級了 234 00:12:40,668 --> 00:12:43,376 ‎但我準備好要重回職場了 235 00:12:44,293 --> 00:12:46,751 ‎雅絲敏,可以老實說嗎? 236 00:12:46,834 --> 00:12:49,918 ‎我也擔心妳會發現同事 237 00:12:50,001 --> 00:12:50,959 ‎都有點… 238 00:12:51,793 --> 00:12:52,668 ‎年輕 239 00:12:59,959 --> 00:13:00,834 ‎這樣啊 240 00:13:02,918 --> 00:13:04,959 ‎妳剛說妳兒子叫什麼名字? 241 00:13:06,418 --> 00:13:07,543 ‎歐萊恩 242 00:13:07,626 --> 00:13:10,084 ‎有星座的意涵,我喜歡 243 00:13:11,251 --> 00:13:15,126 ‎對,不是 ‎是像希臘神話中最偉大的獵人 244 00:13:15,876 --> 00:13:16,751 ‎妳還好嗎? 245 00:13:18,709 --> 00:13:19,793 ‎我沒事,只是… 246 00:13:21,043 --> 00:13:23,668 ‎我突然想到我得立刻回去找我兒子 247 00:13:23,751 --> 00:13:26,293 ‎好吧,這是怎麼回事? 248 00:13:26,876 --> 00:13:27,834 ‎妳心臟病發了嗎? 249 00:13:27,918 --> 00:13:30,293 ‎天啊,我是46歲,又不是96歲 250 00:13:30,959 --> 00:13:32,168 ‎我是恐慌症發作 251 00:13:37,001 --> 00:13:38,209 ‎你好,親愛的 252 00:13:38,751 --> 00:13:43,209 ‎你好,我好想你,你還好嗎? 253 00:13:43,709 --> 00:13:45,626 ‎我很好,為什麼會不好? 254 00:13:45,709 --> 00:13:47,668 ‎我只是…有不好的預感 255 00:13:49,418 --> 00:13:50,334 ‎為什麼? 256 00:13:50,418 --> 00:13:52,376 ‎不曉得,我只是… 257 00:13:54,001 --> 00:13:54,876 ‎你在寫什麼? 258 00:13:54,959 --> 00:13:58,043 ‎歐萊恩?走吧,空手道上課快遲到了 259 00:13:58,126 --> 00:13:59,334 ‎-來了 ‎-妳好,瑪麗亞 260 00:13:59,418 --> 00:14:01,001 ‎-再見 ‎-玩得開心,親愛的 261 00:14:02,334 --> 00:14:03,209 ‎好 262 00:14:05,668 --> 00:14:08,918 ‎真希望他對課業也這麼興奮 263 00:14:10,459 --> 00:14:12,668 ‎面試結果如何? 264 00:14:15,293 --> 00:14:17,876 ‎首先,我要感謝你 265 00:14:17,959 --> 00:14:22,209 ‎當世上最棒的丈夫跟爸爸 266 00:14:22,293 --> 00:14:23,459 ‎你最棒了 267 00:14:23,543 --> 00:14:24,668 ‎妳才最棒 268 00:14:25,168 --> 00:14:30,501 ‎我事實上沒有…我最後沒去,所以… 269 00:14:31,501 --> 00:14:32,334 ‎為什麼? 270 00:14:33,084 --> 00:14:36,418 ‎我覺得對我來說太大材小用了 271 00:14:36,501 --> 00:14:39,251 ‎沒關係,因為我希望妳快樂 272 00:14:39,334 --> 00:14:40,501 ‎好嗎? 273 00:14:40,584 --> 00:14:42,709 ‎我希望歐萊恩能夠認識… 274 00:14:43,626 --> 00:14:47,084 ‎我愛上的那個美好又獨立的女人 275 00:14:48,876 --> 00:14:51,501 ‎-好,謝謝稱讚 ‎-對 276 00:14:53,001 --> 00:14:54,584 ‎可是你是否想過… 277 00:14:55,376 --> 00:15:00,751 ‎你愛上的這個美好又獨立的女人 ‎可能不想要胡蘿蔔 278 00:15:04,876 --> 00:15:05,709 ‎胡蘿蔔? 279 00:15:06,293 --> 00:15:08,376 ‎胡蘿蔔生日蛋糕 280 00:15:12,251 --> 00:15:13,543 ‎胡蘿蔔 281 00:15:13,626 --> 00:15:17,293 ‎我以為妳最愛吃胡蘿蔔 ‎我搞錯了嗎? 282 00:15:17,376 --> 00:15:20,043 ‎我戒麩質好幾個月了,威爾 283 00:15:20,126 --> 00:15:21,251 ‎你也不會注意到 284 00:15:21,751 --> 00:15:25,418 ‎你都不會先問我 285 00:15:25,501 --> 00:15:27,251 ‎就只是想當然認為一定是這樣 286 00:15:27,334 --> 00:15:30,501 ‎我是說,那就是這段關係的問題所在 287 00:15:31,001 --> 00:15:32,793 ‎真希望只有這件事 288 00:15:33,751 --> 00:15:36,459 ‎什麼?唯一的問題?威爾 289 00:15:36,543 --> 00:15:38,418 ‎-不是的 ‎-對不起,你想說什麼? 290 00:15:38,959 --> 00:15:40,001 ‎雅絲敏 291 00:15:41,251 --> 00:15:44,126 ‎妳回到家的時候,往往都非常慌張 292 00:15:45,043 --> 00:15:47,209 ‎歐萊恩有時會被嚇到 293 00:15:47,293 --> 00:15:50,209 ‎你現在居然指控我嚇壞自己的孩子 294 00:15:50,293 --> 00:15:53,959 ‎這基本上是你對我最糟糕的評價 295 00:15:54,043 --> 00:15:56,959 ‎我的意思是有時真的很難 296 00:15:57,043 --> 00:15:59,626 ‎很難什麼?很難愛我? 297 00:16:00,168 --> 00:16:01,709 ‎天啊,威爾 298 00:16:13,043 --> 00:16:15,668 ‎跟著我唸,艾伯特,“這間房子很小” 299 00:16:21,126 --> 00:16:23,334 ‎-什麼事? ‎-妳現在和艾伯特在一起嗎? 300 00:16:23,418 --> 00:16:24,918 ‎對,我剛去接他 301 00:16:25,001 --> 00:16:26,543 ‎請關掉擴音模式 302 00:16:27,834 --> 00:16:29,543 ‎學校慶祝了… 303 00:16:29,626 --> 00:16:30,459 ‎等等 304 00:16:32,209 --> 00:16:33,043 ‎什麼事? 305 00:16:33,126 --> 00:16:36,584 ‎學校辦了新年慶祝活動 ‎還給他們糖吃 306 00:16:36,668 --> 00:16:38,168 ‎他完全不能吃糖 307 00:16:38,251 --> 00:16:40,126 ‎一點點而已,還是有機的 308 00:16:40,626 --> 00:16:43,168 ‎我才不在乎 ‎他們辦什麼遲來的新年派對 309 00:16:43,251 --> 00:16:44,501 ‎萬聖節、情人節 310 00:16:44,584 --> 00:16:47,168 ‎他們總是有藉口讓孩子對糖上癮 311 00:16:47,251 --> 00:16:48,584 ‎對…好吧… 312 00:16:49,376 --> 00:16:50,834 ‎那…你還在嗎… 313 00:16:53,584 --> 00:16:55,584 ‎爸爸為什麼總是氣沖沖地對妳說話? 314 00:16:55,668 --> 00:16:58,084 ‎他不是在生我的氣,親愛的 ‎是對糖果的事生氣 315 00:16:58,168 --> 00:16:59,001 ‎為什麼? 316 00:16:59,084 --> 00:17:01,126 ‎因為吃糖對你非常不好,親愛的 317 00:17:01,209 --> 00:17:03,168 ‎你最後可能會罹患糖尿病 318 00:17:04,501 --> 00:17:05,876 ‎糖尿病對健康有什麼影響? 319 00:17:05,958 --> 00:17:09,251 ‎會讓你病得很重,腳趾還會斷裂 320 00:17:10,293 --> 00:17:11,458 ‎那不是麻瘋病嗎? 321 00:17:11,543 --> 00:17:12,458 ‎(需要食物) 322 00:17:12,543 --> 00:17:13,751 ‎-把糖果給我 ‎-但,媽… 323 00:17:13,833 --> 00:17:15,168 ‎艾伯特,把那兩包給我 324 00:17:15,251 --> 00:17:17,251 ‎糖尿病患者的腳趾也會斷裂 325 00:17:17,333 --> 00:17:18,333 ‎好吧 326 00:17:19,793 --> 00:17:21,708 ‎先生,你好 327 00:17:21,793 --> 00:17:23,793 ‎新年快樂,這是有機的 328 00:17:23,876 --> 00:17:25,251 ‎這個世界完蛋了 329 00:17:28,918 --> 00:17:30,418 ‎這個世界真的完蛋了嗎,媽? 330 00:17:30,501 --> 00:17:33,084 ‎不是的,我是說,對,沒錯 331 00:17:33,584 --> 00:17:36,501 ‎不對,不是的,我們的世界沒事 332 00:17:37,334 --> 00:17:38,251 ‎為什麼我們沒事? 333 00:17:38,334 --> 00:17:42,626 ‎因為我們是幸福快樂 ‎又全家同住的幸運兒 334 00:17:42,709 --> 00:17:45,709 ‎我們每天都吃健康的食物 335 00:17:45,793 --> 00:17:48,376 ‎可憐的遊民沒有廚房,不能下廚 336 00:17:49,501 --> 00:17:52,251 ‎所以我們下個月 ‎要去遊民收容所派發食物 337 00:17:52,334 --> 00:17:55,126 ‎學校說必須透過我們的力量 ‎去改變世界 338 00:17:55,918 --> 00:17:58,293 ‎這種校外教學不會有點危險嗎? 339 00:17:58,376 --> 00:18:01,043 ‎我是說,現在遊民都是瘋子 340 00:18:01,126 --> 00:18:04,209 ‎我是說,他們心懷怒氣 ‎不是瘋子,他們很憤怒 341 00:18:04,293 --> 00:18:06,626 ‎但剛剛那傢伙既憤怒又瘋狂 342 00:18:06,709 --> 00:18:10,918 ‎媽,千萬別在我學校的人面前 ‎說這種話 343 00:18:11,001 --> 00:18:11,834 ‎好吧 344 00:18:13,459 --> 00:18:16,209 ‎學校下週要演習 345 00:18:16,293 --> 00:18:19,043 ‎教我們怎麼面對地震或火災 346 00:18:19,126 --> 00:18:20,584 ‎或人為的緊急災難 347 00:18:21,084 --> 00:18:22,084 ‎那是什麼? 348 00:18:22,168 --> 00:18:24,418 ‎就是呢… 349 00:18:26,043 --> 00:18:28,251 ‎好,夠了,好了 350 00:18:28,334 --> 00:18:29,376 ‎吃糖吧 351 00:18:29,459 --> 00:18:31,126 ‎別跟你爸打小報告 352 00:18:31,209 --> 00:18:33,293 ‎只能吃巧克力那些 353 00:18:33,376 --> 00:18:34,543 ‎謝謝,媽 354 00:18:36,584 --> 00:18:39,751 ‎媽,妳覺得如果約翰藍儂沒有被槍殺 355 00:18:39,834 --> 00:18:41,418 ‎這個世界會更美好嗎? 356 00:18:42,168 --> 00:18:43,251 ‎我不知道 357 00:18:45,001 --> 00:18:45,834 ‎也許吧 358 00:18:46,834 --> 00:18:47,834 ‎我想應該會 359 00:18:55,043 --> 00:18:58,126 ‎我的標籤寫著 ‎“洛杉磯製造,公平又安全” 360 00:18:58,209 --> 00:19:01,168 ‎好,我不能找童工來做童裝 361 00:19:01,251 --> 00:19:05,084 ‎難不成要我在標籤上寫著 ‎“童工製童裝”嗎? 362 00:19:06,126 --> 00:19:08,168 ‎很好記,可是她超過20歲了 363 00:19:08,251 --> 00:19:09,376 ‎真的嗎? 364 00:19:13,501 --> 00:19:14,334 ‎妳看 365 00:19:17,209 --> 00:19:18,084 ‎她28歲了? 366 00:19:19,709 --> 00:19:21,668 ‎我看不出來是否真的是她 367 00:19:22,376 --> 00:19:23,668 ‎肯定是照片沒拍好 368 00:19:23,751 --> 00:19:25,459 ‎沒關係,沒事了… 369 00:19:25,543 --> 00:19:26,418 ‎好 370 00:19:26,959 --> 00:19:27,918 ‎(小雅) 371 00:19:28,001 --> 00:19:30,251 ‎(康納牌大麻加味混種西瓜軟糖) 372 00:19:34,751 --> 00:19:36,584 ‎小雅,我可以再回妳電話嗎? 373 00:19:36,668 --> 00:19:38,959 ‎-我想威爾可能會離開我 ‎-什麼? 374 00:19:39,043 --> 00:19:40,626 ‎我該怎麼辦?去租公寓嗎? 375 00:19:40,709 --> 00:19:43,043 ‎-不會吧 ‎-誰會想跟恐怖份子當鄰居 376 00:19:43,126 --> 00:19:45,584 ‎-什麼? ‎-大家都知道穆斯林是恐怖份子 377 00:19:45,668 --> 00:19:46,501 ‎親愛的… 378 00:19:46,584 --> 00:19:48,501 ‎我連自己的錢都沒有 379 00:19:49,001 --> 00:19:49,834 ‎我就是… 380 00:19:50,709 --> 00:19:52,793 ‎妳知道嗎?我要走到海邊 381 00:19:53,626 --> 00:19:56,209 ‎待在海灘上,身處於大自然中 382 00:19:56,293 --> 00:19:58,751 ‎不知道,去找比這堆鳥事 ‎更浩瀚的地方 383 00:19:58,834 --> 00:20:01,251 ‎我去跟妳會合,好嗎?等一下 384 00:20:01,334 --> 00:20:03,001 ‎我無法再過這種生活了 385 00:20:04,126 --> 00:20:05,001 ‎雅絲敏? 386 00:20:05,918 --> 00:20:07,501 ‎我無法再過這種生活了 387 00:20:07,584 --> 00:20:10,334 ‎什麼意思? ‎妳的人生有那麼多值得追求的東西 388 00:20:10,418 --> 00:20:11,876 ‎不對,太遲了 389 00:20:11,959 --> 00:20:14,459 ‎太遲了?妳才30歲耶 390 00:20:14,543 --> 00:20:15,959 ‎是27歲 391 00:20:16,043 --> 00:20:17,459 ‎沒錯 392 00:20:17,543 --> 00:20:22,126 ‎不是的,我是說我就是… ‎我有很不妙的預感 393 00:20:22,209 --> 00:20:23,334 ‎世界會出事 394 00:20:23,418 --> 00:20:24,251 ‎親愛的 395 00:20:24,334 --> 00:20:27,084 ‎妳既漂亮又聰明,生活亂糟糟 396 00:20:27,168 --> 00:20:28,459 ‎沒事的 397 00:20:29,043 --> 00:20:32,043 ‎-的確是這樣,我發誓 ‎-妳又不了解我 398 00:20:32,126 --> 00:20:35,126 ‎-我知道,但我已經很欣賞妳了 ‎-各位 399 00:20:35,209 --> 00:20:36,834 ‎-各位! ‎-怎麼了? 400 00:20:36,918 --> 00:20:41,251 ‎我剛跟一個人親熱 ‎他牙齒好像都掉光了 401 00:20:42,834 --> 00:20:43,834 ‎什麼? 402 00:20:46,959 --> 00:20:48,751 ‎-那真是… ‎-他沒有牙齒 403 00:20:48,834 --> 00:20:49,876 ‎是真的 404 00:20:49,959 --> 00:20:51,834 ‎-我咬到舌頭了 ‎-沒牙 405 00:20:52,418 --> 00:20:54,668 ‎好奇怪,是真的 406 00:20:54,751 --> 00:20:56,834 ‎-我正在努力救人耶 ‎-好奇怪 407 00:20:56,918 --> 00:20:58,168 ‎什麼? 408 00:20:58,251 --> 00:20:59,376 ‎別跳樓 409 00:20:59,459 --> 00:21:01,459 ‎-不,她不會跳樓的 ‎-我沒有要跳樓 410 00:21:01,543 --> 00:21:02,376 ‎別跳樓 411 00:21:02,459 --> 00:21:04,584 ‎跳樓?我是要點菸 412 00:21:04,668 --> 00:21:05,584 ‎我只是… 413 00:21:08,043 --> 00:21:09,293 ‎妳們…怎樣? 414 00:21:09,376 --> 00:21:10,876 ‎-說真的,各位 ‎-怎樣? 415 00:21:10,959 --> 00:21:15,584 ‎說真的 ‎我覺得這個世界就快要出事了 416 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 ‎-比千禧蟲危機還嚴重 ‎-不會吧 417 00:21:17,959 --> 00:21:21,501 ‎比喬治布希當選更糟 418 00:21:22,626 --> 00:21:24,251 ‎妳哪來這些想法的? 419 00:21:24,334 --> 00:21:26,084 ‎-我是說真的 ‎-妳瘋了 420 00:21:26,168 --> 00:21:27,959 ‎可是她好酷 421 00:21:28,043 --> 00:21:30,959 ‎我們一定會變成姊妹淘 ‎妳剛說妳叫什麼名字? 422 00:21:31,043 --> 00:21:32,626 ‎等等,妳不記得我的名字? 423 00:21:32,709 --> 00:21:33,793 ‎雪赫拉莎德 424 00:21:33,876 --> 00:21:35,043 ‎-不對 ‎-不是嗎? 425 00:21:35,126 --> 00:21:36,126 ‎是雅絲敏 426 00:21:36,209 --> 00:21:38,459 ‎走吧,去喝一杯,走吧 427 00:21:38,543 --> 00:21:40,084 ‎快走吧 428 00:21:40,168 --> 00:21:42,043 ‎敬21世紀,各位 429 00:21:42,126 --> 00:21:44,126 ‎女人,加油 430 00:21:44,209 --> 00:21:48,293 ‎走吧,多灌一點酒 431 00:21:49,126 --> 00:21:49,959 ‎雅絲敏? 432 00:21:51,709 --> 00:21:52,584 ‎雅絲敏? 433 00:21:56,501 --> 00:21:59,084 ‎你好,我是雅絲敏,請留言 434 00:22:00,459 --> 00:22:03,876 ‎天啊… 435 00:22:05,084 --> 00:22:08,501 ‎葛蕾琴,我需要妳顧好賽巴斯欽 436 00:22:10,126 --> 00:22:12,959 ‎這禮拜已經達到35小時了 ‎安妮,妳很清楚 437 00:22:13,043 --> 00:22:14,876 ‎雅絲敏需要我 438 00:22:14,959 --> 00:22:17,626 ‎本週多付妳40元,好嗎? 439 00:22:19,918 --> 00:22:22,376 ‎重點不只是錢,安妮 440 00:22:23,876 --> 00:22:25,168 ‎而是我的生活品質 441 00:22:25,251 --> 00:22:26,626 ‎好吧,45元 442 00:22:30,209 --> 00:22:31,459 ‎我願意給妳75元 443 00:22:31,543 --> 00:22:32,959 ‎-好嗎? ‎-好 444 00:22:33,043 --> 00:22:34,668 ‎好,感謝妳 445 00:22:35,209 --> 00:22:37,126 ‎感謝,好,再見,親愛的 446 00:22:37,709 --> 00:22:38,668 ‎再見,媽咪 447 00:22:46,459 --> 00:22:48,209 ‎我什麼都沒做,我只是坐在那裡 448 00:22:48,793 --> 00:22:51,584 ‎對,結果她的頭落在你的大腿上 449 00:22:51,668 --> 00:22:53,334 ‎你的東西就滑進她嘴巴裡了? 450 00:22:53,418 --> 00:22:58,251 ‎不是的,她是故意幫我吹香蕉的 451 00:22:58,834 --> 00:23:02,751 ‎她在哭,非常寂寞,還醉醺醺的 452 00:23:02,834 --> 00:23:03,918 ‎這樣更好 453 00:23:04,001 --> 00:23:05,334 ‎然後你付錢給她 454 00:23:05,418 --> 00:23:06,334 ‎什麼? 455 00:23:07,251 --> 00:23:10,293 ‎我不是因為香蕉付錢給她 456 00:23:10,376 --> 00:23:12,834 ‎我給她支票是為了幫助她 457 00:23:12,918 --> 00:23:16,334 ‎傑瑞,現在真的不適合做這種事 458 00:23:16,418 --> 00:23:17,459 ‎這會惹來牢獄之災 459 00:23:17,543 --> 00:23:20,793 ‎賈絲汀,我也很掙扎 460 00:23:21,709 --> 00:23:23,001 ‎妳也知道我的狀況 461 00:23:23,668 --> 00:23:25,251 ‎我事後還哭了 462 00:23:25,334 --> 00:23:27,584 ‎拜託喔,這是一種病 463 00:23:28,168 --> 00:23:29,959 ‎我知道,傑瑞 ‎但你連朋友都不放過? 464 00:23:30,043 --> 00:23:31,501 ‎尤其是朋友,沒錯 465 00:23:31,584 --> 00:23:33,459 ‎連朋友也不放過,就是這麼慘 466 00:23:33,543 --> 00:23:35,001 ‎但我是你的朋友啊 467 00:23:35,084 --> 00:23:40,334 ‎對,可是妳…妳的家庭幸福美滿 468 00:23:41,126 --> 00:23:43,084 ‎好,可以換個話題嗎? 469 00:23:43,168 --> 00:23:46,709 ‎來…談談出書的事 470 00:23:46,793 --> 00:23:48,168 ‎寫得如何? 471 00:23:49,251 --> 00:23:50,418 ‎一切順利 472 00:23:50,501 --> 00:23:53,001 ‎他們只要迷人的法國風情 473 00:23:53,084 --> 00:23:54,376 ‎加上一點妳的特色 474 00:23:54,459 --> 00:23:57,084 ‎妳要的話,每星期可以把廚房 ‎交給艾文負責幾天 475 00:23:57,168 --> 00:23:58,626 ‎-他辦不到 ‎-他可以的 476 00:23:58,709 --> 00:24:00,209 ‎直到妳完成初稿 477 00:24:00,293 --> 00:24:02,501 ‎不行,少了我,餐廳會無法運作 478 00:24:02,584 --> 00:24:04,459 ‎-傑瑞,你… ‎-不會的… 479 00:24:04,543 --> 00:24:05,543 ‎傑瑞… 480 00:24:06,793 --> 00:24:07,959 ‎你還好嗎? 481 00:24:08,584 --> 00:24:09,959 ‎不太好 482 00:24:10,043 --> 00:24:12,251 ‎我開始胃食道逆流了 483 00:24:12,334 --> 00:24:14,168 ‎這段對話讓我非常緊張 484 00:24:14,251 --> 00:24:16,918 ‎-關於那本書? ‎-不對,跟那本書無關 485 00:24:17,001 --> 00:24:18,876 ‎不是應該只吃兩顆嗎? 486 00:24:18,959 --> 00:24:21,459 ‎我的醫生說我一天最多可以吃30顆 487 00:24:23,793 --> 00:24:28,709 ‎賈絲汀,身為我的朋友 ‎這件事可以保密嗎? 488 00:24:30,459 --> 00:24:33,793 ‎對,我想我們在你身邊 ‎都最好不要開口 489 00:24:35,584 --> 00:24:36,834 ‎真好笑 490 00:24:37,584 --> 00:24:38,793 ‎非常好笑 491 00:24:38,876 --> 00:24:39,876 ‎好吧 492 00:24:39,959 --> 00:24:42,209 ‎小貓倒了 493 00:24:42,293 --> 00:24:43,793 ‎別亂碰 494 00:24:44,501 --> 00:24:46,709 ‎-不要再弄倒了 ‎-怎麼了? 495 00:24:46,793 --> 00:24:49,043 ‎賈絲汀,可以來海灘跟我會合嗎? 496 00:24:49,126 --> 00:24:50,293 ‎為什麼? 497 00:24:50,376 --> 00:24:51,709 ‎雅絲敏要去那裡 498 00:24:51,793 --> 00:24:54,293 ‎她的口吻聽起來比平常更糟 499 00:24:54,376 --> 00:24:56,084 ‎好像壓力爆表那樣 500 00:24:56,168 --> 00:24:57,293 ‎-真的嗎? ‎-該死 501 00:24:57,376 --> 00:24:58,918 ‎然後她把手機關機了 502 00:24:59,001 --> 00:25:00,126 ‎可是我在工作 503 00:25:00,209 --> 00:25:03,293 ‎妳的餐廳離海灘 ‎只有五分鐘路程,拜託 504 00:25:03,376 --> 00:25:05,626 ‎好,但我要怎麼找到她? 505 00:25:05,709 --> 00:25:07,459 ‎她八成在遊樂場附近 506 00:25:07,543 --> 00:25:09,043 ‎找就對了 507 00:25:09,876 --> 00:25:11,834 ‎我把艾伯特留在餐廳,再跟妳會合 508 00:25:11,918 --> 00:25:12,751 ‎謝謝 509 00:25:16,084 --> 00:25:18,209 ‎-喂?妳好 ‎-艾兒,是我 510 00:25:18,293 --> 00:25:19,793 ‎雅絲敏情況不妙 511 00:25:19,876 --> 00:25:21,418 ‎-什麼意思? ‎-她手機關機了 512 00:25:21,501 --> 00:25:24,959 ‎如果她手機關機 ‎八成只是不想被打擾 513 00:25:25,043 --> 00:25:26,626 ‎-就… ‎-她要去海邊 514 00:25:26,709 --> 00:25:28,209 ‎-我們得去找她 ‎-什麼? 515 00:25:28,293 --> 00:25:30,251 ‎-賈絲汀已經在路上了 ‎-好 516 00:25:30,334 --> 00:25:31,959 ‎什麼叫賈絲汀已經在路上? 517 00:25:32,043 --> 00:25:33,959 ‎她需要我們,艾兒,別這樣 518 00:25:34,043 --> 00:25:34,876 ‎好 519 00:25:36,043 --> 00:25:38,376 ‎莎拉,請妳看著弟弟 520 00:25:38,459 --> 00:25:39,376 ‎事態緊急 521 00:25:39,459 --> 00:25:41,543 ‎-我不需要保姆 ‎-我也是 522 00:25:41,626 --> 00:25:42,501 ‎你們很需要 523 00:25:43,001 --> 00:25:44,251 ‎妳最好給我高薪 524 00:25:45,001 --> 00:25:45,876 ‎真的要這樣? 525 00:25:49,084 --> 00:25:49,918 ‎好耶! 526 00:25:50,668 --> 00:25:51,834 ‎別做蠢事 527 00:25:51,918 --> 00:25:53,543 ‎我對你們的行為可不負責 528 00:26:20,126 --> 00:26:23,709 ‎天啊,我到處在找妳 529 00:26:23,793 --> 00:26:26,043 ‎-對不起 ‎-為什麼不接電話? 530 00:26:26,126 --> 00:26:27,793 ‎電池沒電了 531 00:26:29,584 --> 00:26:31,209 ‎謝謝妳來找我 532 00:26:31,709 --> 00:26:32,626 ‎不客氣 533 00:26:32,709 --> 00:26:35,168 ‎安妮,我最近好困惑 534 00:26:35,251 --> 00:26:36,251 ‎我只是… 535 00:26:36,876 --> 00:26:40,626 ‎我覺得…我25歲時 536 00:26:40,709 --> 00:26:42,834 ‎決定要跟威爾在一起 537 00:26:43,501 --> 00:26:47,043 ‎現在這個決定給我的餘生都上了色 538 00:26:47,126 --> 00:26:48,293 ‎我不是要說雙關語 539 00:26:48,376 --> 00:26:51,626 ‎但我在一個全白的社會生活 540 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 ‎-無意冒犯 ‎-沒關係 541 00:26:54,168 --> 00:26:56,876 ‎可是我是黑人,也是波斯人 542 00:26:57,584 --> 00:27:01,876 ‎我是個失業的女性主義者 ‎雷射除毛療程都是老公買單 543 00:27:02,376 --> 00:27:04,709 ‎我到底是誰? 544 00:27:05,918 --> 00:27:08,543 ‎你是個黑人波斯女性主義者 545 00:27:08,626 --> 00:27:11,668 ‎嫁給了一個八成有自閉症的白人男子 546 00:27:11,751 --> 00:27:13,543 ‎而妳是我最好的朋友 547 00:27:14,334 --> 00:27:15,459 ‎而妳是我最好的朋友 548 00:27:15,543 --> 00:27:18,418 ‎可是我得告訴妳 ‎安妮,有時我不打給妳 549 00:27:18,501 --> 00:27:20,168 ‎是因為妳時時刻刻都嗑得很嗨 550 00:27:20,251 --> 00:27:21,459 ‎那就中午前打給我 551 00:27:21,543 --> 00:27:23,209 ‎天啊 552 00:27:25,959 --> 00:27:28,043 ‎-妳現在又嗨了嗎? ‎-沒有 553 00:27:28,709 --> 00:27:29,584 ‎安妮 554 00:27:29,668 --> 00:27:30,709 ‎太陽要下山了 555 00:27:30,793 --> 00:27:31,918 ‎天啊 556 00:27:33,834 --> 00:27:35,959 ‎她傳簡訊說在“警察局南邊” 557 00:27:36,043 --> 00:27:38,209 ‎這整座海灘都在警察局南邊 558 00:27:38,293 --> 00:27:39,168 ‎天啊 559 00:27:40,043 --> 00:27:40,959 ‎我有點興奮 560 00:27:41,043 --> 00:27:44,001 ‎我好像要去救人的超級英雄 561 00:27:45,418 --> 00:27:48,876 ‎妳能想像一部超級英雄電影 562 00:27:48,959 --> 00:27:51,543 ‎主角是中年女子嗎? 563 00:27:51,626 --> 00:27:54,793 ‎到了晚上,她穿上萊卡的道具服… 564 00:27:54,876 --> 00:27:56,376 ‎還有塑身衣 565 00:27:56,459 --> 00:27:59,501 ‎然後她去救另一個 ‎即將情緒崩潰的中年女子 566 00:27:59,584 --> 00:28:01,084 ‎天啊,這部片一定會賣座 567 00:28:02,543 --> 00:28:04,793 ‎我20分鐘後得回餐廳 568 00:28:05,418 --> 00:28:09,501 ‎要是馬丁發現 ‎我把艾伯特單獨留在那裡,我… 569 00:28:09,584 --> 00:28:10,751 ‎怎麼了?他喜歡那裡 570 00:28:10,834 --> 00:28:12,293 ‎女服務生會跟他打情罵俏 571 00:28:12,376 --> 00:28:15,043 ‎艾伯特在餐廳裡如魚得水 572 00:28:15,126 --> 00:28:16,376 ‎我跟傑瑞談過了 573 00:28:16,459 --> 00:28:19,168 ‎他說那張支票跟口交無關 574 00:28:19,251 --> 00:28:20,793 ‎那妳為什麼要胡謅? 575 00:28:21,543 --> 00:28:23,751 ‎我幫他吹喇叭是因為我很寂寞 576 00:28:23,834 --> 00:28:25,876 ‎他開支票給我是因為我沒錢了 577 00:28:25,959 --> 00:28:27,168 ‎就是這樣 578 00:28:28,293 --> 00:28:32,168 ‎是啊,繼續假裝支票是口交費好了 579 00:28:32,251 --> 00:28:33,793 ‎比較沒那麼悲哀 580 00:28:33,876 --> 00:28:35,876 ‎-對,沒錯 ‎-維持這個說法 581 00:28:35,959 --> 00:28:37,501 ‎-我的人生很悲… ‎-是她們 582 00:28:37,584 --> 00:28:38,834 ‎-在哪裡? ‎-在那裡 583 00:28:39,501 --> 00:28:40,334 ‎是她們 584 00:28:40,418 --> 00:28:41,876 ‎-她們在做什麼? ‎-擁抱 585 00:28:41,959 --> 00:28:43,043 ‎她們在親熱嗎? 586 00:28:46,918 --> 00:28:48,293 ‎安妮? 587 00:28:48,376 --> 00:28:51,084 ‎-很高興妳沒事了 ‎-天啊,妳好 588 00:28:51,168 --> 00:28:53,001 ‎我沒事… 589 00:28:53,084 --> 00:28:54,876 ‎人總是會有消沉的時候 590 00:28:54,959 --> 00:28:57,959 ‎感覺起來周遭的一切都快分崩離析 591 00:28:58,043 --> 00:29:00,709 ‎然後突然間 ‎所有的煩惱又煙消雲散了 592 00:29:03,418 --> 00:29:04,626 ‎妳們愛我嗎? 593 00:29:05,709 --> 00:29:06,584 ‎什麼? 594 00:29:07,168 --> 00:29:10,751 ‎朋友之間從來都不會問 ‎什麼愛不愛的問題 595 00:29:10,834 --> 00:29:12,418 ‎好,我剛丟下孩子 596 00:29:12,501 --> 00:29:15,126 ‎我把他們獨自丟在家,跑出來找妳 597 00:29:15,209 --> 00:29:16,126 ‎我知道 598 00:29:16,209 --> 00:29:19,751 ‎我們會放下一切來找妳 599 00:29:19,834 --> 00:29:22,709 ‎我想我們得證明給她看,姐妹們 600 00:29:23,418 --> 00:29:24,668 ‎-準備好了嗎? ‎-好了 601 00:29:24,751 --> 00:29:27,459 ‎-不要 ‎-一、二、三 602 00:29:29,251 --> 00:29:32,918 ‎不要,天啊… 603 00:29:34,751 --> 00:29:35,751 ‎妳還好嗎? 604 00:29:37,918 --> 00:29:40,918 ‎-妳們愛死我了 ‎-我還以為我們會害死妳 605 00:29:41,001 --> 00:29:41,959 ‎天啊 606 00:29:43,334 --> 00:29:44,584 ‎妳喜歡嗎? 607 00:29:44,668 --> 00:29:45,626 ‎不喜歡 608 00:29:46,126 --> 00:29:47,043 ‎妳們看 609 00:29:48,834 --> 00:29:51,043 ‎看看那些排成一列的鳥 610 00:29:51,126 --> 00:29:53,001 ‎我每天早上都聽到牠們啁啾歌唱 611 00:29:53,584 --> 00:29:58,751 ‎我相信牠們一定覺得 ‎是自己的歌聲喚來了日出 612 00:29:58,834 --> 00:29:59,668 ‎妳們懂吧? 613 00:29:59,751 --> 00:30:03,876 ‎就像萬物與所有人 ‎都必須找到自己存在的目的 614 00:30:03,959 --> 00:30:05,793 ‎就算是胡說八道也好 615 00:30:07,626 --> 00:30:08,501 ‎是啊 616 00:30:08,584 --> 00:30:09,959 ‎-我喜歡這句話 ‎-對 617 00:30:10,043 --> 00:30:11,584 ‎對,真的很動人 618 00:30:12,376 --> 00:30:15,459 ‎這就是人生中最美好的時刻 619 00:30:16,043 --> 00:30:17,001 ‎不可思議 620 00:30:17,084 --> 00:30:18,668 ‎是啊,妳們看 621 00:30:19,293 --> 00:30:20,209 ‎美極了 622 00:30:38,251 --> 00:30:39,293 ‎你好嗎,孩子? 623 00:30:41,001 --> 00:30:43,376 ‎你們在學校慶祝新年了嗎? 624 00:30:44,084 --> 00:30:44,918 ‎是啊 625 00:30:45,001 --> 00:30:47,709 ‎你吃了他們給的糖果嗎? 626 00:30:49,334 --> 00:30:50,876 ‎-沒有 ‎-沒有 627 00:30:52,793 --> 00:30:54,959 ‎媽咪沒有…給你糖果吧? 628 00:30:55,043 --> 00:30:56,709 ‎她沒有餵你吃糖果吧? 629 00:30:57,876 --> 00:30:58,709 ‎好吧 630 00:31:02,418 --> 00:31:04,251 ‎你還好嗎?很想媽媽嗎? 631 00:31:04,334 --> 00:31:05,959 ‎她最近都在加班 632 00:31:06,501 --> 00:31:07,709 ‎不會,我沒事 633 00:31:07,793 --> 00:31:09,168 ‎-你沒事嗎? ‎-對 634 00:31:12,793 --> 00:31:14,251 ‎這是什麼曲子?薩提的作品? 635 00:31:14,834 --> 00:31:15,834 ‎好極了 636 00:31:29,001 --> 00:31:33,418 ‎那麼如果那個空洞,那個虛無 ‎其實是無處不在 637 00:31:34,251 --> 00:31:36,126 ‎要怎麼樣才不會掉進去? 638 00:31:37,709 --> 00:31:40,251 ‎話雖如此,還是回到食譜吧 639 00:31:40,334 --> 00:31:43,543 ‎烤肉煮好後,加點蘇打水跟玉米粉後 640 00:31:43,626 --> 00:31:46,459 ‎就可以開始準備蘑菇肉汁 641 00:31:46,543 --> 00:31:49,418 ‎別忘了出點力刮下棕色鍋底殘渣 642 00:31:49,918 --> 00:31:53,376 ‎顏色越深,就能賦予越多味道 643 00:33:44,751 --> 00:33:46,168 ‎字幕翻譯:王靜怡