1 00:00:06,543 --> 00:00:08,876 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:19,126 --> 00:01:22,376 YAKLAŞIK İKİ AY ÖNCE 3 00:01:23,251 --> 00:01:26,959 Gerçek kabul ettiği hiçbir şeyin gerçek olmadığını hatırladı. 4 00:01:27,043 --> 00:01:27,876 Hiçbir şeyin. 5 00:01:28,376 --> 00:01:31,376 Belki de ev, koca, çocuk, iş yoktu. 6 00:01:31,459 --> 00:01:32,293 Hiçbiri. 7 00:01:33,501 --> 00:01:36,209 Yalnızca kalbinde koca bir delik. 8 00:01:38,126 --> 00:01:39,876 Yok, hayır. 9 00:01:39,959 --> 00:01:42,043 Göğsünde koca bir delik. 10 00:01:42,126 --> 00:01:42,959 Hayır. 11 00:01:44,126 --> 00:01:46,293 Gözünde koca bir delik. 12 00:01:48,459 --> 00:01:51,334 Midesinde koca bir delik. 13 00:01:51,418 --> 00:01:53,834 Poposunda koca bir delik. 14 00:01:54,584 --> 00:01:55,834 Koca bir kıç deliği. 15 00:01:55,918 --> 00:01:57,668 Üzgünüm, 55 sent eksik oldu. 16 00:01:57,751 --> 00:01:59,959 Arkadaşımın doğum günü ve bende… 17 00:02:01,709 --> 00:02:03,126 Bunu alın, 9,99 dolar. 18 00:02:03,668 --> 00:02:04,501 Gerçekten mi? 19 00:02:05,418 --> 00:02:07,043 Tıpatıp aynı görünüyorlar. 20 00:02:07,584 --> 00:02:09,668 -Bu neden bu kadar ucuz? -Kokusuz. 21 00:02:12,084 --> 00:02:13,293 Affedersin anne. 22 00:02:16,293 --> 00:02:17,668 Hadi, rekoru kıracağız. 23 00:02:17,751 --> 00:02:21,959 Her neyse, o deliği görünce bilmiyormuş gibi görünmek için 24 00:02:22,626 --> 00:02:24,501 onu kapamak zorundaydı 25 00:02:25,084 --> 00:02:29,668 çünkü o delik çok fazla büyürse hiçliğin içine düşmekten korkuyordu. 26 00:02:29,751 --> 00:02:33,126 BUZDOLABINDA PASTA BIRAKTIM ARKADAŞLARINLA İYİ EĞLENCELER! 27 00:02:34,501 --> 00:02:36,168 O koca… 28 00:02:38,959 --> 00:02:39,793 …kıç deliğine. 29 00:02:43,084 --> 00:02:43,918 Kahretsin. 30 00:03:09,459 --> 00:03:13,126 Martin, doğum gününe gidiyorum. Bugün çok zorlanıyorum. 31 00:03:13,209 --> 00:03:15,334 Ne oldu, bilmiyorum ama yapamıyorum. 32 00:03:15,418 --> 00:03:18,668 Justine, Simone de Beauvoir değilsin. Yemek yapıyorsun. 33 00:03:18,751 --> 00:03:20,126 Tariflerini yap yeter. 34 00:03:20,626 --> 00:03:23,668 Sadece yemek yapmıyorum, şefim ama… 35 00:03:24,793 --> 00:03:27,334 Benden imkânsız bir şey istiyorlar. 36 00:03:27,418 --> 00:03:29,668 İçinde tarifler olan bir günlük. Ben… 37 00:03:32,834 --> 00:03:34,168 Elbisemi nasıl buldun? 38 00:03:39,043 --> 00:03:39,959 Rengi… 39 00:03:43,668 --> 00:03:46,543 Ceketini giy. Oturunca çıkarırsın. 40 00:03:47,459 --> 00:03:52,793 Evet, iyi fikir. Giyecektim zaten. 41 00:03:52,876 --> 00:03:55,376 Akşam yemeği için her şey hazır, yani… 42 00:03:55,459 --> 00:03:58,126 Bu arada zombi kedin yine küvete kaka yapmış. 43 00:03:58,918 --> 00:04:02,043 Justine, artık katlanamıyorum. Çok yaşlanmaya başladı. 44 00:04:02,126 --> 00:04:04,668 -Karar vermeliyiz. -Temizlerim, merak etme. 45 00:04:04,751 --> 00:04:07,584 Yunan yoğurdu bitmiş. Buzdolabı dünden beri boş. 46 00:04:07,668 --> 00:04:10,209 Tamamen unutmuşum. Dönerken alırım. 47 00:04:10,293 --> 00:04:11,293 Sağ ol bebeğim. 48 00:04:20,376 --> 00:04:23,709 Tek böbreğin var, beyin kanserisin, 49 00:04:25,251 --> 00:04:28,043 şimdi de omurgana sıçradı. Nasıl yaşıyorsun? 50 00:04:29,376 --> 00:04:30,418 Neyin var senin? 51 00:04:38,209 --> 00:04:39,543 Ben de seni seviyorum. 52 00:04:42,376 --> 00:04:45,584 Mutlu yıllar sana 53 00:04:45,668 --> 00:04:49,293 Mutlu yıllar sana 54 00:04:49,376 --> 00:04:53,709 Mutlu yıllar sevgili Yasmin 55 00:04:53,793 --> 00:04:58,001 Mutlu yıllar sana 56 00:04:59,626 --> 00:05:00,709 -Dilek tut. -Hadi. 57 00:05:00,793 --> 00:05:02,168 Dilek tut. 58 00:05:09,209 --> 00:05:10,043 Bana ver. 59 00:05:10,126 --> 00:05:13,084 Şunu söyleyeyim, artık 39'uma girdiğime göre… 60 00:05:13,168 --> 00:05:14,959 -Evet, tabii. -Evet. 61 00:05:15,043 --> 00:05:16,668 -Aşağı yukarı. -Yukarı. 62 00:05:16,751 --> 00:05:21,709 Cidden, şunu söylemek istiyorum ki hepinize ayrı ayrı minnettarım. 63 00:05:21,793 --> 00:05:25,376 İnsan ailesini seçemese de arkadaşlarını seçebiliyor 64 00:05:25,459 --> 00:05:27,043 ve biz çok şey yaşadık 65 00:05:27,918 --> 00:05:29,334 ama ne olursa olsun 66 00:05:29,418 --> 00:05:32,084 hep birbirimizi kolladık, hep de kollayacağız. 67 00:05:33,043 --> 00:05:34,584 -Seviliyorsun. -Yasmin'e. 68 00:05:34,668 --> 00:05:35,709 -Yasmin'e. -Yas'e. 69 00:05:35,793 --> 00:05:38,584 Hayatının ikinci yarısına. 70 00:05:38,668 --> 00:05:40,751 İlki kadar ihtişamlı olsun. 71 00:05:42,084 --> 00:05:44,293 Aslında üçte biri kalmadı mı? 72 00:05:44,376 --> 00:05:47,126 -Tanrım. -Tabii 100'ü görmezse, değil mi? 73 00:05:47,209 --> 00:05:51,793 Öncelikle 90'ı göreceksem ki günümüzde kesinlikle mümkün, 74 00:05:51,876 --> 00:05:55,501 bardağın dolu tarafından bakınca 40'ların ortası yarı sayılır. 75 00:05:55,584 --> 00:05:56,709 Güzel. Dolu tarafı. 76 00:05:56,793 --> 00:06:00,501 Yasemin güzel elbisesini fark eden oldu mu? 77 00:06:01,918 --> 00:06:02,834 -Çok hoş. -Evet. 78 00:06:02,918 --> 00:06:05,209 Net-a-Porter'a özel, 79 00:06:05,293 --> 00:06:08,626 kadın koleksiyonumun ilk parçası Yasmin. 80 00:06:08,709 --> 00:06:10,501 Müthiş. Elbiselerine hastayım. 81 00:06:10,584 --> 00:06:11,668 Teşekkürler. 82 00:06:11,751 --> 00:06:14,709 Dün gece Jerry'yle çok boktan bir olay oldu. 83 00:06:14,793 --> 00:06:17,293 Doğum günümde boktan olaylara girmesek? 84 00:06:17,376 --> 00:06:19,668 Affedersin Yasmin. Söylememeliydim. 85 00:06:20,209 --> 00:06:21,126 Bu çok güzel. 86 00:06:21,209 --> 00:06:23,793 Jerry'yle çalışıyorum. Ne oldu, bilmeliyim. 87 00:06:23,876 --> 00:06:25,334 -Ne oldu? -Peki, tamam. 88 00:06:25,418 --> 00:06:27,459 Bak, şimdi ilgimi çekti. Anlat. 89 00:06:27,543 --> 00:06:29,043 -Önemli değil. -Tamam. 90 00:06:29,126 --> 00:06:32,293 Aptalca bir şey. Dün gece Jerry'yle yemek yedik işte. 91 00:06:32,376 --> 00:06:35,418 Aylardır görüşmemiştik, sonra beni evime bıraktı. 92 00:06:35,501 --> 00:06:37,209 Boktan olay bu mu? 93 00:06:37,293 --> 00:06:38,293 Evet. Önemsiz. 94 00:06:38,376 --> 00:06:39,918 -Bu kadar mı? -Evet. 95 00:06:40,001 --> 00:06:41,793 -Tamam. -Olay bu mu? 96 00:06:41,876 --> 00:06:43,001 Ne oldu? 97 00:06:43,084 --> 00:06:44,251 Şey… 98 00:06:44,334 --> 00:06:46,418 Nasıl oldu da üç farklı babadan 99 00:06:46,501 --> 00:06:50,626 üç çocuğum oldu, bilmiyorum. Üstelik ikisinin bir dikili ağacı yok. 100 00:06:50,709 --> 00:06:51,918 -Evet. -Ayrıca… 101 00:06:52,876 --> 00:06:55,626 Jason hayatı boyunca vergi ödememiştir Jerry. 102 00:06:55,709 --> 00:06:58,293 Ona deli oluyordun, olmak zorundaydı… 103 00:06:58,376 --> 00:07:00,709 Biliyorum ama hormonlu bir tavuk gibi 104 00:07:01,251 --> 00:07:02,959 onunla üremek zorunda mıydım? 105 00:07:03,043 --> 00:07:04,709 Hayatım boyunca bunu yaptım. 106 00:07:04,793 --> 00:07:09,334 Hayatım boyu ya bir erkeği tavlamaya ya da bir erkekten kaçmaya çalıştım 107 00:07:09,418 --> 00:07:13,001 ve kaçtıklarım, altı ay önce tavlamaya çalıştıklarımdı. 108 00:07:13,084 --> 00:07:16,209 Çok fazla zaman harcadım Jerry. 109 00:07:17,084 --> 00:07:20,084 Çok fazla zaman harcadım ve o zamanı geri istiyorum. 110 00:07:20,168 --> 00:07:21,126 Geri istiyorum. 111 00:07:21,626 --> 00:07:24,709 Mandarin falan öğrenebilirdim yani. 112 00:07:25,543 --> 00:07:27,668 Hayır, seni anlıyorum. Bak, ben… 113 00:07:27,751 --> 00:07:32,709 LA Weeky Highland'de dekore ettiğim espresso barını nasıl göklere çıkarmıştı? 114 00:07:32,793 --> 00:07:37,043 Evet ama artık iç mekân tasarımıyla pek ilgilenmiyorsun. 115 00:07:37,126 --> 00:07:39,626 Sosyal hizmete, hayır işlerine yoğunlaştın. 116 00:07:39,709 --> 00:07:40,709 -Hayır. -Evet. 117 00:07:41,334 --> 00:07:44,209 Kimse beni işe almak istemiyor da ondan. 118 00:07:44,293 --> 00:07:47,918 O işi almanı çok istiyordum ama yatırımcılar kendileri seçmiş. 119 00:07:48,001 --> 00:07:50,709 Biliyorum, sadece korkuyorum Jerry. 120 00:07:50,793 --> 00:07:54,501 Banka hesabım kumbaraya benziyor. Tamam mı? 121 00:07:54,584 --> 00:07:57,168 Ben… Korkuyorum işte. 122 00:07:57,251 --> 00:07:58,793 Rakuna mı benzedim? 123 00:07:58,876 --> 00:08:00,251 Evet, biraz. 124 00:08:04,001 --> 00:08:07,084 Ell, bak, anlıyorum. 125 00:08:07,168 --> 00:08:09,918 Bak, izin verirsen… 126 00:08:14,501 --> 00:08:15,793 Ell, bekle. Hayır. 127 00:08:17,001 --> 00:08:21,709 Ell, hayır. Tamam. 128 00:08:23,168 --> 00:08:25,084 -Özür dilerim. -Hayır, sorun yok. 129 00:08:25,168 --> 00:08:27,501 -Bana ne oldu, bilmiyorum. -Sorun değil. 130 00:08:28,418 --> 00:08:29,959 -Sorun yok. -Gidiyorum. 131 00:08:30,043 --> 00:08:31,751 Hayır. Bekle. 132 00:08:31,834 --> 00:08:35,168 Bak. Al şunu. 133 00:08:35,251 --> 00:08:37,501 -Şey için işte, anlarsın. -Tamam. 134 00:08:37,584 --> 00:08:38,793 Evet. 135 00:08:38,876 --> 00:08:39,959 Teşekkürler. 136 00:08:40,626 --> 00:08:41,501 Affedersin. 137 00:08:45,084 --> 00:08:47,293 Tamam. 138 00:08:48,126 --> 00:08:51,126 -Hoşça kal Jerry. -Güle güle. Dur, ben kapatırım. 139 00:08:51,209 --> 00:08:52,376 İşte. Tamam. 140 00:09:04,793 --> 00:09:07,376 Oral yaptığın için sana çek mi verdi? 141 00:09:07,459 --> 00:09:10,793 Tanrım. Ell, o kadar fakir olduğunu bilmiyordum. 142 00:09:10,876 --> 00:09:12,918 -Evet, işte o kadar fakirim. -Ne? 143 00:09:13,001 --> 00:09:14,084 Bu çok yanlış. 144 00:09:14,168 --> 00:09:17,293 Eski dostlar arkadaşlarını fahişe yerine koyacaksa 145 00:09:17,376 --> 00:09:18,918 bitmişiz biz, değil mi? 146 00:09:19,001 --> 00:09:22,418 Çekle ödeme yaptı diyelim, eski usul yani. 147 00:09:22,501 --> 00:09:23,709 Biraz romantik. 148 00:09:23,793 --> 00:09:25,668 -Romantik mi? Delilik. -Değil. 149 00:09:25,751 --> 00:09:27,251 Para karşılığı seks bu. 150 00:09:27,334 --> 00:09:30,543 Bu ülkede tamamen yasa dışı. Öyle değil mi? 151 00:09:30,626 --> 00:09:33,376 Bu konuya biraz ara versek? Söyleyeyim dedim. 152 00:09:33,459 --> 00:09:35,793 -Tamam. -Kısa süreliğine. Tamam mı? 153 00:09:35,876 --> 00:09:37,501 -Mutlu yıllar. -Teşekkürler. 154 00:09:37,584 --> 00:09:39,876 -Mutlu yıllar. -Kaç tanesi… 155 00:09:39,959 --> 00:09:42,334 -Almamı ister misin? -Bu delilik. 156 00:09:44,126 --> 00:09:46,501 -Ell, ben sana borç veririm. -Gerek yok. 157 00:09:46,584 --> 00:09:47,626 Cidden. 158 00:09:48,418 --> 00:09:50,543 -Ya Rebecca? -Onu terk etti. Bitti. 159 00:09:50,626 --> 00:09:51,543 -Yine mi? -Evet. 160 00:09:52,209 --> 00:09:53,918 Kimseye söylememiş, sen de… 161 00:09:54,001 --> 00:09:56,126 Tamam ama bunu ona nasıl yapabildin? 162 00:09:56,209 --> 00:09:58,376 -Bağımlılığı var, biliyorsun. -Ben… 163 00:09:58,459 --> 00:10:00,418 Seks, aşk. Bunu ona neden yaptın? 164 00:10:00,501 --> 00:10:03,126 Biliyorum. Çok moralim bozuktu. Tamam mı? 165 00:10:03,209 --> 00:10:05,876 Onun da çok kalbi kırıktı, olaylar gelişti ve… 166 00:10:05,959 --> 00:10:09,501 Evet, sen de moralini düzeltmek için ona sakso mu çektin? 167 00:10:09,584 --> 00:10:12,918 -Rahatlamak için o da yaptı mı? -Tanrım. Hayır, iğrenç. 168 00:10:13,001 --> 00:10:15,418 Öteki iğrenç değil mi? Yapma. Bu… 169 00:10:15,501 --> 00:10:17,376 -Rezilim ben. -Ben ne yapacağım? 170 00:10:17,459 --> 00:10:18,834 Onunla çalışıyorum. 171 00:10:19,584 --> 00:10:21,709 -Pekâlâ. -Bir şey soracağım. Çek boş. 172 00:10:22,584 --> 00:10:25,043 Sence hangi tutar uygun olur? 173 00:10:35,001 --> 00:10:37,501 Sinirimi bozuyorsun. Ödev yapman gerekiyor. 174 00:10:37,584 --> 00:10:39,084 Ödevlerin olduğunu… 175 00:10:39,168 --> 00:10:41,501 Kes be Kai. Tanrım. Babanın yanına dön. 176 00:10:41,584 --> 00:10:42,584 Kaybediyorum. 177 00:10:42,668 --> 00:10:44,626 Kai'ye öyle söyleme, bu… 178 00:10:44,709 --> 00:10:48,709 Of be, çok acıdı. Amma güçlüsün. 179 00:10:55,751 --> 00:10:58,126 Buharda pişmiş sebzeleri rostoya ekleyip 180 00:10:58,209 --> 00:11:01,001 sonra hardal ve gros sel kat, tamam mı? 181 00:11:01,626 --> 00:11:03,959 -Guérande için sipariş vereceğim. -Evet. 182 00:11:08,168 --> 00:11:09,251 Martin, iyi misin? 183 00:11:11,418 --> 00:11:14,959 Hayır, onu almadım. Biliyorsun, cumaları biraz… 184 00:11:15,709 --> 00:11:16,626 Çok… 185 00:11:17,293 --> 00:11:20,334 Hayır, gidip alırım. Restorana getiririm o zaman. 186 00:11:20,418 --> 00:11:22,126 Yemekten sonra gelip alırsın. 187 00:11:23,084 --> 00:11:24,918 Karnını doyururum. Tamam. 188 00:11:26,376 --> 00:11:28,459 Evet. Hayır, sağ ol. Pek sayılmaz. 189 00:11:33,501 --> 00:11:36,084 Bill Clinton'ın kampanyasında başlamışsın. 190 00:11:36,168 --> 00:11:38,334 Tanrım, daha çocuktun herhâlde. 191 00:11:38,418 --> 00:11:40,293 Gerçekten, 18 yaşındaydım. 192 00:11:41,001 --> 00:11:42,793 Siyaset hep tutkum olmuştur. 193 00:11:42,876 --> 00:11:45,376 Annem Kara Panter sayılır. 194 00:11:45,459 --> 00:11:47,709 Babam İranlı, Müslüman. 195 00:11:47,793 --> 00:11:49,376 Latin akrabalarım var. 196 00:11:49,459 --> 00:11:52,543 Yani bu ülkede kaçaksan veya zulüm görmüşsen 197 00:11:52,626 --> 00:11:54,751 -muhtemelen akrabayızdır. -Tanrım. 198 00:11:54,834 --> 00:11:56,418 Dün doğum günümdü. 199 00:11:56,501 --> 00:11:58,918 -Hadi canım, dün doğum günün müydü? -Evet. 200 00:11:59,001 --> 00:12:01,251 -Benim de doğum günümdü. -Ne? 201 00:12:01,334 --> 00:12:03,709 -Çok tuhaf. -Tanrım. 202 00:12:03,793 --> 00:12:06,209 -Sen, ben, Joan of Arc. -Evet. 203 00:12:06,293 --> 00:12:08,168 -Farklı yıllarda tabii. -Tabii. 204 00:12:08,876 --> 00:12:10,084 Mutlu yıllar. 205 00:12:10,168 --> 00:12:12,126 -Sana da mutlu yıllar. -Sağ ol. 206 00:12:12,209 --> 00:12:16,751 Aslında doğum günü, kendini düşünmek için uygun bir zaman, değil mi? 207 00:12:16,834 --> 00:12:20,918 Ben de daha çok dâhil olmam gerektiğini fark ettim, bilhassa şimdi. 208 00:12:21,001 --> 00:12:23,668 O yüzden bu pozisyon beni çok heyecanlandırdı. 209 00:12:24,334 --> 00:12:28,709 Şey, Yasmin, doğruyu söylemek gerekirse sen bu iş için fazla kalifiyesin. 210 00:12:29,793 --> 00:12:30,876 Bağış toplama işi. 211 00:12:30,959 --> 00:12:32,626 Hayır, hiç de değil. 212 00:12:32,709 --> 00:12:35,668 Öncelikle yarı zamanki iş programım için çok ideal. 213 00:12:35,751 --> 00:12:38,876 Oğlumla ilgilenmek için birkaç yıl ara vermiştim. 214 00:12:38,959 --> 00:12:40,543 Şu anda altıncı sınıfta 215 00:12:40,626 --> 00:12:43,376 ama artık geri dönmeye hazırım. 216 00:12:44,376 --> 00:12:46,751 Yasmin, dürüst olayım mı? 217 00:12:46,834 --> 00:12:49,918 Ben de iş arkadaşlarını şey bulmandan korkuyorum… 218 00:12:50,001 --> 00:12:52,668 Biraz çocuksu bulmandan. 219 00:12:59,959 --> 00:13:00,834 Anlıyorum. 220 00:13:02,959 --> 00:13:04,959 Söylesene, oğlunun adı neydi? 221 00:13:06,501 --> 00:13:07,543 Orion. 222 00:13:07,626 --> 00:13:10,084 Takımyıldız olan. Bayıldım. 223 00:13:11,251 --> 00:13:14,668 Evet. Hayır, Yunan mitolojisindeki en büyük avcı olan. 224 00:13:15,918 --> 00:13:16,751 İyi misin? 225 00:13:18,793 --> 00:13:19,793 Evet. Ben… 226 00:13:21,084 --> 00:13:23,668 Düşündüm de hemen oğlumun yanına dönmeliyim. 227 00:13:23,751 --> 00:13:27,834 Tamam. Neler oluyor? Kalp krizi mi geçiriyorsun? 228 00:13:27,918 --> 00:13:30,293 Tanrım, 46 yaşındayım, 96 değil. 229 00:13:30,959 --> 00:13:32,334 Panik atak geçiriyorum. 230 00:13:37,084 --> 00:13:38,209 Selam tatlım. 231 00:13:38,751 --> 00:13:43,209 Merhaba. Seni özledim. İyi misin? 232 00:13:43,793 --> 00:13:45,626 İyiyim. Neden olmayayım ki? 233 00:13:45,709 --> 00:13:47,793 Benim içimde kötü bir his vardı da. 234 00:13:49,501 --> 00:13:50,376 Neden? 235 00:13:50,459 --> 00:13:54,959 Bilmiyorum. Yani ben… Ne çalışıyorsun? 236 00:13:55,043 --> 00:13:58,043 Orion? Hadi. Karateye geç kalacaksın. 237 00:13:58,126 --> 00:13:59,376 -Geldim. -Selam Maria. 238 00:13:59,459 --> 00:14:01,084 -Hoşça kal. -İyi eğlenceler. 239 00:14:02,418 --> 00:14:03,251 Tamam. 240 00:14:05,709 --> 00:14:08,959 Keşke ödevler konusunda da bu kadar heyecanlı olsa. 241 00:14:10,459 --> 00:14:12,668 E, mülakat nasıldı? 242 00:14:15,376 --> 00:14:17,876 Öncelikle dünyanın en muhteşem kocası 243 00:14:17,959 --> 00:14:22,209 ve babası olduğun için sana teşekkür edeyim. 244 00:14:22,293 --> 00:14:23,459 Bir tanesin. 245 00:14:23,543 --> 00:14:24,668 Sen bir tanesin. 246 00:14:25,168 --> 00:14:30,334 Ben aslında… Gitmedim, yani… 247 00:14:31,501 --> 00:14:32,334 Neden? 248 00:14:33,126 --> 00:14:36,459 Fazla kalifiye olduğumu hissettim aslında. 249 00:14:36,543 --> 00:14:40,501 Sorun değil çünkü benim istediğim, mutlu olman, tamam mı? 250 00:14:40,584 --> 00:14:45,793 Orion'ın âşık olduğum harika ve bağımsız kadını 251 00:14:45,876 --> 00:14:47,126 tanımasını istiyorum. 252 00:14:48,876 --> 00:14:51,626 -Peki. Teşekkür ederim. -Evet. 253 00:14:53,084 --> 00:14:54,668 Peki âşık olduğun 254 00:14:55,418 --> 00:15:00,751 bu muhteşem ve bağımsız kadın havuçlu istemiyorsa diye düşündün mü hiç? 255 00:15:05,084 --> 00:15:08,376 -Havuçlu mu? -Doğum günü için havuçlu pasta. 256 00:15:12,293 --> 00:15:13,126 Havuçlu. 257 00:15:13,668 --> 00:15:17,293 En çok havuçlu sevdiğini sanıyordum. Yanıldım mı? 258 00:15:17,376 --> 00:15:20,043 Aylardır glutene dokunmadım Will. 259 00:15:20,126 --> 00:15:25,418 Farkında bile değilsin. Yani bana hiçbir şey sormuyorsun ki. 260 00:15:25,501 --> 00:15:27,251 Sadece varsayıyorsun. 261 00:15:27,334 --> 00:15:30,418 Bu ilişkideki sorun da bu işte. 262 00:15:31,001 --> 00:15:32,876 Keşke sadece bu olsa. 263 00:15:33,751 --> 00:15:36,501 Ne? Sorun olan tek şey mi? Will. 264 00:15:36,584 --> 00:15:38,501 -Hayır. -Pardon, ne diyorsun sen? 265 00:15:39,001 --> 00:15:40,043 Yasmin, 266 00:15:41,293 --> 00:15:44,126 eve telaş içinde geliyorsun 267 00:15:45,084 --> 00:15:47,209 ve bu bazen Orion'ı korkutuyor. 268 00:15:47,293 --> 00:15:50,209 Bana kendi çocuğumu korkuttuğumu söylüyorsun. 269 00:15:50,293 --> 00:15:54,001 Daha kötü bir şey söyleyemezdin herhâlde. 270 00:15:54,084 --> 00:15:56,959 Sadece bazen çok zor olduğunu söylüyorum. 271 00:15:57,043 --> 00:15:59,584 Zor olan ne? Beni sevmek mi zor? 272 00:16:00,126 --> 00:16:01,709 Tanrım, Will. 273 00:16:13,043 --> 00:16:15,668 Tekrar et Albert. "Ev küçük." 274 00:16:21,168 --> 00:16:23,418 -Evet? -Selam, Albert yanında mı? 275 00:16:23,501 --> 00:16:24,918 Evet, az önce aldım. 276 00:16:25,001 --> 00:16:26,418 Hoparlöre al lütfen. 277 00:16:27,876 --> 00:16:30,334 -Okulda… -Bekle! 278 00:16:32,334 --> 00:16:33,168 Evet? 279 00:16:33,251 --> 00:16:36,584 Okulda yılbaşını kutlamışlar ve çocuklara şeker verilmiş. 280 00:16:36,668 --> 00:16:38,126 Bir tane bile yiyemez. 281 00:16:38,209 --> 00:16:40,501 Ama zaten birkaç tane ve organik. 282 00:16:40,584 --> 00:16:44,584 Geç yılbaşı partisi umurumda değil! Cadılar Bayramı, Sevgililer Günü, 283 00:16:44,668 --> 00:16:47,168 şekere alıştırmak için hep bir bahane. 284 00:16:47,251 --> 00:16:48,584 Evet. Tamam. 285 00:16:49,501 --> 00:16:50,584 Yani… Alo? 286 00:16:53,584 --> 00:16:55,584 Babam neden sana hep böyle kızgın? 287 00:16:55,668 --> 00:16:58,084 Bana kızgın değil tatlım. Şekere kızgın. 288 00:16:58,168 --> 00:16:59,001 Neden? 289 00:16:59,084 --> 00:17:03,168 Çünkü şeker senin için kötü tatlım. Yani diyabet hastası olabilirsin. 290 00:17:04,459 --> 00:17:05,876 Diyabet insana ne yapar? 291 00:17:05,959 --> 00:17:09,251 Seni çok hasta edebilir, ayak baş parmakların düşebilir. 292 00:17:10,084 --> 00:17:11,459 O cüzzam değil mi? 293 00:17:11,543 --> 00:17:13,168 -Şekeri ver. -Ama anne! 294 00:17:13,793 --> 00:17:17,376 Albert, paketleri ver. Diyabet senin de parmaklarını düşürür. 295 00:17:17,459 --> 00:17:18,293 İyi. 296 00:17:19,793 --> 00:17:21,709 Beyefendi, merhaba. 297 00:17:21,793 --> 00:17:23,793 Mutlu yıllar. Organiktir. 298 00:17:23,876 --> 00:17:25,251 Ne boktan bir dünya. 299 00:17:28,793 --> 00:17:30,418 Dünya gerçekten boktan mı? 300 00:17:30,501 --> 00:17:33,084 Hayır, yani… Evet, öyle. 301 00:17:33,584 --> 00:17:36,501 Hayır, değil. Bizim için değil. 302 00:17:37,418 --> 00:17:38,293 Neden değil? 303 00:17:38,376 --> 00:17:42,668 Çünkü biz ailece yaşayan mutlu ve şanslı insanlarız 304 00:17:42,751 --> 00:17:45,751 ve her gün sağlıklı yiyecekler yiyoruz, anladın mı? 305 00:17:45,834 --> 00:17:48,376 Evsizlerin mutfağı yok. Yemek yapamıyorlar. 306 00:17:49,501 --> 00:17:52,251 O yüzden öbür ay evsizlere yemek dağıtacağız. 307 00:17:52,334 --> 00:17:55,126 Dünyanın değişimine aracılık etmeliymişiz. 308 00:17:56,001 --> 00:18:01,043 Okul gezisi için biraz tehlikeli değil mi? Yani günümüzde evsizler manyak. 309 00:18:01,126 --> 00:18:04,209 Manyak değil, sinirli. Sinirliler. 310 00:18:04,293 --> 00:18:06,626 Yani bu sinirli ve manyaktı. 311 00:18:06,709 --> 00:18:10,918 Anne, lütfen okulumdayken kimsenin yanında böyle söyleme. 312 00:18:11,001 --> 00:18:11,834 Tamam. 313 00:18:13,501 --> 00:18:16,209 Haftaya okulda tatbikat çalışması yapacağız. 314 00:18:16,293 --> 00:18:20,543 Deprem, yangın veya insan yapımı bir acil durumda ne yaparız diye. 315 00:18:21,084 --> 00:18:22,084 O ne demek? 316 00:18:22,168 --> 00:18:24,168 Hani şey… 317 00:18:26,043 --> 00:18:28,251 Tamam. Dur. 318 00:18:28,334 --> 00:18:29,418 Sen şeker ye. 319 00:18:29,501 --> 00:18:31,126 Babana söyleme yeter. 320 00:18:31,209 --> 00:18:33,293 Çikolatalı olanlardan ye. 321 00:18:33,376 --> 00:18:34,418 Teşekkürler anne. 322 00:18:36,584 --> 00:18:41,126 Anne, sence John Lennon vurulmasaydı dünya daha iyi bir yer olur muydu? 323 00:18:42,168 --> 00:18:43,084 Bilmiyorum. 324 00:18:45,001 --> 00:18:45,834 Belki de. 325 00:18:46,876 --> 00:18:47,709 Bence olurdu. 326 00:18:55,043 --> 00:18:58,126 Etiketlerimde "LA'de üretildi ve güvenlidir" yazıyor. 327 00:18:58,209 --> 00:19:01,168 Çocuklara çocuk kıyafeti tasarlattıramam. 328 00:19:01,251 --> 00:19:05,084 "Çocuklar tarafından çocuklar için üretildi" mi yazdıracağım? 329 00:19:06,168 --> 00:19:08,168 Akılda kalıcı. Ama o 20'den büyük. 330 00:19:08,251 --> 00:19:09,251 Öyle mi? 331 00:19:13,793 --> 00:19:14,918 Gördün mü? 332 00:19:17,168 --> 00:19:18,001 28 yaşında mı? 333 00:19:19,709 --> 00:19:21,668 O mu, değil mi, tam anlayamadım. 334 00:19:22,418 --> 00:19:23,668 Kesin resim kötüdür. 335 00:19:23,751 --> 00:19:25,459 Sorun değil. Hiç sorun değil. 336 00:19:25,543 --> 00:19:26,376 Tamam. 337 00:19:26,959 --> 00:19:29,751 KANHA KENEVİR TOHUMLU KARIŞIK KARPUZ SAKIZ 338 00:19:34,793 --> 00:19:36,501 Selam Yas, sonra arayayım mı? 339 00:19:36,584 --> 00:19:38,959 -Sanırım Will beni terk edebilir. -Ne? 340 00:19:39,043 --> 00:19:40,668 Ne yapsam? Daire mi tutsam? 341 00:19:40,751 --> 00:19:43,043 -Hayır. -Kimse binada terörist istemez. 342 00:19:43,126 --> 00:19:45,584 -Ne? -Müslümanları terörist biliyorlar. 343 00:19:45,668 --> 00:19:46,501 Tatlım… 344 00:19:46,584 --> 00:19:48,501 Kendi param bile yok. 345 00:19:49,001 --> 00:19:49,834 Ben… 346 00:19:50,709 --> 00:19:52,793 Ben okyanusa doğru yürüyeceğim. 347 00:19:53,626 --> 00:19:56,209 Kumsalda, doğada olmak istiyorum. 348 00:19:56,293 --> 00:19:58,793 Bilmiyorum. Bunları unutturacak bir yerde. 349 00:19:58,876 --> 00:20:01,251 Yanına geliyorum, tamam mı? Bekle. 350 00:20:01,334 --> 00:20:03,001 Artık böyle yaşayamam. 351 00:20:04,168 --> 00:20:05,001 Yasmin? 352 00:20:05,918 --> 00:20:07,501 Artık böyle yaşayamam. 353 00:20:07,584 --> 00:20:10,334 Nasıl yani? Yaşamak için çok sebebin var. 354 00:20:10,418 --> 00:20:11,876 Hayır, artık çok geç. 355 00:20:11,959 --> 00:20:14,459 Çok mu geç? 30 yaşındasın. 356 00:20:14,543 --> 00:20:15,959 27 yaşındayım. 357 00:20:16,043 --> 00:20:17,459 Aynen. 358 00:20:17,543 --> 00:20:22,126 Hayır ama gerçekten dünyada çok kötü bir şey olacakmış 359 00:20:22,209 --> 00:20:23,334 gibi geliyor. 360 00:20:23,418 --> 00:20:24,251 Tatlım. 361 00:20:24,334 --> 00:20:27,084 Güzelsin, zekisin, kafayı üşütmüşsün. 362 00:20:27,168 --> 00:20:28,543 Her şey yoluna girecek. 363 00:20:29,043 --> 00:20:31,959 -Yemin ederim. -Beni tanımıyorsun bile. 364 00:20:32,043 --> 00:20:35,126 -Tanımıyorum ama şimdiden sevdim. -Kızlar! 365 00:20:35,209 --> 00:20:36,834 -Kızlar! -Ne? 366 00:20:36,918 --> 00:20:41,251 Şu adamla öpüştüm ve sanırım dişsizdi. 367 00:20:42,834 --> 00:20:43,834 Ne? 368 00:20:46,959 --> 00:20:48,751 -Bu… -Dişleri yoktu. 369 00:20:48,834 --> 00:20:49,876 Gerçekten. 370 00:20:49,959 --> 00:20:51,834 -Dilimi ısırdım. -Dişsizdi. 371 00:20:52,418 --> 00:20:54,626 Çok garip. Gerçekten. 372 00:20:54,709 --> 00:20:56,834 -Burada can kurtarıyorum. -Çok garip. 373 00:20:56,918 --> 00:20:58,168 Ne? 374 00:20:58,251 --> 00:20:59,376 Atlama. 375 00:20:59,459 --> 00:21:01,459 -Atlamayacak. -Atlamayacağım. 376 00:21:01,543 --> 00:21:02,376 Atlama. 377 00:21:02,459 --> 00:21:04,626 Atlamak mı? Sigaramı yakıyorum. 378 00:21:04,709 --> 00:21:05,584 Ben… 379 00:21:08,043 --> 00:21:09,293 Kızlar, siz… Ne? 380 00:21:09,376 --> 00:21:10,876 -Cidden kızlar. -Ne? 381 00:21:10,959 --> 00:21:15,626 Cidden. Dünyada çok kötü bir şey olacak bence. 382 00:21:15,709 --> 00:21:17,876 -Yani Y2K'den bile kötü. -Hayır. 383 00:21:17,959 --> 00:21:21,459 George W. Bush'un kazanmasından bile kötü yani. 384 00:21:23,126 --> 00:21:25,001 -Nereden çıkardın bunu? -Cidden. 385 00:21:25,084 --> 00:21:26,084 Delisin sen. 386 00:21:26,168 --> 00:21:28,001 Ama harika bir kız. 387 00:21:28,084 --> 00:21:30,959 -Bence çok iyi arkadaş olacağız. -Adın neydi? 388 00:21:31,043 --> 00:21:32,626 Adımı hatırlamadın mı? 389 00:21:32,709 --> 00:21:33,793 Scheherazade. 390 00:21:33,876 --> 00:21:35,043 -Hayır. -Değil mi? 391 00:21:35,126 --> 00:21:36,126 Yasmin. 392 00:21:36,209 --> 00:21:38,459 Hadi, bir içki alalım. Hadi. 393 00:21:38,543 --> 00:21:40,084 Gidelim, hadi! 394 00:21:40,168 --> 00:21:42,043 21. yüzyıla kızlar. 395 00:21:42,126 --> 00:21:44,126 Hanımlar, gidelim! 396 00:21:44,209 --> 00:21:47,918 Hadi. Daha fazla alkole ihtiyacımız olacak. 397 00:21:49,251 --> 00:21:52,584 Yasmin? 398 00:21:56,626 --> 00:21:59,126 Merhaba. Ben Yasmin, lütfen mesaj bırakın. 399 00:22:00,543 --> 00:22:03,376 Tanrım. 400 00:22:05,043 --> 00:22:08,501 Gretchen, Sebastian'a bakman gerekiyor. Tamam mı? 401 00:22:10,251 --> 00:22:12,959 Bu hafta 35 saati doldurduk Anne. Biliyorsun. 402 00:22:13,043 --> 00:22:14,959 Yasmin'in bana ihtiyacı var. 403 00:22:15,043 --> 00:22:17,626 Bu hafta sana fazladan 40 dolar versem? 404 00:22:20,001 --> 00:22:22,376 Mesele sadece para değil Anne. 405 00:22:23,876 --> 00:22:25,168 Mesele yaşam kalitem. 406 00:22:25,251 --> 00:22:26,626 Tamam, 45 dolar. 407 00:22:30,251 --> 00:22:31,459 75 dolar vereceğim. 408 00:22:31,543 --> 00:22:32,959 -Tamam mı? -Tamam. 409 00:22:33,043 --> 00:22:34,668 Tamam. Çok teşekkürler. 410 00:22:35,209 --> 00:22:37,126 Minnettarım. Hoşça kal tatlım. 411 00:22:37,751 --> 00:22:38,709 Güle güle anne. 412 00:22:46,501 --> 00:22:48,793 Ben bir şey yapmadım. Oturuyordum. 413 00:22:48,876 --> 00:22:53,376 Tabii, sonra kızın kafası kucağına düştü ve ağzına mı giriverdi? 414 00:22:53,459 --> 00:22:58,251 Hayır. İsteyerek sakso çekti. 415 00:22:58,834 --> 00:23:02,793 Ağlıyordu. Yalnızdı. Sarhoştu. 416 00:23:02,876 --> 00:23:03,876 Daha da iyi. 417 00:23:03,959 --> 00:23:05,334 Sonra ona ödeme yaptın. 418 00:23:05,418 --> 00:23:06,251 Ne? 419 00:23:07,334 --> 00:23:10,293 Sakso için değildi. 420 00:23:10,376 --> 00:23:12,834 Çeki yardımcı olmak için verdim. 421 00:23:12,918 --> 00:23:17,459 Bak Jerry, şu an bunun sırası değil. İnsanlar hapse giriyor. 422 00:23:17,543 --> 00:23:20,793 Justine, bu benim için çok zor, 423 00:23:21,709 --> 00:23:23,001 durumum yüzünden. 424 00:23:23,751 --> 00:23:25,209 Sonrasında ağladım. 425 00:23:25,293 --> 00:23:27,584 Tanrı aşkına, bu bir hastalık. 426 00:23:28,168 --> 00:23:29,959 Tamam Jerry ama arkadaş da mı? 427 00:23:30,043 --> 00:23:31,501 Bilhassa arkadaş. Evet. 428 00:23:31,584 --> 00:23:33,459 Arkadaş da. O kadar feci. 429 00:23:33,543 --> 00:23:35,084 İyi de ben de arkadaşınım. 430 00:23:35,168 --> 00:23:40,418 Evet ama yani… Senin güzel bir ailen var sonuçta. 431 00:23:41,126 --> 00:23:43,084 Tamam. Konuyu değiştirelim mi? 432 00:23:43,168 --> 00:23:46,709 Kitaptan konuşalım. 433 00:23:46,793 --> 00:23:48,168 Nasıl gidiyor? 434 00:23:49,293 --> 00:23:50,418 Harika gidiyor. 435 00:23:50,501 --> 00:23:54,376 Kendi tarzını kattığın, Fransız usulü hoş bir şeyler istiyorlar. 436 00:23:54,459 --> 00:23:57,168 İstersen mutfağa birkaç gün Evan bakabilir. 437 00:23:57,251 --> 00:23:58,626 -Bakamaz. -Bakabilir. 438 00:23:58,709 --> 00:24:00,209 İlk taslağı bitirene dek. 439 00:24:00,293 --> 00:24:02,501 Hayır. Ben olmazsam restoran dağılır. 440 00:24:02,584 --> 00:24:04,459 -Jerry, sen… -Hayır, dağılmaz. 441 00:24:04,543 --> 00:24:05,543 Jerry… 442 00:24:06,793 --> 00:24:07,959 İyi misin? 443 00:24:08,584 --> 00:24:09,501 Evet. Hayır. 444 00:24:10,043 --> 00:24:12,293 Çünkü reflüm başladı. 445 00:24:12,376 --> 00:24:14,168 Bu konuşma beni çok gerdi. 446 00:24:14,251 --> 00:24:16,918 -Kitap konusu mı? -Hayır, kitap konusu değil. 447 00:24:17,001 --> 00:24:18,876 İki tane içmen gerekmiyor mu? 448 00:24:18,959 --> 00:24:21,459 Doktorum günde 30 taneye kadar izin verdi. 449 00:24:23,793 --> 00:24:28,709 Justine, arkadaşım olarak bu konuda ağzını sıkı tutsan olur mu? 450 00:24:30,459 --> 00:24:33,876 Evet, bence senin yanında hepimiz ağzımızı sıkı tutmalıyız. 451 00:24:35,584 --> 00:24:36,418 Komikti. 452 00:24:37,543 --> 00:24:38,376 Hem de çok. 453 00:24:38,876 --> 00:24:39,876 Tamam. 454 00:24:39,959 --> 00:24:42,418 Hop, kedicikler. 455 00:24:42,501 --> 00:24:43,793 Dokunma. 456 00:24:44,543 --> 00:24:46,709 -Bir daha sakın yapma. -Hey, ne oldu? 457 00:24:46,793 --> 00:24:49,043 Justin, kumsalda buluşalım mı? 458 00:24:49,126 --> 00:24:49,959 Neden? 459 00:24:50,459 --> 00:24:51,876 Yasmin oraya gidiyor. 460 00:24:51,959 --> 00:24:54,293 Sesi her zamankinden kötü geliyordu. 461 00:24:54,376 --> 00:24:56,126 Çok stresliydi. 462 00:24:56,209 --> 00:24:57,293 -Sahi mi? -Siktir. 463 00:24:57,376 --> 00:24:59,001 Sonra da telefonu kapandı. 464 00:24:59,084 --> 00:25:00,126 Ama işteyim. 465 00:25:00,209 --> 00:25:03,293 Restoranın kumsala beş dakika. Yapma. 466 00:25:03,376 --> 00:25:05,626 Tamam ama onu nasıl bulacağım? 467 00:25:05,709 --> 00:25:07,501 Muhtemelen parkın oralardadır. 468 00:25:07,584 --> 00:25:08,793 Ara işte. 469 00:25:09,793 --> 00:25:11,834 Albert'ı burada bırakıp geliyorum. 470 00:25:11,918 --> 00:25:12,751 Teşekkürler. 471 00:25:16,168 --> 00:25:17,668 -Alo? -Selam Ell, benim. 472 00:25:17,751 --> 00:25:19,834 -Merhaba. -Yasmin kriz geçiriyor. 473 00:25:19,918 --> 00:25:21,418 -Ne? -Telefonunu kapatmış. 474 00:25:21,501 --> 00:25:24,876 Telefonunu kapattıysa muhtemelen yalnız kalmak istiyordur. 475 00:25:24,959 --> 00:25:26,459 -Sadece… -Kumsala gidiyor. 476 00:25:26,543 --> 00:25:28,168 -Onu bulmalıyız. -Ne? 477 00:25:28,251 --> 00:25:30,209 -Justine de şimdi gidiyor. -Tamam. 478 00:25:30,293 --> 00:25:33,959 -"Justine de gidiyor" derken? -Bize ihtiyacı var Ell. Hadi ama. 479 00:25:34,043 --> 00:25:34,876 Tamam. 480 00:25:36,043 --> 00:25:39,376 Sarah, kardeşlerine bakman gerek. Acil bir durum var. 481 00:25:39,459 --> 00:25:41,543 -Bakıcıya ihtiyacım yok. -Benim de. 482 00:25:41,626 --> 00:25:42,459 Evet, var. 483 00:25:43,001 --> 00:25:44,251 İyi para ver bari. 484 00:25:45,084 --> 00:25:45,959 Gerçekten mi? 485 00:25:49,168 --> 00:25:50,126 Evet! 486 00:25:50,668 --> 00:25:53,501 Aptalca bir şey yapmayın. Sizden sorumlu değilim. 487 00:26:20,126 --> 00:26:23,668 Tanrım. Her yerde seni aradım. 488 00:26:23,751 --> 00:26:26,418 -Üzgünüm. -Neden telefonunu açmadın? 489 00:26:26,501 --> 00:26:27,793 Pilim bitti. 490 00:26:29,584 --> 00:26:31,126 Beni bulduğun için sağ ol. 491 00:26:31,751 --> 00:26:32,626 Ne demek. 492 00:26:32,709 --> 00:26:35,168 Anne, son zamanlarda kafam çok karışık. 493 00:26:35,251 --> 00:26:40,626 Ben Will ile birlikte olmaya 494 00:26:40,709 --> 00:26:42,834 25 yaşındayken karar verdim. 495 00:26:43,543 --> 00:26:47,043 Geri kalan bütün hayatımın rengi değişti. 496 00:26:47,126 --> 00:26:51,626 Yani yanlış anlama ama bembeyaz bir dünyada yaşıyorum. 497 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 -Alınma. -Sorun değil. 498 00:26:54,168 --> 00:26:56,876 Ama biliyorsun, ben siyahım, İranlıyım. 499 00:26:57,626 --> 00:27:01,876 Lazer epilasyonunu kocasına ödeten işsiz bir feministim. 500 00:27:02,376 --> 00:27:04,709 Ben kimim ki yahu? 501 00:27:05,918 --> 00:27:09,834 Sen muhtemelen spektrumdaki beyaz bir adamla evlenen 502 00:27:09,918 --> 00:27:11,668 siyahi bir İranlı feministsin 503 00:27:11,751 --> 00:27:13,543 ve benim en iyi arkadaşımsın. 504 00:27:14,334 --> 00:27:15,459 Sen de benim. 505 00:27:15,543 --> 00:27:18,418 Ama şunu söyleyeyim, sürekli sarhoş olduğun için 506 00:27:18,501 --> 00:27:20,168 bazen seni aramıyorum Anne. 507 00:27:20,251 --> 00:27:21,459 Öğleden önce ara. 508 00:27:21,543 --> 00:27:23,084 Tanrım. 509 00:27:25,959 --> 00:27:28,043 -Bekle, şu an sarhoş musun? -Hayır. 510 00:27:28,709 --> 00:27:29,584 Anne. 511 00:27:29,668 --> 00:27:30,709 Güneş batıyor. 512 00:27:30,793 --> 00:27:31,918 Tanrım. 513 00:27:33,334 --> 00:27:35,959 "Karakolun güneyi" diye yazmış. 514 00:27:36,043 --> 00:27:38,168 Bütün kumsal karakolun güneyi. 515 00:27:38,251 --> 00:27:39,084 Of be. 516 00:27:40,084 --> 00:27:40,918 Heyecanlandım. 517 00:27:41,001 --> 00:27:44,001 Birini kurtarmaya çıkmış bir süper kahraman gibiyim. 518 00:27:45,418 --> 00:27:48,834 Ana karakteri orta yaşlı bir kadın olan 519 00:27:48,918 --> 00:27:51,584 bir süper kahraman filmi düşünebiliyor musun? 520 00:27:51,668 --> 00:27:54,793 Geceleri süper kahraman taytı giyiyor, 521 00:27:54,876 --> 00:27:59,501 Spanx marka. Sonra kriz geçiren başka bir orta yaşlı kadını kurtarıyor. 522 00:27:59,584 --> 00:28:01,084 Tanrım. Rekor kırardı. 523 00:28:02,626 --> 00:28:04,793 20 dakikaya restorana dönmem gerek. 524 00:28:05,418 --> 00:28:09,501 Martin, Albert'ı orada tek başına bıraktığımı öğrenirse… 525 00:28:09,584 --> 00:28:12,293 Niye? Orayı seviyor. Garsonlar ona kur yapıyor. 526 00:28:12,376 --> 00:28:14,459 Orada sudaki bir balık gibi oluyor. 527 00:28:14,543 --> 00:28:16,376 Dinle, Jerry'yle konuştum. 528 00:28:16,459 --> 00:28:20,793 Çekin oral seksle ilgisi yokmuş. Neden böyle bir şey uydurdun? 529 00:28:21,668 --> 00:28:23,751 Ben yalnızım diye ona sakso çektim, 530 00:28:23,834 --> 00:28:26,084 o da çulsuzum diye bana çek yazdı. 531 00:28:26,168 --> 00:28:27,043 İşte durum bu. 532 00:28:28,376 --> 00:28:32,168 Şey, evet. Sen çeki oral seks hikâyesine sakla, 533 00:28:32,251 --> 00:28:33,751 öylesi çok daha acıklı. 534 00:28:33,834 --> 00:28:35,626 -Evet. Gerçekten. -Öyle kalsın. 535 00:28:36,126 --> 00:28:37,501 -Hayatım acıklı… -Onlar. 536 00:28:37,584 --> 00:28:40,334 -Nerede? -İşte. Oradalar. 537 00:28:40,418 --> 00:28:43,251 -Ne yapıyorlar? -Sarılıyorlar mı? Öpüşüyorlar mı? 538 00:28:46,918 --> 00:28:47,834 Anne? 539 00:28:48,376 --> 00:28:51,084 -Toparlandığına çok sevindim. -Tanrım. Merhaba. 540 00:28:51,168 --> 00:28:53,001 Ben iyiyim. 541 00:28:53,084 --> 00:28:54,876 Hani bazı günler 542 00:28:54,959 --> 00:28:57,918 dünyanız başınıza yıkılmış gibi gelir, 543 00:28:58,001 --> 00:29:00,709 sonra birden her şey düzelir ya. 544 00:29:03,459 --> 00:29:04,709 Beni seviyor musunuz? 545 00:29:05,709 --> 00:29:06,584 Ne? 546 00:29:07,126 --> 00:29:10,668 Arkadaşlar birbirine hiç "Beni seviyor musun?" diye sormuyor. 547 00:29:10,751 --> 00:29:12,418 Çocuklarımı bırakıp geldim. 548 00:29:12,501 --> 00:29:15,126 Seni bulmak için onları evde yalnız bıraktım. 549 00:29:15,209 --> 00:29:16,126 Biliyorum. 550 00:29:16,209 --> 00:29:19,751 Seni bulmak için her şeyi bırakıp geliriz. 551 00:29:19,834 --> 00:29:22,709 Bence bunu ona kanıtlamalıyız kızlar. 552 00:29:23,418 --> 00:29:24,709 -Hazır mısınız? -Evet. 553 00:29:24,793 --> 00:29:27,501 -Hayır. -Bir, iki, üç. 554 00:29:29,459 --> 00:29:32,918 Olamaz. Tanrım. 555 00:29:34,751 --> 00:29:35,751 İyi misin? 556 00:29:37,918 --> 00:29:40,918 -Öldüresiye seviyorsunuz. -Seni öldüreceğiz sandım. 557 00:29:41,001 --> 00:29:41,959 Tanrım. 558 00:29:43,293 --> 00:29:44,584 Hoşuna gitti mi? 559 00:29:44,668 --> 00:29:45,626 Hayır. 560 00:29:46,209 --> 00:29:47,043 Bakın. 561 00:29:48,876 --> 00:29:51,084 Şu kuşlar nasıl da dizilmişler. 562 00:29:51,168 --> 00:29:53,043 Her sabah şarkı söylüyorlar. 563 00:29:53,626 --> 00:29:58,584 Sanırım şarkılarının güneşi doğdurduğuna inanıyorlar. 564 00:29:59,126 --> 00:30:03,876 Hani sanki her şeyin ve herkesin var olmak için bir amaca ihtiyacı var. 565 00:30:03,959 --> 00:30:05,793 Tam bir saçmalık olsa bile. 566 00:30:07,668 --> 00:30:08,501 Evet. 567 00:30:08,584 --> 00:30:09,584 -Bayıldım. -Evet. 568 00:30:10,084 --> 00:30:11,543 Evet, çok güzel. 569 00:30:12,376 --> 00:30:15,459 Hayattaki mükemmel anlardan birindeyiz. 570 00:30:16,043 --> 00:30:17,001 İnanılmaz. 571 00:30:17,084 --> 00:30:18,668 Evet. Şuna bakın. 572 00:30:19,293 --> 00:30:20,209 Muhteşem. 573 00:30:38,293 --> 00:30:39,209 Nasılsın evlat? 574 00:30:41,084 --> 00:30:43,334 Okulda yılbaşını kutladınız mı? 575 00:30:44,293 --> 00:30:47,793 -Evet. -Verdikleri şekerlerden yedin mi? 576 00:30:49,376 --> 00:30:50,501 -Hayır. -Hayır. 577 00:30:52,876 --> 00:30:54,959 Annen sana hiç şeker vermedi mi? 578 00:30:55,043 --> 00:30:56,168 Şeker yedirmedi mi? 579 00:30:57,876 --> 00:30:58,709 Tamam. 580 00:31:02,418 --> 00:31:04,251 Nasılsın? Anneni özlüyor musun? 581 00:31:04,334 --> 00:31:06,043 Son zamanlarda çok çalışıyor. 582 00:31:06,584 --> 00:31:07,793 Hayır, iyiyim. 583 00:31:07,876 --> 00:31:09,001 -İyi misin? -Evet. 584 00:31:12,876 --> 00:31:13,834 Ne o? Satie mi? 585 00:31:14,834 --> 00:31:15,668 Pekâlâ. 586 00:31:29,043 --> 00:31:33,418 Eğer delik, hiçlik aslında her yerdeyse 587 00:31:34,293 --> 00:31:36,709 insan ona düşmemeyi nasıl başarır? 588 00:31:37,709 --> 00:31:39,793 O zaman şimdi tarifimize dönelim. 589 00:31:40,334 --> 00:31:43,543 Rosto pişince maden suyu ve mısır nişastası ekleyerek 590 00:31:43,626 --> 00:31:46,459 mantarlı gravy sosa başlayabilirsiniz. 591 00:31:46,543 --> 00:31:49,418 Tortuları güçlü bir şekilde kazımayı unutmayın. 592 00:31:49,918 --> 00:31:53,084 Ne kadar koyu renk olursa o kadar lezzet verir. 593 00:33:51,043 --> 00:33:52,959 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli