1 00:00:06,543 --> 00:00:08,834 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:19,126 --> 00:01:22,376 EPISÓDIO 1 QUASE DOIS MESES ANTES 3 00:01:23,168 --> 00:01:26,959 Ocorreu-lhe que nada que ela aceitasse como realidade fosse real. 4 00:01:27,043 --> 00:01:27,876 Nada. 5 00:01:28,376 --> 00:01:32,459 Talvez não houvesse casa, marido, filho, nem trabalho. Nada disso. 6 00:01:33,459 --> 00:01:36,168 Só um buraco gigante no coração dela. 7 00:01:38,126 --> 00:01:39,876 Não. Isso não… 8 00:01:39,959 --> 00:01:42,043 Um buraco gigante no peito dela. 9 00:01:42,126 --> 00:01:42,959 Não. 10 00:01:44,084 --> 00:01:46,376 Um buraco gigante no olho dela. 11 00:01:48,459 --> 00:01:51,334 Um buraco gigante no estômago dela. 12 00:01:51,418 --> 00:01:53,793 Um buraco gigante na bunda dela. 13 00:01:54,543 --> 00:01:55,793 Um buraco gigante na bunda. 14 00:01:55,876 --> 00:01:57,668 Desculpe, faltam 55 centavos. 15 00:01:57,751 --> 00:01:59,959 É aniversário da minha amiga. Eu só… 16 00:02:01,709 --> 00:02:03,418 Leve estas. São US$ 9,99. 17 00:02:03,501 --> 00:02:04,376 Sério? 18 00:02:05,418 --> 00:02:07,418 Elas parecem iguais. 19 00:02:07,501 --> 00:02:09,668 - Por que custam menos? - Sem cheiro. 20 00:02:12,084 --> 00:02:13,293 Desculpe, mãe. 21 00:02:16,126 --> 00:02:17,793 Beleza, bateremos o recorde. 22 00:02:17,876 --> 00:02:21,918 Enfim, quando ela viu o buraco, sabia que precisava cobri-lo 23 00:02:22,543 --> 00:02:24,501 para fazer parecer que não sabia, 24 00:02:25,084 --> 00:02:28,293 porque tinha medo de que, se o buraco ficasse grande demais, 25 00:02:28,376 --> 00:02:29,668 ela cairia no nada. 26 00:02:29,751 --> 00:02:33,126 DEIXEI UM BOLO NA GELADEIRA. DIVIRTA-SE COM SUAS AMIGAS! 27 00:02:34,501 --> 00:02:36,168 No gigante… 28 00:02:38,668 --> 00:02:39,668 buraco na bunda. 29 00:02:43,084 --> 00:02:44,001 Merda! 30 00:03:09,293 --> 00:03:10,918 Martin, vou ao aniversário. 31 00:03:11,001 --> 00:03:15,334 Estou tendo um bloqueio hoje. Não sei o que está havendo. Não consigo. 32 00:03:15,418 --> 00:03:18,626 Justine, você não é a Simone de Beauvoir. Você cozinha. 33 00:03:18,709 --> 00:03:23,668 - Escreva suas receitas. Dará certo. - Não é só cozinhar, sou uma chef, mas… 34 00:03:24,793 --> 00:03:27,334 Estão me pedindo para fazer o impossível, 35 00:03:27,418 --> 00:03:29,668 um tipo de diário com receitas. Eu… 36 00:03:32,834 --> 00:03:34,251 Gostou do meu vestido? 37 00:03:38,959 --> 00:03:39,959 A cor… 38 00:03:43,543 --> 00:03:46,543 Coloque o casaco. Pode tirar quando estiver sentada. 39 00:03:47,334 --> 00:03:52,793 Sim, boa ideia. Eu já ia colocar mesmo. 40 00:03:52,876 --> 00:03:55,376 Está tudo pronto para o jantar hoje, então… 41 00:03:55,459 --> 00:03:58,709 Aliás, seu gato zumbi defecou na banheira de novo. 42 00:03:58,793 --> 00:04:02,001 Justine, não aguento mais, ele está ficando velho. 43 00:04:02,084 --> 00:04:04,668 - Precisamos decidir. - Vou limpar. Não se preocupe. 44 00:04:04,751 --> 00:04:07,584 O iogurte grego acabou. A geladeira está vazia. 45 00:04:07,668 --> 00:04:10,209 Esqueci completamente. Vou comprar na volta. 46 00:04:10,293 --> 00:04:11,334 Obrigado, amor. 47 00:04:20,376 --> 00:04:23,709 Você tem só um rim, câncer no cérebro 48 00:04:25,209 --> 00:04:28,126 e agora está na sua coluna. Como continua vivendo? 49 00:04:29,334 --> 00:04:30,584 Qual é seu problema? 50 00:04:38,251 --> 00:04:39,543 Também te amo. 51 00:04:42,376 --> 00:04:45,584 Parabéns pra você 52 00:04:45,668 --> 00:04:49,293 Parabéns pra você 53 00:04:49,376 --> 00:04:53,709 Parabéns, querida Yasmin 54 00:04:53,793 --> 00:04:58,001 Parabéns pra você 55 00:04:59,626 --> 00:05:00,709 - Faça um pedido. - Vai! 56 00:05:00,793 --> 00:05:02,168 Faça um pedido. 57 00:05:09,209 --> 00:05:10,126 Passe pra cá. 58 00:05:10,209 --> 00:05:13,084 Quero dizer que, agora que estou fazendo 39 anos… 59 00:05:13,168 --> 00:05:14,959 - Claro… - Sei. 60 00:05:15,043 --> 00:05:16,668 - Mais ou menos. - Mais. 61 00:05:16,751 --> 00:05:21,709 Sério, só queria dizer que estou grata por cada uma de vocês. 62 00:05:21,793 --> 00:05:25,376 Deus sabe que não se escolhe a família, mas sim os amigos. 63 00:05:25,459 --> 00:05:27,043 Passamos por muita coisa, 64 00:05:27,918 --> 00:05:32,084 mas, não importa o que haja, sempre nos apoiamos e nos apoiaremos. 65 00:05:32,918 --> 00:05:34,584 - Nós te amamos. - À Yasmin. 66 00:05:34,668 --> 00:05:35,709 - À Yasmin. - Yas. 67 00:05:35,793 --> 00:05:40,751 Um brinde à segunda metade da sua vida. Que seja tão gloriosa quanto a primeira! 68 00:05:42,001 --> 00:05:44,293 Não é só mais um terço? 69 00:05:44,376 --> 00:05:47,126 - Nossa! - A menos que ela viva até os 100, né? 70 00:05:47,209 --> 00:05:51,751 Pra começar, se eu viver até os 90 anos, que é possível hoje em dia, 71 00:05:51,834 --> 00:05:55,293 estar no meio dos 40 é a metade. O copo meio cheio. 72 00:05:55,376 --> 00:06:00,501 - Gostei. Meio cheio. - Viram o lindo vestido da Yasmin? 73 00:06:01,918 --> 00:06:02,834 - Lindo! - Sim. 74 00:06:02,918 --> 00:06:05,209 Exclusivo da Net-a-Porter, 75 00:06:05,293 --> 00:06:08,626 o vestido Yasmin, o primeiro da minha coleção feminina. 76 00:06:08,709 --> 00:06:11,668 - Deslumbrante. Adoro suas roupas. - Obrigada. 77 00:06:11,751 --> 00:06:14,709 Aconteceu uma merda enorme comigo e o Jerry ontem. 78 00:06:14,793 --> 00:06:17,293 Podemos não falar disso no meu aniversário? 79 00:06:17,376 --> 00:06:20,043 Desculpe, Yasmin. Eu não devia ter dito nada. 80 00:06:20,126 --> 00:06:21,126 Está gostoso. 81 00:06:21,209 --> 00:06:23,543 Trabalho com o Jerry. Preciso saber o que houve. 82 00:06:23,626 --> 00:06:25,376 - O que houve? - Está bem. 83 00:06:25,459 --> 00:06:27,459 Quer saber? Estou intrigada. Diga. 84 00:06:27,543 --> 00:06:29,043 - Não é nada grande. - Tá. 85 00:06:29,126 --> 00:06:32,293 É idiotice. O Jerry e eu jantamos ontem à noite. 86 00:06:32,376 --> 00:06:35,418 Eu não o via há meses, e ele me levou de volta pra casa. 87 00:06:35,501 --> 00:06:37,209 Essa é a história de merda? 88 00:06:37,293 --> 00:06:38,293 Sim. Não é nada. 89 00:06:38,376 --> 00:06:39,918 - É só isso? - Sim. 90 00:06:40,001 --> 00:06:41,793 - Beleza. - Essa é a história? 91 00:06:41,876 --> 00:06:43,001 O que houve? 92 00:06:43,084 --> 00:06:44,168 Bem… 93 00:06:44,251 --> 00:06:46,418 Não sei como acabei com três filhos 94 00:06:46,501 --> 00:06:48,001 de pais diferentes, 95 00:06:48,084 --> 00:06:50,626 e dois deles não têm nem onde caírem mortos. 96 00:06:50,709 --> 00:06:51,918 - Certo. - É que… 97 00:06:52,793 --> 00:06:55,626 Acho que o Jason nunca pagou impostos, Jerry. 98 00:06:55,709 --> 00:06:58,334 Você era apaixonada por ele, precisava ficar… 99 00:06:58,418 --> 00:07:02,834 Sei disso, mas eu precisava procriar com ele igual a uma galinha? 100 00:07:02,918 --> 00:07:04,751 É isso que fiz minha vida toda. 101 00:07:04,834 --> 00:07:06,751 Minha vida é baseada em homens. 102 00:07:06,834 --> 00:07:09,501 Tentar arranjar um ou tentar me afastar de um. 103 00:07:09,584 --> 00:07:13,001 Geralmente é o cara que tentei arranjar seis meses antes. 104 00:07:13,084 --> 00:07:16,209 É que… Perdi muito tempo, Jerry. 105 00:07:17,043 --> 00:07:20,084 Perdi muito tempo e quero esse tempo de volta. 106 00:07:20,168 --> 00:07:21,543 Quero de volta. 107 00:07:21,626 --> 00:07:24,709 Eu podia ter aprendido mandarim ou algo assim. 108 00:07:25,501 --> 00:07:27,751 Não, eu entendo. É que… 109 00:07:27,834 --> 00:07:29,959 Lembra quando a LA Weekly elogiou 110 00:07:30,043 --> 00:07:32,709 o barzinho que eu decorei em Highland? 111 00:07:32,793 --> 00:07:37,043 Lembro, mas você não está mais fazendo design de interiores. 112 00:07:37,126 --> 00:07:39,543 Está se concentrando no serviço social e em retribuir. 113 00:07:39,626 --> 00:07:40,793 - Não. - Sim. 114 00:07:41,293 --> 00:07:44,251 Estou no serviço social porque ninguém me contrata. 115 00:07:44,334 --> 00:07:47,918 Eu queria te dar aquele emprego, mas os investidores chamaram conhecidos. 116 00:07:48,001 --> 00:07:50,584 Eu sei, é que estou surtando, Jerry. 117 00:07:50,668 --> 00:07:54,501 Minha conta parece um porquinho. Beleza? 118 00:07:54,584 --> 00:07:56,501 Estou surtando. 119 00:07:57,251 --> 00:08:00,251 - Estou parecendo um guaxinim? - Sim, mais ou menos. 120 00:08:03,918 --> 00:08:07,084 Ell, eu entendo. 121 00:08:07,168 --> 00:08:09,918 Aqui, deixe que eu… 122 00:08:14,418 --> 00:08:16,168 Ell, espere. Não. 123 00:08:17,001 --> 00:08:18,501 Ell, não. 124 00:08:19,709 --> 00:08:21,626 Beleza. 125 00:08:23,209 --> 00:08:25,084 - Sinto muito. - Não, foi ótimo. 126 00:08:25,168 --> 00:08:27,501 - Não sei o que deu em mim. - Tudo bem. 127 00:08:28,418 --> 00:08:29,959 - Foi bom. - Já vou. 128 00:08:30,043 --> 00:08:31,751 Não. Espere aí. 129 00:08:31,834 --> 00:08:35,251 Aqui. Pode pegar. 130 00:08:35,334 --> 00:08:37,501 - Pegue para… - Está bem. 131 00:08:37,584 --> 00:08:38,793 Pois é. 132 00:08:38,876 --> 00:08:39,959 Obrigada. 133 00:08:40,626 --> 00:08:41,501 Desculpe. 134 00:08:45,084 --> 00:08:47,543 Tudo bem. 135 00:08:47,626 --> 00:08:49,376 - Tchau, Jerry. - Tchau. 136 00:08:49,459 --> 00:08:51,126 Pode deixar que eu fecho. 137 00:08:51,209 --> 00:08:52,459 Prontinho. Beleza. 138 00:09:04,793 --> 00:09:07,376 Ele te pagou com cheque por um boquete? 139 00:09:07,959 --> 00:09:10,793 Nossa! Ell, não sabia que você estava tão pobre. 140 00:09:10,876 --> 00:09:12,918 - Sim, pobre nesse nível. - O quê? 141 00:09:13,001 --> 00:09:14,084 Que errado! 142 00:09:14,168 --> 00:09:17,293 Se velhos amigos estão transformando amigas em prostitutas, 143 00:09:17,376 --> 00:09:18,918 estamos condenadas, não é? 144 00:09:19,001 --> 00:09:22,418 Digamos que ele pagou com um cheque por ser meio antiquado. 145 00:09:22,501 --> 00:09:23,709 Foi meio romântico. 146 00:09:23,793 --> 00:09:25,668 - Romântico? É loucura! - Não é. 147 00:09:25,751 --> 00:09:27,251 É sexo por dinheiro. 148 00:09:27,334 --> 00:09:30,626 É completamente ilegal neste país. Não é? 149 00:09:30,709 --> 00:09:33,376 Podemos falar disso depois? É só uma ideia. 150 00:09:33,459 --> 00:09:35,793 - Está bem. - Rapidinho, tudo bem? 151 00:09:35,876 --> 00:09:37,501 - Feliz aniversário! - Obrigada. 152 00:09:37,584 --> 00:09:39,793 - Feliz aniversário. - Quantos desses… 153 00:09:39,876 --> 00:09:42,334 - Quer que eu leve? - Que loucura! 154 00:09:44,126 --> 00:09:46,501 - Te empresto dinheiro. - Não precisa. 155 00:09:46,584 --> 00:09:47,834 É sério. 156 00:09:47,918 --> 00:09:49,126 E a Rebecca? 157 00:09:49,209 --> 00:09:50,543 Ela o largou. Acabou. 158 00:09:50,626 --> 00:09:51,584 - De novo? - Sim. 159 00:09:52,209 --> 00:09:56,126 - Ele não contou a ninguém… - Tá, mas como pôde fazer isso com ele? 160 00:09:56,209 --> 00:09:58,376 - Ele tem um vício. - Não sou… 161 00:09:58,459 --> 00:10:00,459 Sexo e amor. Por que fez isso? 162 00:10:00,543 --> 00:10:03,126 Eu sei. Estava muito deprimida. Beleza? 163 00:10:03,209 --> 00:10:06,001 Ele estava desolado, aí uma coisa levou à outra… 164 00:10:06,084 --> 00:10:09,501 Por ele estar deprimido você o chupou para melhorar? 165 00:10:09,584 --> 00:10:12,918 - Ele fez o mesmo por você? - Pelo amor, não! Que nojo! 166 00:10:13,001 --> 00:10:15,418 E isso não é nojento? Qual é! 167 00:10:15,501 --> 00:10:17,376 - Estou ferrada. - O que farei? 168 00:10:17,459 --> 00:10:18,793 Eu trabalho com ele. 169 00:10:19,501 --> 00:10:22,001 - Beleza. - Tem um problema. É um cheque em branco. 170 00:10:22,584 --> 00:10:25,084 Quanto você acha que é a quantia certa? 171 00:10:35,001 --> 00:10:37,501 Que irritante! Você deveria fazer a tarefa. 172 00:10:37,584 --> 00:10:39,084 Sei que você tem lições… 173 00:10:39,168 --> 00:10:41,501 Cale a boca, Kai! Fique com seu pai. 174 00:10:41,584 --> 00:10:44,626 - Está me fazendo perder. - Não diga isso ao Kai, é… 175 00:10:44,709 --> 00:10:48,709 Nossa, doeu bastante! Como você é forte… 176 00:10:55,751 --> 00:10:58,126 Deixe os legumes cozidos no vapor com o assado, 177 00:10:58,209 --> 00:11:00,709 depois acrescente a mostarda e o gros sel. 178 00:11:00,793 --> 00:11:03,876 - Certo. Farei um pedido para o Guérande. - Sim. 179 00:11:08,084 --> 00:11:09,334 Oi, Martin, tudo bem? 180 00:11:11,376 --> 00:11:14,959 Eu não o busquei. As sextas-feiras geralmente são meio… 181 00:11:15,709 --> 00:11:16,626 É bastante… 182 00:11:17,209 --> 00:11:20,126 Não, eu vou buscá-lo. Vou trazê-lo ao restaurante. 183 00:11:20,209 --> 00:11:22,293 Pode vir buscá-lo depois do jantar. 184 00:11:23,043 --> 00:11:24,168 Vou alimentá-lo. 185 00:11:24,251 --> 00:11:25,126 Está bem. 186 00:11:26,334 --> 00:11:28,501 Claro. Obrigada. Não muito. 187 00:11:33,584 --> 00:11:36,084 Você começou na campanha do Bill Clinton. 188 00:11:36,168 --> 00:11:38,334 Nossa, você devia ser bem jovem! 189 00:11:38,418 --> 00:11:40,293 Literalmente. Eu tinha 18 anos. 190 00:11:41,084 --> 00:11:45,376 A política sempre foi minha vocação. Minha mãe é quase uma Pantera Negra. 191 00:11:45,459 --> 00:11:47,668 Meu pai é iraniano e muçulmano. 192 00:11:47,751 --> 00:11:49,376 Tenho parentes latinos. 193 00:11:49,459 --> 00:11:52,293 Se você já foi banida ou perseguida neste país, 194 00:11:52,376 --> 00:11:54,209 deve estar relacionada a mim. 195 00:11:54,293 --> 00:11:56,501 - Caramba! - Ontem foi meu aniversário. 196 00:11:56,584 --> 00:11:58,918 - Sério? Ontem foi seu aniversário? - É. 197 00:11:59,001 --> 00:12:01,251 - Também foi o meu. - O quê? 198 00:12:01,334 --> 00:12:03,709 - Que bizarro! - Minha nossa! 199 00:12:03,793 --> 00:12:06,209 - Tem você, eu, a Joana d'Arc… - Certo. 200 00:12:06,293 --> 00:12:08,168 - Anos diferentes, claro. - Sim. 201 00:12:08,876 --> 00:12:10,084 Feliz aniversário. 202 00:12:10,168 --> 00:12:12,126 - Feliz aniversário. - Obrigada. 203 00:12:12,209 --> 00:12:16,751 Na verdade, aniversários sempre são uma época de autorreflexão. 204 00:12:16,834 --> 00:12:20,959 E eu percebi que preciso me envolver mais, ainda mais agora. 205 00:12:21,043 --> 00:12:23,668 Por isso estou tão empolgada com este cargo. 206 00:12:24,251 --> 00:12:28,709 Yasmin, a verdade é que você está superqualificada para este trabalho. 207 00:12:29,793 --> 00:12:32,584 - É arrecadação de fundos. - Nada disso. 208 00:12:32,668 --> 00:12:35,668 Pra começar, trabalhar meio período é perfeito pro meu cronograma. 209 00:12:35,751 --> 00:12:38,876 Tirei alguns anos para me concentrar no meu filho. 210 00:12:38,959 --> 00:12:40,584 Ele já está no sexto ano, 211 00:12:40,668 --> 00:12:43,376 e eu estou preparadíssima para voltar. 212 00:12:44,293 --> 00:12:46,751 Yasmin, posso ser sincera? 213 00:12:46,834 --> 00:12:49,918 Também temo que você ache seus colegas de trabalho 214 00:12:50,001 --> 00:12:52,668 um pouco jovens demais. 215 00:12:59,959 --> 00:13:00,834 Entendi. 216 00:13:02,918 --> 00:13:04,959 Qual é o nome do seu filho? 217 00:13:06,418 --> 00:13:07,543 Orion. 218 00:13:07,626 --> 00:13:10,084 Igual à constelação. Adorei. 219 00:13:11,251 --> 00:13:14,709 Não, igual ao maior caçador da mitologia grega. 220 00:13:15,876 --> 00:13:16,751 Você está bem? 221 00:13:18,709 --> 00:13:19,793 Sim, é que… 222 00:13:21,043 --> 00:13:23,668 preciso ir ver meu filho agora. 223 00:13:23,751 --> 00:13:27,834 Certo. O que está havendo? Está tendo um infarto? 224 00:13:27,918 --> 00:13:30,293 Pelo amor, tenho 46 anos, não 96! 225 00:13:30,959 --> 00:13:32,293 É um ataque de pânico. 226 00:13:37,001 --> 00:13:38,209 Oi, querido. 227 00:13:38,751 --> 00:13:43,209 Oi. Senti sua falta. Você está bem? 228 00:13:43,709 --> 00:13:45,626 Estou bem. Por que não estaria? 229 00:13:45,709 --> 00:13:47,668 Eu tive um mau pressentimento. 230 00:13:49,418 --> 00:13:50,334 Por quê? 231 00:13:50,418 --> 00:13:54,876 Não sei. É que… O que está estudando? 232 00:13:54,959 --> 00:13:57,918 Orion? Vamos. Vai se atrasar para o caratê. 233 00:13:58,001 --> 00:13:59,376 - Já vou. - Oi, Maria. 234 00:13:59,459 --> 00:14:01,251 - Tchau. - Divirta-se, querido. 235 00:14:02,334 --> 00:14:03,209 Está bem. 236 00:14:05,668 --> 00:14:08,918 Queria que ele ficasse animado assim com a escola. 237 00:14:10,459 --> 00:14:12,668 E então, como foi a entrevista? 238 00:14:15,293 --> 00:14:17,876 Primeiro, quero agradecer 239 00:14:17,959 --> 00:14:22,209 por você ser o melhor marido e pai que existe. 240 00:14:22,293 --> 00:14:23,459 Você é o melhor. 241 00:14:23,543 --> 00:14:24,668 Você é a melhor. 242 00:14:25,168 --> 00:14:30,293 E eu não fui… Acabei não indo, então… 243 00:14:31,501 --> 00:14:32,334 Por quê? 244 00:14:33,084 --> 00:14:36,418 Sabe, eu me senti superqualificada. 245 00:14:36,501 --> 00:14:40,501 Tudo bem, porque quero que você seja feliz, está bem? 246 00:14:40,584 --> 00:14:45,751 Quero que o Orion conheça a mulher maravilhosa e independente 247 00:14:45,834 --> 00:14:47,209 pela qual me apaixonei. 248 00:14:48,876 --> 00:14:51,668 - Certo. Obrigada por isso. - Sim. 249 00:14:53,001 --> 00:14:54,834 Já parou para pensar… 250 00:14:55,376 --> 00:14:58,084 E se essa mulher maravilhosa e independente 251 00:14:58,168 --> 00:15:00,751 por quem se apaixonou não quisesse cenoura? 252 00:15:05,001 --> 00:15:08,376 - Cenoura? - Bolo de cenoura no aniversário dela. 253 00:15:12,251 --> 00:15:13,126 Cenoura. 254 00:15:13,626 --> 00:15:17,293 Achei que o bolo de cenoura fosse seu preferido. Eu errei? 255 00:15:17,376 --> 00:15:20,043 Não como glúten há meses, Will. 256 00:15:20,126 --> 00:15:21,668 Não que fosse perceber… 257 00:15:21,751 --> 00:15:25,418 Sabe, você não me pergunta nada. 258 00:15:25,501 --> 00:15:27,251 Você só supõe. 259 00:15:27,334 --> 00:15:30,376 Esse é o problema do nosso relacionamento. 260 00:15:31,001 --> 00:15:32,834 Queria que fosse a única coisa. 261 00:15:33,751 --> 00:15:36,459 O quê? A única coisa errada? Will! 262 00:15:36,543 --> 00:15:38,793 - Não. - Desculpe, o que está dizendo? 263 00:15:38,876 --> 00:15:40,001 Yasmin, 264 00:15:41,251 --> 00:15:44,126 você chega em casa totalmente em pânico 265 00:15:45,043 --> 00:15:47,209 e, às vezes, isso assusta o Orion. 266 00:15:47,293 --> 00:15:50,293 Agora está me dizendo que assusto meu próprio filho? 267 00:15:50,376 --> 00:15:53,959 É a pior coisa que podia ter me dito. 268 00:15:54,043 --> 00:15:56,959 Só estou dizendo que, às vezes, é muito difícil. 269 00:15:57,043 --> 00:15:59,626 O que é difícil? É difícil me amar? 270 00:16:00,126 --> 00:16:01,709 Meu Deus, Will! 271 00:16:13,043 --> 00:16:15,668 Repita comigo, Albert. "A casa é pequena." 272 00:16:20,793 --> 00:16:21,626 Alô? 273 00:16:21,709 --> 00:16:23,334 Está com o Albert agora? 274 00:16:23,418 --> 00:16:24,918 Sim, acabei de buscá-lo. 275 00:16:25,001 --> 00:16:26,751 Tire do viva-voz, por favor. 276 00:16:27,834 --> 00:16:30,293 - Eles comemoraram… - Espere! 277 00:16:32,209 --> 00:16:33,043 Sim? 278 00:16:33,126 --> 00:16:36,584 Eles comemoraram o Ano-Novo na escola e deram doces às crianças. 279 00:16:36,668 --> 00:16:38,168 Ele não pode comer. 280 00:16:38,251 --> 00:16:40,543 São só alguns e são orgânicos. 281 00:16:40,626 --> 00:16:43,084 Não estou nem aí para uma festa de Ano-Novo atrasada! 282 00:16:43,168 --> 00:16:44,501 Halloween, Dia dos Namorados… 283 00:16:44,584 --> 00:16:47,168 Sempre há desculpas para os viciarem em açúcar. 284 00:16:47,251 --> 00:16:48,584 Sim, está bem. 285 00:16:49,376 --> 00:16:50,834 Alô? 286 00:16:53,459 --> 00:16:55,626 Por que o papai sempre está zangado com você? 287 00:16:55,709 --> 00:16:58,084 Não é comigo, querido, é com o açúcar. 288 00:16:58,168 --> 00:17:01,168 - Por quê? - Porque o açúcar é ruim para você, amor. 289 00:17:01,251 --> 00:17:03,168 Você pode acabar tendo diabetes. 290 00:17:04,501 --> 00:17:05,876 O que a diabetes faz? 291 00:17:05,959 --> 00:17:09,251 Pode te deixar bem doente e seus dedos do pé podem cair. 292 00:17:10,293 --> 00:17:11,459 Isso não é lepra? 293 00:17:11,543 --> 00:17:13,751 - Me entregue os doces. - Mãe! 294 00:17:13,834 --> 00:17:17,251 Albert, me dê os dois sacos. A diabetes também faz os dedos caírem. 295 00:17:17,334 --> 00:17:18,209 Está bem. 296 00:17:19,793 --> 00:17:21,709 Senhor, oi. 297 00:17:21,793 --> 00:17:23,793 Feliz Ano-Novo! São orgânicos. 298 00:17:23,876 --> 00:17:25,251 O mundo está fodido! 299 00:17:28,918 --> 00:17:30,418 O mundo está fodido, mãe? 300 00:17:30,501 --> 00:17:33,084 Não, é que… Sim, está. 301 00:17:33,584 --> 00:17:36,501 Não está. Para nós, não. 302 00:17:37,334 --> 00:17:38,251 Por que não? 303 00:17:38,334 --> 00:17:42,626 Porque somos os felizes e sortudos que vivem juntos em família. 304 00:17:42,709 --> 00:17:45,709 Comemos comida saudável todos os dias, entende? 305 00:17:45,793 --> 00:17:48,376 Os sem-teto não têm cozinha. Não podem cozinhar. 306 00:17:49,376 --> 00:17:52,251 Por isso vamos distribuir refeições num abrigo no mês que vem. 307 00:17:52,334 --> 00:17:55,126 A escola diz que precisamos ser agentes da mudança no mundo. 308 00:17:55,918 --> 00:17:58,293 Não é perigoso para uma excursão? 309 00:17:58,376 --> 00:18:01,043 Afinal, os sem-teto estão loucos ultimamente. 310 00:18:01,126 --> 00:18:04,209 Eles estão bravos, não loucos. Estão com raiva. 311 00:18:04,293 --> 00:18:06,626 Aquele estava bravo e louco. 312 00:18:06,709 --> 00:18:10,918 Mãe, por favor, não diga isso na frente de ninguém da minha escola. 313 00:18:11,001 --> 00:18:11,834 Está bem. 314 00:18:13,376 --> 00:18:16,168 Na semana que vem, vamos treinar pra emergência. 315 00:18:16,251 --> 00:18:19,043 Saberemos o que fazer caso haja terremoto, incêndio 316 00:18:19,126 --> 00:18:20,626 ou uma emergência humana. 317 00:18:21,126 --> 00:18:22,084 O que é isso? 318 00:18:22,168 --> 00:18:24,209 Você sabe, tipo… 319 00:18:26,043 --> 00:18:28,251 Está bem. Pode parar. Certo. 320 00:18:28,334 --> 00:18:29,376 Coma os doces. 321 00:18:29,459 --> 00:18:31,126 Não conte ao seu pai. 322 00:18:31,209 --> 00:18:33,293 Coma os de chocolate. 323 00:18:33,376 --> 00:18:34,543 Obrigado, mãe. 324 00:18:36,543 --> 00:18:39,751 Mãe, você acha que, se o John Lennon não tivesse sido baleado, 325 00:18:39,834 --> 00:18:41,626 o mundo seria um lugar melhor? 326 00:18:42,168 --> 00:18:43,251 Não sei. 327 00:18:45,001 --> 00:18:45,834 Talvez. 328 00:18:46,834 --> 00:18:47,834 Acho que seria. 329 00:18:55,001 --> 00:18:58,126 Minhas etiquetas dizem: "Feito em LA, justo e seguro." 330 00:18:58,209 --> 00:19:01,168 Crianças não podem fazer roupas infantis. 331 00:19:01,251 --> 00:19:05,084 Devo colocar na etiqueta "feito para crianças por crianças"? 332 00:19:06,084 --> 00:19:09,293 - Pega fácil, mas ela tem mais de 20 anos. - Tem mesmo? 333 00:19:13,501 --> 00:19:14,334 Viu? 334 00:19:17,168 --> 00:19:18,126 Ela tem 28 anos? 335 00:19:19,709 --> 00:19:21,668 Não sei nem dizer se é ela. 336 00:19:22,376 --> 00:19:23,668 É uma foto ruim. 337 00:19:23,751 --> 00:19:25,293 Tudo bem. Sem problemas. 338 00:19:25,376 --> 00:19:26,209 Está bem. 339 00:19:26,959 --> 00:19:29,751 GOMAS COM CÂNABIS INFUNDIDA SABOR MELANCIA 340 00:19:34,751 --> 00:19:36,584 Yas, posso te ligar depois? 341 00:19:36,668 --> 00:19:38,918 - Acho que o Will me largará. - O quê? 342 00:19:39,001 --> 00:19:40,626 O que farei? Alugar um apê? 343 00:19:40,709 --> 00:19:43,043 - Essa não! - Ninguém quer uma terrorista no prédio. 344 00:19:43,126 --> 00:19:45,751 - O quê? - Muçulmanos sempre são terroristas… 345 00:19:45,834 --> 00:19:48,501 - Querida. - Eu nem tenho dinheiro. 346 00:19:49,001 --> 00:19:49,834 É que… 347 00:19:50,709 --> 00:19:52,793 Quer saber? Vou andar até o mar. 348 00:19:53,626 --> 00:19:56,209 Vou ficar na praia. Na natureza. 349 00:19:56,293 --> 00:19:58,751 Sei lá. Algo maior do que essa merda! 350 00:19:58,834 --> 00:20:01,251 Eu vou te encontrar, está bem? Espere. 351 00:20:01,334 --> 00:20:03,043 Não consigo mais viver assim. 352 00:20:04,126 --> 00:20:05,001 Yasmin? 353 00:20:05,793 --> 00:20:07,501 Não consigo mais viver assim. 354 00:20:07,584 --> 00:20:10,334 Como assim? Você tem muito pelo que viver. 355 00:20:10,418 --> 00:20:11,876 Não, é tarde demais. 356 00:20:11,959 --> 00:20:14,459 Tarde demais? Você tem 30 anos. 357 00:20:14,543 --> 00:20:15,959 Tenho 27 anos. 358 00:20:16,543 --> 00:20:17,459 Exatamente. 359 00:20:17,543 --> 00:20:23,334 Não, mas eu sinto que algo muito ruim vai acontecer no mundo. 360 00:20:23,418 --> 00:20:27,084 Querida, você é linda, inteligente e ferrada. 361 00:20:27,168 --> 00:20:28,459 Vai dar tudo certo. 362 00:20:29,043 --> 00:20:32,043 - Vai mesmo. Eu prometo. - Você nem me conhece. 363 00:20:32,126 --> 00:20:35,126 - Eu sei, mas já gostei de você. - Meninas! 364 00:20:35,209 --> 00:20:36,834 - Meninas! - O que foi? 365 00:20:36,918 --> 00:20:41,251 Acabei de ficar com um cara e acho que ele era banguela. 366 00:20:42,834 --> 00:20:43,834 O quê? 367 00:20:46,751 --> 00:20:48,751 - Isso foi… - Ele não tinha dentes. 368 00:20:48,834 --> 00:20:49,876 É verdade. 369 00:20:49,959 --> 00:20:51,834 - Mordi a língua. - Banguela. 370 00:20:52,418 --> 00:20:54,543 Que estranho! É verdade. 371 00:20:54,626 --> 00:20:56,834 - Quero salvar alguém. - Que estranho! 372 00:20:56,918 --> 00:20:58,168 O quê? 373 00:20:58,251 --> 00:20:59,376 Não pule. 374 00:20:59,459 --> 00:21:01,459 - Ela não vai pular. - Não vou. 375 00:21:01,543 --> 00:21:02,376 Não pule. 376 00:21:02,459 --> 00:21:04,584 Pular? Quero acender meu cigarro. 377 00:21:04,668 --> 00:21:05,584 Eu só… 378 00:21:08,043 --> 00:21:09,293 Vocês… Como assim? 379 00:21:09,376 --> 00:21:10,876 - Sério mesmo. - O quê? 380 00:21:10,959 --> 00:21:15,584 Sério. Acho que algo muito ruim vai acontecer no mundo. 381 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 - Pior que o bug do milênio. - Não. 382 00:21:17,959 --> 00:21:21,501 Pior do que se o George W. Bush vencer. 383 00:21:22,626 --> 00:21:24,251 De onde tirou isso? 384 00:21:24,334 --> 00:21:26,084 - Sério. - Você é louca. 385 00:21:26,168 --> 00:21:27,918 Mas ela é muito legal. 386 00:21:28,001 --> 00:21:30,959 Seremos melhores amigas. Qual é seu nome mesmo? 387 00:21:31,043 --> 00:21:32,626 Não se lembra do meu nome? 388 00:21:32,709 --> 00:21:33,793 Scheherazade. 389 00:21:33,876 --> 00:21:35,043 - Não. - Não? 390 00:21:35,126 --> 00:21:36,126 É Yasmin. 391 00:21:36,209 --> 00:21:38,459 Venha, vamos beber. Ande. 392 00:21:38,543 --> 00:21:40,084 Vamos lá! 393 00:21:40,168 --> 00:21:42,043 Um brinde ao século 21, galera! 394 00:21:42,126 --> 00:21:44,126 Mulheres, vamos lá! 395 00:21:44,209 --> 00:21:47,793 Isso! Vamos precisar de mais álcool. 396 00:21:49,126 --> 00:21:49,959 Yasmin? 397 00:21:51,668 --> 00:21:52,584 Yasmin? 398 00:21:56,501 --> 00:21:59,084 Oi. Aqui é a Yasmin, deixe um recado. 399 00:22:00,459 --> 00:22:01,293 Meu Deus! 400 00:22:02,626 --> 00:22:03,459 Meu Deus! 401 00:22:04,959 --> 00:22:08,501 Gretchen, preciso que fique de olho no Sebastian, está bem? 402 00:22:10,126 --> 00:22:12,959 Já fizemos 35 horas esta semana, Anne. Você sabe. 403 00:22:13,043 --> 00:22:14,876 A Yasmin precisa de mim. 404 00:22:14,959 --> 00:22:17,626 Que tal eu te dar mais US$ 40 esta semana? 405 00:22:19,918 --> 00:22:22,376 Não é só pelo dinheiro, Anne. 406 00:22:23,834 --> 00:22:26,626 - É pela minha qualidade de vida. - Tá, US$ 45. 407 00:22:30,209 --> 00:22:31,459 Vou te dar US$ 75. 408 00:22:31,543 --> 00:22:32,959 - Tudo bem? - Tudo. 409 00:22:33,043 --> 00:22:34,668 Certo. Muito obrigada. 410 00:22:35,209 --> 00:22:37,126 Eu agradeço. Tchau, querido. 411 00:22:37,709 --> 00:22:38,668 Tchau, mamãe. 412 00:22:40,168 --> 00:22:43,084 AVENIDA CALIFÓRNIA 413 00:22:46,459 --> 00:22:48,793 Eu não fiz nada. Estava sentado lá. 414 00:22:48,876 --> 00:22:53,334 Sei, e a cabeça dela caiu no seu colo e acabou indo parar na boca dela? 415 00:22:53,418 --> 00:22:57,626 Não. Ela chupou minha banana por querer. 416 00:22:58,834 --> 00:23:02,751 Ela estava chorando. Estava solitária. Estava bêbada. 417 00:23:02,834 --> 00:23:03,918 Melhor ainda… 418 00:23:04,001 --> 00:23:05,334 E você pagou a ela. 419 00:23:05,418 --> 00:23:06,334 O quê? 420 00:23:07,251 --> 00:23:10,293 Não a paguei pela banana. 421 00:23:10,376 --> 00:23:12,834 Dei um cheque para ajudá-la. 422 00:23:12,918 --> 00:23:17,459 Jerry, não é um bom momento para fazer isso. As pessoas vão presas. 423 00:23:17,543 --> 00:23:20,793 Justine, isso é difícil para mim, 424 00:23:21,709 --> 00:23:23,043 dada a minha situação. 425 00:23:23,668 --> 00:23:25,251 Eu chorei depois. 426 00:23:25,334 --> 00:23:27,584 É uma doença, pelo amor de Deus. 427 00:23:28,168 --> 00:23:31,501 - Eu sei, Jerry, mas até uma amiga? - Ainda mais amigas. 428 00:23:31,584 --> 00:23:33,459 Até uma amiga. É ruim assim. 429 00:23:33,543 --> 00:23:35,001 Mas eu sou uma amiga. 430 00:23:35,084 --> 00:23:40,334 Sim, eu sei, mas você tem uma linda família, sabe? 431 00:23:41,126 --> 00:23:43,084 Podemos mudar de assunto? 432 00:23:43,168 --> 00:23:46,709 Vamos falar do livro. 433 00:23:46,793 --> 00:23:48,168 Como está indo? 434 00:23:49,251 --> 00:23:50,418 Está indo bem. 435 00:23:50,501 --> 00:23:54,126 Estão querendo algo francês e charmoso com um toque seu. 436 00:23:54,209 --> 00:23:57,084 Se quiser, o Evan pode assumir a cozinha alguns dias por semana. 437 00:23:57,168 --> 00:23:58,793 - Ele não pode. - Pode, sim. 438 00:23:58,876 --> 00:24:02,501 - Até terminar o primeiro rascunho. - Não. O restaurante desmoronará sem mim. 439 00:24:02,584 --> 00:24:04,459 - Jerry, você… - Não vai. 440 00:24:04,543 --> 00:24:05,543 Jerry… 441 00:24:06,793 --> 00:24:07,959 Você está bem? 442 00:24:08,584 --> 00:24:12,168 Não muito. Meu refluxo gastroesofágico está aumentando. 443 00:24:12,251 --> 00:24:14,168 Esta conversa me deixou nervoso. 444 00:24:14,251 --> 00:24:16,918 - Sobre o livro? - Não a conversa do livro. 445 00:24:17,001 --> 00:24:18,876 Não deveria tomar só dois? 446 00:24:18,959 --> 00:24:21,251 Meu médico liberou até 30 por dia. 447 00:24:23,793 --> 00:24:28,709 Justine, como minha amiga, pode ficar de bico calado sobre isso? 448 00:24:30,459 --> 00:24:33,793 Sim, acho melhor ficarmos de boca fechada perto de você. 449 00:24:35,584 --> 00:24:36,834 Foi engraçado. 450 00:24:37,543 --> 00:24:38,376 Bastante. 451 00:24:38,876 --> 00:24:39,876 Está bem. 452 00:24:39,959 --> 00:24:42,209 Nossa, os gatinhos… 453 00:24:42,293 --> 00:24:43,793 Não encoste neles. 454 00:24:44,501 --> 00:24:46,709 - Nunca mais faça isso. - O que foi? 455 00:24:46,793 --> 00:24:49,043 Justine, pode me encontrar na praia? 456 00:24:49,126 --> 00:24:51,709 - Por quê? - A Yasmin está indo pra lá. 457 00:24:51,793 --> 00:24:54,293 Ela parece pior do que o normal, sabe? 458 00:24:54,376 --> 00:24:56,084 Bastante estressada. 459 00:24:56,168 --> 00:24:57,293 - Sério? - Droga! 460 00:24:57,376 --> 00:24:58,918 O celular está desligado. 461 00:24:59,001 --> 00:25:00,126 Estou no trabalho. 462 00:25:00,209 --> 00:25:03,334 Seu restaurante fica a cinco minutos da praia, qual é! 463 00:25:03,418 --> 00:25:07,543 - Certo, mas como vou achá-la? - Ela deve estar perto do playground. 464 00:25:07,626 --> 00:25:08,793 É só procurá-la. 465 00:25:09,668 --> 00:25:12,751 - Vou deixar o Albert aqui e te achar lá. - Obrigada. 466 00:25:16,084 --> 00:25:18,209 - Alô? Oi. - Oi, Ell, sou eu. 467 00:25:18,293 --> 00:25:19,793 A Yasmin está tendo uma crise. 468 00:25:19,876 --> 00:25:21,418 - O quê? - Ela desligou o celular. 469 00:25:21,501 --> 00:25:24,876 Se ela desligou o celular, deve querer ficar sozinha. 470 00:25:24,959 --> 00:25:26,584 - Só… - Ela está indo à praia. 471 00:25:26,668 --> 00:25:28,293 - Precisamos achá-la. - Quê? 472 00:25:28,376 --> 00:25:30,209 - A Justine já está indo. - Tá. 473 00:25:30,293 --> 00:25:33,959 - Como assim, a Justine está indo? - Ela precisa de nós. Vamos. 474 00:25:34,043 --> 00:25:34,876 Está bem. 475 00:25:35,959 --> 00:25:39,376 Sarah, cuide dos seus irmãos. Tenho uma emergência. 476 00:25:39,459 --> 00:25:41,543 - Não preciso de babá. - Nem eu! 477 00:25:41,626 --> 00:25:42,501 Precisam, sim. 478 00:25:43,001 --> 00:25:45,668 - É melhor me pagar bem. - Sério? 479 00:25:49,084 --> 00:25:49,918 Isso! 480 00:25:50,626 --> 00:25:53,543 Não façam idiotice. Não sou responsável por vocês. 481 00:26:20,126 --> 00:26:23,709 Meu Deus! Estive te procurando por toda parte! 482 00:26:23,793 --> 00:26:26,043 - Sinto muito. - Por que não atendeu? 483 00:26:26,126 --> 00:26:27,793 Minha bateria acabou. 484 00:26:29,418 --> 00:26:31,209 Obrigada por vir me encontrar. 485 00:26:31,709 --> 00:26:32,626 Imagina. 486 00:26:32,709 --> 00:26:35,168 Anne, estou tão confusa ultimamente. 487 00:26:35,251 --> 00:26:36,084 Eu… 488 00:26:36,876 --> 00:26:42,834 Eu sinto que tomei a decisão de ficar com o Will quando tinha 25 anos. 489 00:26:43,501 --> 00:26:47,043 E isso acabou pintando o resto da minha vida. 490 00:26:47,126 --> 00:26:51,626 Sem trocadilhos, mas estou vivendo em um mundo completamente branco. 491 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 - Sem ofensas. - Tudo bem. 492 00:26:54,168 --> 00:26:56,876 Entenda, eu sou negra. Sou persa. 493 00:26:57,584 --> 00:27:01,876 Sou uma feminista desempregada cujo marido paga a depilação a laser. 494 00:27:02,376 --> 00:27:04,709 Quem sou eu? Sabe? 495 00:27:05,918 --> 00:27:08,543 Você é uma feminista negra e persa 496 00:27:08,626 --> 00:27:11,668 que se casou com um branco que pode ter autismo 497 00:27:11,751 --> 00:27:13,543 e é minha melhor amiga. 498 00:27:14,334 --> 00:27:15,459 E você é a minha. 499 00:27:15,543 --> 00:27:20,168 Mas, às vezes, eu não te ligo, Anne, porque você está sempre chapada. 500 00:27:20,251 --> 00:27:23,209 - Ligue antes do meio-dia. - Meu Deus! 501 00:27:25,918 --> 00:27:28,168 - Espere aí, está chapada agora? - Não. 502 00:27:28,709 --> 00:27:30,709 - Anne! - O sol está se pondo. 503 00:27:30,793 --> 00:27:31,876 Meu Deus! 504 00:27:33,834 --> 00:27:35,959 Ela mandou uma mensagem: "Ao sul da delegacia." 505 00:27:36,043 --> 00:27:38,834 - A praia toda fica ao sul da delegacia. - Cara… 506 00:27:40,043 --> 00:27:40,918 Estou animada. 507 00:27:41,001 --> 00:27:44,251 Me sinto uma super-heroína numa missão de resgate. Sabe? 508 00:27:45,418 --> 00:27:48,876 Dá para imaginar um filme de super-heroína 509 00:27:48,959 --> 00:27:51,543 com uma protagonista de meia-idade? 510 00:27:51,626 --> 00:27:54,793 À noite, ela coloca uma fantasia de lycra… 511 00:27:54,876 --> 00:27:56,376 Com uma cinta modeladora. 512 00:27:56,459 --> 00:27:58,668 E resgata outra mulher de meia-idade 513 00:27:58,751 --> 00:28:01,084 prestes a ter um colapso. Seria um sucesso. 514 00:28:02,543 --> 00:28:05,209 Preciso voltar ao restaurante em 20 minutos. 515 00:28:05,293 --> 00:28:09,501 Se o Martin descobrir que deixei o Albert sozinho, eu… 516 00:28:09,584 --> 00:28:12,251 Por quê? Ele adora lá. As garçonetes flertam com ele. 517 00:28:12,334 --> 00:28:14,459 O Albert é um peixe na água no restaurante. 518 00:28:14,543 --> 00:28:16,376 Eu falei com o Jerry, 519 00:28:16,459 --> 00:28:19,168 e ele me disse que o cheque e o boquete não têm relação. 520 00:28:19,251 --> 00:28:20,793 Por que inventou aquilo? 521 00:28:21,543 --> 00:28:26,084 Eu o chupei porque estou solitária, e ele me deu o cheque porque estou falida. 522 00:28:26,168 --> 00:28:27,043 Aí está. 523 00:28:28,293 --> 00:28:32,168 É mesmo, melhor falar que o cheque foi pelo boquete. 524 00:28:32,251 --> 00:28:33,751 É bem menos deprimente. 525 00:28:33,834 --> 00:28:35,709 - Sim. Sério. - Conte aquilo. 526 00:28:35,793 --> 00:28:37,501 - Minha vida é deprimente… - São elas. 527 00:28:37,584 --> 00:28:38,834 - Onde? - Lá. 528 00:28:39,501 --> 00:28:40,334 São elas. 529 00:28:40,418 --> 00:28:41,876 - Fazendo o quê? - Se abraçando? 530 00:28:41,959 --> 00:28:43,293 Elas estão se pegando? 531 00:28:46,918 --> 00:28:47,834 Anne? 532 00:28:48,376 --> 00:28:51,084 - Que bom que te acharam! - Meu Deus, oi! 533 00:28:51,168 --> 00:28:53,001 Estou bem. 534 00:28:53,084 --> 00:28:54,876 Foi um daqueles dias 535 00:28:54,959 --> 00:28:58,043 em que parece que tudo está desmoronando ao seu redor 536 00:28:58,126 --> 00:29:00,709 e, do nada, fica tudo bem de novo. 537 00:29:03,334 --> 00:29:04,709 Meninas, vocês me amam? 538 00:29:05,709 --> 00:29:06,584 O quê? 539 00:29:07,168 --> 00:29:10,751 É que amigas nunca perguntam isso. Vocês me amam? 540 00:29:10,834 --> 00:29:15,126 Acabei de largar meus filhos. Eu os deixei sozinhos para vir aqui. 541 00:29:15,209 --> 00:29:16,126 Eu sei. 542 00:29:16,209 --> 00:29:19,751 Largaríamos tudo para vir encontrá-la. 543 00:29:19,834 --> 00:29:22,709 Precisaremos provar a ela, meninas. 544 00:29:23,418 --> 00:29:24,668 - Preparadas? - Sim. 545 00:29:24,751 --> 00:29:27,459 - Não! - Um, dois, três. 546 00:29:29,251 --> 00:29:32,501 Essa não! Meu Deus! 547 00:29:34,751 --> 00:29:35,751 Você está bem? 548 00:29:37,918 --> 00:29:40,918 - Me amam até a morte. - Achei que fôssemos matá-la. 549 00:29:41,001 --> 00:29:41,959 Meu Deus! 550 00:29:43,334 --> 00:29:44,584 Gostou disso? 551 00:29:44,668 --> 00:29:45,626 Não. 552 00:29:46,126 --> 00:29:47,043 Vejam. 553 00:29:48,834 --> 00:29:51,043 Vejam os pássaros alinhados. 554 00:29:51,126 --> 00:29:53,001 Toda manhã, eu os ouço cantar. 555 00:29:53,584 --> 00:29:58,751 Acho que eles acreditam que o canto deles faz o sol nascer. 556 00:29:58,834 --> 00:29:59,668 Sabem? 557 00:29:59,751 --> 00:30:03,876 Como se tudo e todos precisassem encontrar um propósito pra existência. 558 00:30:03,959 --> 00:30:05,793 Mesmo que seja mentira. 559 00:30:07,626 --> 00:30:08,501 Sim. 560 00:30:08,584 --> 00:30:09,959 - Adorei isso. - Sim. 561 00:30:10,043 --> 00:30:11,584 Sim, foi bem bonito. 562 00:30:12,376 --> 00:30:15,459 É um daqueles momentos perfeitos da vida. 563 00:30:16,043 --> 00:30:17,001 Incrível. 564 00:30:17,084 --> 00:30:18,668 Sim. Vejam só. 565 00:30:19,293 --> 00:30:20,209 Lindo. 566 00:30:38,251 --> 00:30:39,293 Como vai, filho? 567 00:30:41,001 --> 00:30:43,376 Você comemorou o Ano-Novo na escola? 568 00:30:44,084 --> 00:30:44,918 Sim. 569 00:30:45,001 --> 00:30:47,709 Você comeu os doces que te deram? 570 00:30:49,334 --> 00:30:50,543 - Não. - Não? 571 00:30:52,793 --> 00:30:54,959 Sua mãe não te deu nenhum doce? 572 00:30:55,043 --> 00:30:56,459 Nenhum docinho? 573 00:30:57,876 --> 00:30:58,709 Está bem. 574 00:31:02,334 --> 00:31:04,251 E como está? Sente saudade dela? 575 00:31:04,334 --> 00:31:06,418 Ela tem trabalhado bastante. 576 00:31:06,501 --> 00:31:07,709 Não, estou bem. 577 00:31:07,793 --> 00:31:09,209 - Você está bem? - Estou. 578 00:31:12,793 --> 00:31:13,918 O que é? Satie? 579 00:31:14,834 --> 00:31:15,834 Muito bem. 580 00:31:29,001 --> 00:31:33,418 Então, se o buraco, o nada, está em todos os lugares, 581 00:31:34,251 --> 00:31:36,126 como fazer para não cair nele? 582 00:31:37,709 --> 00:31:40,168 Dito isso, vamos voltar à nossa receita. 583 00:31:40,251 --> 00:31:43,543 Quando o assado estiver pronto, comece o molho de cogumelos 584 00:31:43,626 --> 00:31:46,459 adicionando um toque de água com gás e maisena. 585 00:31:46,543 --> 00:31:49,834 Não se esqueça de raspar os pedaços marrons com força. 586 00:31:49,918 --> 00:31:53,126 Quanto mais escuros os pedaços, mais sabor vai ter. 587 00:33:50,043 --> 00:33:55,043 Legendas: Matheus Maggi