1 00:00:06,543 --> 00:00:08,501 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:01:19,126 --> 00:01:22,376 ‎"약 2개월 전" 3 00:01:23,209 --> 00:01:26,959 ‎'불현듯 자신이 받아들인 현실이 ‎다 가짜란 사실을 깨달았다' 4 00:01:27,043 --> 00:01:28,293 ‎'모든 것이' 5 00:01:28,376 --> 00:01:31,376 ‎'집도, 남편도, 아이도, 일도 ‎다 가짜였는지도 모른다' 6 00:01:31,459 --> 00:01:32,459 ‎'모든 것이' 7 00:01:33,459 --> 00:01:36,168 ‎'그녀의 마음에 난 ‎커다란 구멍만이 현실이었다' 8 00:01:38,126 --> 00:01:39,876 ‎이건 아니지 9 00:01:39,959 --> 00:01:42,043 ‎'가슴에 난 커다란 구멍' 10 00:01:42,126 --> 00:01:42,959 ‎아니야 11 00:01:44,084 --> 00:01:46,376 ‎'눈에 있는 커다란 구멍' 12 00:01:48,459 --> 00:01:51,334 ‎'배에 있는 커다란 구멍' 13 00:01:51,418 --> 00:01:53,793 ‎'엉덩이에 난 커다란 구멍' 14 00:01:54,543 --> 00:01:55,793 ‎'거대한 항문' 15 00:01:55,876 --> 00:01:57,668 ‎죄송한데 55센트 모자라요 16 00:01:57,751 --> 00:01:59,918 ‎오늘 친구 생일인데 좀… 17 00:02:01,709 --> 00:02:03,501 ‎이건 9달러 99센트예요 18 00:02:03,584 --> 00:02:04,459 ‎정말요? 19 00:02:05,418 --> 00:02:07,043 ‎똑같아 보이는데 20 00:02:07,543 --> 00:02:09,668 ‎- 왜 이렇게 싸요? ‎- 향이 없거든요 21 00:02:12,334 --> 00:02:13,293 ‎미안해요, 엄마 22 00:02:16,209 --> 00:02:17,668 ‎이번에 신기록 세워요 23 00:02:17,751 --> 00:02:21,918 ‎'아무튼 구멍을 본 그녀는 ‎그걸 가려야만 했다' 24 00:02:22,584 --> 00:02:24,501 ‎'아예 그 존재를 몰랐던 것처럼' 25 00:02:25,084 --> 00:02:28,293 ‎'구멍이 점점 커져서 ‎텅 빈 곳에 빠져버릴까 봐' 26 00:02:28,376 --> 00:02:29,668 ‎'겁이 났기 때문이다' 27 00:02:29,751 --> 00:02:33,126 ‎"냉장고에 케이크 넣어 뒀어 ‎친구들과 좋은 시간 보내!" 28 00:02:34,501 --> 00:02:36,168 ‎'거대한' 29 00:02:38,668 --> 00:02:39,668 ‎'항문에' 30 00:02:43,084 --> 00:02:44,001 ‎돌겠네 31 00:03:09,334 --> 00:03:10,918 ‎마르탱, 생일 파티 다녀올게 32 00:03:11,001 --> 00:03:13,126 ‎오늘은 글도 안 써지네 33 00:03:13,209 --> 00:03:15,376 ‎왠지 모르겠는데 꽉 막혔어 34 00:03:15,459 --> 00:03:18,043 ‎당신은 시몬 보부아르가 아니라 ‎요리하는 사람이잖아 35 00:03:18,709 --> 00:03:20,543 ‎레시피만 잘 쓰면 돼 36 00:03:20,626 --> 00:03:23,668 ‎그냥 요리하는 게 아니라 셰프지 ‎그건 그렇고 37 00:03:24,793 --> 00:03:27,334 ‎내게 너무 많은 걸 요구했어 38 00:03:27,418 --> 00:03:29,668 ‎레시피 에세이라니 39 00:03:32,834 --> 00:03:34,251 ‎이 옷 어때? 40 00:03:38,959 --> 00:03:39,959 ‎색이 좀… 41 00:03:43,709 --> 00:03:46,543 ‎코트 입고 가서 ‎자리에 앉은 다음에 벗어 42 00:03:47,334 --> 00:03:50,084 ‎그래, 좋은 생각이네 43 00:03:50,168 --> 00:03:52,793 ‎안 그래도 입고 가려고 했어 44 00:03:52,876 --> 00:03:55,376 ‎저녁 식사 준비는 다 해뒀으니까… 45 00:03:55,459 --> 00:03:58,126 ‎당신 좀비 고양이가 ‎욕조에 또 똥 쌌더라 46 00:03:58,918 --> 00:04:02,001 ‎쥐스틴, 더는 못 참겠어 ‎이제 걔 나이도 많잖아 47 00:04:02,084 --> 00:04:04,668 ‎- 결단을 할 때가 됐어 ‎- 내가 치울게, 신경 쓰지 마 48 00:04:04,751 --> 00:04:07,584 ‎그릭 요거트 다 떨어졌더라 ‎어제부터 냉장고가 텅 비었어 49 00:04:07,668 --> 00:04:10,293 ‎완전히 깜빡했네 ‎오는 길에 사 올게 50 00:04:10,376 --> 00:04:11,334 ‎고마워 51 00:04:20,376 --> 00:04:23,709 ‎신장은 하나고 뇌에 종양도 있고 52 00:04:25,209 --> 00:04:26,418 ‎그게 척추까지 전이됐는데 53 00:04:26,501 --> 00:04:28,126 ‎어떻게 살아있는 거야? 54 00:04:29,334 --> 00:04:30,584 ‎대체 왜 그러는데? 55 00:04:38,251 --> 00:04:39,543 ‎나도 사랑해 56 00:04:42,376 --> 00:04:45,584 ‎생일 축하합니다 57 00:04:45,668 --> 00:04:49,293 ‎생일 축하합니다 58 00:04:49,376 --> 00:04:53,709 ‎사랑하는 우리 야스민 59 00:04:53,793 --> 00:04:58,001 ‎생일 축하합니다 60 00:04:59,626 --> 00:05:00,709 ‎- 소원 빌어 ‎- 어서 61 00:05:00,793 --> 00:05:02,168 ‎소원 빌어야지 62 00:05:09,209 --> 00:05:10,126 ‎그거 나 줘 63 00:05:10,209 --> 00:05:13,084 ‎이제 나도 39살이 됐으니까… 64 00:05:13,168 --> 00:05:14,959 ‎- 그렇다 쳐 ‎- 그래 65 00:05:15,043 --> 00:05:16,668 ‎- 몇 살 차이잖아 ‎- 몇 살은 66 00:05:16,751 --> 00:05:21,709 ‎진심으로 말하는데 ‎너희 한 명, 한 명이 정말 고마워 67 00:05:21,793 --> 00:05:25,376 ‎가족은 고를 수 없지만 ‎친구는 그렇지 않잖아 68 00:05:25,459 --> 00:05:27,043 ‎그간 우린 많은 일을 겪었는데 69 00:05:27,918 --> 00:05:29,376 ‎앞으로 무슨 일이 생겨도 70 00:05:29,459 --> 00:05:32,084 ‎지금껏 서로 곁에 있어 줬듯이 ‎계속 그러리라 믿어 71 00:05:33,043 --> 00:05:34,584 ‎- 사랑해 ‎- 야스민을 위하여 72 00:05:34,668 --> 00:05:35,709 ‎- 위하여 ‎- 야스민 73 00:05:35,793 --> 00:05:38,584 ‎인생 후반전을 응원할게 74 00:05:38,668 --> 00:05:40,751 ‎전반전만큼이나 멋지길 75 00:05:42,001 --> 00:05:44,293 ‎3분의 1쯤 남은 거 아냐? 76 00:05:44,376 --> 00:05:47,126 ‎- 맙소사 ‎- 100살까지 살면 모를까 77 00:05:47,209 --> 00:05:51,751 ‎첫째, 요즘 드문 일도 아니니까 ‎내가 90살까지 살면 78 00:05:51,834 --> 00:05:55,293 ‎40대 중반은 ‎잔의 반이나 남은 나이잖아 79 00:05:55,376 --> 00:05:57,876 ‎- 좋네, 반은 차 있지 ‎- 아무도 눈치 못 챘어? 80 00:05:57,959 --> 00:06:00,501 ‎야스민이 예쁜 원피스 입은 거? 81 00:06:01,918 --> 00:06:02,834 ‎- 예쁘다 ‎- 그렇지? 82 00:06:02,918 --> 00:06:05,209 ‎네타포르테에서만 판매하는 83 00:06:05,293 --> 00:06:08,626 ‎내 여성복 컬렉션 첫 작품 ‎'더 야스민'이야 84 00:06:08,709 --> 00:06:10,501 ‎진짜 멋지다, 네 옷 예쁘더라 85 00:06:10,584 --> 00:06:11,668 ‎고마워 86 00:06:11,751 --> 00:06:14,709 ‎어젯밤에 제리랑 진짜 대박이었어 87 00:06:14,793 --> 00:06:17,293 ‎내 생일인데 ‎그런 얘기 안 하면 안 돼? 88 00:06:17,376 --> 00:06:19,668 ‎미안, 말 괜히 꺼냈네 89 00:06:20,209 --> 00:06:21,126 ‎진짜 맛있다 90 00:06:21,209 --> 00:06:23,543 ‎나 제리랑 같이 일하잖아 ‎무슨 일인지 알아야 해 91 00:06:23,626 --> 00:06:25,376 ‎- 무슨 일인데? ‎- 알았어, 해 92 00:06:25,459 --> 00:06:27,459 ‎솔직히 나도 좀 궁금하거든 93 00:06:27,543 --> 00:06:29,043 ‎- 별일 아니야 ‎- 뭔데? 94 00:06:29,126 --> 00:06:32,293 ‎진짜 별거 아니야 ‎어제 제리랑 저녁 먹었거든 95 00:06:32,376 --> 00:06:35,418 ‎몇 개월 만에 만난 건데 ‎날 집까지 데려다줬어 96 00:06:35,501 --> 00:06:37,209 ‎그게 대박이라고? 97 00:06:37,293 --> 00:06:38,293 ‎응, 별거 아니지 98 00:06:38,376 --> 00:06:39,918 ‎- 그게 다라고? ‎- 응 99 00:06:40,001 --> 00:06:41,793 ‎- 알았어 ‎- 그게 다야? 100 00:06:41,876 --> 00:06:43,001 ‎뭔데 그래? 101 00:06:43,084 --> 00:06:44,168 ‎그게… 102 00:06:44,293 --> 00:06:46,418 ‎어쩌다 애 셋 엄마가 됐는지 ‎모르겠어 103 00:06:46,501 --> 00:06:48,001 ‎애들 아빠도 다 다르고 104 00:06:48,084 --> 00:06:50,626 ‎그중 둘은 찢어지게 가난하지 105 00:06:50,709 --> 00:06:51,918 ‎- 그렇지 ‎- 정말… 106 00:06:52,793 --> 00:06:55,626 ‎제이슨은 평생 세금도 한 번 ‎안 냈을 거야 107 00:06:55,709 --> 00:06:58,334 ‎그 남자한테 홀딱 반해서 목맸잖아 108 00:06:58,418 --> 00:07:01,209 ‎그건 알지만 ‎애까지 낳을 필요는 없었단 거지 109 00:07:01,293 --> 00:07:03,001 ‎산란 촉진제 맞은 암탉도 아니고 110 00:07:03,084 --> 00:07:04,751 ‎난 평생을 그렇게 살았어 111 00:07:04,834 --> 00:07:06,751 ‎평생을 남자한테 목매거나 112 00:07:06,834 --> 00:07:09,418 ‎남자를 꼬시거나 ‎남자를 떨쳐내려고 애썼지 113 00:07:09,501 --> 00:07:13,001 ‎6개월 전에는 못 만나서 ‎안달이었던 남자를 말야 114 00:07:13,084 --> 00:07:16,209 ‎그간 시간을 너무 낭비했어, 제리 115 00:07:17,043 --> 00:07:20,084 ‎그동안 낭비했던 시간을 ‎되찾고 싶어 116 00:07:20,168 --> 00:07:21,543 ‎되돌리고 싶다고 117 00:07:21,626 --> 00:07:24,709 ‎그럴 시간에 중국어라도 배울걸 118 00:07:25,501 --> 00:07:27,751 ‎무슨 뜻인진 알겠는데… 119 00:07:27,834 --> 00:07:30,209 ‎내가 인테리어한 ‎하이랜드 에스프레소 바를 120 00:07:30,293 --> 00:07:32,709 ‎'LA 위클리'에서 ‎극찬했던 때 기억해? 121 00:07:32,793 --> 00:07:37,043 ‎그럼, 그런데 너 이제는 ‎인테리어 디자인 안 하잖아 122 00:07:37,126 --> 00:07:39,543 ‎지금은 사회사업과 봉사에 ‎집중하고 있다면서 123 00:07:39,626 --> 00:07:40,793 ‎- 아니야 ‎- 맞잖아 124 00:07:41,293 --> 00:07:44,251 ‎아무도 고용 안 해주니까 ‎사회사업만 하는 거야 125 00:07:44,334 --> 00:07:47,918 ‎너한테 일자리 주고 싶은데 ‎투자자들이 자기 사람들을 쓰래 126 00:07:48,001 --> 00:07:50,584 ‎알아, 그냥 너무 걱정돼서 그래 127 00:07:50,668 --> 00:07:54,501 ‎은행 계좌 잔고가 ‎돼지 저금통 수준이란 말이야 128 00:07:54,584 --> 00:07:56,459 ‎너무 겁나 129 00:07:57,251 --> 00:07:58,793 ‎나 너구리 같아? 130 00:07:58,876 --> 00:08:00,251 ‎좀 그러네 131 00:08:03,918 --> 00:08:07,084 ‎엘, 어떤 마음인지 알아 132 00:08:07,168 --> 00:08:09,918 ‎자, 내가… 133 00:08:14,418 --> 00:08:16,168 ‎엘, 잠깐만 134 00:08:17,001 --> 00:08:18,834 ‎엘, 아니야 135 00:08:19,668 --> 00:08:21,709 ‎잠깐, 저기 136 00:08:23,209 --> 00:08:25,084 ‎- 미안해 ‎- 아냐, 좋았어 137 00:08:25,168 --> 00:08:27,501 ‎- 내가 왜 그랬나 모르겠어 ‎- 괜찮대도 138 00:08:28,418 --> 00:08:29,959 ‎- 좋았어 ‎- 들어갈게 139 00:08:30,043 --> 00:08:31,751 ‎잠깐, 있어 봐 140 00:08:31,834 --> 00:08:33,918 ‎여기, 이거 141 00:08:34,500 --> 00:08:37,500 ‎- 가지고 가, 그거… ‎- 알았어 142 00:08:37,584 --> 00:08:38,793 ‎그… 143 00:08:38,875 --> 00:08:39,959 ‎고마워 144 00:08:40,625 --> 00:08:41,543 ‎미안해 145 00:08:45,084 --> 00:08:47,084 ‎그래, 잘 가 146 00:08:47,626 --> 00:08:49,376 ‎- 갈게 ‎- 잘 가 147 00:08:49,459 --> 00:08:51,126 ‎내가 닫을게 148 00:08:51,209 --> 00:08:52,626 ‎어디 보자 149 00:09:03,834 --> 00:09:05,251 ‎"제리 파솔리니 ‎수신인: 엘 호로비츠" 150 00:09:05,334 --> 00:09:07,376 ‎입으로 한 후에 수표를 받았어? 151 00:09:07,459 --> 00:09:10,793 ‎맙소사, 너 그렇게 가난했어? 152 00:09:10,876 --> 00:09:12,918 ‎- 나 진짜 가난해 ‎- 뭐? 153 00:09:13,001 --> 00:09:14,084 ‎이건 아니잖아 154 00:09:14,168 --> 00:09:17,293 ‎오랜 친구 사이인데 ‎상대를 매춘부로 만들다니 155 00:09:17,376 --> 00:09:18,959 ‎그건 진짜 말세잖아 156 00:09:19,043 --> 00:09:22,418 ‎수표를 주다니 고전적이잖아 157 00:09:22,501 --> 00:09:23,709 ‎로맨틱하기도 하고 158 00:09:23,793 --> 00:09:25,668 ‎- 로맨틱? 제정신 아니지 ‎- 로맨틱은 아냐 159 00:09:25,751 --> 00:09:27,251 ‎돈을 위한 섹스잖아 160 00:09:27,334 --> 00:09:30,626 ‎이 나라에서는 불법이야 ‎안 그래? 161 00:09:30,709 --> 00:09:33,376 ‎이 얘기는 좀 이따 하면 안 돼? 162 00:09:33,459 --> 00:09:35,918 ‎- 좋아 ‎- 조금만 있다가 163 00:09:36,001 --> 00:09:37,584 ‎- 생일 축하해 ‎- 고마워 164 00:09:37,668 --> 00:09:39,793 ‎- 생일 축하해 ‎- 이게 다 몇 개지? 165 00:09:39,876 --> 00:09:42,334 ‎- 가져가도 돼? ‎- 말도 안 돼 166 00:09:44,126 --> 00:09:46,501 ‎- 엘, 내가 돈 빌려줄게 ‎- 안 그래도 돼 167 00:09:46,584 --> 00:09:47,834 ‎줄게 168 00:09:47,918 --> 00:09:49,126 ‎리베카는 어쩌고? 169 00:09:49,209 --> 00:09:50,543 ‎떠났대, 둘이 끝났어 170 00:09:50,626 --> 00:09:51,543 ‎- 또? ‎- 응 171 00:09:52,209 --> 00:09:53,918 ‎아무한테도 말 안 했다니까… 172 00:09:54,001 --> 00:09:56,126 ‎말 안 할게 ‎그런데 넌 대체 왜 그랬어? 173 00:09:56,209 --> 00:09:58,376 ‎- 제리가 중독인 거 알지? ‎- 난… 174 00:09:58,459 --> 00:10:00,459 ‎섹스랑 연애 중독 ‎근데 왜 그랬어? 175 00:10:00,543 --> 00:10:03,126 ‎알아, 나도 ‎그냥 그날 너무 우울했어 176 00:10:03,209 --> 00:10:05,876 ‎제리도 너무 상심해 있었고 ‎어쩌다 보니 그게… 177 00:10:05,959 --> 00:10:09,501 ‎제리가 너무 속상해해서 ‎기분 풀어주려고 그걸 했다고? 178 00:10:09,584 --> 00:10:12,918 ‎- 제리가 너도 해 줬어? ‎- 아니! 징그러워 179 00:10:13,001 --> 00:10:15,418 ‎네가 한 건 괜찮고? 진짜… 180 00:10:15,501 --> 00:10:17,376 ‎- 나 미쳤나 봐 ‎- 난 이제 어쩌라고 181 00:10:17,459 --> 00:10:18,959 ‎같이 일하는 사이인데 182 00:10:19,501 --> 00:10:21,376 ‎- 참 나 ‎- 그나저나 백지 수표였어 183 00:10:22,584 --> 00:10:24,959 ‎얼마 정도를 쓰는 게 ‎적당할 것 같아? 184 00:10:35,001 --> 00:10:37,501 ‎짜증 나게 좀 하지 마 ‎숙제는 왜 안 해? 185 00:10:37,584 --> 00:10:39,084 ‎과학 과목에… 186 00:10:39,168 --> 00:10:41,501 ‎카이, 닥치고 너희 아빠한테나 가! 187 00:10:41,584 --> 00:10:42,584 ‎이러다 나 지겠어 188 00:10:42,668 --> 00:10:44,626 ‎카이한테 그렇게 말하지 마 189 00:10:44,709 --> 00:10:48,709 ‎아파 죽겠네, 너 힘 진짜 세다 190 00:10:55,751 --> 00:10:58,126 ‎구이 요리에 찐 채소 놓고 191 00:10:58,209 --> 00:11:01,001 ‎겨자랑 그로 셀도 곁들여요 192 00:11:01,084 --> 00:11:02,959 ‎네, 게라드에 주문 넣을게요 193 00:11:03,043 --> 00:11:03,876 ‎그래요 194 00:11:08,168 --> 00:11:09,376 ‎마르탱, 무슨 일이야? 195 00:11:11,376 --> 00:11:14,959 ‎아니, 안 데려왔어 ‎알다시피 금요일은 좀… 196 00:11:15,709 --> 00:11:16,626 ‎많이… 197 00:11:17,251 --> 00:11:20,334 ‎아냐, 내가 데리러 갈게 ‎가게로 데려오면 되지 198 00:11:20,418 --> 00:11:22,126 ‎당신 저녁 먹고 와서 데려가 199 00:11:23,043 --> 00:11:24,334 ‎저녁은 내가 먹일게 200 00:11:24,418 --> 00:11:25,293 ‎그래 201 00:11:26,334 --> 00:11:28,334 ‎아냐, 고마워 202 00:11:33,584 --> 00:11:36,084 ‎빌 클린턴 캠프에서 일하셨군요 203 00:11:36,168 --> 00:11:38,334 ‎나이도 얼마 안 됐었을 텐데 204 00:11:38,418 --> 00:11:40,293 ‎아닌 게 아니라 18살이었죠 205 00:11:41,084 --> 00:11:42,793 ‎정치는 옛날부터 제 소명이었죠 206 00:11:42,876 --> 00:11:45,209 ‎엄마는 사실상 흑표범단이고 207 00:11:45,293 --> 00:11:47,668 ‎아빠는 이란인에 무슬림이죠 208 00:11:47,751 --> 00:11:49,376 ‎라틴계 친척들도 있고요 209 00:11:49,459 --> 00:11:52,293 ‎이 나라에서 추방되거나 ‎박해받은 사람은 210 00:11:52,376 --> 00:11:54,918 ‎- 다 저랑 연관이 있을 거예요 ‎- 맙소사 211 00:11:55,001 --> 00:11:56,459 ‎사실 어제가 제 생일이었어요 212 00:11:56,543 --> 00:11:58,918 ‎- 세상에, 어제가 생일이었다고요? ‎- 네 213 00:11:59,001 --> 00:12:01,251 ‎- 제 생일도 어제였어요 ‎- 정말요? 214 00:12:01,334 --> 00:12:03,709 ‎- 진짜 신기하네요 ‎- 웬일이야 215 00:12:03,793 --> 00:12:06,209 ‎- 야스민 씨, 저, 잔 다르크 ‎- 맞아요 216 00:12:06,293 --> 00:12:08,168 ‎- 물론 연도는 다르지만 ‎- 그렇죠 217 00:12:08,876 --> 00:12:10,084 ‎생일 축하해요 218 00:12:10,168 --> 00:12:12,126 ‎- 생일 축하해요 ‎- 고마워요 219 00:12:12,209 --> 00:12:16,751 ‎사실 생일 근처가 되면 ‎자신을 돌아보게 되잖아요? 220 00:12:16,834 --> 00:12:20,959 ‎그랬더니 이제 좀 더 사회로 ‎나와야겠다 싶더라고요 221 00:12:21,043 --> 00:12:23,668 ‎그래서 이번 채용에 ‎관심이 많아요 222 00:12:24,251 --> 00:12:28,709 ‎야스민, 솔직히 이 일을 맡기기엔 ‎너무 실력이 출중하세요 223 00:12:29,793 --> 00:12:30,834 ‎모금 행사잖아요 224 00:12:30,918 --> 00:12:32,584 ‎전혀 아니에요 225 00:12:32,668 --> 00:12:35,668 ‎우선 시간제 일자리라 ‎제 상황에 딱 맞아요 226 00:12:35,751 --> 00:12:38,876 ‎아들을 키우느라고 ‎몇 년간 일을 쉬었는데 227 00:12:38,959 --> 00:12:40,584 ‎이제 6학년이라서 228 00:12:40,668 --> 00:12:43,376 ‎저도 사회생활을 ‎다시 시작하려고요 229 00:12:44,293 --> 00:12:46,751 ‎야스민, 솔직히 말해도 될까요? 230 00:12:46,834 --> 00:12:50,876 ‎어쩌면 함께할 동료들이 좀 231 00:12:51,709 --> 00:12:52,876 ‎어리다 싶을 수 있어요 232 00:12:59,959 --> 00:13:00,834 ‎그렇군요 233 00:13:02,918 --> 00:13:04,959 ‎아드님 이름이 뭐라고 하셨죠? 234 00:13:06,418 --> 00:13:07,543 ‎오리온이에요 235 00:13:07,626 --> 00:13:10,084 ‎별자리 이름이네요, 멋져요 236 00:13:11,251 --> 00:13:14,626 ‎아뇨, 그리스 신화에 나오는 ‎뛰어난 사냥꾼 이름이죠 237 00:13:15,876 --> 00:13:16,751 ‎괜찮으세요? 238 00:13:18,709 --> 00:13:19,793 ‎네, 좀… 239 00:13:21,043 --> 00:13:23,668 ‎아들한테 가 봐야 할 시간이네요 240 00:13:23,751 --> 00:13:26,293 ‎그렇군요, 정말 괜찮아요? 241 00:13:26,376 --> 00:13:27,834 ‎심장 발작이에요? 242 00:13:27,918 --> 00:13:30,293 ‎내가 무슨 96살이에요? ‎겨우 46살이라고요 243 00:13:30,959 --> 00:13:32,168 ‎공황발작이에요 244 00:13:37,001 --> 00:13:38,209 ‎엄마 왔어 245 00:13:38,751 --> 00:13:41,043 ‎보고 싶었어 246 00:13:41,126 --> 00:13:43,209 ‎괜찮지? 아무 일 없지? 247 00:13:43,709 --> 00:13:45,626 ‎네, 당연히 괜찮죠 248 00:13:45,709 --> 00:13:47,668 ‎그냥 느낌이 안 좋아서 249 00:13:49,418 --> 00:13:50,334 ‎왜요? 250 00:13:50,418 --> 00:13:52,376 ‎모르겠어, 그냥 좀 251 00:13:54,001 --> 00:13:54,876 ‎뭐 해? 252 00:13:54,959 --> 00:13:55,876 ‎오리온? 253 00:13:56,459 --> 00:13:58,043 ‎가자, 가라테 수업 늦겠어 254 00:13:58,126 --> 00:13:59,334 ‎- 가요 ‎- 마리아 255 00:13:59,418 --> 00:14:01,001 ‎- 갈게요 ‎- 재밌게 하고 와 256 00:14:02,334 --> 00:14:03,209 ‎그래 257 00:14:05,668 --> 00:14:08,918 ‎학교 수업도 저렇게 좋아하면 ‎좀 좋아? 258 00:14:10,459 --> 00:14:12,668 ‎면접은 어땠어? 259 00:14:15,293 --> 00:14:17,876 ‎고맙단 인사부터 할게 260 00:14:17,959 --> 00:14:22,209 ‎자기는 정말 멋진 남편이자 아빠야 261 00:14:22,293 --> 00:14:23,459 ‎자기가 최고야 262 00:14:23,543 --> 00:14:24,668 ‎자기가 최고지 263 00:14:25,168 --> 00:14:26,751 ‎그리고 면접은 264 00:14:27,626 --> 00:14:30,501 ‎고민하다가 안 갔어 265 00:14:31,501 --> 00:14:32,334 ‎왜? 266 00:14:33,084 --> 00:14:36,418 ‎내 스펙이 너무 넘치는 것 같아서 267 00:14:36,501 --> 00:14:39,251 ‎괜찮아, 난 당신만 좋으면 돼 268 00:14:40,126 --> 00:14:42,751 ‎난 단지 오리온한테 ‎내가 사랑에 빠진 269 00:14:43,709 --> 00:14:47,084 ‎멋지고 독립적인 여성을 ‎보여주고 싶을 뿐이야 270 00:14:48,876 --> 00:14:51,501 ‎- 그렇구나, 고마워 ‎- 뭘 271 00:14:53,001 --> 00:14:54,834 ‎이런 생각은 안 해 봤어? 272 00:14:55,376 --> 00:14:59,668 ‎당신이 사랑에 빠진 ‎이 멋지고 독립적인 여성이 273 00:14:59,751 --> 00:15:00,751 ‎당근을 원치 않는단 생각 274 00:15:05,001 --> 00:15:08,376 ‎- 당근? ‎- 생일에 준 당근 케이크 275 00:15:12,251 --> 00:15:13,543 ‎그 당근 276 00:15:13,626 --> 00:15:17,293 ‎제일 좋아하는 케이크가 ‎그거 아니었어? 277 00:15:17,376 --> 00:15:20,043 ‎나 글루텐 끊은 지 몇 달 됐어 278 00:15:20,126 --> 00:15:21,168 ‎눈치 못 챘나 보네 279 00:15:21,751 --> 00:15:25,418 ‎나한테 아무것도 묻지 않고 280 00:15:25,501 --> 00:15:26,834 ‎그냥 지레짐작하지 281 00:15:26,918 --> 00:15:30,376 ‎그게 우리 관계의 문제야 282 00:15:31,001 --> 00:15:32,793 ‎그거 하나면 다행이지 283 00:15:33,751 --> 00:15:36,459 ‎뭐가? 문제가? 윌! 284 00:15:36,543 --> 00:15:38,418 ‎- 아니 ‎- 무슨 말을 하고픈 거야? 285 00:15:38,959 --> 00:15:40,001 ‎야스민 286 00:15:41,251 --> 00:15:44,126 ‎당신 완전히 흥분한 상태로 ‎집에 올 때 있잖아 287 00:15:45,043 --> 00:15:47,209 ‎가끔 오리온이 겁난대 288 00:15:47,293 --> 00:15:50,209 ‎내가 내 자식을 ‎겁먹게 한다는 거야? 289 00:15:50,293 --> 00:15:53,959 ‎당신이 지금껏 한 말 중에 ‎가장 끔찍하네 290 00:15:54,043 --> 00:15:56,959 ‎그냥 가끔은 너무 힘들단 거야 291 00:15:57,043 --> 00:15:59,626 ‎뭐가 힘든데? 날 사랑하는 거? 292 00:16:00,168 --> 00:16:01,709 ‎맙소사, 윌 293 00:16:13,043 --> 00:16:15,668 ‎알베르, 엄마 따라 해 ‎'집이 작다' 294 00:16:20,793 --> 00:16:21,626 ‎여보세요 295 00:16:21,709 --> 00:16:23,334 ‎알베르랑 같이 있어? 296 00:16:23,418 --> 00:16:24,918 ‎응, 지금 막 태웠어 297 00:16:25,001 --> 00:16:26,709 ‎스피커폰 좀 꺼줘 298 00:16:27,834 --> 00:16:30,709 ‎- 오늘 학교에서… ‎- 잠깐만 299 00:16:32,209 --> 00:16:33,043 ‎말해 300 00:16:33,126 --> 00:16:36,584 ‎학교에서 신년 맞이 행사하면서 ‎사탕을 나눠줬다는데 301 00:16:36,668 --> 00:16:38,168 ‎애 못 먹게 해 302 00:16:38,251 --> 00:16:40,543 ‎겨우 몇 개잖아, 유기농이고 303 00:16:40,626 --> 00:16:43,168 ‎다 늦어서 신년 파티는 ‎뭐 하러 한대? 304 00:16:43,251 --> 00:16:44,501 ‎핼러윈, 밸런타인 305 00:16:44,584 --> 00:16:47,168 ‎애들을 설탕에 중독시킬 핑계를 ‎못 만들어 난리야 306 00:16:47,251 --> 00:16:48,584 ‎응, 알았어 307 00:16:49,376 --> 00:16:50,834 ‎그럼… 여보세요 308 00:16:53,584 --> 00:16:55,584 ‎아빠는 왜 엄마한테 늘 화내요? 309 00:16:55,668 --> 00:16:58,084 ‎엄마한테 화난 게 아니라 ‎설탕에 화난 거야 310 00:16:58,168 --> 00:16:59,001 ‎왜요? 311 00:16:59,084 --> 00:17:01,126 ‎설탕은 몸에 안 좋으니까 312 00:17:01,209 --> 00:17:03,168 ‎잘못하면 당뇨병 걸려 313 00:17:04,501 --> 00:17:05,876 ‎당뇨면 어떻게 돼요? 314 00:17:05,958 --> 00:17:09,251 ‎몸이 많이 아파지고 ‎발가락을 못 쓰게 될 수도 있어 315 00:17:10,293 --> 00:17:11,458 ‎그건 한센병 아니에요? 316 00:17:11,543 --> 00:17:13,751 ‎- 사탕 이리 줘 ‎- 엄마 317 00:17:13,833 --> 00:17:17,251 ‎알베르, 두 봉지만 줘 ‎당뇨로 발가락 썩는 게 싫으면 318 00:17:17,333 --> 00:17:18,333 ‎알았어요 319 00:17:19,793 --> 00:17:21,708 ‎안녕하세요 320 00:17:21,793 --> 00:17:23,793 ‎새해 복 많이 받으세요 ‎유기농이에요 321 00:17:23,876 --> 00:17:25,251 ‎망할 세상 322 00:17:28,918 --> 00:17:30,418 ‎정말 세상이 망할 곳이에요? 323 00:17:30,501 --> 00:17:33,084 ‎아니, 그게… 사실 그래 324 00:17:33,584 --> 00:17:36,501 ‎아니, 우리 세상은 안 그래 325 00:17:37,334 --> 00:17:38,251 ‎왜 우린 괜찮아요? 326 00:17:38,334 --> 00:17:42,626 ‎우린 행복하고 운이 좋아서 ‎가족이 함께 살고 327 00:17:42,709 --> 00:17:45,709 ‎매일 건강식을 먹으니까 328 00:17:45,793 --> 00:17:48,376 ‎불쌍한 노숙자들은 주방이 없어서 ‎요리도 못 하잖아 329 00:17:48,959 --> 00:17:52,251 ‎그래서 다음 달에 노숙인 쉼터에서 ‎음식을 나눠주는 거군요 330 00:17:52,334 --> 00:17:55,126 ‎학교에서 우리가 세상을 바꾸는 ‎촉매가 돼야 한댔어요 331 00:17:55,918 --> 00:17:58,293 ‎학교에서 가기에는 ‎위험한 곳 아닌가? 332 00:17:58,376 --> 00:18:01,043 ‎요즘 제정신 아닌 ‎노숙인들도 많은데 333 00:18:01,126 --> 00:18:04,209 ‎미친 게 아니라 화가 가득하지 334 00:18:04,293 --> 00:18:06,626 ‎아까 그 사람은 화가 났고 ‎제정신도 아니었지만 335 00:18:06,709 --> 00:18:10,918 ‎엄마, 학교 애들 앞에서는 ‎절대로 그런 말 하지 마세요 336 00:18:11,001 --> 00:18:11,834 ‎그래 337 00:18:13,459 --> 00:18:16,209 ‎학교에서 다음 주에 ‎대피 훈련도 한대요 338 00:18:16,293 --> 00:18:19,043 ‎지진이나 화재 ‎인간이 초래한 비상사태를 339 00:18:19,126 --> 00:18:20,584 ‎대비하기 위해서요 340 00:18:21,084 --> 00:18:22,084 ‎그게 뭔데? 341 00:18:22,168 --> 00:18:24,126 ‎그러니까… 342 00:18:26,043 --> 00:18:27,751 ‎알았어, 그만 343 00:18:27,834 --> 00:18:29,376 ‎그냥 사탕이나 먹어 344 00:18:29,459 --> 00:18:31,126 ‎아빠한테는 비밀이야 345 00:18:31,209 --> 00:18:33,293 ‎초콜릿만 먹어 346 00:18:33,376 --> 00:18:34,543 ‎고맙습니다 347 00:18:36,584 --> 00:18:39,751 ‎엄마, 존 레넌이 총에 안 맞았다면 348 00:18:39,834 --> 00:18:41,418 ‎세상은 더 나은 곳이 됐을까요? 349 00:18:42,168 --> 00:18:43,251 ‎모르지 350 00:18:45,001 --> 00:18:45,834 ‎그럴지도 351 00:18:46,834 --> 00:18:47,834 ‎그랬을 거예요 352 00:18:55,043 --> 00:18:56,334 ‎우리 옷 태그에 이렇게 적혀 있어 353 00:18:56,418 --> 00:18:58,126 ‎'공정하고 안전하게 ‎LA에서 생산' 354 00:18:58,209 --> 00:19:01,168 ‎아동 노동력으로 ‎아동복을 만들 순 없다고 355 00:19:01,251 --> 00:19:05,084 ‎'아이들이 만든 아동복'이라고 ‎적을까? 356 00:19:06,126 --> 00:19:08,168 ‎센스 있네요, 근데 20살 넘었어요 357 00:19:08,251 --> 00:19:09,376 ‎그래? 358 00:19:13,501 --> 00:19:14,334 ‎여기요 359 00:19:17,209 --> 00:19:18,084 ‎28살이라고? 360 00:19:19,709 --> 00:19:21,668 ‎본인 사진 맞나 모르겠네 361 00:19:22,376 --> 00:19:23,668 ‎사진이 잘 안 나왔겠지 362 00:19:23,751 --> 00:19:25,459 ‎그럼 괜찮아 363 00:19:25,543 --> 00:19:26,418 ‎알았어요 364 00:19:26,959 --> 00:19:27,918 ‎"야스민" 365 00:19:28,001 --> 00:19:30,251 ‎"카냐 - 대마 함유 수박 젤리" 366 00:19:34,751 --> 00:19:36,584 ‎야스민, 이따 전화해도 돼? 367 00:19:36,668 --> 00:19:38,959 ‎- 윌이 날 떠날지도 몰라 ‎- 뭐? 368 00:19:39,043 --> 00:19:40,626 ‎어쩌지? 집 구해야 하나? 369 00:19:40,709 --> 00:19:43,043 ‎- 설마 ‎- 테러범한테 집을 빌려줄까? 370 00:19:43,126 --> 00:19:45,584 ‎- 뭐? ‎- 무슬림은 다 테러범 취급하잖아 371 00:19:45,668 --> 00:19:46,501 ‎야스민 372 00:19:46,584 --> 00:19:48,501 ‎난 돈도 없어 373 00:19:49,001 --> 00:19:49,834 ‎난 374 00:19:50,709 --> 00:19:52,793 ‎그냥 바다로 가서 375 00:19:53,626 --> 00:19:56,209 ‎해변에서, 자연에서 살아야겠다 376 00:19:56,293 --> 00:19:58,751 ‎아무튼 이 시궁창은 벗어나야 해 377 00:19:58,834 --> 00:20:01,251 ‎내가 갈 테니까 기다려 378 00:20:01,334 --> 00:20:02,876 ‎더는 이렇게 못 살아 379 00:20:04,126 --> 00:20:05,001 ‎야스민? 380 00:20:05,918 --> 00:20:07,501 ‎더는 이렇게 못 살아 381 00:20:07,584 --> 00:20:10,334 ‎무슨 소리야? ‎얼마나 의미 있는 인생인데 382 00:20:10,418 --> 00:20:11,876 ‎너무 늦었다고 383 00:20:11,959 --> 00:20:14,459 ‎너무 늦어? 30살이잖아 384 00:20:14,543 --> 00:20:15,959 ‎27살 385 00:20:16,043 --> 00:20:17,459 ‎아직 어리잖아 386 00:20:17,543 --> 00:20:22,126 ‎하지만 진짜 나쁜 일이 ‎벌어질 것 같단 말이야 387 00:20:22,209 --> 00:20:23,334 ‎이 세상에 388 00:20:23,418 --> 00:20:24,251 ‎야스민 389 00:20:24,334 --> 00:20:27,084 ‎넌 아름답고 똑똑하고 ‎진짜 이상한 애잖아 390 00:20:27,168 --> 00:20:28,459 ‎아무 일 없을 거야 391 00:20:29,043 --> 00:20:32,043 ‎- 진짜야, 날 믿어 ‎- 나에 관해 잘 모르면서 392 00:20:32,126 --> 00:20:35,126 ‎- 그런데도 네가 좋네 ‎- 얘들아! 393 00:20:35,209 --> 00:20:36,834 ‎- 다들! ‎- 왜? 394 00:20:36,918 --> 00:20:41,251 ‎방금 어떤 남자랑 키스했는데 ‎이가 없었던 것 같아 395 00:20:42,834 --> 00:20:43,834 ‎뭐? 396 00:20:46,959 --> 00:20:48,751 ‎- 진짜… ‎- 이가 없었다고 397 00:20:48,834 --> 00:20:49,876 ‎진짜야 398 00:20:49,959 --> 00:20:51,793 ‎- 나 혀 깨물었어 ‎- 이가 없었어 399 00:20:51,876 --> 00:20:54,668 ‎진짜 이상하지만 사실이야 400 00:20:54,751 --> 00:20:56,834 ‎- 나 진지한 얘기 중이야 ‎- 진짜 신기하다 401 00:20:56,918 --> 00:20:58,168 ‎뭐? 402 00:20:58,251 --> 00:20:59,376 ‎뛰면 안 돼 403 00:20:59,459 --> 00:21:01,459 ‎- 뛰려는 거 아냐 ‎- 안 뛰어 404 00:21:01,543 --> 00:21:02,376 ‎뛰지 마 405 00:21:02,459 --> 00:21:04,584 ‎뛰어? 담배에 불붙이려던 건데 406 00:21:04,668 --> 00:21:05,584 ‎그냥… 407 00:21:08,043 --> 00:21:09,293 ‎왜들 이래? 408 00:21:09,376 --> 00:21:10,876 ‎- 나 진심이야 ‎- 뭐가? 409 00:21:10,959 --> 00:21:15,584 ‎진짜로 이 세상에 뭔가 ‎끔찍한 일이 벌어질 것 같아 410 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 ‎- Y2K보다 더 끔찍한 일 ‎- 설마 411 00:21:17,959 --> 00:21:21,501 ‎조지 W. 부시가 ‎대통령 되는 것보다 끔찍한 일 412 00:21:22,626 --> 00:21:24,251 ‎웬 뚱딴지같은 소리야? 413 00:21:24,334 --> 00:21:26,084 ‎- 진짜라니까 ‎- 제정신 아니네 414 00:21:26,168 --> 00:21:27,959 ‎근데 진짜 멋져 415 00:21:28,043 --> 00:21:30,959 ‎우리 베프 될 것 같아 ‎이름이 뭐랬지? 416 00:21:31,043 --> 00:21:32,626 ‎이름도 기억 못 해? 417 00:21:32,709 --> 00:21:33,793 ‎셰에라자드 418 00:21:33,876 --> 00:21:35,043 ‎- 아니야 ‎- 아니라고? 419 00:21:35,126 --> 00:21:36,126 ‎야스민이야 420 00:21:36,209 --> 00:21:38,459 ‎가서 한잔하자 421 00:21:38,543 --> 00:21:40,084 ‎어서 가자 422 00:21:40,168 --> 00:21:42,043 ‎21세기를 향해! 423 00:21:42,126 --> 00:21:44,126 ‎여성들이여, 가자! 424 00:21:44,209 --> 00:21:47,668 ‎어서, 술이 더 필요해 425 00:21:49,126 --> 00:21:50,126 ‎야스민? 426 00:21:51,751 --> 00:21:52,584 ‎야스민 427 00:21:56,501 --> 00:21:59,084 ‎야스민입니다 ‎메시지를 남겨주세요 428 00:22:00,459 --> 00:22:01,418 ‎맙소사 429 00:22:02,709 --> 00:22:03,876 ‎큰일 났네 430 00:22:05,084 --> 00:22:08,501 ‎그레천, 오늘 서배스천 좀 봐줘 431 00:22:10,126 --> 00:22:12,959 ‎이번 주에 벌써 ‎35시간 일한 거 아시잖아요 432 00:22:13,043 --> 00:22:14,959 ‎야스민한테 가 봐야 해 433 00:22:15,043 --> 00:22:17,626 ‎이번 주에는 40달러 더 줄게 434 00:22:19,918 --> 00:22:22,376 ‎돈이 다가 아니에요 435 00:22:23,876 --> 00:22:25,168 ‎내 삶의 질 문제라고요 436 00:22:25,751 --> 00:22:26,626 ‎그럼 45달러 437 00:22:30,209 --> 00:22:31,459 ‎75달러 줄게 438 00:22:31,543 --> 00:22:32,959 ‎- 알았지? ‎- 네 439 00:22:33,043 --> 00:22:34,668 ‎그래, 정말 고마워 440 00:22:35,209 --> 00:22:37,126 ‎진심이야 ‎서배스천, 엄마 갈게! 441 00:22:37,709 --> 00:22:38,668 ‎다녀오세요 442 00:22:46,459 --> 00:22:48,209 ‎난 앉아만 있었어요 ‎아무것도 안 했다고요 443 00:22:48,793 --> 00:22:53,334 ‎그럼 엘이 무릎에 쓰러졌는데 ‎그게 저절로 입에 들어갔어요? 444 00:22:53,418 --> 00:22:57,626 ‎아뇨, 자기가 원해서 ‎바나나 작업을 해 준 거예요 445 00:22:58,834 --> 00:23:02,751 ‎울며 외로워했죠, 술도 취했었고 446 00:23:02,834 --> 00:23:03,918 ‎더 난리네요 447 00:23:04,001 --> 00:23:05,334 ‎대가로 돈을 줬잖아요 448 00:23:05,418 --> 00:23:06,334 ‎네? 449 00:23:07,251 --> 00:23:10,293 ‎바나나값 준 게 아니에요 450 00:23:10,376 --> 00:23:12,834 ‎수표를 준 건 돕고 싶어서죠 451 00:23:12,918 --> 00:23:16,334 ‎제리, 요즘은 그런 행동 ‎자제해야 해요 452 00:23:16,418 --> 00:23:17,459 ‎잘못하면 감옥 가거든요 453 00:23:17,543 --> 00:23:20,793 ‎쥐스틴, 나한테도 힘든 일이에요 454 00:23:21,709 --> 00:23:23,001 ‎내 상태 알잖아요 455 00:23:23,668 --> 00:23:25,251 ‎나 나중에 눈물까지 쏟았어요 456 00:23:25,334 --> 00:23:27,584 ‎이건 병이란 말이에요 457 00:23:28,168 --> 00:23:29,959 ‎그건 알지만 친구한테도 그러다뇨 458 00:23:30,043 --> 00:23:31,501 ‎친구한테까지 그랬죠 459 00:23:31,584 --> 00:23:33,459 ‎친구한테 그럴 정도로 ‎심각하다고요 460 00:23:33,543 --> 00:23:35,001 ‎나도 친구잖아요 461 00:23:35,084 --> 00:23:37,209 ‎그렇긴 하지만 쥐스틴은 462 00:23:38,209 --> 00:23:40,334 ‎멋진 가정이 있죠 463 00:23:41,126 --> 00:23:44,459 ‎우리 주제를 좀 바꿉시다 ‎어디 보자 464 00:23:45,251 --> 00:23:46,709 ‎책에 관해 얘기해 볼까요? 465 00:23:46,793 --> 00:23:48,168 ‎잘되고 있어요? 466 00:23:49,251 --> 00:23:50,418 ‎잘되고 있어요 467 00:23:50,501 --> 00:23:53,001 ‎출판사에서 원하는 건 ‎매력적인 프랑스 레시피에 468 00:23:53,084 --> 00:23:54,376 ‎쥐스틴 스타일을 가미하는 거죠 469 00:23:54,459 --> 00:23:57,084 ‎원한다면 며칠씩 에번에게 ‎주방을 맡겨도 돼요 470 00:23:57,168 --> 00:23:58,626 ‎- 에번 혼자는 못 해요 ‎- 가능해요 471 00:23:58,709 --> 00:24:00,209 ‎초고 완성할 때까지만요 472 00:24:00,293 --> 00:24:02,501 ‎아뇨, 내가 없으면 ‎가게가 안 돌아가요 473 00:24:02,584 --> 00:24:04,459 ‎- 제리, 이건… ‎- 그렇지 않아요 474 00:24:04,543 --> 00:24:05,543 ‎제리 475 00:24:06,793 --> 00:24:07,959 ‎괜찮아요? 476 00:24:08,584 --> 00:24:09,959 ‎아뇨 477 00:24:10,043 --> 00:24:12,251 ‎역류성 식도염 때문에요 478 00:24:12,334 --> 00:24:14,168 ‎조금 전 대화가 불편했거든요 479 00:24:14,251 --> 00:24:16,918 ‎- 책 얘기요? ‎- 책 얘기 말고요 480 00:24:17,001 --> 00:24:18,876 ‎2알이 정량 아니에요? 481 00:24:18,959 --> 00:24:21,168 ‎의사 말이 하루 30알까진 괜찮대요 482 00:24:23,793 --> 00:24:28,709 ‎쥐스틴, 친구로서 부탁인데 ‎이 일은 입 다물어 주면 안 돼요? 483 00:24:30,459 --> 00:24:33,793 ‎제리 옆에서는 우리 모두 ‎입 다물고 있는 게 좋겠네요 484 00:24:35,584 --> 00:24:36,834 ‎재밌네요 485 00:24:37,584 --> 00:24:38,793 ‎아주 재밌죠 486 00:24:38,876 --> 00:24:39,876 ‎알았어요 487 00:24:39,959 --> 00:24:42,209 ‎이런, 야옹이들 조심해요 488 00:24:42,293 --> 00:24:43,793 ‎손대지 마요 489 00:24:44,501 --> 00:24:46,709 ‎- 다시는 이러지 말라고요 ‎- 무슨 일이야? 490 00:24:46,793 --> 00:24:49,043 ‎쥐스틴, 해변으로 좀 올래? 491 00:24:49,126 --> 00:24:50,293 ‎왜? 492 00:24:50,376 --> 00:24:51,709 ‎야스민이 거기로 가고 있는데 493 00:24:51,793 --> 00:24:54,293 ‎평소보다 상태가 안 좋은 것 같아 494 00:24:54,376 --> 00:24:56,084 ‎스트레스가 심한가 봐 495 00:24:56,168 --> 00:24:57,293 ‎- 진짜? ‎- 이런 496 00:24:57,376 --> 00:24:58,918 ‎이제 전화기도 꺼져 있어 497 00:24:59,001 --> 00:25:00,126 ‎나 일하는 중인데 498 00:25:00,209 --> 00:25:03,293 ‎가게에서 해변까지 5분 거리잖아 499 00:25:03,376 --> 00:25:05,626 ‎간다 해도 무슨 수로 찾아? 500 00:25:05,709 --> 00:25:07,543 ‎놀이터 근처에 있을 거야 501 00:25:07,626 --> 00:25:09,043 ‎둘러봐 502 00:25:09,793 --> 00:25:11,709 ‎알베르는 놓고 갈게, 거기서 봐 503 00:25:11,793 --> 00:25:12,751 ‎고마워 504 00:25:16,084 --> 00:25:16,959 ‎여보세요 505 00:25:17,043 --> 00:25:18,209 ‎- 엘, 나야 ‎- 무슨 일이야? 506 00:25:18,293 --> 00:25:19,793 ‎야스민이 또 심각한가 봐 507 00:25:19,876 --> 00:25:21,418 ‎- 뭐? ‎- 휴대폰도 껐어 508 00:25:21,501 --> 00:25:24,959 ‎전화를 꺼놨으면 ‎혼자 있고 싶단 뜻이겠지 509 00:25:25,043 --> 00:25:26,626 ‎- 그러니… ‎- 해변으로 간대 510 00:25:26,709 --> 00:25:28,209 ‎- 찾아야 해 ‎- 뭐? 511 00:25:28,293 --> 00:25:30,251 ‎- 쥐스틴은 벌써 출발했어 ‎- 알았어 512 00:25:30,334 --> 00:25:31,959 ‎쥐스틴은 출발했다니? 513 00:25:32,043 --> 00:25:33,959 ‎우리가 야스민을 도와야 해 514 00:25:34,043 --> 00:25:34,876 ‎알았어 515 00:25:36,043 --> 00:25:38,376 ‎세라, 동생들 좀 보고 있어 516 00:25:38,459 --> 00:25:39,376 ‎급한 일이 생겼어 517 00:25:39,459 --> 00:25:41,543 ‎- 안 봐 줘도 돼요 ‎- 나도 518 00:25:41,626 --> 00:25:42,501 ‎안 봐 줘도 되긴 519 00:25:43,001 --> 00:25:44,251 ‎돈 줘야 해요 520 00:25:45,001 --> 00:25:45,876 ‎진심이야? 521 00:25:49,084 --> 00:25:49,918 ‎신난다 522 00:25:50,668 --> 00:25:51,834 ‎말썽 피우지 마 523 00:25:51,918 --> 00:25:53,543 ‎난 책임 못 지니까 524 00:26:20,126 --> 00:26:23,709 ‎여기 있네, 사방을 찾아다녔어 525 00:26:23,793 --> 00:26:26,043 ‎- 미안 ‎- 전화는 왜 안 받아? 526 00:26:26,126 --> 00:26:27,793 ‎배터리가 다 됐어 527 00:26:29,584 --> 00:26:31,209 ‎찾으러 와 줘서 고마워 528 00:26:31,709 --> 00:26:32,626 ‎당연히 와야지 529 00:26:32,709 --> 00:26:35,168 ‎나 요즘 너무 혼란스러워 530 00:26:35,251 --> 00:26:37,584 ‎그냥 나… 531 00:26:38,876 --> 00:26:42,834 ‎윌과 함께하기로 결심한 게 ‎25살 때였는데 532 00:26:43,501 --> 00:26:47,043 ‎그 결정으로 ‎내 인생의 색깔이 정해졌어 533 00:26:47,126 --> 00:26:51,626 ‎진지하게 하는 말인데 ‎나 완전히 백인 세상에서 살잖아 534 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 ‎- 기분 나빠하지 마 ‎- 괜찮아 535 00:26:54,168 --> 00:26:56,876 ‎난 흑인이잖아 ‎이란인의 피가 흐르고 536 00:26:57,584 --> 00:27:01,876 ‎근데 이젠 남편이 레이저 제모까지 ‎돈을 내주는 페미니스트 실업자지 537 00:27:02,376 --> 00:27:04,709 ‎대체 난 뭔가 싶다니까 538 00:27:05,918 --> 00:27:08,543 ‎넌 흑인, 이란 페미니스트야 539 00:27:08,626 --> 00:27:11,668 ‎자폐 성향이 있을 수도 있는 ‎백인 남편을 둔 여자이자 540 00:27:11,751 --> 00:27:13,543 ‎내 단짝 친구지 541 00:27:14,334 --> 00:27:15,459 ‎넌 내 베프고 542 00:27:15,543 --> 00:27:18,418 ‎하지만 솔직히 가끔은 ‎전화하는 게 꺼려져 543 00:27:18,501 --> 00:27:20,168 ‎늘 약에 취해 있으니까 544 00:27:20,251 --> 00:27:21,459 ‎정오 전에 전화해 545 00:27:21,543 --> 00:27:23,209 ‎웬일이야 546 00:27:25,959 --> 00:27:28,043 ‎- 지금도 취했어? ‎- 아니 547 00:27:28,709 --> 00:27:29,584 ‎앤 548 00:27:29,668 --> 00:27:30,709 ‎해가 지네 549 00:27:30,793 --> 00:27:31,918 ‎맙소사 550 00:27:33,834 --> 00:27:35,959 ‎'경찰서 남쪽'이라고 문자 왔어 551 00:27:36,043 --> 00:27:38,209 ‎이 해변 전체가 경찰서 남쪽인걸 552 00:27:38,293 --> 00:27:39,168 ‎맙소사 553 00:27:40,043 --> 00:27:40,959 ‎왠지 흥분된다 554 00:27:41,043 --> 00:27:44,001 ‎누군가를 구하러 출동한 ‎슈퍼 영웅이 된 기분이야 555 00:27:45,418 --> 00:27:48,876 ‎이런 슈퍼 히어로 영화 어떨까? 556 00:27:48,959 --> 00:27:51,543 ‎중년 여자가 주인공인데 557 00:27:51,626 --> 00:27:54,793 ‎밤이 되면 ‎스판덱스 유니폼을 입고… 558 00:27:54,876 --> 00:27:56,376 ‎- 거들도 ‎- 응, 거들도 559 00:27:56,459 --> 00:27:59,501 ‎그리고 멘붕에 빠진 ‎중년 여자를 구하러 가는 거야 560 00:27:59,584 --> 00:28:01,084 ‎완전 대박 날 텐데 561 00:28:02,543 --> 00:28:04,793 ‎20분 후에는 가게에 돌아가야 해 562 00:28:05,418 --> 00:28:09,501 ‎알베르만 가게에 놓고 나온 걸 ‎마르탱이 알면… 563 00:28:09,584 --> 00:28:10,751 ‎알베르는 거기 좋아하잖아 564 00:28:10,834 --> 00:28:12,293 ‎예쁜 종업원들이 말도 걸어주고 565 00:28:12,376 --> 00:28:14,459 ‎가게에선 물 만난 고기 같던데 566 00:28:14,543 --> 00:28:16,376 ‎제리와 얘기 나눴는데 567 00:28:16,459 --> 00:28:19,168 ‎네가 한 일 때문에 ‎수표 준 게 아니라고 하더라 568 00:28:19,251 --> 00:28:20,793 ‎왜 거짓말했어? 569 00:28:21,543 --> 00:28:23,751 ‎난 외로워서 제리 걸 빨아줬고 570 00:28:23,834 --> 00:28:25,876 ‎제리는 내가 돈이 없다니까 ‎수표를 줬어 571 00:28:25,959 --> 00:28:27,168 ‎됐어? 572 00:28:28,293 --> 00:28:32,168 ‎해 준 대가로 수표를 ‎받았다는 버전이 573 00:28:32,251 --> 00:28:33,793 ‎훨씬 덜 처량하네 574 00:28:33,876 --> 00:28:35,376 ‎- 내 말이 ‎- 그런 걸로 하자 575 00:28:35,959 --> 00:28:37,501 ‎- 내 인생 진짜… ‎- 저기 있다! 576 00:28:37,584 --> 00:28:38,834 ‎- 어디? ‎- 저기 577 00:28:39,668 --> 00:28:40,834 ‎- 있잖아 ‎- 뭐 하는 거지? 578 00:28:40,918 --> 00:28:41,876 ‎포옹하나? 579 00:28:41,959 --> 00:28:43,043 ‎키스는 아니지? 580 00:28:46,918 --> 00:28:48,293 ‎앤 581 00:28:48,376 --> 00:28:51,084 ‎- 괜찮아져서 다행이다 ‎- 어서들 와 582 00:28:51,168 --> 00:28:53,001 ‎나 괜찮아 583 00:28:53,084 --> 00:28:54,876 ‎그런 날 있잖아 584 00:28:54,959 --> 00:28:57,959 ‎날 둘러싼 모든 게 ‎무너져 내리는 것 같았다가 585 00:28:58,043 --> 00:29:00,709 ‎갑자기 모든 게 괜찮아지는 날 586 00:29:03,418 --> 00:29:04,626 ‎너희, 나 사랑해? 587 00:29:05,709 --> 00:29:06,584 ‎뭐? 588 00:29:07,168 --> 00:29:10,751 ‎친구끼린 그런 거 잘 안 묻지만 ‎나 사랑하냐고 589 00:29:10,834 --> 00:29:12,418 ‎난 애들 집에 데려다 놓자마자 590 00:29:12,501 --> 00:29:15,126 ‎애들만 남겨두고 ‎너 찾으러 쫓아 나왔어 591 00:29:15,209 --> 00:29:16,126 ‎알아 592 00:29:16,209 --> 00:29:19,751 ‎우리 다 모든 걸 제쳐두고 ‎널 찾으러 왔다고 593 00:29:19,834 --> 00:29:22,709 ‎아무래도 증거가 필요한가 봐 594 00:29:23,418 --> 00:29:24,668 ‎- 준비됐지? ‎- 응 595 00:29:24,751 --> 00:29:27,459 ‎- 하지 마 ‎- 하나, 둘, 셋! 596 00:29:29,251 --> 00:29:32,918 ‎맙소사, 이게 뭐야 597 00:29:34,751 --> 00:29:35,751 ‎괜찮아? 598 00:29:37,918 --> 00:29:39,376 ‎날 죽을 만큼 사랑하나 보네 599 00:29:39,459 --> 00:29:40,918 ‎사랑으로 죽여버리는 거 아니었어? 600 00:29:41,001 --> 00:29:41,959 ‎맙소사 601 00:29:43,334 --> 00:29:45,626 ‎- 마음에 들어? ‎- 아니 602 00:29:46,126 --> 00:29:47,043 ‎저기 봐 603 00:29:48,834 --> 00:29:51,043 ‎새들이 줄지어 날아가고 있어 604 00:29:51,126 --> 00:29:53,001 ‎매일 아침에 ‎새들 지저귀는 소리가 들리는데 605 00:29:53,584 --> 00:29:58,751 ‎쟤들은 자기 노랫소리를 듣고 ‎해가 떠오른다고 생각하는 것 같아 606 00:29:58,834 --> 00:29:59,668 ‎뭔지 알겠어? 607 00:29:59,751 --> 00:30:03,876 ‎세상 모두는 자기 존재의 ‎목적을 찾고자 하나 봐 608 00:30:03,959 --> 00:30:05,793 ‎완전히 헛다리 짚은 거라도 609 00:30:07,626 --> 00:30:08,501 ‎맞아 610 00:30:08,584 --> 00:30:09,959 ‎- 좋은 얘기다 ‎- 그래 611 00:30:10,043 --> 00:30:11,584 ‎아름다운 얘기야 612 00:30:12,376 --> 00:30:15,459 ‎인생이 정말 완벽하다고 ‎느껴지는 순간이네 613 00:30:16,043 --> 00:30:17,001 ‎멋지다 614 00:30:17,084 --> 00:30:18,668 ‎그러게, 봐봐 615 00:30:19,293 --> 00:30:20,209 ‎정말 예뻐 616 00:30:38,251 --> 00:30:39,293 ‎잘 지냈어? 617 00:30:41,001 --> 00:30:43,376 ‎학교에서 신년 파티 했니? 618 00:30:43,959 --> 00:30:44,793 ‎네 619 00:30:44,876 --> 00:30:47,709 ‎학교에서 준 사탕 먹었어? 620 00:30:49,334 --> 00:30:50,876 ‎- 아뇨 ‎- 안 먹었구나 621 00:30:52,793 --> 00:30:56,459 ‎엄마가 사탕 안 줬다고? 622 00:30:57,876 --> 00:30:58,709 ‎알았다 623 00:31:02,418 --> 00:31:04,251 ‎엄마 보고 싶지 않아? 624 00:31:04,334 --> 00:31:05,959 ‎요즘 엄마가 좀 바쁘잖아 625 00:31:06,501 --> 00:31:07,709 ‎괜찮은데요 626 00:31:07,793 --> 00:31:09,168 ‎- 괜찮아? ‎- 네 627 00:31:12,793 --> 00:31:13,918 ‎누구 곡이야? 사티? 628 00:31:14,834 --> 00:31:15,834 ‎좋네 629 00:31:29,001 --> 00:31:33,418 ‎'속이 텅 빈 구멍이 ‎도처에 널려 있다면' 630 00:31:34,251 --> 00:31:36,126 ‎'어떻게 빠지지 않고 ‎살아갈 수 있을까?' 631 00:31:37,709 --> 00:31:40,251 ‎'이제 레시피로 돌아가 보자' 632 00:31:40,334 --> 00:31:43,543 ‎'구이가 완성되면 ‎버섯 그레이비 소스를 만든다' 633 00:31:43,626 --> 00:31:46,459 ‎'탄산수와 옥수수 전분을 넣고' 634 00:31:46,543 --> 00:31:49,418 ‎'갈색이 도는 전분을 ‎눌어붙지 않게 계속 저어준다' 635 00:31:49,918 --> 00:31:53,376 ‎'색이 진해질수록 ‎풍미가 더 좋아진다' 636 00:33:49,043 --> 00:33:51,626 ‎자막: 윤제원