1 00:00:06,543 --> 00:00:08,876 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:19,126 --> 00:01:20,751 EPISODIO 1 3 00:01:20,834 --> 00:01:22,376 QUASI DUE MESI PRIMA 4 00:01:23,209 --> 00:01:26,959 Le venne in mente che nulla di ciò che aveva accettato come realtà era reale. 5 00:01:27,043 --> 00:01:28,293 Nulla. 6 00:01:28,376 --> 00:01:31,376 Magari non c'erano né casa, né marito, né figlio, né lavoro. 7 00:01:31,459 --> 00:01:32,459 Nulla. 8 00:01:33,459 --> 00:01:36,168 Solo un gigantesco buco nel suo cuore. 9 00:01:38,126 --> 00:01:39,876 No. No, no, no. 10 00:01:39,959 --> 00:01:42,043 Un gigantesco buco nel suo petto. 11 00:01:42,126 --> 00:01:42,959 No. 12 00:01:44,084 --> 00:01:46,376 Un gigantesco buco nel suo occhio. 13 00:01:48,459 --> 00:01:51,334 Un gigantesco buco nel suo stomaco. 14 00:01:51,418 --> 00:01:53,793 Un gigantesco buco nel suo sedere. 15 00:01:54,543 --> 00:01:55,793 Un gigantesco buco di culo. 16 00:01:55,876 --> 00:01:57,668 Mi spiace, mancano 55 centesimi. 17 00:01:57,751 --> 00:01:59,959 È il compleanno di una mia amica e io… 18 00:02:01,709 --> 00:02:03,168 Prenda questi, 9,99 dollari. 19 00:02:03,584 --> 00:02:04,459 Davvero? 20 00:02:05,418 --> 00:02:07,043 Sono identici. 21 00:02:07,543 --> 00:02:09,668 - Perché costano meno? - Inodori. 22 00:02:12,084 --> 00:02:13,293 Scusa, mamma. 23 00:02:16,209 --> 00:02:17,793 Vai, battiamo il record. 24 00:02:17,876 --> 00:02:21,918 Comunque, quando vide il suo buco, capì che doveva coprirlo 25 00:02:22,584 --> 00:02:24,501 per far sembrare che non lo sapesse, 26 00:02:25,084 --> 00:02:28,293 perché aveva paura che se il buco fosse diventato troppo grande, 27 00:02:28,376 --> 00:02:29,668 sarebbe caduta nel nulla. 28 00:02:29,751 --> 00:02:33,126 HO LASCIATO UNA TORTA NEL FRIGO. DIVERTITI CON LE AMICHE! 29 00:02:34,501 --> 00:02:36,168 Nel gigantesco... 30 00:02:38,668 --> 00:02:39,668 buco di culo. 31 00:02:43,084 --> 00:02:44,001 Merda. 32 00:03:09,334 --> 00:03:10,918 Martin, vado al compleanno. 33 00:03:11,001 --> 00:03:13,126 Tanto oggi sono bloccata. 34 00:03:13,209 --> 00:03:15,376 Non so cosa stia succedendo, non ce la faccio. 35 00:03:15,459 --> 00:03:18,043 Justine, non sei Simone de Beauvoir. Ti occupi di cucina. 36 00:03:18,709 --> 00:03:20,543 Fai le tue ricette, andrà tutto bene. 37 00:03:20,626 --> 00:03:23,668 Non cucino e basta. Sono uno chef, ma… 38 00:03:24,793 --> 00:03:27,334 Mi chiedono di fare l'impossibile… 39 00:03:27,418 --> 00:03:29,668 una specie di diario con ricette. Io… 40 00:03:32,834 --> 00:03:34,251 Ti piace il mio vestito? 41 00:03:38,959 --> 00:03:39,959 Il colore… 42 00:03:43,709 --> 00:03:46,543 Mettiti il cappotto. Puoi togliertelo quando sei seduta. 43 00:03:47,334 --> 00:03:52,793 Sì, buona idea. Volevo mettermelo comunque. 44 00:03:52,876 --> 00:03:55,376 Beh, è tutto pronto per cena stasera, quindi… 45 00:03:55,459 --> 00:03:58,126 Ah, il tuo gatto zombie ha di nuovo defecato nella vasca. 46 00:03:58,918 --> 00:04:02,001 Justine, non ce la faccio più, sta diventando troppo vecchio. 47 00:04:02,084 --> 00:04:04,668 - Dobbiamo decidere. - No, pulisco, non preoccuparti. 48 00:04:04,751 --> 00:04:07,584 Abbiamo finito lo yogurt greco. Il frigo era vuoto, ieri. 49 00:04:07,668 --> 00:04:10,293 L'avevo completamente dimenticato. Lo compro al ritorno a casa. 50 00:04:10,376 --> 00:04:11,334 Grazie, baby. 51 00:04:20,376 --> 00:04:23,709 Hai un rene solo, un tumore al cervello, 52 00:04:25,209 --> 00:04:26,418 che ora è nella tua spina dorsale. 53 00:04:26,501 --> 00:04:28,126 Come fai a continuare a vivere? 54 00:04:29,334 --> 00:04:30,584 Che problemi hai? 55 00:04:38,251 --> 00:04:39,543 Anch'io ti voglio bene. 56 00:04:42,376 --> 00:04:45,584 Tanti auguri a te 57 00:04:45,668 --> 00:04:49,293 Tanti auguri a te 58 00:04:49,376 --> 00:04:53,709 Tanti auguri, cara Yasmin 59 00:04:53,793 --> 00:04:58,001 Tanti auguri a te 60 00:04:59,626 --> 00:05:00,709 - Esprimi un desiderio.  - Dai. 61 00:05:00,793 --> 00:05:02,168 Esprimi un desiderio. 62 00:05:09,209 --> 00:05:10,126 Dammi quella parte. 63 00:05:10,209 --> 00:05:13,084 Posso dire, ora che compio 39 anni... 64 00:05:13,168 --> 00:05:14,959 - Sì, certo. - Sì. 65 00:05:15,043 --> 00:05:16,668 - Anno più, anno meno... - Già. 66 00:05:16,751 --> 00:05:21,709 Sul serio, voglio solo dire che sono grata a tutte voi. 67 00:05:21,793 --> 00:05:25,376 Non ci si può scegliere la famiglia, ma si possono scegliere le amiche, 68 00:05:25,459 --> 00:05:27,043 e ne abbiamo passate tante, 69 00:05:27,918 --> 00:05:29,376 ma so che in ogni caso, 70 00:05:29,459 --> 00:05:32,084 ci siamo sempre sostenute a vicenda e lo faremo sempre. 71 00:05:32,668 --> 00:05:34,584 - Ti vogliamo bene. - A Yasmin. 72 00:05:34,668 --> 00:05:35,709 - A Yasmin. - Yas. 73 00:05:35,793 --> 00:05:38,584 Alla seconda metà della tua vita. 74 00:05:38,668 --> 00:05:40,751 Che sia gloriosa come la prima. 75 00:05:42,001 --> 00:05:44,293 Non ne manca solo un terzo, in realtà? 76 00:05:44,376 --> 00:05:47,126 - Oh, mio Dio. - A meno che non arrivi a 100 anni, no? 77 00:05:47,209 --> 00:05:51,751 Prima di tutto, se vivo fino a 90 anni, il che è molto possibile, oggigiorno, 78 00:05:51,834 --> 00:05:55,293 sono a metà strada, bicchiere mezzo pieno. 79 00:05:55,376 --> 00:05:56,709 Mi piace. Mezzo pieno. 80 00:05:56,793 --> 00:06:00,501 Qualcuno ha notato il bellissimo vestito di Yasmin? 81 00:06:01,918 --> 00:06:02,834 - Bello. - Sì. 82 00:06:02,918 --> 00:06:05,209 In esclusiva per Net-a-Porter, 83 00:06:05,293 --> 00:06:08,626 lo Yasmin, il primo articolo della mia collezione femminile. 84 00:06:08,709 --> 00:06:10,501 Splendido. Sai che adoro i tuoi vestiti. 85 00:06:10,584 --> 00:06:11,668 Grazie. 86 00:06:11,751 --> 00:06:14,709 È successo un gran casino tra me e Jerry ieri sera. 87 00:06:14,793 --> 00:06:17,293 Possiamo non parlare di grandi casini al mio compleanno? 88 00:06:17,376 --> 00:06:19,668 Scusa, Yasmin. Non avrei dovuto dire niente. 89 00:06:20,209 --> 00:06:21,126 È buonissima. 90 00:06:21,209 --> 00:06:23,543 Lavoro con Jerry. Devo sapere cos'è successo. 91 00:06:23,626 --> 00:06:25,376 - Cos'è successo? - Ok, va bene. 92 00:06:25,459 --> 00:06:27,459 Sai cosa? M'hai incuriosita. Vai. 93 00:06:27,543 --> 00:06:29,043 - Non è niente, davvero. - Ok. 94 00:06:29,126 --> 00:06:32,293 È una stupidaggine. Ieri sera ho cenato con Jerry. 95 00:06:32,376 --> 00:06:35,418 Non lo vedevo da mesi e mi ha riportato al mio appartamento. 96 00:06:35,501 --> 00:06:37,209 È questo il gran casino? 97 00:06:37,293 --> 00:06:38,293 Sì. Niente di che. 98 00:06:38,376 --> 00:06:39,918 - Tutto qui? - Sì. 99 00:06:40,001 --> 00:06:41,793 - Ok. - È questa la storia? 100 00:06:41,876 --> 00:06:43,001 Cos'è successo? 101 00:06:43,084 --> 00:06:44,168 Beh… 102 00:06:44,293 --> 00:06:46,418 Non so come sono finita con tre figli 103 00:06:46,501 --> 00:06:48,001 con tre padri diversi 104 00:06:48,084 --> 00:06:50,626 e due di loro non hanno il becco d'un quattrino. 105 00:06:50,709 --> 00:06:51,918 - Già. - È solo che... 106 00:06:52,793 --> 00:06:55,626 credo che Jason non abbia mai pagato le tasse in vita sua, Jerry. 107 00:06:55,709 --> 00:06:58,334 Beh, eri pazza di lui, dovevi farlo tuo… 108 00:06:58,418 --> 00:07:01,209 Lo so. Ma dovevo procreare con lui, 109 00:07:01,293 --> 00:07:03,001 come una gallina sotto steroidi? 110 00:07:03,084 --> 00:07:04,751 È quello che ho fatto per tutta la vita. 111 00:07:04,834 --> 00:07:06,751 Per tutta la mia vita, il problema è stato un uomo 112 00:07:06,834 --> 00:07:09,418 o cercare un uomo o cercare di sfuggire a un uomo, 113 00:07:09,501 --> 00:07:13,001 e di solito è quello con cui volevo stare sei mesi prima. 114 00:07:13,084 --> 00:07:16,209 E ho... Ho perso tanto tempo, Jerry. 115 00:07:17,043 --> 00:07:20,084 Ho perso tanto tempo e lo rivoglio indietro, Jerry. 116 00:07:20,168 --> 00:07:21,543 Lo rivoglio indietro. 117 00:07:21,626 --> 00:07:24,709 Avrei potuto imparare il mandarino. O qualcosa del genere. 118 00:07:25,501 --> 00:07:27,751 No, ti capisco. Insomma, io... 119 00:07:27,834 --> 00:07:29,959 Ti ricordi quando LA Weekly fece una bella recensione 120 00:07:30,043 --> 00:07:32,709 del piccolo bar che decorai sulla Highland? 121 00:07:32,793 --> 00:07:37,043 Sì. Ma insomma,  non ti occupi più di design d'interni. 122 00:07:37,126 --> 00:07:39,543 Ti occupi di assistenza sociale, di fare del bene, no? 123 00:07:39,626 --> 00:07:40,793 - No. - Sì. 124 00:07:41,293 --> 00:07:44,251 Mi occupo di assistenza sociale perché nessuno vuole assumermi. 125 00:07:44,334 --> 00:07:47,918 Volevo darti quel lavoro, ma  gli investitori hanno assunto gente loro. 126 00:07:48,001 --> 00:07:50,584 Lo so, è che sto dando di matto, Jerry. 127 00:07:50,668 --> 00:07:54,501 Il mio conto corrente sembra un cazzo di salvadanaio. Ok? 128 00:07:54,584 --> 00:07:57,168 È solo... Sto impazzendo. 129 00:07:57,251 --> 00:07:58,793 Sembro un procione? 130 00:07:58,876 --> 00:08:00,251 Sì, un po'. 131 00:08:03,918 --> 00:08:07,084 Ell, insomma, ti capisco. 132 00:08:07,168 --> 00:08:09,918 Tieni, fammi... 133 00:08:14,418 --> 00:08:16,168 Ell, aspetta. No. 134 00:08:17,001 --> 00:08:21,709 Ell, no. Ok. 135 00:08:23,209 --> 00:08:25,084 - Scusa. - No, è fantastico. 136 00:08:25,168 --> 00:08:27,501 - Non so cosa mi sia preso. - No, va bene. 137 00:08:28,418 --> 00:08:29,959 - È bello. - Ora vado. 138 00:08:30,043 --> 00:08:31,751 No. Aspetta... 139 00:08:31,834 --> 00:08:35,251 Tieni. Insomma, prendilo. 140 00:08:35,334 --> 00:08:37,501 - Prendilo per... - Ok. 141 00:08:37,584 --> 00:08:38,793 Sì. 142 00:08:38,876 --> 00:08:39,959 Grazie. 143 00:08:40,626 --> 00:08:41,543 Scusa. 144 00:08:45,084 --> 00:08:47,543 Ok. 145 00:08:47,626 --> 00:08:49,376 - Ciao, Jerry. - Ciao. 146 00:08:49,459 --> 00:08:51,126 Ecco, faccio io. 147 00:08:51,209 --> 00:08:52,626 Ecco qua. Ok. 148 00:09:04,793 --> 00:09:07,376 Ti ha pagata per un pompino con un assegno? 149 00:09:07,459 --> 00:09:10,793 Oh, mio Dio. Ell, non sapevo fossi così povera. 150 00:09:10,876 --> 00:09:12,918 - Sì, proprio così povera. - Cosa? 151 00:09:13,001 --> 00:09:14,084 È assurdo. 152 00:09:14,168 --> 00:09:17,293 Se i vecchi amici trasformano le loro amiche in prostitute, 153 00:09:17,376 --> 00:09:18,959 cioè, siamo spacciati, no? 154 00:09:19,043 --> 00:09:22,418 Insomma, ti ha pagata con un assegno, è all'antica. 155 00:09:22,501 --> 00:09:23,709 È una cosa un po' romantica. 156 00:09:23,793 --> 00:09:25,668 - Romantica? È folle. - No. 157 00:09:25,751 --> 00:09:27,251 È sesso per soldi. 158 00:09:27,334 --> 00:09:30,626 È del tutto illegale, in questo paese. O no? 159 00:09:30,709 --> 00:09:33,376 Possiamo mettere da parte la questione? Dico per dire. 160 00:09:33,459 --> 00:09:35,918 - Ok. - Solo per un secondo. Ok? 161 00:09:36,001 --> 00:09:37,584 - Buon compleanno. - Ok. Grazie. 162 00:09:37,668 --> 00:09:39,793 - Buon compleanno. - Quanti di questi hanno...? 163 00:09:39,876 --> 00:09:42,334 - Vuoi che lo prenda? - È una follia. 164 00:09:44,126 --> 00:09:46,501 - Ell, ti presto dei soldi io. - Non devi. 165 00:09:46,584 --> 00:09:47,834 Sul serio. 166 00:09:47,918 --> 00:09:49,126 E Rebecca? 167 00:09:49,209 --> 00:09:50,543 L'ha lasciato. È finita. 168 00:09:50,626 --> 00:09:51,543 - Di nuovo? - Sì. 169 00:09:52,209 --> 00:09:53,918 Non l'ha detto a nessuno, quindi non… 170 00:09:54,001 --> 00:09:56,126 No. Ok. Ma come puoi fargli questo? 171 00:09:56,209 --> 00:09:58,376 - Sai che ha una dipendenza, no? - Non sono... 172 00:09:58,459 --> 00:10:00,459 Sesso, amore. Perché gli hai fatto questo? 173 00:10:00,543 --> 00:10:03,084 Lo so. Senti, ero molto depressa. Ok? 174 00:10:03,168 --> 00:10:05,876 Lui aveva il cuore spezzato, e da cosa nasce cosa… 175 00:10:05,959 --> 00:10:09,501 Sì, era depresso e tu gli hai fatto un pompino per farlo stare meglio? 176 00:10:09,584 --> 00:10:12,918 - Lui te l'ha leccata? - Oddio. No, che schifo. 177 00:10:13,001 --> 00:10:15,418 Ah, questo fa schifo? Cioè, dai. È... 178 00:10:15,501 --> 00:10:17,376 - Sono fottuta. - E ora che faccio? 179 00:10:17,459 --> 00:10:18,959 Lavoro con lui. 180 00:10:19,501 --> 00:10:21,709 - Va bene. - Una cosa sola. È un assegno in bianco. 181 00:10:22,584 --> 00:10:25,376 Secondo te, qual è la cifra giusta? 182 00:10:35,001 --> 00:10:37,501 Sei irritante. Dovresti fare i compiti. 183 00:10:37,584 --> 00:10:39,084 So che hai dei compiti... 184 00:10:39,168 --> 00:10:41,501 Cazzo, zitto, Kai. Dio mio. Torna da tuo padre. 185 00:10:41,584 --> 00:10:42,584 Mi stai facendo perdere. 186 00:10:42,668 --> 00:10:44,626 Non dire così a Kai, è... 187 00:10:44,709 --> 00:10:48,709 Wow, che male. Sei proprio forte. 188 00:10:55,751 --> 00:10:58,126 Devi tenere le verdure al vapore con l'arrosto, 189 00:10:58,209 --> 00:11:01,001 per poi aggiungere la senape e il gros sel, va bene? 190 00:11:01,084 --> 00:11:02,959 Farò un ordine per la Guérande. 191 00:11:03,043 --> 00:11:03,876 Sì. 192 00:11:08,168 --> 00:11:09,376 Ehi, Martin, stai bene? 193 00:11:11,376 --> 00:11:14,959 No, non sono andata a prenderlo. Sai, il venerdì è un po'… 194 00:11:15,709 --> 00:11:16,626 È molto… 195 00:11:17,251 --> 00:11:20,334 No, vado a prenderlo.  Lo porto al ristorante. 196 00:11:20,418 --> 00:11:22,126 Puoi venire a prenderlo dopo cena. 197 00:11:23,043 --> 00:11:24,334 Gli darò da mangiare. 198 00:11:24,418 --> 00:11:25,293 Ok. 199 00:11:26,334 --> 00:11:28,918 Sì, no. Grazie. Beh, non proprio. 200 00:11:33,584 --> 00:11:36,084 Hai cominciato con la campagna di Bill Clinton. 201 00:11:36,168 --> 00:11:38,334 Mio Dio, sarai stata una bambina. 202 00:11:38,418 --> 00:11:40,293 Letteralmente, avevo 18 anni. 203 00:11:41,084 --> 00:11:42,793 La politica è sempre stata la mia vocazione. 204 00:11:42,876 --> 00:11:45,376 Mia madre è praticamente una Pantera Nera. 205 00:11:45,459 --> 00:11:47,668 Mio padre è iraniano, musulmano. 206 00:11:47,751 --> 00:11:49,376 Ho dei parenti latini. 207 00:11:49,459 --> 00:11:52,293 In pratica, se sei stato bandito o perseguitato in questo paese, 208 00:11:52,376 --> 00:11:54,918 - probabilmente sei parente mio. - Oddio. 209 00:11:55,001 --> 00:11:56,459 Ieri era il mio compleanno. 210 00:11:56,543 --> 00:11:58,918 - No, ieri era il tuo compleanno? - Sì. 211 00:11:59,001 --> 00:12:01,251 - Era anche il mio. - Cosa? 212 00:12:01,334 --> 00:12:03,709 - Che strano. - Oh, santo cielo. 213 00:12:03,793 --> 00:12:06,209 - Siamo io, te, Giovanna d'Arco. - Giusto. 214 00:12:06,293 --> 00:12:08,168 - Anni diversi, ovviamente. - Giusto. 215 00:12:08,876 --> 00:12:10,084 Beh, buon compleanno. 216 00:12:10,168 --> 00:12:12,126 - Tanti auguri a te. - Grazie. 217 00:12:12,209 --> 00:12:16,751 In realtà, i compleanni sono sempre un momento di vera auto-riflessione, no? 218 00:12:16,834 --> 00:12:20,959 E ho capito che devo farmi coinvolgere di più, specialmente ora. 219 00:12:21,043 --> 00:12:23,668 Ecco perché sono così entusiasta di questo lavoro. 220 00:12:24,251 --> 00:12:28,709 Beh, Yasmin, la verità è che sei troppo qualificata per questo lavoro. 221 00:12:29,793 --> 00:12:30,834 Cioè, è raccolta fondi. 222 00:12:30,918 --> 00:12:32,584 No, per niente. 223 00:12:32,668 --> 00:12:35,668 Prima di tutto, il part-time è perfetto per i miei orari. 224 00:12:35,751 --> 00:12:38,876 E mi sono presa qualche anno per concentrarmi su mio figlio. 225 00:12:38,959 --> 00:12:40,584 Ora fa la prima media, 226 00:12:40,668 --> 00:12:43,376 ma sono pronta a rimettermi in gioco. 227 00:12:44,293 --> 00:12:46,751 Yasmin, posso essere sincera? 228 00:12:46,834 --> 00:12:49,918 Temo anche che tu possa considerare i tuoi colleghi 229 00:12:50,001 --> 00:12:52,668 un po'... infantili. 230 00:12:59,959 --> 00:13:00,834 Ho capito. 231 00:13:02,918 --> 00:13:04,959 Allora, come si chiama tuo figlio? 232 00:13:06,418 --> 00:13:07,543 Orion. 233 00:13:07,626 --> 00:13:10,084 Come la costellazione, che bello. 234 00:13:11,251 --> 00:13:15,126 Sì. No, come il più grande cacciatore della mitologia greca. 235 00:13:15,876 --> 00:13:16,751 Ti senti bene? 236 00:13:18,709 --> 00:13:19,793 Sì. Sto solo... 237 00:13:21,043 --> 00:13:23,668 Mi sono resa conto che devo tornare da mio figlio. 238 00:13:23,751 --> 00:13:27,834 Ok. Che succede? Stai avendo un infarto? 239 00:13:27,918 --> 00:13:30,293 Dio, ho 46 anni, non 96. 240 00:13:30,959 --> 00:13:32,168 Sto avendo un attacco di panico. 241 00:13:37,001 --> 00:13:38,209 Ciao, tesoro. 242 00:13:38,751 --> 00:13:43,209 Ciao. Mi sei mancato. Stai bene? 243 00:13:43,709 --> 00:13:45,626 Bene. Perché non dovrei? 244 00:13:45,709 --> 00:13:47,668 Ho avuto una brutta sensazione. 245 00:13:49,418 --> 00:13:50,334 Perché? 246 00:13:50,418 --> 00:13:54,834 Non lo so. Insomma, sai... A cosa stai lavorando? 247 00:13:54,959 --> 00:13:58,043 Orion? Andiamo. Farai tardi a karate. 248 00:13:58,126 --> 00:13:59,334 - Arrivo. - Ciao, Maria. 249 00:13:59,418 --> 00:14:01,001 - Ciao. - Divertiti, tesoro. 250 00:14:02,334 --> 00:14:03,209 Ok. 251 00:14:05,668 --> 00:14:08,918 Magari fosse così entusiasta delle materie scolastiche. 252 00:14:10,459 --> 00:14:12,668 Allora, com'è andato il colloquio? 253 00:14:15,293 --> 00:14:17,876 Innanzitutto, posso ringraziarti 254 00:14:17,959 --> 00:14:22,209 per essere un marito e padre incredibile? 255 00:14:22,293 --> 00:14:23,459 Sei il migliore. 256 00:14:23,543 --> 00:14:24,668 Sei tu la migliore. 257 00:14:25,168 --> 00:14:30,501 E in realtà... Alla fine, non ci sono andata, perciò... 258 00:14:31,501 --> 00:14:32,334 Perché? 259 00:14:33,084 --> 00:14:36,418 Sai, mi sentivo troppo qualificata. 260 00:14:36,501 --> 00:14:40,501 Va bene, perché voglio che tu sia felice, no? 261 00:14:40,584 --> 00:14:45,751 Voglio che Orion conosca la donna meravigliosa e indipendente 262 00:14:45,834 --> 00:14:47,084 di cui mi sono innamorato. 263 00:14:48,876 --> 00:14:52,084 - Ok. Grazie. - Sì. 264 00:14:53,001 --> 00:14:54,834 Hai mai pensato, però, 265 00:14:55,376 --> 00:15:00,751 che questa donna meravigliosa e indipendente forse non vuole le carote? 266 00:15:05,001 --> 00:15:08,376 - Le carote? - La torta di carote per il compleanno. 267 00:15:12,251 --> 00:15:13,543 Le carote. 268 00:15:13,626 --> 00:15:17,293 Pensavo che fosse la tua preferita. Ho sbagliato? 269 00:15:17,376 --> 00:15:20,043 Non tocco il glutine da mesi, Will. 270 00:15:20,126 --> 00:15:21,668 Non che te ne sia accorto. 271 00:15:21,751 --> 00:15:25,418 Insomma, non mi chiedi niente. 272 00:15:25,501 --> 00:15:27,251 Dai tutto per scontato. 273 00:15:27,334 --> 00:15:30,376 Voglio dire, è questo che non va in questa relazione. 274 00:15:31,001 --> 00:15:32,793 Magari fosse l'unica cosa. 275 00:15:33,751 --> 00:15:36,459 Cosa? L'unica cosa che non va? Will. 276 00:15:36,543 --> 00:15:38,418 - No. - Scusa, ma che dici? 277 00:15:38,959 --> 00:15:44,126 Yasmin, torni a casa in preda al panico, 278 00:15:45,043 --> 00:15:47,209 e questo a volte spaventa Orion. 279 00:15:47,293 --> 00:15:50,209 Ora mi stai dicendo che spavento mio figlio, 280 00:15:50,293 --> 00:15:53,959 che è la cosa peggiore che tu possa dirmi. 281 00:15:54,043 --> 00:15:56,959 Dico solo che a volte è troppo difficile. 282 00:15:57,043 --> 00:15:59,626 Difficile cosa? Difficile amarmi? 283 00:16:00,168 --> 00:16:01,709 Oh, mio Dio, Will. 284 00:16:13,043 --> 00:16:15,668 Ripeti dopo di me, Albert. "La casa è piccola." 285 00:16:20,793 --> 00:16:21,626 Sì? 286 00:16:21,709 --> 00:16:23,334 Ehi, sei con Albert? 287 00:16:23,418 --> 00:16:24,918 Sì, l'ho appena preso. 288 00:16:25,001 --> 00:16:27,168 Spegni il viva voce, per favore. 289 00:16:27,834 --> 00:16:30,709 - Allora, hanno celebrato... - Aspetta! 290 00:16:32,209 --> 00:16:33,043 Sì? 291 00:16:33,126 --> 00:16:36,584 Hanno celebrato il Capodanno a scuola e gli hanno dato delle caramelle. 292 00:16:36,668 --> 00:16:38,126 Non può mangiarle. 293 00:16:38,209 --> 00:16:40,543 Ma erano solo alcune. Sono biologiche. 294 00:16:40,626 --> 00:16:43,168 Non me ne frega niente della loro festa di Capodanno! 295 00:16:43,251 --> 00:16:44,501 Halloween, San Valentino, 296 00:16:44,584 --> 00:16:47,126 c'è sempre una scusa per renderli assuefatti allo zucchero. 297 00:16:47,209 --> 00:16:48,584 Sì, sì. Ok, ok. 298 00:16:49,376 --> 00:16:50,834 Allora... Pronto? 299 00:16:53,584 --> 00:16:55,584 Perché papà  è sempre così arrabbiato con te? 300 00:16:55,668 --> 00:16:58,084 Non è arrabbiato con me, tesoro. È arrabbiato con lo zucchero. 301 00:16:58,168 --> 00:16:59,001 Perché? 302 00:16:59,084 --> 00:17:01,126 Perché lo zucchero fa molto male, tesoro. 303 00:17:01,209 --> 00:17:03,168 Cioè, può venirti il diabete. 304 00:17:04,501 --> 00:17:05,876 Cosa ti fa il diabete? 305 00:17:05,959 --> 00:17:09,251 Ti fa stare molto male e possono caderti le dita dei piedi. 306 00:17:10,293 --> 00:17:11,334 Non è la lebbra, quella? 307 00:17:11,376 --> 00:17:12,418 HO FAME 308 00:17:12,543 --> 00:17:14,084 - Dammi le caramelle. - Ma mamma! 309 00:17:14,209 --> 00:17:17,543 Anche il diabete fa cadere le dita dei piedi. 310 00:17:17,626 --> 00:17:18,626 E va bene. 311 00:17:19,793 --> 00:17:21,709 Signore, salve. 312 00:17:21,793 --> 00:17:23,793 Buon anno. Sono biologiche. 313 00:17:23,876 --> 00:17:25,251 Il mondo è fottuto. 314 00:17:28,918 --> 00:17:30,418 Il mondo è davvero fottuto, mamma? 315 00:17:30,501 --> 00:17:33,084 No, cioè... Voglio dire, sì. 316 00:17:33,584 --> 00:17:36,501 No, non lo è. Non per noi. 317 00:17:37,334 --> 00:17:38,251 Perché non per noi? 318 00:17:38,334 --> 00:17:42,626 Beh, perché noi siamo quelli felici e fortunati che vivono in famiglia 319 00:17:42,709 --> 00:17:45,709 e mangiano cibo sano ogni giorno, no? 320 00:17:45,793 --> 00:17:48,376 I poveri senzatetto non hanno una cucina. Non possono cucinare. 321 00:17:48,959 --> 00:17:52,251 Ecco perché il mese prossimo distribuiremo pasti in un rifugio per senzatetto. 322 00:17:52,334 --> 00:17:55,126 La scuola dice che dobbiamo essere agenti di cambiamento nel mondo. 323 00:17:55,918 --> 00:17:58,293 Non è pericolosa, come gita scolastica? 324 00:17:58,376 --> 00:18:01,043 Cioè, i senzatetto sono pazzi, ora. 325 00:18:01,126 --> 00:18:04,209 Sono arrabbiati, non pazzi. Sono arrabbiati. 326 00:18:04,293 --> 00:18:06,626 Questo era arrabbiato e pazzo. 327 00:18:06,709 --> 00:18:10,918 Mamma, per favore non dirlo davanti a nessuno della mia scuola. 328 00:18:11,001 --> 00:18:11,834 Ok. 329 00:18:13,459 --> 00:18:16,209 La prossima settimana, a scuola, faremo un'esercitazione. 330 00:18:16,293 --> 00:18:19,043 Così sappiamo cosa fare in caso di terremoto, incendio 331 00:18:19,126 --> 00:18:20,584 o emergenza umana. 332 00:18:21,084 --> 00:18:22,084 Cos'è? 333 00:18:22,168 --> 00:18:24,418 Sai? Tipo… 334 00:18:26,043 --> 00:18:28,251 Ok. Basta. Ok. 335 00:18:28,334 --> 00:18:29,376 Mangiati le caramelle. 336 00:18:29,459 --> 00:18:31,126 Non dirlo a tuo padre. 337 00:18:31,209 --> 00:18:33,293 Mangia solo quelle al cioccolato. 338 00:18:33,376 --> 00:18:34,543 Grazie, mamma. 339 00:18:36,584 --> 00:18:39,751 Secondo te,  se non avessero sparato a John Lennon, 340 00:18:39,834 --> 00:18:41,418 il mondo sarebbe migliore? 341 00:18:42,168 --> 00:18:43,251 Non lo so. 342 00:18:45,001 --> 00:18:45,834 Forse. 343 00:18:46,834 --> 00:18:47,834 Io credo di sì. 344 00:18:55,043 --> 00:18:58,126 Sulle mie etichette c'è scritto: "Made in L.A., equo e sicuro". 345 00:18:58,209 --> 00:19:01,168 Non voglio vestiti fatti dai bambini per i bambini. 346 00:19:01,251 --> 00:19:05,084 Dovrei scrivere "fatto per bambini da bambini" sull'etichetta? 347 00:19:06,126 --> 00:19:08,168 Bello slogan. Ma ha più di 20 anni. 348 00:19:08,251 --> 00:19:09,376 Davvero? 349 00:19:13,501 --> 00:19:14,334 Visto? 350 00:19:17,209 --> 00:19:18,084 Ha 28 anni? 351 00:19:19,709 --> 00:19:21,668 Non so nemmeno se è lei. 352 00:19:22,376 --> 00:19:23,668 Sarà sicuramente una pessima foto. 353 00:19:23,751 --> 00:19:25,459 Va bene. Va tutto bene. 354 00:19:25,543 --> 00:19:26,418 Ok. 355 00:19:28,001 --> 00:19:30,251 CARAMELLE IBRIDE ALL'ANGURIA INFUSE DI CANNABIS 356 00:19:34,751 --> 00:19:36,584 Ehi, Yas, posso richiamarti? 357 00:19:36,668 --> 00:19:38,959 - Credo che Will mi stia lasciando. - Cosa? 358 00:19:39,043 --> 00:19:40,626 Che devo fare? Affittare un appartamento? 359 00:19:40,709 --> 00:19:43,043 - Oh, no. - Nessuno vuole una terrorista. 360 00:19:43,126 --> 00:19:45,584 - Cosa? - Si sa che i musulmani sono terroristi. 361 00:19:45,668 --> 00:19:46,501 Tesoro... 362 00:19:46,584 --> 00:19:48,501 Non ho neanche dei soldi miei. 363 00:19:49,001 --> 00:19:49,834 Solo... 364 00:19:50,709 --> 00:19:52,793 Sai cosa? Cammino verso l'oceano. 365 00:19:53,626 --> 00:19:56,209 Sto in spiaggia, sto nella natura. 366 00:19:56,293 --> 00:19:58,751 Non lo so. Qualcosa di più grande di tutta questa merda. 367 00:19:58,834 --> 00:20:01,251 Ti raggiungo. Ok? Aspetta. 368 00:20:01,334 --> 00:20:03,001 Non posso più vivere così. 369 00:20:04,126 --> 00:20:05,001 Yasmin? 370 00:20:05,918 --> 00:20:07,501 Non posso più vivere così. 371 00:20:07,584 --> 00:20:10,334 Ma che dici? Hai tante cose per cui vivere. 372 00:20:10,418 --> 00:20:11,876 No, è troppo tardi. 373 00:20:11,959 --> 00:20:14,459 Troppo tardi? Hai 30 anni. 374 00:20:14,543 --> 00:20:15,959 Ho 27 anni. 375 00:20:16,543 --> 00:20:17,459 Appunto. 376 00:20:17,543 --> 00:20:22,126 No, ma... Sento che succederà qualcosa di brutto, 377 00:20:22,209 --> 00:20:23,334 tipo, nel mondo. 378 00:20:23,418 --> 00:20:24,251 Tesoro. 379 00:20:24,334 --> 00:20:27,084 Sei bella, sei intelligente, sei ubriaca. 380 00:20:27,168 --> 00:20:28,459 Andrà tutto bene. 381 00:20:29,043 --> 00:20:32,043 - Sì, lo giuro. - Non mi conosci nemmeno. 382 00:20:32,126 --> 00:20:35,126 - Lo so, ma mi stai già simpatica. - Ragazzi! 383 00:20:35,209 --> 00:20:36,834 - Ragazzi! - Cosa? 384 00:20:36,918 --> 00:20:41,251 Ho appena pomiciato con uno che mi sa che era senza denti. 385 00:20:42,834 --> 00:20:43,834 Cosa? 386 00:20:46,959 --> 00:20:48,751 - Era... - Non aveva i denti. 387 00:20:48,834 --> 00:20:49,876 È vero. 388 00:20:49,959 --> 00:20:51,834 - Mi sono morsa la lingua. - Sdentato. 389 00:20:52,418 --> 00:20:54,668 Che strano. È vero. 390 00:20:54,751 --> 00:20:56,834 - Sto cercando di salvare qualcuno. - Che strano. 391 00:20:56,918 --> 00:20:58,168 Cosa? 392 00:20:58,251 --> 00:20:59,376 Non ti buttare. 393 00:20:59,459 --> 00:21:01,418 - Non si butta. - Non mi butto. 394 00:21:01,501 --> 00:21:02,376 Non ti buttare. 395 00:21:02,459 --> 00:21:04,584 Buttarmi? Sto cercando di accendermi la sigaretta. 396 00:21:04,668 --> 00:21:05,584 Solo... 397 00:21:08,043 --> 00:21:09,293 Ma voi... Cosa? 398 00:21:09,376 --> 00:21:10,876 - Sul serio, ragazzi. - Cosa? 399 00:21:10,959 --> 00:21:15,584 Sul serio. Credo che succederà qualcosa di molto brutto nel mondo. 400 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 - Cioè, peggio del Millennium Bug. - No. 401 00:21:17,959 --> 00:21:21,459 Peggio che se vince George W. Bush. 402 00:21:22,626 --> 00:21:24,251 Ma come ti viene in mente? 403 00:21:24,334 --> 00:21:26,084 - Sul serio. - Sei pazza. 404 00:21:26,168 --> 00:21:27,959 Ma è davvero forte. 405 00:21:28,043 --> 00:21:30,959 Credo che saremo ottime amiche. Come hai detto che ti chiami? 406 00:21:31,043 --> 00:21:32,626 Non ti ricordi il mio nome? 407 00:21:32,709 --> 00:21:33,793 Scheherazade. 408 00:21:33,876 --> 00:21:35,043 - No! - No? 409 00:21:35,126 --> 00:21:36,126 È Yasmin. 410 00:21:36,209 --> 00:21:38,459 Forza, andiamo a bere qualcosa. Dai. 411 00:21:38,543 --> 00:21:40,084 Andiamo, forza! 412 00:21:40,168 --> 00:21:42,043 Al 21° secolo, ragazzi. 413 00:21:42,126 --> 00:21:44,126 Donne, andiamo! 414 00:21:44,209 --> 00:21:48,293 E dai. Servirà dell'altro alcol! 415 00:21:49,126 --> 00:21:52,584 Yasmin? 416 00:21:56,501 --> 00:21:59,043 Ciao. Sono Yasmin, lasciate un messaggio. 417 00:22:00,459 --> 00:22:03,876 Oh, mio Dio. 418 00:22:05,084 --> 00:22:08,501 Gretchen, ho bisogno che tu stia con Sebastian. Ok? 419 00:22:10,126 --> 00:22:12,959 Abbiamo già fatto 35 ore per questa settimana, Anne. Lo sai. 420 00:22:13,043 --> 00:22:14,876 Yasmin ha bisogno di me. 421 00:22:14,959 --> 00:22:17,626 Ti do 40 dollari in più, questa settimana, ok? 422 00:22:19,918 --> 00:22:22,376 Non è solo questione di soldi, Anne. 423 00:22:23,876 --> 00:22:25,709 È una questione di qualità di vita. 424 00:22:25,793 --> 00:22:26,626 Ok, 45. 425 00:22:30,209 --> 00:22:31,459 Te ne do 75. 426 00:22:31,543 --> 00:22:32,959 - Ok? - Sì. 427 00:22:33,043 --> 00:22:34,668 Ok. Grazie mille. 428 00:22:35,209 --> 00:22:37,126 Ti ringrazio. Ok, ciao, tesoro. 429 00:22:37,709 --> 00:22:38,668 Ciao, mammina. 430 00:22:46,459 --> 00:22:48,751 Io non ho fatto niente. Ero seduto lì. 431 00:22:48,834 --> 00:22:53,334 Sì, la sua testa ti è caduta in grembo e le è scivolato in bocca? 432 00:22:53,418 --> 00:22:58,251 No. Mi ha fatto un lavoro di banana di proposito. 433 00:22:58,834 --> 00:23:02,751 Stava piangendo. Si sentiva sola. Era ubriaca. 434 00:23:02,834 --> 00:23:03,918 Meglio ancora. 435 00:23:04,001 --> 00:23:05,334 E poi l'hai pagata. 436 00:23:05,418 --> 00:23:06,334 Cosa? 437 00:23:07,251 --> 00:23:10,293 Non l'ho pagata per una banana. 438 00:23:10,376 --> 00:23:12,834 Le ho dato un assegno per aiutarla. 439 00:23:12,918 --> 00:23:16,334 Sai, Jerry, non è un buon momento per queste cose. 440 00:23:16,418 --> 00:23:17,459 C'è chi finisce in galera. 441 00:23:17,543 --> 00:23:20,793 Justine, è una difficoltà, per me, 442 00:23:21,709 --> 00:23:23,001 con la mia situazione. 443 00:23:23,668 --> 00:23:25,251 Ho pianto, dopo. 444 00:23:25,334 --> 00:23:27,584 Cristo, è una malattia. 445 00:23:28,168 --> 00:23:29,959 Lo so, Jerry, ma anche con un'amica? 446 00:23:30,043 --> 00:23:31,501 Specialmente con le amiche. Sì. 447 00:23:31,584 --> 00:23:33,459 Anche con le amiche. È davvero così grave. 448 00:23:33,543 --> 00:23:35,001 Ma io sono un'amica. 449 00:23:35,084 --> 00:23:40,334 Sì, ma tu, insomma... hai una bella famiglia, no? 450 00:23:41,126 --> 00:23:43,084 Ok. Possiamo cambiare argomento? 451 00:23:43,168 --> 00:23:46,709 Parliamo... Parliamo del libro. 452 00:23:46,793 --> 00:23:48,168 Come sta andando? 453 00:23:49,251 --> 00:23:50,418 Sta andando alla grande. 454 00:23:50,501 --> 00:23:53,001 Vogliono solo qualcosa di francese e affascinante, 455 00:23:53,084 --> 00:23:54,376 con dentro un po' di te. 456 00:23:54,459 --> 00:23:57,084 Se vuoi, Evan può gestire la cucina qualche giorno a settimana. 457 00:23:57,168 --> 00:23:58,626 - No, non può. - Sì, può. 458 00:23:58,709 --> 00:24:00,209 Finché non finisci la prima bozza. 459 00:24:00,293 --> 00:24:02,501 No. Il ristorante crollerà, senza di me. 460 00:24:02,584 --> 00:24:04,459 - Jerry, tu... - No. 461 00:24:04,543 --> 00:24:05,543 Jerry… 462 00:24:06,793 --> 00:24:07,959 Stai bene? 463 00:24:08,584 --> 00:24:09,959 Sì. No. 464 00:24:10,043 --> 00:24:12,251 Mi sta salendo il riflusso acido. 465 00:24:12,334 --> 00:24:14,168 Questa conversazione mi ha reso molto nervoso. 466 00:24:14,251 --> 00:24:16,918 - Per il libro? - No, non per il libro. 467 00:24:17,001 --> 00:24:18,876 Non dovresti prenderne solo due? 468 00:24:18,959 --> 00:24:21,459 Il mio medico dice che vanno bene anche 30 al giorno. 469 00:24:23,793 --> 00:24:28,709 Justine, in quanto mia amica, puoi tenere la bocca chiusa? 470 00:24:30,459 --> 00:24:33,793 Sì, credo sia meglio se teniamo tutti la bocca chiusa, vicino a te. 471 00:24:35,584 --> 00:24:36,834 Divertente. 472 00:24:37,584 --> 00:24:38,793 Molto. 473 00:24:38,876 --> 00:24:39,876 Ok. 474 00:24:39,959 --> 00:24:42,209 Oh, i gattini. 475 00:24:42,293 --> 00:24:43,751 Non toccare. 476 00:24:44,501 --> 00:24:46,709 - Non farlo mai più. - Ehi, che c'è? 477 00:24:46,793 --> 00:24:49,043 Justine, mi raggiungi in spiaggia? 478 00:24:49,126 --> 00:24:50,293 Perché? 479 00:24:50,376 --> 00:24:51,709 Yasmin sta andando lì. 480 00:24:51,793 --> 00:24:54,293 E sta ragionando peggio del solito. 481 00:24:54,376 --> 00:24:56,084 Tipo, molto, molto stressata. 482 00:24:56,168 --> 00:24:57,293 - Davvero? - Oh, merda. 483 00:24:57,376 --> 00:24:58,918 E ha il telefono spento. 484 00:24:59,001 --> 00:25:00,126 Ma sono al lavoro. 485 00:25:00,209 --> 00:25:03,293 Il tuo ristorante è a cinque minuti dalla spiaggia. 486 00:25:03,376 --> 00:25:05,626 Ok. Ma come la trovo? 487 00:25:05,709 --> 00:25:07,668 Sarà intorno al parco giochi. 488 00:25:07,751 --> 00:25:09,043 Cercala. 489 00:25:09,876 --> 00:25:11,834 Lascio Albert qui e ti raggiungo. 490 00:25:11,918 --> 00:25:12,751 Grazie. 491 00:25:16,084 --> 00:25:18,209 - Pronto? Ciao. - Ehi, Ell, sono io. 492 00:25:18,293 --> 00:25:19,793 Yasmin sta avendo una crisi. 493 00:25:19,876 --> 00:25:21,418 - Cosa? - Ha spento il telefono. 494 00:25:21,501 --> 00:25:24,959 Beh, se ha spento il telefono, probabilmente vuole stare da sola. 495 00:25:25,043 --> 00:25:26,626 - Lascia... - Sta andando in spiaggia. 496 00:25:26,709 --> 00:25:28,209 - Dobbiamo trovarla. - Cosa? 497 00:25:28,293 --> 00:25:30,251 - Justine sta già andando lì. - Ok. 498 00:25:30,334 --> 00:25:33,959 - Che vuol dire che sta andando lì? - Ha bisogno di noi, Ell. Dai. 499 00:25:34,043 --> 00:25:34,876 Ok. 500 00:25:36,043 --> 00:25:38,376 Sarah, devi star dietro ai tuoi fratelli. 501 00:25:38,459 --> 00:25:39,376 C'è un'emergenza. 502 00:25:39,459 --> 00:25:41,543 - Non mi serve una babysitter. - Neanche a me. 503 00:25:41,626 --> 00:25:42,501 Sì, invece. 504 00:25:43,001 --> 00:25:44,251 Sarà meglio che mi paghi bene. 505 00:25:45,001 --> 00:25:45,876 Sul serio? 506 00:25:49,084 --> 00:25:49,918 Sì! 507 00:25:50,668 --> 00:25:51,834 Non fate stupidaggini. 508 00:25:51,918 --> 00:25:53,543 Non sono responsabile per voi. 509 00:26:20,126 --> 00:26:23,709 Dio mio. Ti ho cercata dappertutto. 510 00:26:23,793 --> 00:26:26,043 - Mi spiace. - Perché non rispondi al telefono? 511 00:26:26,126 --> 00:26:27,793 Ho la batteria scarica. 512 00:26:29,584 --> 00:26:31,209 Grazie per essere venuta. 513 00:26:31,709 --> 00:26:32,626 Ma figurati. 514 00:26:32,709 --> 00:26:35,168 Anne, sono tanto confusa, ultimamente. 515 00:26:35,251 --> 00:26:40,626 Io... Ho preso la decisione 516 00:26:40,709 --> 00:26:42,834 di stare con Will quando avevo 25 anni. 517 00:26:43,501 --> 00:26:47,043 E questo ha influenzato tutto il resto della mia vita. 518 00:26:47,126 --> 00:26:51,626 Non per fare giochi di parole, ma vivo in un mondo completamente bianco. 519 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 - Senza offesa. - Tranquilla. 520 00:26:54,168 --> 00:26:56,876 Ma insomma, sono nera. Sono persiana. 521 00:26:57,584 --> 00:27:01,876 Sono una femminista disoccupata il cui marito le paga la depilazione. 522 00:27:02,376 --> 00:27:04,709 Chi cazzo sono, insomma? 523 00:27:05,918 --> 00:27:08,543 Sei una femminista nera e persiana 524 00:27:08,626 --> 00:27:11,668 che ha sposato un bianco che potrebbe essere autistico 525 00:27:11,751 --> 00:27:13,543 e sei la mia migliore amica. 526 00:27:14,334 --> 00:27:15,459 E tu la mia. 527 00:27:15,543 --> 00:27:18,418 Ma devo dirti che a volte non ti chiamo, Anne, 528 00:27:18,501 --> 00:27:20,168 perché sei sempre cotta. 529 00:27:20,251 --> 00:27:21,459 Chiamami prima di mezzogiorno. 530 00:27:21,543 --> 00:27:23,209 Oh, mio Dio. 531 00:27:25,959 --> 00:27:28,043 - Aspetta, ora sei cotta? - No. 532 00:27:28,709 --> 00:27:29,584 Anne. 533 00:27:29,668 --> 00:27:30,709 Il sole sta tramontando. 534 00:27:30,793 --> 00:27:31,918 Oh, mio Dio. 535 00:27:33,793 --> 00:27:35,959 Mi ha scritto "a sud della centrale di polizia". 536 00:27:36,043 --> 00:27:38,209 Tutta questa spiaggia è a sud della centrale di polizia. 537 00:27:38,293 --> 00:27:39,168 Accidenti. 538 00:27:40,043 --> 00:27:40,959 Sono un po' emozionata. 539 00:27:41,043 --> 00:27:44,001 Mi sento un supereroe in missione per salvare qualcuno. No? 540 00:27:45,418 --> 00:27:48,876 T'immagini un film di supereroi 541 00:27:48,959 --> 00:27:51,543 in cui la protagonista è una donna di mezza età? 542 00:27:51,626 --> 00:27:54,793 Di notte, indossa un costume di lycra... 543 00:27:54,876 --> 00:27:56,376 Con la panciera. 544 00:27:56,459 --> 00:27:58,668 Poi salva un'altra donna di mezza età 545 00:27:58,751 --> 00:28:01,084 che sta per avere un esaurimento. Sarebbe un successo. 546 00:28:02,543 --> 00:28:04,793 Devo tornare tra 20 minuti al ristorante. 547 00:28:05,418 --> 00:28:09,501 Se Martin scopre che ho lasciato Albert lì da solo, io… 548 00:28:09,584 --> 00:28:10,751 Perché? Adora stare lì. 549 00:28:10,834 --> 00:28:12,293 Le cameriere flirtano con lui. 550 00:28:12,376 --> 00:28:15,001 Albert è come un pesce nell'acqua, al ristorante. 551 00:28:15,084 --> 00:28:16,376 Ho parlato con Jerry. 552 00:28:16,459 --> 00:28:19,168 Mi ha detto che l'assegno e il pompino non sono correlati. 553 00:28:19,251 --> 00:28:20,793 Perché ti sei inventata questa cosa? 554 00:28:21,543 --> 00:28:23,751 Gli ho fatto un pompino perché mi sento sola 555 00:28:23,834 --> 00:28:25,876 e lui mi ha dato un assegno perché sono al verde. 556 00:28:25,959 --> 00:28:27,168 Ecco tutto. 557 00:28:28,293 --> 00:28:32,168 Beh, sì. Meglio la storia dell'assegno per il pompino, 558 00:28:32,251 --> 00:28:33,793 è molto meno deprimente. 559 00:28:33,876 --> 00:28:35,876 - Sì. Davvero. - Attieniti a quella. 560 00:28:35,959 --> 00:28:37,501 - La mia vita è deprim... - Sono loro. 561 00:28:37,584 --> 00:28:38,834 - Dove? - Là. 562 00:28:39,501 --> 00:28:40,334 Sono loro. 563 00:28:40,418 --> 00:28:41,876 - Che fanno? - Si abbracciano? 564 00:28:41,959 --> 00:28:43,043 Stanno pomiciando? 565 00:28:46,918 --> 00:28:48,293 Anne? 566 00:28:48,376 --> 00:28:51,084 - Meno male che ti sei ripresa. - Oddio, ciao. 567 00:28:51,168 --> 00:28:53,001 Sto bene. 568 00:28:53,084 --> 00:28:54,876 Hai presente uno di quei giorni 569 00:28:54,959 --> 00:28:57,959 in cui ti sembra che tutto ti stia crollando addosso 570 00:28:58,043 --> 00:29:00,709 e poi all'improvviso va di nuovo tutto bene? 571 00:29:03,418 --> 00:29:04,626 Mi volete bene? 572 00:29:05,709 --> 00:29:06,584 Cosa? 573 00:29:07,168 --> 00:29:10,751 Cioè, tra amiche non ce lo chiediamo mai. Mi volete bene? 574 00:29:10,834 --> 00:29:12,418 Ho lasciato i miei figli. 575 00:29:12,501 --> 00:29:15,126 Li ho lasciati a casa da soli per venirti a cercare. 576 00:29:15,209 --> 00:29:16,126 Lo so. 577 00:29:16,209 --> 00:29:19,751 Molleremmo tutto, per venirti a cercare. 578 00:29:19,834 --> 00:29:22,709 Mi sa che dovremo dimostrarglielo, ragazze. 579 00:29:23,418 --> 00:29:24,668 - Sei pronta? - Sì. 580 00:29:24,751 --> 00:29:27,459 - No. - Uno, due, tre. 581 00:29:29,251 --> 00:29:32,918 Oh, no. Oh, mio Dio. 582 00:29:34,751 --> 00:29:35,751 Stai bene? 583 00:29:37,918 --> 00:29:40,918 - Mi volete bene da morire. - Credevo che ti avremmo ucciso. 584 00:29:41,001 --> 00:29:41,959 Oh, mio Dio. 585 00:29:43,334 --> 00:29:44,584 Così ti piace? 586 00:29:44,668 --> 00:29:45,626 No. 587 00:29:46,126 --> 00:29:47,043 Guardate. 588 00:29:48,834 --> 00:29:51,043 Guardate quegli uccelli in fila. 589 00:29:51,126 --> 00:29:53,001 Ogni mattina, li sento cantare. 590 00:29:53,584 --> 00:29:58,751 Credo che credano che il loro canto stia facendo sorgere il sole. 591 00:29:58,834 --> 00:29:59,668 No? 592 00:29:59,751 --> 00:30:03,876 Tutto e tutti hanno bisogno di dare uno scopo alla loro esistenza. 593 00:30:03,959 --> 00:30:05,793 Anche se è una stronzata. 594 00:30:07,626 --> 00:30:08,501 Già. 595 00:30:08,584 --> 00:30:09,959 - Che bello. - Sì. 596 00:30:10,043 --> 00:30:11,584 Sì, è davvero bellissimo. 597 00:30:12,376 --> 00:30:15,459 Questo è uno di quei momenti perfetti della vita. 598 00:30:16,043 --> 00:30:17,001 Fantastico. 599 00:30:17,084 --> 00:30:18,668 Sì. Guardate. 600 00:30:19,293 --> 00:30:20,209 Magnifico. 601 00:30:38,251 --> 00:30:39,293 Come va, bello? 602 00:30:41,001 --> 00:30:43,376 Hai festeggiato il Capodanno a scuola? 603 00:30:43,959 --> 00:30:44,793 Sì. 604 00:30:44,876 --> 00:30:47,709 Hai mangiato le caramelle che ti hanno dato? 605 00:30:49,334 --> 00:30:50,876 - No. - No. 606 00:30:52,793 --> 00:30:54,959 La mamma non ti ha... dato delle caramelle? 607 00:30:55,043 --> 00:30:56,709 Non te le ha date? 608 00:30:57,876 --> 00:30:58,709 Ok. 609 00:31:02,418 --> 00:31:04,251 E come stai? Ti manca tua madre? 610 00:31:04,334 --> 00:31:06,418 Ultimamente lavora molto. 611 00:31:06,501 --> 00:31:07,709 No, sto bene. 612 00:31:07,793 --> 00:31:09,168 - Stai bene? - Sì. 613 00:31:12,793 --> 00:31:13,918 Cos'è? Satie? 614 00:31:14,834 --> 00:31:15,834 Molto bene. 615 00:31:29,001 --> 00:31:33,418 Quindi, se il buco, il nulla, è davvero ovunque, 616 00:31:34,251 --> 00:31:36,709 come si fa a non caderci dentro? 617 00:31:37,709 --> 00:31:40,251 Detto questo, torniamo alla nostra ricetta. 618 00:31:40,334 --> 00:31:43,543 Una volta cotto l'arrosto, partiamo con la salsa ai funghi 619 00:31:43,626 --> 00:31:46,459 aggiungendo un po' di acqua gassata e maizena. 620 00:31:46,543 --> 00:31:49,418 Non dimenticate di raschiare vigorosamente le parti marroni. 621 00:31:49,918 --> 00:31:53,376 Più scure sono, più sapore aggiungeranno. 622 00:33:46,626 --> 00:33:51,626 Traduzione sottotitoli: Bruno Basile