1 00:00:06,543 --> 00:00:08,876 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:19,126 --> 00:01:22,376 EPISODE 1 HAMPIR DUA BULAN SEBELUMNYA 3 00:01:23,168 --> 00:01:27,001 Terpikir olehnya bahwa semua yang dia anggap nyata hanyalah ilusi. 4 00:01:27,084 --> 00:01:28,251 Semuanya. 5 00:01:28,334 --> 00:01:31,376 Mungkin dia tak punya rumah, suami, anak, pekerjaan. 6 00:01:31,459 --> 00:01:32,459 Tak satu pun. 7 00:01:33,459 --> 00:01:36,168 Hanya ada lubang besar di hatinya. 8 00:01:38,126 --> 00:01:39,876 Tidak. 9 00:01:39,959 --> 00:01:42,043 Lubang besar di dadanya. 10 00:01:42,126 --> 00:01:42,959 Tidak. 11 00:01:44,084 --> 00:01:46,376 Lubang besar di matanya. 12 00:01:48,459 --> 00:01:51,334 Lubang besar di perutnya. 13 00:01:51,418 --> 00:01:53,793 Lubang besar di bokongnya. 14 00:01:54,543 --> 00:01:55,793 Lubang bokong besar. 15 00:01:55,876 --> 00:01:57,668 Maaf, uangmu kurang 55 sen. 16 00:01:57,751 --> 00:01:59,918 Ini ulang tahun temanku dan aku… 17 00:02:01,709 --> 00:02:03,501 Ambil ini, $9,99. 18 00:02:03,584 --> 00:02:04,459 Sungguh? 19 00:02:05,418 --> 00:02:07,459 Keduanya terlihat sama. 20 00:02:07,543 --> 00:02:09,668 - Kenapa lebih murah? - Tak berbau. 21 00:02:12,084 --> 00:02:13,293 Maaf, Ibu. 22 00:02:16,209 --> 00:02:17,626 Ayo kita mencetak rekor. 23 00:02:17,709 --> 00:02:20,376 Bagaimanapun, begitu dia melihat lubangnya, 24 00:02:20,459 --> 00:02:22,459 dia tahu dia harus menutupinya 25 00:02:22,543 --> 00:02:24,501 agar seolah-olah dia tak tahu 26 00:02:25,084 --> 00:02:26,168 karena dia takut 27 00:02:26,251 --> 00:02:29,668 jika lubangnya terlalu besar, dia jatuh ke dalam kehampaan. 28 00:02:29,751 --> 00:02:33,126 KUTARUH KUE DI KULKAS. NIKMATI WAKTU DENGAN TEMAN-TEMANMU! 29 00:02:34,501 --> 00:02:36,168 Jatuh ke dalam… 30 00:02:38,876 --> 00:02:40,084 lubang bokong besar. 31 00:02:43,084 --> 00:02:44,001 Sial. 32 00:03:09,418 --> 00:03:13,126 Martin, aku mau ke acara ulang tahun. Otakku buntu hari ini. 33 00:03:13,209 --> 00:03:15,334 Entah kenapa. Aku tak bisa berpikir. 34 00:03:15,418 --> 00:03:18,626 Justine, kau bukan Simone de Beauvoir. Kerjamu memasak. 35 00:03:18,709 --> 00:03:20,501 Pakai resepmu. Semua akan beres. 36 00:03:20,584 --> 00:03:24,084 Aku bukan hanya memasak. Aku seorang koki, kau tahu, tetapi… 37 00:03:24,793 --> 00:03:27,334 Mereka memintaku mengerjakan hal mustahil, 38 00:03:27,418 --> 00:03:29,668 semacam buku harian dengan resep. 39 00:03:32,834 --> 00:03:34,251 Kau suka gaunku? 40 00:03:39,001 --> 00:03:39,959 Warnanya… 41 00:03:43,709 --> 00:03:46,543 Pakai mantelmu. Kau bisa melepasnya saat duduk. 42 00:03:47,334 --> 00:03:52,793 Ya, ide bagus. Lagi pula, aku harus memakainya. 43 00:03:52,876 --> 00:03:55,334 Makan malammu sudah siap, jadi… 44 00:03:55,418 --> 00:03:58,126 Oh iya, kucing zombimu berak di bak mandi lagi. 45 00:03:58,918 --> 00:04:02,001 Justine, aku tak tahan lagi, dia terlalu tua. 46 00:04:02,084 --> 00:04:04,543 - Kita harus putuskan. - Tenang, akan kubersihkan. 47 00:04:04,626 --> 00:04:07,584 Yoghurt Yunani-nya habis. Kulkasnya kosong kemarin. 48 00:04:07,668 --> 00:04:10,251 Aku lupa. Akan kubeli nanti saat pulang. 49 00:04:10,334 --> 00:04:11,751 Terima kasih, Sayang. 50 00:04:20,376 --> 00:04:23,709 Kau punya satu ginjal dan kanker otak. 51 00:04:25,209 --> 00:04:28,251 Kini di tulang belakangmu. Kok kau bisa terus hidup? 52 00:04:29,334 --> 00:04:30,584 Ada apa denganmu? 53 00:04:38,251 --> 00:04:39,543 Aku juga mencintaimu. 54 00:04:42,376 --> 00:04:45,584 Selamat ulang tahun 55 00:04:45,668 --> 00:04:49,293 Selamat ulang tahun 56 00:04:49,376 --> 00:04:53,709 Selamat ulang tahun, Yasmin sayang 57 00:04:53,793 --> 00:04:58,001 Selamat ulang tahun 58 00:04:59,626 --> 00:05:02,168 - Buat permohonan. - Ayo. 59 00:05:09,209 --> 00:05:10,084 Berikan bagian itu. 60 00:05:10,168 --> 00:05:13,084 Aku mau bilang, karena sekarang usiaku 39 tahun… 61 00:05:13,168 --> 00:05:14,959 - Yang benar saja. - Ya. 62 00:05:15,043 --> 00:05:16,668 - Kurang lebih. - Lebih. 63 00:05:16,751 --> 00:05:21,709 Sungguh, aku ingin berterima kasih kepada kalian semua. 64 00:05:21,793 --> 00:05:25,376 Kita tak bisa memilih keluarga, tetapi bisa memilih teman. 65 00:05:25,459 --> 00:05:29,459 Kita sudah melalui banyak hal, tetapi apa pun yang terjadi, 66 00:05:29,543 --> 00:05:32,084 kita saling mendukung dan akan terus begitu. 67 00:05:32,876 --> 00:05:34,584 - Kami menyayangimu. - Untuk Yasmin. 68 00:05:34,668 --> 00:05:35,709 - Untuk Yasmin. - Yas. 69 00:05:35,793 --> 00:05:38,584 Ini untuk paruh kedua hidupmu. 70 00:05:38,668 --> 00:05:40,751 Semoga sesemarak paruh pertama. 71 00:05:42,001 --> 00:05:44,293 Bukankah hanya tersisa sepertiga? 72 00:05:44,376 --> 00:05:47,126 - Astaga. - Kecuali usianya sampai 100 tahun. 73 00:05:47,209 --> 00:05:51,834 Pertama, jika usiaku sampai 90 tahun, yang sangat mungkin untuk zaman sekarang, 74 00:05:51,918 --> 00:05:55,459 pertengahan 40-an lebih seperti setengah gelas penuh. 75 00:05:55,543 --> 00:06:00,459 - Aku suka itu. Setengah penuh. - Apa ada yang melihat gaun indah Yasmin? 76 00:06:01,918 --> 00:06:02,834 - Bagus. - Ya. 77 00:06:02,918 --> 00:06:05,209 Eksklusif dari Net-a-Porter. 78 00:06:05,293 --> 00:06:08,626 The Yasmin adalah baju pertama dari koleksi wanitaku. 79 00:06:08,709 --> 00:06:10,501 Bagus. Aku suka pakaianmu. 80 00:06:10,584 --> 00:06:11,668 Terima kasih. 81 00:06:11,751 --> 00:06:14,709 Ada kekacauan antara Jerry dan aku semalam. 82 00:06:14,793 --> 00:06:17,293 Bisakah tidak membahas kekacauan di hari ulang tahunku? 83 00:06:17,376 --> 00:06:20,168 Maaf, Yasmin. Seharusnya aku tak bilang apa pun. 84 00:06:20,251 --> 00:06:21,084 Ini enak. 85 00:06:21,168 --> 00:06:23,751 Aku bekerja dengan Jerry. Aku mau tahu. 86 00:06:23,834 --> 00:06:27,459 - Apa yang terjadi? - Baiklah. Aku kini tertarik. Lanjutkan. 87 00:06:27,543 --> 00:06:29,084 - Bukan apa-apa. - Baiklah. 88 00:06:29,168 --> 00:06:32,209 Ini bodoh. Jerry dan aku makan malam semalam. 89 00:06:32,293 --> 00:06:35,418 Kami lama tak bertemu. Dia mengantarku ke apartemenku. 90 00:06:35,501 --> 00:06:38,293 - Itu cerita kacaunya? - Ya. Bukan apa-apa. 91 00:06:38,376 --> 00:06:39,918 - Itu saja? - Ya. 92 00:06:40,001 --> 00:06:41,793 - Baik. - Itu ceritanya? 93 00:06:41,876 --> 00:06:43,001 Apa yang terjadi? 94 00:06:43,084 --> 00:06:44,126 Jadi… 95 00:06:44,209 --> 00:06:48,001 Entah bagaimana aku bisa punya tiga anak dengan tiga ayah berbeda 96 00:06:48,084 --> 00:06:50,459 dan dua dari mereka tak punya uang. 97 00:06:50,543 --> 00:06:51,918 - Benar. - Dan… 98 00:06:52,793 --> 00:06:55,626 Kurasa Jason tak pernah membayar pajak seumur hidupnya, Jerry. 99 00:06:55,709 --> 00:06:58,251 Kau menggilainya, kau ingin memilikinya. 100 00:06:58,334 --> 00:07:02,959 Aku tahu. Namun, apa aku harus punya anak, seperti induk ayam disuntik steroid? 101 00:07:03,043 --> 00:07:04,626 Itu yang kulakukan seumur hidupku. 102 00:07:04,709 --> 00:07:09,376 Hidupku hanya soal pria atau mengejar pria atau menjauhi pria, 103 00:07:09,459 --> 00:07:13,584 dan itu biasanya pria yang kuincar enam bulan sebelumnya. 104 00:07:14,459 --> 00:07:16,418 Aku membuang banyak waktu, Jerry. 105 00:07:17,043 --> 00:07:20,084 Aku membuang waktu dan aku ingin itu kembali, Jerry. 106 00:07:20,168 --> 00:07:21,543 Aku ingin itu kembali. 107 00:07:21,626 --> 00:07:24,709 Aku bisa saja belajar bahasa Mandarin atau hal lain. 108 00:07:25,501 --> 00:07:27,668 Aku memahamimu. Kau tahu… 109 00:07:27,751 --> 00:07:32,709 Kau ingat saat LA Weekly memuji bar espreso kecil yang kuhias di Highland? 110 00:07:32,793 --> 00:07:37,043 Ya, tetapi kau sudah tak menekuni desain interior lagi. 111 00:07:37,126 --> 00:07:39,418 Kau fokus pada pekerjaan sosial, 'kan? 112 00:07:39,501 --> 00:07:40,751 - Tidak. - Ya. 113 00:07:41,293 --> 00:07:44,293 Aku fokus pada pekerjaan sosial sebab tak ada yang mempekerjakanku. 114 00:07:44,376 --> 00:07:47,918 Aku ingin memberimu pekerjaan itu, tetapi investor punya pegawai sendiri. 115 00:07:48,001 --> 00:07:50,668 Aku tahu, hanya saja aku panik, Jerry. 116 00:07:50,751 --> 00:07:54,543 Rekeningku isinya recehan seperti celengan. 117 00:07:54,626 --> 00:07:57,168 Aku panik. 118 00:07:57,251 --> 00:07:58,793 Apa aku mirip rakun? 119 00:07:58,876 --> 00:08:00,251 Ya, mirip. 120 00:08:04,001 --> 00:08:07,084 Ell, kau tahu, aku mengerti. 121 00:08:07,168 --> 00:08:09,918 Ini, biar aku… 122 00:08:14,418 --> 00:08:16,168 Ell, tunggu. Jangan. 123 00:08:17,001 --> 00:08:21,668 Ell, jangan. Baiklah. 124 00:08:23,209 --> 00:08:25,084 - Maaf. - Tidak, aku suka. 125 00:08:25,168 --> 00:08:27,501 - Entah apa yang merasukiku. - Tak apa. 126 00:08:28,334 --> 00:08:29,959 - Aku suka. - Aku mau pergi. 127 00:08:30,043 --> 00:08:31,751 Tidak. Tunggu… 128 00:08:31,834 --> 00:08:35,168 Ini. Terimalah. 129 00:08:35,251 --> 00:08:37,501 - Terimalah. - Baik. 130 00:08:37,584 --> 00:08:38,793 Ya. 131 00:08:38,876 --> 00:08:39,959 Terima kasih. 132 00:08:40,626 --> 00:08:41,543 Maaf. 133 00:08:45,084 --> 00:08:47,543 Baiklah. 134 00:08:47,626 --> 00:08:49,168 - Dah, Jerry. - Dah. 135 00:08:49,251 --> 00:08:51,126 Biar kututup. 136 00:08:51,209 --> 00:08:52,626 Baiklah. 137 00:09:04,793 --> 00:09:07,376 Dia membayarmu untuk seks oral dengan cek? 138 00:09:07,459 --> 00:09:10,793 Astaga. Ell, aku tak tahu kau semiskin itu. 139 00:09:10,876 --> 00:09:12,918 - Ya, semiskin itu. - Apa? 140 00:09:13,001 --> 00:09:14,084 Ini tidak benar. 141 00:09:14,168 --> 00:09:18,834 Jika teman lama mengubah teman mereka menjadi pelacur, celakalah kita. Ya, 'kan? 142 00:09:18,918 --> 00:09:22,418 Mungkin cara dia membayarmu dengan cek adalah cara kuno. 143 00:09:22,501 --> 00:09:23,709 Itu agak romantis. 144 00:09:23,793 --> 00:09:25,668 - Romantis? Itu gila. - Tidak. 145 00:09:25,751 --> 00:09:27,251 Itu seks demi uang. 146 00:09:27,334 --> 00:09:30,626 Itu sangat ilegal di negara ini. Bukankah begitu? 147 00:09:30,709 --> 00:09:33,376 Bisa kita tunda sebentar? Hanya mengingatkan. 148 00:09:33,459 --> 00:09:35,793 - Baiklah. - Sebentar saja. Oke? 149 00:09:35,876 --> 00:09:37,584 - Selamat ulang tahun. - Terima kasih. 150 00:09:37,668 --> 00:09:39,793 - Selamat ulang tahun. - Berapa yang… 151 00:09:39,876 --> 00:09:42,334 - Boleh kuambil? - Itu gila. 152 00:09:44,126 --> 00:09:46,501 - Ell, akan kupinjami uang. - Tidak usah. 153 00:09:46,584 --> 00:09:47,834 Sungguh. 154 00:09:47,918 --> 00:09:49,126 Rebecca bagaimana? 155 00:09:49,209 --> 00:09:50,543 Dia meninggalkannya. 156 00:09:50,626 --> 00:09:51,543 - Lagi? - Ya. 157 00:09:52,209 --> 00:09:56,209 - Dia belum cerita pada siapa pun, jadi… - Baik, tetapi kok kau tega? 158 00:09:56,293 --> 00:09:58,376 - Kau tahu dia kecanduan. - Aku tak… 159 00:09:58,459 --> 00:10:00,459 Seks, cinta. Kenapa kau tega? 160 00:10:00,543 --> 00:10:03,126 Aku tahu. Dengar, aku sangat depresi. Oke? 161 00:10:03,209 --> 00:10:05,834 Dia patah hati dan semuanya merembet dan… 162 00:10:05,918 --> 00:10:09,501 Jadi, karena kau depresi, kau memberinya seks oral untuk membuat dia lebih baik? 163 00:10:09,584 --> 00:10:12,918 - Apa dia memberimu seks oral juga? - Astaga. Tidak, itu menjijikkan. 164 00:10:13,001 --> 00:10:15,376 Dan itu tak menjijikkan? Ayolah. 165 00:10:15,459 --> 00:10:17,459 - Aku kacau. - Aku harus bagaimana? 166 00:10:17,543 --> 00:10:18,959 Aku bekerja dengannya. 167 00:10:19,501 --> 00:10:21,709 - Baiklah. - Satu hal. Itu cek kosong. 168 00:10:22,584 --> 00:10:25,334 Menurutmu berapa jumlah yang pantas? 169 00:10:35,001 --> 00:10:37,501 Kau menyebalkan. Kerjakan tugasmu sana. 170 00:10:37,584 --> 00:10:39,084 Aku tahu kau punya tugas… 171 00:10:39,168 --> 00:10:41,501 Diam, Kai. Astaga. Kembali ke ayahmu. 172 00:10:41,584 --> 00:10:42,543 Kau bikin kalah. 173 00:10:42,626 --> 00:10:44,626 Jangan katakan itu pada Kai, itu… 174 00:10:44,709 --> 00:10:48,709 Wow, itu sangat menyakitkan. Kau sangat kuat. 175 00:10:55,668 --> 00:10:58,209 Simpan sayuran kukus dengan daging panggang, 176 00:10:58,293 --> 00:11:00,626 lalu tambahkan moster dan garam kosher. 177 00:11:00,709 --> 00:11:02,959 Baik. Aku akan memesan Guérande. 178 00:11:03,043 --> 00:11:03,876 Ya. 179 00:11:08,168 --> 00:11:09,376 Martin, kau tak apa? 180 00:11:11,376 --> 00:11:14,959 Tidak, aku tak menjemputnya. Kau tahu, Jumat bisa agak… 181 00:11:15,709 --> 00:11:16,626 Ini sangat… 182 00:11:17,209 --> 00:11:20,334 Tidak, aku akan menjemputnya. Akan kubawa ke restoran. 183 00:11:20,418 --> 00:11:22,251 Jemput dia setelah makan malam. 184 00:11:22,959 --> 00:11:24,293 Akan kuberi dia makan. 185 00:11:24,376 --> 00:11:25,293 Baiklah. 186 00:11:26,334 --> 00:11:28,709 Ya, tidak. Terima kasih. Tidak juga. 187 00:11:33,501 --> 00:11:36,084 Kau memulai kembali kampanye Bill Clinton. 188 00:11:36,168 --> 00:11:38,334 Astaga, kau pasti masih anak-anak. 189 00:11:38,418 --> 00:11:40,293 Sebenarnya, saat itu usiaku 18. 190 00:11:41,084 --> 00:11:42,793 Politik adalah keahlianku. 191 00:11:42,876 --> 00:11:45,251 Ibuku sebenarnya anggota Black Panther. 192 00:11:45,334 --> 00:11:47,668 Ayahku orang Iran, Muslim. 193 00:11:47,751 --> 00:11:49,376 Aku punya kerabat Latinx. 194 00:11:49,459 --> 00:11:53,626 Jadi, jika kau pernah dipersekusi di negara ini, kau mungkin kerabatku. 195 00:11:53,709 --> 00:11:54,709 Astaga. 196 00:11:54,793 --> 00:11:56,418 Kemarin aku berulang tahun. 197 00:11:56,501 --> 00:11:58,918 - Apa? Kemarin ulang tahunmu? - Ya. 198 00:11:59,001 --> 00:12:01,251 - Itu juga ulang tahunku. - Apa? 199 00:12:01,334 --> 00:12:03,709 - Itu aneh sekali. - Astaga. 200 00:12:03,793 --> 00:12:06,209 - Itu kau, aku, Joan of Arc. - Benar. 201 00:12:06,293 --> 00:12:08,793 - Tahun yang berbeda, tentu saja. - Benar. 202 00:12:08,876 --> 00:12:10,084 Selamat ulang tahun. 203 00:12:10,168 --> 00:12:12,126 - Selamat ulang tahun juga. - Terima kasih. 204 00:12:12,209 --> 00:12:16,751 Sebenarnya, ulang tahun selalu menjadi waktu untuk merenung, bukan? 205 00:12:16,834 --> 00:12:20,959 Dan aku sadar aku harus lebih terlibat, terutama sekarang. 206 00:12:21,043 --> 00:12:23,668 Makanya aku amat tertarik dengan posisi ini. 207 00:12:24,293 --> 00:12:28,709 Yasmin, sebenarnya kau terlalu melebihi kriteria untuk pekerjaan ini. 208 00:12:29,293 --> 00:12:30,834 Ini penggalangan dana. 209 00:12:30,918 --> 00:12:32,584 Sama sekali tidak. 210 00:12:32,668 --> 00:12:35,668 Pertama, kerja paruh waktu cocok untuk jadwalku. 211 00:12:35,751 --> 00:12:38,876 Aku cuti beberapa tahun untuk fokus pada putraku. 212 00:12:38,959 --> 00:12:43,376 Dia di kelas enam sekarang, tetapi aku siap kembali. 213 00:12:44,293 --> 00:12:46,751 Yasmin, boleh aku jujur? 214 00:12:46,834 --> 00:12:49,918 Aku juga takut kau akan menganggap rekan kerjamu 215 00:12:50,001 --> 00:12:52,668 agak kekanak-kanakan. 216 00:12:59,959 --> 00:13:00,834 Aku mengerti. 217 00:13:02,959 --> 00:13:04,959 Jadi, siapa nama putramu? 218 00:13:06,418 --> 00:13:07,543 Orion. 219 00:13:07,626 --> 00:13:10,084 Seperti rasi bintang, aku suka itu. 220 00:13:11,251 --> 00:13:15,126 Ya. Bukan, seperti pemburu terhebat dalam mitologi Yunani. 221 00:13:15,876 --> 00:13:16,751 Kau tak apa? 222 00:13:18,709 --> 00:13:19,793 Ya. Aku hanya… 223 00:13:21,043 --> 00:13:23,668 Aku ingat aku harus kembali ke putraku. 224 00:13:23,751 --> 00:13:27,834 Baik. Ada apa? Apa kau terkena serangan jantung? 225 00:13:27,918 --> 00:13:30,668 Astaga, usiaku 46 tahun, bukan 96 tahun. 226 00:13:30,751 --> 00:13:32,459 Aku terkena serangan panik. 227 00:13:37,001 --> 00:13:38,209 Hai, Sayang. 228 00:13:38,751 --> 00:13:43,209 Hai. Aku merindukanmu. Kau baik-baik saja? 229 00:13:43,751 --> 00:13:45,626 Ya. Memangnya bakal kenapa? 230 00:13:45,709 --> 00:13:47,668 Aku hanya punya firasat buruk. 231 00:13:49,418 --> 00:13:50,334 Kenapa? 232 00:13:50,418 --> 00:13:52,626 Entahlah. Aku hanya, kau tahu… 233 00:13:53,959 --> 00:13:55,876 - Apa yang kau kerjakan? - Orion? 234 00:13:55,959 --> 00:13:58,043 Ayo. Kau akan telat untuk karate. 235 00:13:58,126 --> 00:13:59,334 - Baik. - Hai, Maria. 236 00:13:59,418 --> 00:14:01,376 - Dah. - Selamat bersenang-senang. 237 00:14:02,334 --> 00:14:03,209 Baiklah. 238 00:14:05,668 --> 00:14:08,959 Andai dia juga bersemangat mengerjakan tugas sekolah. 239 00:14:10,459 --> 00:14:12,668 Jadi, bagaimana wawancaranya? 240 00:14:15,293 --> 00:14:17,876 Pertama, terima kasih 241 00:14:17,959 --> 00:14:22,209 karena telah menjadi suami dan ayah yang luar biasa. 242 00:14:22,293 --> 00:14:23,418 Kau yang terbaik. 243 00:14:23,501 --> 00:14:24,709 Kaulah yang terbaik. 244 00:14:25,209 --> 00:14:26,751 Dan aku… 245 00:14:27,459 --> 00:14:30,501 Aku tidak jadi pergi, jadi… 246 00:14:31,501 --> 00:14:32,334 Kenapa? 247 00:14:33,084 --> 00:14:36,418 Kau tahu, aku merasa terlalu melebihi kriteria. 248 00:14:36,501 --> 00:14:40,501 Tak apa, karena aku ingin kau bahagia, bukan? 249 00:14:40,584 --> 00:14:47,084 Aku ingin Orion mengenal wanita cantik dan mandiri yang kucintai. 250 00:14:48,876 --> 00:14:52,084 - Baik. Terima kasih untuk itu. - Ya. 251 00:14:53,001 --> 00:14:54,834 Apa kau pernah berpikir, 252 00:14:55,376 --> 00:15:00,751 bagaimana jika wanita mandiri yang kau cintai ini tak mau wortel? 253 00:15:05,001 --> 00:15:08,376 - Wortel? - Kue wortel untuk ulang tahunnya. 254 00:15:12,251 --> 00:15:13,543 Wortel. 255 00:15:13,626 --> 00:15:17,293 Kupikir wortel adalah kesukaanmu. Apa aku salah? 256 00:15:17,376 --> 00:15:20,043 Aku sudah lama tak menyentuh gluten, Will. 257 00:15:20,126 --> 00:15:21,668 Tidak sama sekali. 258 00:15:21,751 --> 00:15:25,418 Kau tahu, kau tak bertanya apa pun. 259 00:15:25,501 --> 00:15:27,251 Kau hanya berasumsi. 260 00:15:27,334 --> 00:15:30,501 Maksudku, itu yang salah dengan hubungan ini. 261 00:15:31,001 --> 00:15:32,793 Kuharap itu satu-satunya. 262 00:15:33,793 --> 00:15:36,459 Apa? Satu-satunya yang salah? Will. 263 00:15:36,543 --> 00:15:38,418 - Tidak. - Maaf, apa maksudmu? 264 00:15:39,001 --> 00:15:44,126 Yasmin, kau pulang dalam kepanikan 265 00:15:45,043 --> 00:15:47,209 dan terkadang membuat Orion takut. 266 00:15:47,293 --> 00:15:50,209 Sekarang kau bilang aku menakuti anakku sendiri, 267 00:15:50,293 --> 00:15:53,959 yang pada dasarnya hal terburuk yang bisa kau katakan padaku. 268 00:15:54,043 --> 00:15:56,959 Maksudku, terkadang itu terlalu sulit. 269 00:15:57,043 --> 00:15:59,626 Sulit untuk apa? Sulit untuk mencintaiku. 270 00:16:00,126 --> 00:16:01,709 Astaga, Will. 271 00:16:13,043 --> 00:16:15,668 Tirukan aku, Albert. "Rumah ini kecil." 272 00:16:20,793 --> 00:16:21,626 Ya? 273 00:16:21,709 --> 00:16:23,376 Kau sedang bersama Albert? 274 00:16:23,459 --> 00:16:24,918 Ya, baru saja kujemput. 275 00:16:25,001 --> 00:16:26,584 Tolong matikan pengeras suaranya. 276 00:16:27,834 --> 00:16:30,584 - Jadi, mereka merayakan… - Tunggu! 277 00:16:32,209 --> 00:16:33,043 Ya? 278 00:16:33,126 --> 00:16:36,584 Mereka merayakan tahun baru di sekolah dan memberi permen. 279 00:16:36,668 --> 00:16:38,168 Dia tak boleh makan. 280 00:16:38,251 --> 00:16:40,376 Namun, hanya beberapa. Ini organik. 281 00:16:40,459 --> 00:16:43,376 Aku tak peduli soal pesta tahun baru telat mereka! 282 00:16:43,459 --> 00:16:47,168 Halloween, Hari Valentine, itu membuatnya kecanduan gula. 283 00:16:47,251 --> 00:16:48,501 Ya. Baiklah. 284 00:16:49,376 --> 00:16:50,834 Jadi… Halo…? 285 00:16:53,501 --> 00:16:55,501 Kenapa Ayah selalu marah pada Ibu? 286 00:16:55,584 --> 00:16:58,084 Bukan padaku, Sayang. Dia marah pada gula. 287 00:16:58,168 --> 00:16:59,001 Kenapa? 288 00:16:59,084 --> 00:17:01,126 Karena gula buruk untukmu, Sayang. 289 00:17:01,209 --> 00:17:03,168 Kau bisa menderita diabetes. 290 00:17:04,501 --> 00:17:05,876 Apa dampak diabetes? 291 00:17:05,959 --> 00:17:09,251 Itu bisa membuatmu sakit dan jari kakimu bisa copot. 292 00:17:10,126 --> 00:17:11,459 Bukankah itu kusta? 293 00:17:11,543 --> 00:17:13,751 - Berikan saja permennya. - Tapi, Bu! 294 00:17:13,834 --> 00:17:17,001 Albert, berikan dua kantongnya. Diabetes juga bikin jari kaki copot. 295 00:17:17,084 --> 00:17:18,334 Baik. 296 00:17:19,793 --> 00:17:21,709 Pak, hai. 297 00:17:21,793 --> 00:17:23,751 Selamat tahun baru. Itu organik. 298 00:17:23,834 --> 00:17:25,251 Dunia ini kacau. 299 00:17:28,751 --> 00:17:30,418 Apa dunia benar-benar kacau? 300 00:17:30,501 --> 00:17:33,084 Tidak, maksudku, ya. 301 00:17:33,584 --> 00:17:36,501 Tidak. Tidak bagi kita. 302 00:17:37,251 --> 00:17:38,334 Kenapa kita tidak? 303 00:17:38,418 --> 00:17:42,626 Karena kita bahagia, kita beruntung hidup bersama keluarga 304 00:17:42,709 --> 00:17:45,751 dan makan makanan sehat setiap hari, kau tahu? 305 00:17:45,834 --> 00:17:48,376 Tunawisma tak punya dapur, tak bisa masak. 306 00:17:49,459 --> 00:17:52,251 Kami mau berbagi makanan di penampungan tunawisma bulan depan. 307 00:17:52,334 --> 00:17:55,126 Sekolah bilang kami harus menjadi agen perubahan di dunia. 308 00:17:55,918 --> 00:17:58,293 Bukankah itu berbahaya untuk kunjungan sekolah? 309 00:17:58,376 --> 00:18:01,043 Maksudku, tunawisma gila sekarang. 310 00:18:01,126 --> 00:18:04,209 Mereka marah, bukan gila. Mereka marah. 311 00:18:04,293 --> 00:18:06,626 Tunawisma yang tadi marah dan gila. 312 00:18:06,709 --> 00:18:10,918 Ibu, tolong jangan katakan itu di depan siapa pun di sekolahku. 313 00:18:11,001 --> 00:18:11,834 Baiklah. 314 00:18:13,459 --> 00:18:16,209 Minggu depan, di sekolah ada pelatihan. 315 00:18:16,293 --> 00:18:20,584 Pelatihan jika ada gempa bumi, kebakaran, keadaan darurat oleh manusia. 316 00:18:21,084 --> 00:18:22,084 Apa itu? 317 00:18:22,168 --> 00:18:24,376 Kau tahu, seperti… 318 00:18:26,043 --> 00:18:28,209 Baik. Hentikan. Baik. 319 00:18:28,293 --> 00:18:29,376 Makan permen saja. 320 00:18:29,459 --> 00:18:31,126 Jangan beri tahu ayahmu. 321 00:18:31,209 --> 00:18:33,293 Makan saja yang cokelat. 322 00:18:33,376 --> 00:18:34,543 Terima kasih, Bu. 323 00:18:36,584 --> 00:18:39,751 Bu, menurutmu jika John Lennon tak tertembak, 324 00:18:39,834 --> 00:18:41,418 dunia akan lebih baik? 325 00:18:42,168 --> 00:18:43,251 Entahlah. 326 00:18:45,001 --> 00:18:45,834 Mungkin. 327 00:18:46,834 --> 00:18:47,834 Kurasa begitu. 328 00:18:55,043 --> 00:18:58,126 Labelku tertulis, "Dibuat di L.A., sesuai standar dan aman." 329 00:18:58,209 --> 00:19:01,168 Aku tak mau anak-anak membuat pakaian anak-anak. 330 00:19:01,251 --> 00:19:05,084 Haruskah aku labeli, "Dibuat untuk anak-anak oleh anak-anak?" 331 00:19:06,126 --> 00:19:08,168 Menarik. Namun, usianya lebih dari 20 tahun. 332 00:19:08,251 --> 00:19:09,376 Benarkah? 333 00:19:13,501 --> 00:19:14,334 Lihat? 334 00:19:17,043 --> 00:19:17,959 Dia 28 tahun? 335 00:19:19,584 --> 00:19:21,668 Aku bahkan tak tahu apakah ini dia. 336 00:19:22,334 --> 00:19:23,668 Mungkin fotonya jelek. 337 00:19:23,751 --> 00:19:25,418 Tak masalah. 338 00:19:25,501 --> 00:19:26,418 Baiklah. 339 00:19:26,959 --> 00:19:27,793 YAS 340 00:19:27,876 --> 00:19:30,334 KANHA - PERMEN KARET SEMANGKA HIBRIDA YANG DIBERI GANJA 341 00:19:34,709 --> 00:19:36,501 Hei, Yas, bisa kutelepon lagi? 342 00:19:36,584 --> 00:19:38,959 - Kurasa Will akan meninggalkanku. - Apa? 343 00:19:39,043 --> 00:19:40,626 Aku harus apa? Menyewa apartemen? 344 00:19:40,709 --> 00:19:43,043 - Tidak. - Tak ada yang mau teroris. 345 00:19:43,126 --> 00:19:45,584 - Apa? - Semua tahu Muslim adalah teroris. 346 00:19:45,668 --> 00:19:46,501 Sayang… 347 00:19:46,584 --> 00:19:48,918 Aku bahkan tak punya uang sendiri. 348 00:19:49,001 --> 00:19:49,834 Aku hanya… 349 00:19:50,709 --> 00:19:52,834 Kau tahu? Aku akan berjalan ke laut. 350 00:19:53,626 --> 00:19:56,209 Berada di pantai, berada di alam. 351 00:19:56,293 --> 00:19:58,793 Entahlah. Hal yang lebih besar dari ini. 352 00:19:58,876 --> 00:20:01,209 Aku akan menemuimu. Tunggu. 353 00:20:01,293 --> 00:20:03,001 Aku tak tahan hidup begini. 354 00:20:04,126 --> 00:20:05,001 Yasmin? 355 00:20:05,876 --> 00:20:07,501 Aku tak tahan hidup begini. 356 00:20:07,584 --> 00:20:10,334 Apa maksudmu? Kau punya banyak hal dalam hidup. 357 00:20:10,418 --> 00:20:11,876 Tidak, sudah terlambat. 358 00:20:11,959 --> 00:20:14,459 Terlambat? Usiamu 30 tahun. 359 00:20:14,543 --> 00:20:15,959 Aku 27 tahun. 360 00:20:16,043 --> 00:20:17,459 Makanya. 361 00:20:17,543 --> 00:20:23,334 Maksudku, aku merasa sesuatu yang sangat buruk akan terjadi di dunia. 362 00:20:23,418 --> 00:20:24,251 Sayang. 363 00:20:24,334 --> 00:20:27,084 Kau cantik, pintar, mabuk. 364 00:20:27,168 --> 00:20:28,959 Semua akan baik-baik saja. 365 00:20:29,043 --> 00:20:31,834 - Ya, sungguh. - Kau bahkan tak mengenalku. 366 00:20:31,918 --> 00:20:35,126 - Aku tahu, tetapi aku sudah menyukaimu. - Teman-teman! 367 00:20:35,209 --> 00:20:36,834 - Teman-teman! - Apa? 368 00:20:36,918 --> 00:20:41,251 Aku berciuman dengan seorang pria dan kurasa dia ompong. 369 00:20:42,834 --> 00:20:43,834 Apa? 370 00:20:46,959 --> 00:20:48,751 - Itu… - Dia tak punya gigi. 371 00:20:48,834 --> 00:20:49,876 Itu benar. 372 00:20:49,959 --> 00:20:52,251 - Aku menggigit lidahku. - Ompong. 373 00:20:52,334 --> 00:20:54,626 Aneh sekali. Itu benar. 374 00:20:54,709 --> 00:20:56,834 Aku mencoba menyelamatkan seseorang. 375 00:20:56,918 --> 00:20:58,168 Apa? 376 00:20:58,251 --> 00:20:59,376 Jangan melompat. 377 00:20:59,459 --> 00:21:01,459 - Dia tak akan melompat. - Tidak. 378 00:21:01,543 --> 00:21:02,376 Jangan lompat. 379 00:21:02,459 --> 00:21:04,584 Lompat? Aku mau menyalakan rokokku. 380 00:21:04,668 --> 00:21:05,584 Aku hanya… 381 00:21:08,043 --> 00:21:09,293 Kalian… Apa? 382 00:21:09,376 --> 00:21:10,876 - Sungguh. - Apa? 383 00:21:10,959 --> 00:21:15,584 Sungguh. Kurasa hal buruk akan terjadi di dunia. 384 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 - Lebih buruk dari Y2K. - Tidak. 385 00:21:17,959 --> 00:21:20,918 Lebih buruk daripada jika George W. Bush menang. 386 00:21:22,626 --> 00:21:24,251 Dari mana kau dapat ini? 387 00:21:24,334 --> 00:21:26,084 - Sungguh. - Kau gila. 388 00:21:26,168 --> 00:21:27,918 Namun, dia sangat keren. 389 00:21:28,001 --> 00:21:30,959 - Kurasa kita akan menjadi sahabat. - Siapa namamu? 390 00:21:31,043 --> 00:21:32,626 Tunggu, kau tak ingat? 391 00:21:32,709 --> 00:21:33,793 Scheherazade. 392 00:21:33,876 --> 00:21:35,043 - Bukan. - Bukan? 393 00:21:35,126 --> 00:21:36,126 Namaku Yasmin. 394 00:21:36,209 --> 00:21:38,459 Ayo kita minum. Ayo. 395 00:21:38,543 --> 00:21:40,084 Ayo! 396 00:21:40,168 --> 00:21:41,834 Menuju abad ke-21. 397 00:21:41,918 --> 00:21:44,126 Para wanita, ayo! 398 00:21:44,209 --> 00:21:48,293 Ayo. Kita butuh lebih banyak alkohol. 399 00:21:49,126 --> 00:21:52,584 Yasmin? 400 00:21:56,501 --> 00:21:59,084 Hai. Ini Yasmin, tolong tinggalkan pesan. 401 00:22:00,459 --> 00:22:03,876 Astaga. 402 00:22:05,084 --> 00:22:08,501 Gretchen, aku ingin kau mengawasi Sebastian. Oke? 403 00:22:10,168 --> 00:22:12,959 Minggu ini sudah 35 jam, Anne. Kau tahu itu. 404 00:22:13,043 --> 00:22:14,876 Yasmin membutuhkanku. 405 00:22:14,959 --> 00:22:17,626 Bagaimana jika kuberi tambahan $40 minggu ini? 406 00:22:19,918 --> 00:22:22,376 Ini bukan hanya soal uang, Anne. 407 00:22:23,876 --> 00:22:26,626 - Ini soal kualitas hidupku. - Oke, $45. 408 00:22:30,209 --> 00:22:31,459 Kuberi kau $75. 409 00:22:31,543 --> 00:22:32,959 - Oke? - Ya. 410 00:22:33,043 --> 00:22:34,668 Oke. Terima kasih banyak. 411 00:22:35,209 --> 00:22:37,126 Terima kasih. Baik, dah, Sayang. 412 00:22:37,709 --> 00:22:38,668 Dah, Ibu. 413 00:22:45,959 --> 00:22:48,209 Aku tak berbuat apa pun, cuma duduk. 414 00:22:48,293 --> 00:22:53,376 Ya, dan kepalanya jatuh di pangkuanmu dan itu terselip di mulutnya? 415 00:22:53,459 --> 00:22:57,626 Tidak. Dia sengaja mengulum pisangku. 416 00:22:58,834 --> 00:23:02,043 Dia menangis. Dia kesepian. Dia mabuk. 417 00:23:02,834 --> 00:23:03,918 Lebih baik lagi. 418 00:23:04,001 --> 00:23:06,334 - Lalu kau membayarnya untuk itu. - Apa? 419 00:23:07,251 --> 00:23:10,293 Aku tak membayarnya untuk mengulum pisangku. 420 00:23:10,376 --> 00:23:12,834 Aku memberinya cek untuk membantunya. 421 00:23:12,918 --> 00:23:16,334 Kau tahu, Jerry, ini bukan saat yang tepat untuk ini. 422 00:23:16,418 --> 00:23:20,793 - Orang-orang dipenjara sekarang. - Justine, ini perjuangan bagiku, 423 00:23:21,709 --> 00:23:23,001 dengan situasiku. 424 00:23:23,668 --> 00:23:25,251 Aku menangis setelahnya. 425 00:23:25,334 --> 00:23:27,584 Demi Tuhan, ini penyakit. 426 00:23:27,668 --> 00:23:29,959 Aku tahu, Jerry, tetapi bahkan teman? 427 00:23:30,043 --> 00:23:31,459 Terutama teman. Ya. 428 00:23:31,543 --> 00:23:33,459 Bahkan teman. Seburuk itu. 429 00:23:33,543 --> 00:23:35,001 Namun, aku teman. 430 00:23:35,084 --> 00:23:40,376 Ya, tetapi kau punya keluarga yang indah. 431 00:23:41,126 --> 00:23:43,084 Bisa kita ganti topik sebentar? 432 00:23:43,168 --> 00:23:46,668 Mari kita bahas bukunya. 433 00:23:46,751 --> 00:23:48,293 Bagaimana perkembangannya? 434 00:23:49,251 --> 00:23:50,418 Berjalan lancar. 435 00:23:50,501 --> 00:23:54,334 Mereka cuma mau yang berbau Prancis dan menarik dengan sentuhanmu. 436 00:23:54,418 --> 00:23:57,084 Evan bisa ke dapur beberapa hari seminggu. 437 00:23:57,168 --> 00:24:00,209 - Dia tak bisa. - Bisa. Sampai draf awalmu selesai. 438 00:24:00,293 --> 00:24:02,501 Tidak. Restoran akan kacau tanpaku. 439 00:24:02,584 --> 00:24:04,459 - Jerry, kau… - Tidak akan. 440 00:24:04,543 --> 00:24:05,543 Jerry… 441 00:24:06,793 --> 00:24:08,001 Kau baik-baik saja? 442 00:24:08,584 --> 00:24:09,959 Ya. Tidak. 443 00:24:10,043 --> 00:24:12,251 Asam lambungku kumat. 444 00:24:12,334 --> 00:24:14,168 Percakapan ini membuatku gugup. 445 00:24:14,251 --> 00:24:16,918 - Tentang buku itu? - Bukan soal bukunya. 446 00:24:17,001 --> 00:24:18,876 Bukankah harusnya dua pil saja? 447 00:24:18,959 --> 00:24:21,501 Dokterku bilang bisa sampai 30 pil per hari. 448 00:24:23,793 --> 00:24:28,709 Justine, sebagai temanku, bisakah kau tutup mulut soal ini? 449 00:24:30,459 --> 00:24:33,793 Ya, kurasa sebaiknya kami tutup mulut jika di dekatmu. 450 00:24:35,584 --> 00:24:36,834 Itu lucu. 451 00:24:37,584 --> 00:24:38,793 Sangat. 452 00:24:38,876 --> 00:24:39,876 Baiklah. 453 00:24:39,959 --> 00:24:42,209 Wah, anak kucingku. 454 00:24:42,293 --> 00:24:43,793 Jangan sentuh. 455 00:24:44,501 --> 00:24:46,709 - Jangan begitu lagi. - Hei, ada apa? 456 00:24:46,793 --> 00:24:49,043 Justine, kau mau menemuiku di pantai? 457 00:24:49,126 --> 00:24:50,293 Kenapa? 458 00:24:50,376 --> 00:24:51,834 Yasmin akan ke sana. 459 00:24:51,918 --> 00:24:54,293 Dia terdengar lebih buruk dari biasanya. 460 00:24:54,376 --> 00:24:56,084 Dia sangat stres. 461 00:24:56,168 --> 00:24:57,293 - Sungguh? - Sial. 462 00:24:57,376 --> 00:24:58,918 Lalu kini ponselnya mati. 463 00:24:59,001 --> 00:25:00,126 Aku sedang bekerja. 464 00:25:00,209 --> 00:25:03,168 Restoranmu berjarak lima menit dari pantai. Ayo. 465 00:25:03,251 --> 00:25:05,626 Oke, tetapi bagaimana cara menemukannya? 466 00:25:05,709 --> 00:25:08,918 Dia mungkin ada di taman bermain. Cari saja dia. 467 00:25:09,626 --> 00:25:11,834 Akan kutinggalkan Albert di sini dan kutemui kau. 468 00:25:11,918 --> 00:25:12,751 Terima kasih. 469 00:25:16,084 --> 00:25:18,209 - Halo? Hai. - Hei, Ell, ini aku. 470 00:25:18,293 --> 00:25:19,793 Yasmin mengalami krisis. 471 00:25:19,876 --> 00:25:21,418 - Apa? - Dia mematikan ponselnya. 472 00:25:21,501 --> 00:25:24,751 Jika dia mematikan ponselnya, dia mungkin ingin sendiri. 473 00:25:24,834 --> 00:25:28,209 - Dia pergi ke pantai. Kita harus cari. - Apa? 474 00:25:28,293 --> 00:25:30,209 - Justine sedang ke sana. - Oke. 475 00:25:30,293 --> 00:25:33,959 - Apa maksudmu, Justine ke sana? - Dia butuh kita, Ell. Ayo. 476 00:25:34,043 --> 00:25:34,876 Baiklah. 477 00:25:36,001 --> 00:25:39,334 Sarah, tolong asuh saudaramu. Ada keadaan darurat. 478 00:25:39,418 --> 00:25:41,543 - Aku tak butuh pengasuh. - Aku juga. 479 00:25:41,626 --> 00:25:42,918 Ya, kalian butuh. 480 00:25:43,001 --> 00:25:44,251 Kau harus membayarku. 481 00:25:45,001 --> 00:25:45,876 Sungguh? 482 00:25:49,084 --> 00:25:50,501 Ya! 483 00:25:50,584 --> 00:25:53,959 Jangan berbuat bodoh. Aku tak mau bertanggung jawab. 484 00:26:20,126 --> 00:26:23,626 Astaga. Aku mencarimu ke mana-mana. 485 00:26:23,709 --> 00:26:26,043 - Maaf. - Kenapa tak angkat ponselmu? 486 00:26:26,126 --> 00:26:27,793 Bateraiku mati. 487 00:26:29,584 --> 00:26:31,209 Terima kasih sudah datang. 488 00:26:31,709 --> 00:26:32,626 Tentu. 489 00:26:32,709 --> 00:26:35,168 Anne, aku bingung belakangan ini. 490 00:26:35,251 --> 00:26:40,626 Aku hanya…  Aku merasa telah memutuskan 491 00:26:40,709 --> 00:26:43,418 untuk bersama Will saat usiaku 25 tahun. 492 00:26:43,501 --> 00:26:47,043 Dan sekarang, itu mewarnai seluruh sisa hidupku. 493 00:26:47,126 --> 00:26:51,626 Maksudku, tak ada permainan kata, tetapi aku hidup di dunia putih. 494 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 - Jangan tersinggung. - Tak apa. 495 00:26:54,168 --> 00:26:56,959 Namun, aku berkulit hitam. Aku orang Persia. 496 00:26:57,501 --> 00:27:02,293 Aku feminis pengangguran yang perawatan laser penghilang bulunya dibayar suaminya. 497 00:27:02,376 --> 00:27:04,709 Siapa aku? 498 00:27:05,918 --> 00:27:08,584 Kau seorang feminis berkulit hitam dari Persia 499 00:27:08,668 --> 00:27:11,668 yang menikahi pria kulit putih yang mungkin autis 500 00:27:11,751 --> 00:27:13,543 dan kau sahabatku. 501 00:27:14,334 --> 00:27:15,459 Dan kau juga. 502 00:27:15,543 --> 00:27:18,501 Namun, aku harus bilang, kadang aku tak meneleponmu 503 00:27:18,584 --> 00:27:20,168 karena kau selalu teler. 504 00:27:20,251 --> 00:27:23,209 - Telepon aku sebelum tengah hari. - Astaga. 505 00:27:25,918 --> 00:27:27,418 - Kau teler, ya? - Tidak. 506 00:27:28,709 --> 00:27:29,584 Anne. 507 00:27:29,668 --> 00:27:31,918 - Matahari mulai terbenam. - Astaga. 508 00:27:33,334 --> 00:27:35,876 Dia mengirim pesan, "Selatan kantor polisi." 509 00:27:35,959 --> 00:27:38,126 Seluruh pantai ini ada di selatan kantor polisi. 510 00:27:38,209 --> 00:27:39,043 Astaga. 511 00:27:39,959 --> 00:27:40,959 Aku cukup senang. 512 00:27:41,043 --> 00:27:44,126 Aku merasa seperti pahlawan super dalam misi menyelamatkan seseorang. 513 00:27:45,418 --> 00:27:48,876 Bisakah kau bayangkan sebuah film, film pahlawan super, 514 00:27:48,959 --> 00:27:51,543 dengan protagonis wanita paruh baya? 515 00:27:51,626 --> 00:27:54,626 Pada malam hari, dia memakai kostum Lycra… 516 00:27:54,709 --> 00:27:56,376 Dengan Spanx. 517 00:27:56,459 --> 00:27:59,501 Lalu dia menyelamatkan wanita paruh baya lain yang depresi. 518 00:27:59,584 --> 00:28:01,084 Itu akan sukses. 519 00:28:02,543 --> 00:28:05,293 Aku harus kembali ke restoran dalam 20 menit. 520 00:28:05,376 --> 00:28:09,501 Jika Martin tahu aku meninggalkan Albert sendirian, aku… 521 00:28:09,584 --> 00:28:12,293 Kenapa? Dia suka di sana. Pelayan menggodanya. 522 00:28:12,376 --> 00:28:14,459 Albert seperti ikan dalam air di restoran. 523 00:28:14,543 --> 00:28:19,168 Kau tahu, aku bicara dengan Jerry. Katanya cek itu bukan untuk seks oralnya. 524 00:28:19,251 --> 00:28:20,793 Kenapa kau mengarang ini? 525 00:28:21,584 --> 00:28:26,001 Aku mengulum penisnya karena aku kesepian dan dia memberiku cek karena aku bangkrut. 526 00:28:26,084 --> 00:28:27,168 Jadi, begitulah. 527 00:28:28,293 --> 00:28:33,793 Ya. Simpan ceknya untuk cerita seks oral, itu tak akan terlalu menyedihkan. 528 00:28:33,876 --> 00:28:35,793 - Ya. tentu. - Tetap pada itu. 529 00:28:35,876 --> 00:28:37,501 - Hidupku menyedihkan… - Itu mereka. 530 00:28:37,584 --> 00:28:38,834 - Di mana? - Di sana. 531 00:28:39,501 --> 00:28:40,334 Itu mereka. 532 00:28:40,418 --> 00:28:41,918 - Sedang apa mereka? - Berpelukan? 533 00:28:42,001 --> 00:28:43,126 Mereka bercumbu? 534 00:28:46,918 --> 00:28:48,293 Anne? 535 00:28:48,376 --> 00:28:51,084 - Aku senang kau pulih. - Astaga, hai. 536 00:28:51,168 --> 00:28:53,001 Aku baik-baik saja. 537 00:28:53,084 --> 00:28:57,959 Kau tahu saat kau mengalami hari-hari ketika semua di sekitarmu rasanya runtuh, 538 00:28:58,043 --> 00:29:00,709 dan tiba-tiba semua baik-baik saja lagi. 539 00:29:03,418 --> 00:29:04,626 Kalian menyayangiku? 540 00:29:05,709 --> 00:29:06,543 Apa? 541 00:29:07,126 --> 00:29:10,751 Maksudku, teman tak pernah bertanya kepada temannya begitu. 542 00:29:10,834 --> 00:29:15,126 Aku baru saja meninggalkan anak-anakku sendiri di rumah untuk menemuimu. 543 00:29:15,209 --> 00:29:16,126 Aku tahu. 544 00:29:16,209 --> 00:29:19,751 Kami akan meninggalkan semuanya untuk mencarimu. 545 00:29:19,834 --> 00:29:22,709 Kurasa kita harus buktikan padanya. 546 00:29:23,418 --> 00:29:24,668 - Kau siap? - Ya. 547 00:29:24,751 --> 00:29:27,459 - Tidak. - Satu, dua, tiga. 548 00:29:29,251 --> 00:29:32,918 Oh, tidak. Astaga. 549 00:29:34,751 --> 00:29:35,876 Kau baik-baik saja? 550 00:29:37,918 --> 00:29:40,918 - Kalian menyayangiku sampai mati. - Kukira kami akan membunuhmu. 551 00:29:41,001 --> 00:29:41,959 Astaga. 552 00:29:43,334 --> 00:29:44,584 Kau suka itu? 553 00:29:44,668 --> 00:29:45,626 Tidak. 554 00:29:46,126 --> 00:29:47,043 Lihatlah. 555 00:29:48,834 --> 00:29:51,043 Lihat burung-burung itu berbaris. 556 00:29:51,126 --> 00:29:53,459 Tiap pagi, kudengar mereka bernyanyi. 557 00:29:53,543 --> 00:29:58,751 Aku yakin mereka percaya lagu mereka membuat matahari terbit. 558 00:29:58,834 --> 00:29:59,668 Kalian tahu? 559 00:29:59,751 --> 00:30:03,876 Semua hal dan semua orang seperti harus menemukan tujuan dari keberadaan mereka. 560 00:30:03,959 --> 00:30:05,793 Bahkan jika itu omong kosong. 561 00:30:07,626 --> 00:30:08,501 Ya. 562 00:30:08,584 --> 00:30:09,959 - Aku suka itu. - Ya. 563 00:30:10,043 --> 00:30:11,584 Ya, itu sangat indah. 564 00:30:12,376 --> 00:30:15,459 Ini salah satu momen sempurna dalam hidup. 565 00:30:16,043 --> 00:30:17,001 Luar biasa. 566 00:30:17,084 --> 00:30:18,668 Ya. Lihat itu. 567 00:30:19,293 --> 00:30:20,209 Indah sekali. 568 00:30:38,251 --> 00:30:39,293 Apa kabar, Nak? 569 00:30:41,001 --> 00:30:43,376 Apa kau merayakan tahun baru di sekolah? 570 00:30:43,959 --> 00:30:44,793 Ya. 571 00:30:44,876 --> 00:30:47,709 Apa kau makan permen yang mereka berikan? 572 00:30:49,334 --> 00:30:50,876 - Tidak. - Tidak. 573 00:30:52,793 --> 00:30:54,959 Ibumu tak memberimu permen? 574 00:30:55,043 --> 00:30:56,709 Dia tak memberimu permen? 575 00:30:57,876 --> 00:30:58,709 Baiklah. 576 00:31:02,418 --> 00:31:04,251 Apa kau merindukan ibumu? 577 00:31:04,334 --> 00:31:06,418 Dia sering bekerja belakangan ini. 578 00:31:06,501 --> 00:31:07,709 Aku baik-baik saja. 579 00:31:07,793 --> 00:31:09,334 - Kau baik-baik saja? - Ya. 580 00:31:12,793 --> 00:31:13,918 Apa itu? Satie? 581 00:31:14,834 --> 00:31:15,834 Bagus. 582 00:31:29,001 --> 00:31:33,418 Jadi, jika lubang itu, kehampaan itu, ada di mana-mana, 583 00:31:34,251 --> 00:31:36,126 bagaimana kau bisa tak jatuh ke dalamnya? 584 00:31:37,709 --> 00:31:40,251 Karena itu, mari kembali ke resep kita. 585 00:31:40,334 --> 00:31:43,543 Setelah dagingnya matang, mulailah dengan saus jamur 586 00:31:43,626 --> 00:31:46,459 dengan menambahkan air soda dan maizena. 587 00:31:46,543 --> 00:31:49,793 Jangan lupa mengikis sisa daging karamelnya dengan kuat, 588 00:31:49,876 --> 00:31:53,376 makin gelap warnanya, makin berasa. 589 00:33:48,501 --> 00:33:51,626 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat