1 00:00:06,543 --> 00:00:08,834 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:19,126 --> 00:01:22,376 . 3 00:01:23,209 --> 00:01:27,793 Učinilo joj se da ništa što je prihvatila kao stvarnost nije stvarno. Ništa. 4 00:01:28,376 --> 00:01:31,376 Možda nije bilo kuće, muža, djeteta, posla. 5 00:01:31,459 --> 00:01:32,459 Ničega. 6 00:01:33,459 --> 00:01:36,168 Samo golema rupa u njezinu srcu. 7 00:01:38,126 --> 00:01:39,876 Ne. Ma ne. 8 00:01:39,959 --> 00:01:42,043 Golema rupa u njezinim prsima. 9 00:01:42,126 --> 00:01:42,959 Ne. 10 00:01:44,084 --> 00:01:46,376 Golema rupa u njezinu oku. 11 00:01:48,459 --> 00:01:51,334 Golema rupa u njezinu trbuhu. 12 00:01:51,418 --> 00:01:53,793 Golema rupa u njezinoj guzici. 13 00:01:54,543 --> 00:01:55,793 Golemi šupak! 14 00:01:55,876 --> 00:01:57,668 Žao mi je, nedostaje 55 centa. 15 00:01:57,751 --> 00:01:59,918 Prijateljici je rođendan, a ja… 16 00:02:01,709 --> 00:02:03,501 Uzmite ove. 9,99 dolara. 17 00:02:03,584 --> 00:02:04,459 Stvarno? 18 00:02:05,418 --> 00:02:07,043 Izgledaju potpuno isto. 19 00:02:07,543 --> 00:02:09,668 -Zašto su jeftinije? -Nemaju miris. 20 00:02:12,084 --> 00:02:13,293 Oprosti, mama! 21 00:02:16,209 --> 00:02:17,793 Idemo, srušit ćemo rekord! 22 00:02:17,876 --> 00:02:21,918 Kako god bilo, kad je vidjela rupu, znala je da je mora prekriti 23 00:02:22,584 --> 00:02:24,501 kako bi se činilo da ne zna. 24 00:02:25,084 --> 00:02:29,668 Bojala se da rupa ne postane prevelika i da ne upadne u ništavilo. 25 00:02:29,751 --> 00:02:33,126 OSTAVIO SAM TORTU NA HLADNJAKU. UŽIVAJ S PRIJATELJICAMA! 26 00:02:34,501 --> 00:02:36,168 U golemi… 27 00:02:38,918 --> 00:02:39,918 Šupak. 28 00:02:43,084 --> 00:02:44,001 Sranje! 29 00:03:09,376 --> 00:03:10,918 Martine, idem na rođendan. 30 00:03:11,001 --> 00:03:13,126 Ionako danas imam potpunu blokadu. 31 00:03:13,209 --> 00:03:15,376 Ne znam što se događa, ne mogu. 32 00:03:15,459 --> 00:03:18,043 Justine, nisi Simone de Beauvoir. Ti kuhaš. 33 00:03:18,626 --> 00:03:20,584 Obradi svoje recepte i bit će OK. 34 00:03:20,668 --> 00:03:23,668 Nije to samo kuhanje, ja sam chef, znaš, ali… 35 00:03:24,793 --> 00:03:27,334 Traže da učinim nemoguće… 36 00:03:27,418 --> 00:03:29,668 Svojevrsni dnevnik s receptima. Ja… 37 00:03:32,834 --> 00:03:34,334 Kako ti se sviđa haljina? 38 00:03:38,959 --> 00:03:39,959 Boja… 39 00:03:43,709 --> 00:03:46,543 Odjeni kaput. Možeš ga skinuti kad sjedneš. 40 00:03:47,418 --> 00:03:52,793 Da, dobra ideja. Ionako sam ga htjela odjenuti. 41 00:03:52,876 --> 00:03:55,376 Sve je spremno za večeru, pa… 42 00:03:55,459 --> 00:03:58,126 Tvoj zombi mačak se opet pokakao u kadi. 43 00:03:58,918 --> 00:04:01,918 Justine, ne mogu više, prestar je. 44 00:04:02,001 --> 00:04:04,751 -Moramo odlučiti. -Ne, očistit ću, ne brini se. 45 00:04:04,834 --> 00:04:07,584 Nemamo grčkog jogurta. Hladnjak je prazan. 46 00:04:07,668 --> 00:04:10,293 Potpuno sam zaboravila. Kupit ću ga usput. 47 00:04:10,376 --> 00:04:11,334 Hvala, dušo! 48 00:04:20,376 --> 00:04:23,709 Imaš jedan bubreg, rak mozga 49 00:04:25,209 --> 00:04:28,251 koji ti se proširio na kralježnicu. Kako si još živ? 50 00:04:29,334 --> 00:04:30,584 Što je tebi? 51 00:04:38,251 --> 00:04:39,543 I ja tebe volim. 52 00:04:42,376 --> 00:04:45,584 Sretan rođendan ti 53 00:04:45,668 --> 00:04:49,293 Sretan rođendan ti 54 00:04:49,376 --> 00:04:53,709 Sretan rođendan, draga Yasmin 55 00:04:53,793 --> 00:04:58,001 Tebi želimo svi 56 00:04:59,626 --> 00:05:00,709 -Poželi nešto! -Da! 57 00:05:00,793 --> 00:05:02,168 Poželi nešto! 58 00:05:09,209 --> 00:05:10,126 Daj mi taj dio. 59 00:05:10,209 --> 00:05:13,084 Mogu li samo reći, sada kada imam 39 godina… 60 00:05:13,168 --> 00:05:14,959 -Ma da. -Daj. 61 00:05:15,043 --> 00:05:16,668 -Više-manje. -Više. 62 00:05:16,751 --> 00:05:21,709 Ozbiljno, samo želim reći da sam zahvalna na svakoj od vas. 63 00:05:21,793 --> 00:05:25,376 Ne možeš birati obitelj, ali možeš birati prijatelje. 64 00:05:25,459 --> 00:05:27,043 Toliko smo toga prošle. 65 00:05:27,918 --> 00:05:32,084 Ma što god bilo, uvijek smo se štitile i uvijek ćemo se štititi. 66 00:05:32,876 --> 00:05:34,584 -Volimo te! -Za Yasmin! 67 00:05:34,668 --> 00:05:35,709 -Za Yasmin! -Da! 68 00:05:35,793 --> 00:05:38,584 Za drugu polovicu tvog života. 69 00:05:38,668 --> 00:05:40,751 Neka bude veličanstvena kao prva. 70 00:05:42,001 --> 00:05:44,293 Nije li ostala samo još jedna trećina? 71 00:05:44,376 --> 00:05:47,126 -O, Bože! -Osim ako ne doživi stotu, zar ne? 72 00:05:47,209 --> 00:05:51,751 Prvo, ako budem živjela do 90., što je danas sasvim moguće, 73 00:05:51,834 --> 00:05:55,168 sredina 40-ih, to je ono, čaša je napola puna. 74 00:05:55,251 --> 00:05:56,709 Dobro je. Napola puna. 75 00:05:56,793 --> 00:06:00,501 Je li tko primijetio Yasmininu divnu haljinu? 76 00:06:01,918 --> 00:06:02,834 -Lijepo. -Da. 77 00:06:02,918 --> 00:06:05,209 Ekskluzivno na Net-a-Porteru, 78 00:06:05,293 --> 00:06:08,626 Yasmin, prvi komad iz moje ženske kolekcije. 79 00:06:08,709 --> 00:06:10,501 Čudesno. Volim tvoju odjeću. 80 00:06:10,584 --> 00:06:11,668 Hvala. 81 00:06:11,751 --> 00:06:14,709 Jerryju i meni dogodilo se nešto supersjebano. 82 00:06:14,793 --> 00:06:17,293 Supersjebano baš na moj rođendan? 83 00:06:17,376 --> 00:06:19,668 Žao mi je. Nisam trebala ništa reći. 84 00:06:20,168 --> 00:06:21,084 Ovo je prefino. 85 00:06:21,168 --> 00:06:23,668 Radim s Jerryjem. Moram znati što je bilo. 86 00:06:23,751 --> 00:06:25,334 -Što se dogodilo? -OK. 87 00:06:25,418 --> 00:06:27,459 Znaš što? Sad me zanima. Hajde. 88 00:06:27,543 --> 00:06:29,043 -Nije ništa strašno. -OK. 89 00:06:29,126 --> 00:06:32,293 Glupo je. Jerry i ja smo sinoć bili na večeri. 90 00:06:32,376 --> 00:06:35,418 Nisam ga vidjela mjesecima pa me odvezao do stana. 91 00:06:35,501 --> 00:06:37,209 To je ta sjebana priča? 92 00:06:37,293 --> 00:06:38,293 Da. Nije ništa. 93 00:06:38,376 --> 00:06:39,918 -To je to? -Da. 94 00:06:40,001 --> 00:06:41,793 -Dobro. -To je cijela priča? 95 00:06:41,876 --> 00:06:43,001 Što se dogodilo? 96 00:06:43,084 --> 00:06:44,209 Pa… 97 00:06:44,293 --> 00:06:46,418 Kako sam završila s troje djece 98 00:06:46,501 --> 00:06:48,001 od tri različita oca, 99 00:06:48,084 --> 00:06:50,626 od kojih dvojica nemaju baš ništa? 100 00:06:50,709 --> 00:06:51,918 -Dobro. -I samo… 101 00:06:52,793 --> 00:06:55,626 Mislim da Jason nikad nije platio porez, Jerry. 102 00:06:55,709 --> 00:06:58,334 Bila si luda za njim, morao je biti tvoj… 103 00:06:58,418 --> 00:07:01,209 Ali jesam li se morala razmnožavati s njim 104 00:07:01,293 --> 00:07:03,001 kao kokoš na steroidima? 105 00:07:03,084 --> 00:07:04,751 To sam radila cijeli život. 106 00:07:04,834 --> 00:07:09,418 Cijeli život. Ili se bavim muškarcem ili tražim muškarca, bježim od muškarca, 107 00:07:09,501 --> 00:07:13,001 i to od onoga kojega sam šest mjeseci prije lovila. 108 00:07:13,084 --> 00:07:16,209 I ja… Potratila sam toliko vremena, Jerry. 109 00:07:17,043 --> 00:07:21,543 Potratila sam toliko vremena i želim vratiti to vrijeme. 110 00:07:21,626 --> 00:07:24,709 Mogla sam naučiti mandarinski ili nešto. 111 00:07:25,501 --> 00:07:27,751 Ne, razumijem te. Znaš, ja… 112 00:07:27,834 --> 00:07:29,959 Sjećaš se kad je LA Weekly hvalio 113 00:07:30,043 --> 00:07:32,709 onaj kafić koji sam uredila u Highlandu? 114 00:07:32,793 --> 00:07:37,043 Da. Ali hoću reći, više se ne baviš dizajnom interijera. 115 00:07:37,126 --> 00:07:39,668 Baviš se društvenim radom, vraćaš zajednici. 116 00:07:39,751 --> 00:07:40,793 -Ne. -Da. 117 00:07:41,293 --> 00:07:44,251 Zato što me nitko ne želi zaposliti. 118 00:07:44,334 --> 00:07:47,918 Htio sam ti dati posao, ali ulagači su tražili svoje ljude. 119 00:07:48,001 --> 00:07:50,584 Znam, samo šizim, Jerry. 120 00:07:50,668 --> 00:07:54,543 Moj bankovni račun je kao kasica-prasica. Kužiš? 121 00:07:54,626 --> 00:07:57,168 Samo… Šizim. 122 00:07:57,251 --> 00:07:58,793 Izgledam li kao rakun? 123 00:07:58,876 --> 00:08:00,251 Da, pomalo. 124 00:08:04,001 --> 00:08:07,084 Ell, razumijem. 125 00:08:07,168 --> 00:08:09,918 Čekaj, daj da… 126 00:08:14,501 --> 00:08:16,459 Ell, čekaj. Ne… 127 00:08:17,001 --> 00:08:18,751 Ell, ne. 128 00:08:19,751 --> 00:08:21,751 Dobro. 129 00:08:23,209 --> 00:08:25,084 -Žao mi je. -Ne, super je. 130 00:08:25,168 --> 00:08:27,501 -Ne znam što me spopalo. -Ne, u redu je. 131 00:08:28,418 --> 00:08:29,959 -U redu je. -Idem ja sad. 132 00:08:30,043 --> 00:08:31,751 Ne. Čekaj… 133 00:08:31,834 --> 00:08:35,251 Izvoli. Znaš… Uzmi. 134 00:08:35,334 --> 00:08:37,501 -Uzmi. Za… Znaš. -U redu. 135 00:08:37,584 --> 00:08:38,793 Da. 136 00:08:38,876 --> 00:08:39,959 Hvala. 137 00:08:40,626 --> 00:08:41,543 Oprosti. 138 00:08:45,084 --> 00:08:47,543 Dobro. 139 00:08:47,626 --> 00:08:49,376 -Bok, Jerry! -Bok! 140 00:08:49,459 --> 00:08:51,126 Daj, ja ću. 141 00:08:51,209 --> 00:08:52,626 Tako je, dobro. 142 00:09:04,793 --> 00:09:07,376 Pušenje ti je platio čekom? 143 00:09:07,459 --> 00:09:10,793 O, Bože! Ell, nisam znala da si toliko siromašna. 144 00:09:10,876 --> 00:09:12,918 -Da, jesam. -Što? 145 00:09:13,001 --> 00:09:17,376 Ovo je tako pogrešno. Ako stari prijatelji pretvaraju prijateljice u kurve, 146 00:09:17,459 --> 00:09:18,959 nema nam spasa, zar ne? 147 00:09:19,043 --> 00:09:22,418 Znaš, platio ti je čekom, to je staromodno. 148 00:09:22,501 --> 00:09:23,709 Pomalo romantično. 149 00:09:23,793 --> 00:09:25,668 -Romantično? Suludo. -Nije. 150 00:09:25,751 --> 00:09:27,251 To je seks za novac. 151 00:09:27,334 --> 00:09:30,626 Ovo je potpuno ilegalno u ovoj zemlji. Nije li? 152 00:09:30,709 --> 00:09:33,376 Možemo li poslije o tome? Samo kažem. 153 00:09:33,459 --> 00:09:35,918 -Dobro. -Predahnimo na trenutak. Dobro? 154 00:09:36,001 --> 00:09:37,584 -Sretan rođendan! -Hvala. 155 00:09:37,668 --> 00:09:39,793 -Sretan rođendan! -Koliko si ih… 156 00:09:39,876 --> 00:09:42,334 -Želiš li da to uzmem? -Ovo je ludo. 157 00:09:44,126 --> 00:09:46,501 -Ell, pozajmit ću ti novac. -Ne moraš. 158 00:09:46,584 --> 00:09:47,834 Ozbiljno. 159 00:09:47,918 --> 00:09:49,126 A Rebecca? 160 00:09:49,209 --> 00:09:50,543 Ostavila ga je. 161 00:09:50,626 --> 00:09:51,543 -Opet? -Da. 162 00:09:52,209 --> 00:09:53,918 Nikomu nije rekao, nemoj… 163 00:09:54,001 --> 00:09:56,126 Dobro. Kako si mu to mogla učiniti? 164 00:09:56,209 --> 00:09:58,376 -Znaš da je ovisan? -Nisam… 165 00:09:58,459 --> 00:10:00,459 O seksu, ljubavi. Kako si mogla? 166 00:10:00,543 --> 00:10:03,126 Znam. Bila sam jako potištena. Dobro? 167 00:10:03,209 --> 00:10:05,876 Bio je tako tužan i jedno je vodilo drugom… 168 00:10:05,959 --> 00:10:09,501 Bio je potišten pa si mu popušila da mu bude bolje? 169 00:10:09,584 --> 00:10:12,918 -Je li on tebe polizao? -Bože! Ne, odvratno. 170 00:10:13,001 --> 00:10:15,418 A ovo nije odvratno? Daj. To… 171 00:10:15,501 --> 00:10:17,376 -Kako sam sjebana! -Što ću ja? 172 00:10:17,459 --> 00:10:18,959 Radim s njim. 173 00:10:19,501 --> 00:10:21,709 -Dobro. -Samo jedno. To je bjanko ček. 174 00:10:22,584 --> 00:10:25,376 Što ti misliš, koliko bih trebala upisati? 175 00:10:35,001 --> 00:10:37,501 Ideš na živce! Trebao bi pisati zadaću! 176 00:10:37,584 --> 00:10:39,084 Znam da imaš zadatke… 177 00:10:39,168 --> 00:10:41,501 Zaveži, Kai! Bože! Vrati se tati! 178 00:10:41,584 --> 00:10:42,584 Zbog tebe gubim. 179 00:10:42,668 --> 00:10:44,626 Nemoj to govoriti Kaiju! 180 00:10:44,709 --> 00:10:48,709 Baš me zaboljelo! Tako si jak! 181 00:10:55,751 --> 00:10:58,126 Povrće na pari držiš s pečenkom, 182 00:10:58,209 --> 00:11:01,001 a zatim dodaš senf i gros sel, u redu? 183 00:11:01,084 --> 00:11:02,959 Naručit ću Guérande. 184 00:11:03,043 --> 00:11:03,876 Da. 185 00:11:08,126 --> 00:11:09,501 Martine, jesi li dobro? 186 00:11:11,376 --> 00:11:14,959 Ne, nisam ga pokupila. Znaš, petkom zna biti malo… 187 00:11:15,709 --> 00:11:16,626 Jako je… 188 00:11:17,251 --> 00:11:20,334 Ne, idem po njega. Odvest ću ga u restoran. 189 00:11:20,418 --> 00:11:22,126 Pokupi ga poslije večere. 190 00:11:23,043 --> 00:11:24,334 Dat ću mu jesti. 191 00:11:24,418 --> 00:11:25,293 Dobro. 192 00:11:26,334 --> 00:11:28,793 Ma ne. Hvala. Pa ne baš. 193 00:11:33,584 --> 00:11:36,084 Počela si u kampanji Billa Clintona. 194 00:11:36,168 --> 00:11:38,334 Bože, sigurno si bila dijete! 195 00:11:38,418 --> 00:11:40,293 Doslovno, imala sam 18 godina. 196 00:11:41,084 --> 00:11:42,793 Politika je moj poziv. 197 00:11:42,876 --> 00:11:45,376 Moja mama je praktički Crna pantera. 198 00:11:45,459 --> 00:11:49,376 Moj otac je Iranac, musliman. Imam rodbinu iz Latinske Amerike. 199 00:11:49,459 --> 00:11:53,626 Ako ste bili progonjeni u ovoj zemlji, vjerojatno ste moj rod. 200 00:11:53,709 --> 00:11:54,751 O, Bože! 201 00:11:54,834 --> 00:11:56,376 Jučer mi je bio rođendan. 202 00:11:56,459 --> 00:11:58,918 -Ma daj, jučer ti je bio rođendan? -Da. 203 00:11:59,001 --> 00:12:01,251 -I meni je bio rođendan. -Molim? 204 00:12:01,334 --> 00:12:03,709 -To je tako čudno! -O, Bože mili! 205 00:12:03,793 --> 00:12:06,209 -Ti, ja, Ivana Orleanska. -Točno. 206 00:12:06,293 --> 00:12:08,251 -Različita godišta, naravno. -Da. 207 00:12:08,876 --> 00:12:10,084 Pa, sretan rođendan! 208 00:12:10,168 --> 00:12:12,126 -Sretan rođendan i tebi! -Hvala. 209 00:12:12,209 --> 00:12:16,751 Zapravo, rođendani su uvijek vrijeme kad razmišljaš o sebi, zar ne? 210 00:12:16,834 --> 00:12:20,959 Shvatila sam da se moram više uključiti, pogotovo sad. 211 00:12:21,043 --> 00:12:23,668 Zato sam tako uzbuđena zbog ovog posla. 212 00:12:24,251 --> 00:12:28,709 Pa, Yasmin, ti si zapravo prekvalificirana za ovaj posao. 213 00:12:29,793 --> 00:12:30,834 Skupljamo novac. 214 00:12:30,918 --> 00:12:32,584 Ne, ni slučajno. 215 00:12:32,668 --> 00:12:35,668 Prvo, honorarni posao je savršen za moj raspored. 216 00:12:35,751 --> 00:12:38,876 A nekoliko sam godina bila posvećena sinu. 217 00:12:38,959 --> 00:12:40,584 Sad je u šestom razredu, 218 00:12:40,668 --> 00:12:43,376 ali spremna sam vratiti se u igru. 219 00:12:44,293 --> 00:12:46,751 Yasmin, mogu li biti iskrena? 220 00:12:46,834 --> 00:12:50,626 Bojim se i da će ti kolege biti malo… 221 00:12:51,876 --> 00:12:52,709 Balavi. 222 00:12:59,959 --> 00:13:00,834 Shvaćam. 223 00:13:02,959 --> 00:13:04,959 Kako se ono zove tvoj sin? 224 00:13:06,459 --> 00:13:07,543 Orion. 225 00:13:07,626 --> 00:13:10,084 Poput zviježđa, to mi je divno. 226 00:13:11,251 --> 00:13:15,126 Da. Ne, kao najveći lovac u grčkoj mitologiji. 227 00:13:15,876 --> 00:13:16,751 Jesi li dobro? 228 00:13:18,709 --> 00:13:19,793 Da. Samo… 229 00:13:21,043 --> 00:13:23,668 Sjetila sam se da se moram vratiti svom sinu. 230 00:13:23,751 --> 00:13:27,834 Dobro. Što se događa? Imaš li srčani udar? 231 00:13:27,918 --> 00:13:30,293 Bože, imam 46, ne 96 godina! 232 00:13:30,793 --> 00:13:32,168 Imam napad panike. 233 00:13:37,001 --> 00:13:38,209 Bok, dušo! 234 00:13:38,751 --> 00:13:43,209 Bok! Nedostajao si mi. Jesi li dobro? 235 00:13:43,709 --> 00:13:45,626 Dobro sam. Zašto ne bih bio? 236 00:13:45,709 --> 00:13:47,668 Samo sam imala loš predosjećaj. 237 00:13:49,459 --> 00:13:50,376 Zašto? 238 00:13:50,459 --> 00:13:52,459 Ne znam. Samo sam… Znaš. 239 00:13:54,001 --> 00:13:54,918 Na čemu radiš? 240 00:13:55,001 --> 00:13:58,043 Orione? Dođi. Zakasnit ćeš na karate. 241 00:13:58,126 --> 00:13:59,334 -Evo. -Bok, Maria! 242 00:13:59,418 --> 00:14:01,001 -Pa-pa! -Zabavi se, dušo. 243 00:14:02,418 --> 00:14:03,293 Dobro. 244 00:14:05,668 --> 00:14:08,918 Da je bar tako uzbuđen oko škole. 245 00:14:10,459 --> 00:14:12,668 Kako je bilo na razgovoru? 246 00:14:15,293 --> 00:14:17,876 Prvo, mogu li ti samo zahvaliti 247 00:14:17,959 --> 00:14:22,209 što si najčudesniji suprug i otac? 248 00:14:22,293 --> 00:14:23,418 Najbolji si. 249 00:14:23,501 --> 00:14:24,626 Ti si najbolja. 250 00:14:25,168 --> 00:14:30,501 A ja nisam… Nisam otišla na kraju, pa… 251 00:14:31,501 --> 00:14:32,334 Zašto? 252 00:14:33,084 --> 00:14:36,418 Osjećala sam se prekvalificirano. 253 00:14:36,501 --> 00:14:40,501 U redu je jer želim da budeš sretna, u redu? 254 00:14:40,584 --> 00:14:45,751 Želim da Orion upozna divnu, neovisnu ženu 255 00:14:45,834 --> 00:14:47,209 u koju sam se zaljubio. 256 00:14:48,876 --> 00:14:52,084 -Dobro. Hvala ti na tome. -Da. 257 00:14:53,001 --> 00:14:54,793 Ali jesi li kad pomislio, 258 00:14:55,376 --> 00:15:00,751 što ako ta divna, neovisna žena u koju si se zaljubio ne želi mrkvu? 259 00:15:05,001 --> 00:15:08,376 -Mrkvu? -Tortu od mrkve za rođendan. 260 00:15:12,251 --> 00:15:13,543 Mrkva. 261 00:15:13,626 --> 00:15:17,293 Mislio sam da ti je ta najdraža. Jesam li pogriješio? 262 00:15:17,376 --> 00:15:20,043 Mjesecima nisam taknula gluten, Wille. 263 00:15:20,126 --> 00:15:21,668 Ali ti to ne primjećuješ. 264 00:15:21,751 --> 00:15:25,418 Znaš, ništa me ne pitaš. 265 00:15:25,501 --> 00:15:27,251 Samo pretpostavljaš. 266 00:15:27,334 --> 00:15:30,376 To je ono što ne valja u ovoj vezi. 267 00:15:31,001 --> 00:15:32,793 Da bar samo to ne valja. 268 00:15:33,793 --> 00:15:36,459 Što? Da samo to nije u redu? Wille. 269 00:15:36,543 --> 00:15:38,418 -Ne. -Oprosti, što želiš reći? 270 00:15:39,001 --> 00:15:44,126 Yasmin, vraćaš se kući u vrtlogu panike 271 00:15:45,043 --> 00:15:47,209 i to katkada plaši Oriona. 272 00:15:47,293 --> 00:15:50,209 Sad mi govoriš da plašim vlastito dijete, 273 00:15:50,293 --> 00:15:53,959 a to je nešto najgore što si mi uopće mogao reći. 274 00:15:54,043 --> 00:15:56,959 Samo kažem da je katkad preteško. 275 00:15:57,043 --> 00:15:59,626 Što je preteško? Teško me voljeti? 276 00:16:00,168 --> 00:16:01,709 O, Bože, Wille! 277 00:16:13,043 --> 00:16:15,668 Ponavljaj za mnom, Alberte. „Kuća je mala.“ 278 00:16:21,126 --> 00:16:23,334 -Da? -Hej, jesi li s Albertom? 279 00:16:23,418 --> 00:16:24,918 Upravo sam ga pokupila. 280 00:16:25,001 --> 00:16:27,168 Makni me sa zvučnika. 281 00:16:27,793 --> 00:16:30,459 -Dakle, proslavili su… -Čekaj! 282 00:16:32,209 --> 00:16:33,043 Da? 283 00:16:33,126 --> 00:16:36,584 Proslavili su Novu godinu u školi i dali su im slatkiše. 284 00:16:36,668 --> 00:16:38,168 On ih ne smije jesti. 285 00:16:38,251 --> 00:16:40,543 Ali samo nekoliko. Organski su. 286 00:16:40,626 --> 00:16:43,168 Briga me za zakašnjelu novogodišnju zabavu! 287 00:16:43,251 --> 00:16:47,168 Noć vještica, Valentinovo. Samo izlike da ih navuku na šećer. 288 00:16:47,251 --> 00:16:48,501 Da. Dobro. 289 00:16:49,376 --> 00:16:50,834 Dakle… Halo? 290 00:16:53,584 --> 00:16:55,584 Zašto je tata uvijek tako ljutit? 291 00:16:55,668 --> 00:16:58,084 Nije ljutit na mene, dušo, nego na šećer. 292 00:16:58,168 --> 00:16:59,001 Zašto? 293 00:16:59,084 --> 00:17:01,126 Jer ti šećer jako šteti, dušo. 294 00:17:01,209 --> 00:17:03,168 Možeš dobiti dijabetes. 295 00:17:04,501 --> 00:17:05,876 Što ti dijabetes čini? 296 00:17:05,959 --> 00:17:09,251 Možeš se jako razboljeti. Otpadnu ti nožni prsti. 297 00:17:10,293 --> 00:17:11,459 Nije li to guba? 298 00:17:11,543 --> 00:17:13,751 -Daj mi slatkiše. -Ali, mama! 299 00:17:13,834 --> 00:17:17,251 Daj mi dvije vrećice. Nožni prsti otpadaju i od dijabetesa. 300 00:17:17,334 --> 00:17:18,334 Dobro. 301 00:17:19,793 --> 00:17:21,709 Zdravo, gospodine! 302 00:17:21,793 --> 00:17:23,793 Sretna Nova godina! Organski su. 303 00:17:23,876 --> 00:17:25,251 Svijet je sjeban. 304 00:17:28,793 --> 00:17:30,418 Je li svijet zbilja sjeban? 305 00:17:30,501 --> 00:17:33,084 Ne, hoću reći… Da, jest. 306 00:17:33,584 --> 00:17:36,501 Ne, nije. Nama nije. 307 00:17:37,334 --> 00:17:38,293 Zašto nama nije? 308 00:17:38,376 --> 00:17:42,626 Jer smo mi sretnici koji žive zajedno kao obitelj 309 00:17:42,709 --> 00:17:45,709 i jedemo zdravu hranu svaki dan. 310 00:17:45,793 --> 00:17:48,376 Beskućnici nemaju kuhinju. Ne mogu kuhati. 311 00:17:48,459 --> 00:17:52,251 Zato ćemo idući mjesec dijeliti obroke u skloništu za beskućnike. 312 00:17:52,334 --> 00:17:55,126 Škola kaže da moramo biti nositelji promjena. 313 00:17:55,918 --> 00:17:58,293 Nije li takav školski izlet malo opasan? 314 00:17:58,376 --> 00:18:01,043 Mislim, beskućnici su sad ludi. 315 00:18:01,126 --> 00:18:04,209 Hoću reći, ljutiti su. Nisu ludi. Ljutiti su. 316 00:18:04,293 --> 00:18:06,626 Ovaj je bio ljutit i lud. 317 00:18:06,709 --> 00:18:10,918 Mama, molim te, pazi da to ne kažeš nikomu u mojoj školi. 318 00:18:11,001 --> 00:18:11,834 Dobro. 319 00:18:13,376 --> 00:18:16,293 Sljedeći tjedan vježbamo što u hitnim slučajevima. 320 00:18:16,376 --> 00:18:20,584 Što raditi u slučaju potresa, požara, nesreće koju je izazvao čovjek. 321 00:18:21,084 --> 00:18:22,084 Što je to? 322 00:18:22,168 --> 00:18:24,418 Znaš? Kao… 323 00:18:26,001 --> 00:18:28,251 Dobro, prestani. 324 00:18:28,334 --> 00:18:29,376 Jedi slatkiše. 325 00:18:29,459 --> 00:18:31,126 Samo nemoj reći tati. 326 00:18:31,209 --> 00:18:33,293 Ali jedi one čokoladne. 327 00:18:33,376 --> 00:18:34,543 Hvala, mama! 328 00:18:36,584 --> 00:18:39,751 Mama, što misliš? Da nisu ubili Johna Lennona, 329 00:18:39,834 --> 00:18:41,418 bi li svijet bio bolji? 330 00:18:42,168 --> 00:18:43,251 Ne znam. 331 00:18:45,001 --> 00:18:45,834 Možda. 332 00:18:46,834 --> 00:18:47,834 Mislim da bi bio. 333 00:18:55,043 --> 00:18:58,126 Piše: „Proizvedeno u LA-u, pošteno i sigurno.“ 334 00:18:58,209 --> 00:19:01,168 Djeca ne mogu šivati odjeću za djecu. 335 00:19:01,251 --> 00:19:05,084 Da na etiketu stavim: „Od djece za djecu?“ 336 00:19:06,126 --> 00:19:09,376 -Uđe u uho! Ali ima više od 20 godina. -Zbilja? 337 00:19:13,751 --> 00:19:14,918 Vidiš? 338 00:19:17,209 --> 00:19:18,084 Ima 28 godina? 339 00:19:19,709 --> 00:19:21,668 Ne vidi se ni je li to ona. 340 00:19:22,376 --> 00:19:23,668 Sigurno loša slika. 341 00:19:23,751 --> 00:19:25,459 U redu je. Sve je u redu. 342 00:19:25,543 --> 00:19:26,418 Dobro. 343 00:19:26,959 --> 00:19:30,251 KANHA, GUMENI BOMBONI OD HIBRIDNE LUBENICE S KANABISOM 344 00:19:34,751 --> 00:19:36,584 Hej, Yas, mogu li te nazvati? 345 00:19:36,668 --> 00:19:38,959 -Mislim da me Will ostavlja. -Što? 346 00:19:39,043 --> 00:19:40,626 Što ću? Da unajmim stan? 347 00:19:40,709 --> 00:19:43,043 -Ne! -Nitko ne želi terorista u zgradi. 348 00:19:43,126 --> 00:19:45,584 -Što? -Svi muslimani su teroristi. 349 00:19:45,668 --> 00:19:46,501 Dušo… 350 00:19:46,584 --> 00:19:48,501 Uopće nemam vlastiti novac. 351 00:19:49,001 --> 00:19:49,834 Samo… 352 00:19:50,709 --> 00:19:52,793 Znaš što? Idem pješice do oceana. 353 00:19:53,626 --> 00:19:56,209 Da budem na plaži, u prirodi. 354 00:19:56,293 --> 00:19:58,751 Ne znam. U nečem većem od ovog sranja. 355 00:19:58,834 --> 00:20:01,168 Naći ćemo se. Dobro? Čekaj. 356 00:20:01,251 --> 00:20:02,876 Ne mogu više ovako živjeti. 357 00:20:04,126 --> 00:20:05,001 Yasmin? 358 00:20:05,876 --> 00:20:07,501 Ne mogu više ovako živjeti. 359 00:20:07,584 --> 00:20:10,334 Kako to misliš? Imaš toliko toga u životu! 360 00:20:10,418 --> 00:20:11,876 Ne, prekasno je. 361 00:20:11,959 --> 00:20:14,459 Prekasno? Imaš 30 godina. 362 00:20:14,543 --> 00:20:15,959 Imam 27 godina. 363 00:20:16,584 --> 00:20:17,459 Točno tako. 364 00:20:17,543 --> 00:20:22,126 Ne, hoću reći… Osjećam da će se dogoditi nešto jako loše. 365 00:20:22,209 --> 00:20:23,334 Ono, svijetu. 366 00:20:23,418 --> 00:20:24,251 Dušo! 367 00:20:24,334 --> 00:20:27,084 Lijepa si, pametna, sjebana. 368 00:20:27,168 --> 00:20:28,459 Sve će biti u redu. 369 00:20:29,043 --> 00:20:31,959 -Hoće, kunem se. -Ne poznaješ me. 370 00:20:32,043 --> 00:20:35,126 -Znam, ali već mi se sviđaš. -Ljudi! 371 00:20:35,209 --> 00:20:36,834 -Ljudi! -Što? 372 00:20:36,918 --> 00:20:41,251 Ljubila sam se s tipom i mislim da nema zube! 373 00:20:42,834 --> 00:20:43,834 Što? 374 00:20:46,959 --> 00:20:48,751 -To je… -Nije imao zube. 375 00:20:48,834 --> 00:20:49,876 Istina je. 376 00:20:49,959 --> 00:20:52,084 -Ugrizla sam se za jezik. -Bezubi. 377 00:20:52,168 --> 00:20:54,668 Kako čudno! Istina je. 378 00:20:54,751 --> 00:20:56,834 -Pokušavam spasiti nekoga. -Čudno! 379 00:20:56,918 --> 00:20:58,168 Što? 380 00:20:58,251 --> 00:20:59,376 Nemoj skočiti! 381 00:20:59,459 --> 00:21:01,459 -Ne. Neće skočiti. -Neću. 382 00:21:01,543 --> 00:21:02,376 Nemoj skočiti. 383 00:21:02,459 --> 00:21:05,584 Skočiti? Pokušavam zapaliti cigaretu. Samo… 384 00:21:08,043 --> 00:21:09,293 Ljudi… Što? 385 00:21:09,376 --> 00:21:10,876 -Ozbiljno, ljudi. -Što? 386 00:21:10,959 --> 00:21:15,584 Ozbiljno. Mislim da će se dogoditi nešto jako loše u svijetu. 387 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 -Mislim, gore od Y2K-a. -Ne. 388 00:21:17,959 --> 00:21:21,501 Gore nego da George W. Bush pobijedi. 389 00:21:22,626 --> 00:21:24,251 Odakle ti ta ideja? 390 00:21:24,334 --> 00:21:26,084 -Ozbiljno. -Luda si. 391 00:21:26,168 --> 00:21:27,959 Ali stvarno je kul. 392 00:21:28,043 --> 00:21:30,959 -Bit ćemo najbolje prijateljice. -Kako se zoveš? 393 00:21:31,043 --> 00:21:32,626 Ne sjećaš se mog imena? 394 00:21:32,709 --> 00:21:33,793 Šeherezada. 395 00:21:33,876 --> 00:21:35,043 -Ne. -Ne? 396 00:21:35,126 --> 00:21:36,126 Yasmin! 397 00:21:36,209 --> 00:21:38,459 Dođi, idemo po piće! Hajde! 398 00:21:38,543 --> 00:21:40,084 Idemo, daj! 399 00:21:40,168 --> 00:21:42,043 U 21. stoljeće, ljudi! 400 00:21:42,126 --> 00:21:44,126 Žene, idemo! 401 00:21:44,209 --> 00:21:48,293 Hajde! Trebat će nam još alkohola! 402 00:21:49,126 --> 00:21:52,584 Yasmin? 403 00:21:56,501 --> 00:21:59,084 Bok. Ovdje Yasmin, ostavite poruku. 404 00:22:00,459 --> 00:22:03,876 O, Bože! 405 00:22:05,084 --> 00:22:08,501 Gretchen, moraš čuvati Sebastiana. Dobro? 406 00:22:10,126 --> 00:22:12,959 Već smo odradili 35 sati ovaj tjedan, Anne. 407 00:22:13,043 --> 00:22:14,959 Yasmin me treba. 408 00:22:15,043 --> 00:22:17,626 A da ti ovaj tjedan dam dodatnih 40 dolara? 409 00:22:19,918 --> 00:22:22,376 Ne radi se samo o novcu, Anne. 410 00:22:23,876 --> 00:22:26,626 -Radi se o kvaliteti mog života. -Dobro, 45. 411 00:22:30,209 --> 00:22:31,459 Dat ću ti 75 dolara. 412 00:22:31,543 --> 00:22:32,959 -Dobro? -Da. 413 00:22:33,043 --> 00:22:34,668 Dobro. Hvala lijepa! 414 00:22:35,209 --> 00:22:37,126 Cijenim to. Bok, dušo! 415 00:22:37,709 --> 00:22:38,668 Bok, mama! 416 00:22:46,459 --> 00:22:48,793 Nisam ništa učinio. Samo sam sjedio. 417 00:22:48,876 --> 00:22:53,334 Da, a glava joj je pala u tvoje krilo i on joj se poskliznuo u usta? 418 00:22:53,418 --> 00:22:58,209 Ne, namjerno mi ga je pocuclala. 419 00:22:58,834 --> 00:23:02,043 Plakala je. Bila je usamljena. Bila je pijana. 420 00:23:02,876 --> 00:23:03,918 Još bolje. 421 00:23:04,001 --> 00:23:05,334 A onda si joj platio. 422 00:23:05,418 --> 00:23:06,334 Što? 423 00:23:07,251 --> 00:23:10,293 Nisam joj platio cuclanje. 424 00:23:10,376 --> 00:23:12,834 Dao sam joj ček da joj pomognem. 425 00:23:12,918 --> 00:23:17,459 Jerry, ovo nije dobar trenutak za ovo. Ljudi sad idu u zatvor. 426 00:23:17,543 --> 00:23:20,793 Justine, ovo je za mene problem, 427 00:23:21,709 --> 00:23:23,001 zbog moje situacije. 428 00:23:23,709 --> 00:23:25,251 Poslije sam plakao. 429 00:23:25,334 --> 00:23:27,584 To je bolest, za Boga miloga. 430 00:23:28,168 --> 00:23:29,959 Ali čak i s prijateljicom? 431 00:23:30,043 --> 00:23:31,501 Posebno s prijateljicom. 432 00:23:31,584 --> 00:23:33,418 Toliko je loše. 433 00:23:33,501 --> 00:23:35,001 I ja sam ti prijateljica. 434 00:23:35,084 --> 00:23:40,334 Da, ali znaš… Ti imaš predivnu obitelj. 435 00:23:41,126 --> 00:23:43,084 Možemo li promijeniti temu? 436 00:23:43,168 --> 00:23:46,709 Idemo… Razgovarati o knjizi. 437 00:23:46,793 --> 00:23:48,168 Kako napreduje? 438 00:23:49,251 --> 00:23:50,418 Sjajno. 439 00:23:50,501 --> 00:23:54,376 Samo traže nešto francusko i šarmantno, s malo tvoje osobnosti. 440 00:23:54,459 --> 00:23:57,084 Evan može preuzeti kuhinju par dana tjedno. 441 00:23:57,168 --> 00:24:00,209 -Ne, ne može. -Da, može. Dok ne završiš prvi nacrt. 442 00:24:00,293 --> 00:24:02,501 Ne. Restoran će se raspasti bez mene. 443 00:24:02,584 --> 00:24:04,459 -Jerry, ti… -Ne, neće. 444 00:24:04,543 --> 00:24:05,543 Jerry… 445 00:24:06,793 --> 00:24:07,959 Jesi li dobro? 446 00:24:08,584 --> 00:24:09,959 Da. Ne. 447 00:24:10,043 --> 00:24:12,251 Digla mi se kiselina. 448 00:24:12,334 --> 00:24:14,168 Nervozan sam zbog razgovora. 449 00:24:14,251 --> 00:24:16,918 -O knjizi? -Ne, ne o knjizi. 450 00:24:17,001 --> 00:24:18,876 Ne trebaš li uzeti samo dvije? 451 00:24:18,959 --> 00:24:21,459 Liječnik kaže da mogu i do 30 na dan. 452 00:24:23,793 --> 00:24:28,709 Justine, prijateljica si mi. Možeš li šutjeti o ovome? 453 00:24:30,459 --> 00:24:33,793 Da, najbolje je da blizu tebe nitko ne otvara usta. 454 00:24:35,584 --> 00:24:36,834 Duhovito. 455 00:24:37,751 --> 00:24:38,793 Jako. 456 00:24:38,876 --> 00:24:39,876 Dobro. 457 00:24:39,959 --> 00:24:42,209 Mačići! 458 00:24:42,293 --> 00:24:43,793 Ne diraj. 459 00:24:44,501 --> 00:24:46,709 -Nemoj to ponoviti. -Što se događa? 460 00:24:46,793 --> 00:24:49,043 Justine, nađemo se na plaži? 461 00:24:49,126 --> 00:24:50,293 Zašto? 462 00:24:50,376 --> 00:24:51,709 Yasmin ide onamo. 463 00:24:51,793 --> 00:24:54,293 Zvuči gore nego inače, kužiš? 464 00:24:54,376 --> 00:24:56,084 Jako je pod stresom. 465 00:24:56,168 --> 00:24:57,293 -Stvarno? -Sranje! 466 00:24:57,376 --> 00:24:58,918 I isključila je mobitel. 467 00:24:59,001 --> 00:25:00,126 Ali na poslu sam. 468 00:25:00,209 --> 00:25:03,293 Od tvog restorana do plaže ima pet minuta. 469 00:25:03,376 --> 00:25:05,584 Dobro. Ali kako ću je naći? 470 00:25:05,668 --> 00:25:07,668 Vjerojatno će biti oko igrališta. 471 00:25:07,751 --> 00:25:09,043 Samo je potraži. 472 00:25:09,876 --> 00:25:11,834 Ostavit ću Alberta pa se nađemo. 473 00:25:11,918 --> 00:25:12,751 Hvala. 474 00:25:16,084 --> 00:25:18,209 -Molim? Bok. -Hej, Ell, ja sam! 475 00:25:18,293 --> 00:25:19,793 Yasmin ima krizu. 476 00:25:19,876 --> 00:25:21,418 -Što? -Ugasila je mobitel. 477 00:25:21,501 --> 00:25:24,959 Ako je ugasila mobitel, vjerojatno želi biti sama. 478 00:25:25,043 --> 00:25:26,626 -Samo… -Ide na plažu. 479 00:25:26,709 --> 00:25:28,209 -Moramo je naći. -Što? 480 00:25:28,293 --> 00:25:30,251 -Justine već ide onamo. -Dobro. 481 00:25:30,334 --> 00:25:33,959 -Kako to misliš, Justine ide? -Treba nas, Ell. Hajde. 482 00:25:34,043 --> 00:25:34,876 Dobro. 483 00:25:36,043 --> 00:25:38,376 Sarah, moraš čuvati svoju braću. 484 00:25:38,459 --> 00:25:39,376 Hitan slučaj. 485 00:25:39,459 --> 00:25:41,543 -Više ne trebam dadilju. -Ni ja! 486 00:25:41,626 --> 00:25:42,501 Trebate. 487 00:25:43,001 --> 00:25:44,251 Dobro mi plati! 488 00:25:45,001 --> 00:25:45,876 Stvarno? 489 00:25:49,126 --> 00:25:49,959 To! 490 00:25:50,668 --> 00:25:53,543 Nemojte raditi gluposti! Ne odgovaram za vas. 491 00:26:20,126 --> 00:26:23,709 O, Bože! Posvuda sam te tražila. 492 00:26:23,793 --> 00:26:26,043 -Žao mi je. -Zašto se ne javljaš? 493 00:26:26,126 --> 00:26:27,793 Baterija mi se ispraznila. 494 00:26:29,584 --> 00:26:31,209 Hvala što si me našla. 495 00:26:31,709 --> 00:26:32,626 Naravno. 496 00:26:32,709 --> 00:26:35,168 Anne, tako sam zbunjena u zadnje vrijeme. 497 00:26:35,251 --> 00:26:40,626 Samo… Osjećam da sam donijela odluku 498 00:26:40,709 --> 00:26:42,834 da budem s Willom kad sam imala 25. 499 00:26:43,501 --> 00:26:47,043 I to je obilježilo cijeli moj život. 500 00:26:47,126 --> 00:26:51,626 Mislim, ne želim biti duhovita, ali živim u potpuno bijelom svijetu. 501 00:26:52,501 --> 00:26:54,084 -Bez uvrede. -U redu je. 502 00:26:54,168 --> 00:26:56,876 Ali ja sam crnkinja. Ja sam Perzijanka. 503 00:26:57,584 --> 00:27:01,876 Ja sam feministica bez posla kojoj muž plaća lasersku depilaciju. 504 00:27:02,376 --> 00:27:04,709 Tko sam ja, jebote? 505 00:27:05,918 --> 00:27:08,543 Ti si crnkinja, Perzijanka, feministica 506 00:27:08,626 --> 00:27:11,668 koja se udala za bijelca koji je možda autističan 507 00:27:11,751 --> 00:27:13,543 i moja najbolja prijateljica. 508 00:27:14,334 --> 00:27:15,459 I ti si moja. 509 00:27:15,543 --> 00:27:18,418 Ali moram ti reći, katkada te ne zovem, Anne, 510 00:27:18,501 --> 00:27:20,168 jer si stalno napuštena. 511 00:27:20,251 --> 00:27:21,459 Zovi me prijepodne. 512 00:27:21,543 --> 00:27:23,209 O, Bože! 513 00:27:25,959 --> 00:27:28,001 -Čekaj, sad si napušena? -Ne. 514 00:27:28,709 --> 00:27:29,584 Anne. 515 00:27:29,668 --> 00:27:30,709 Sunce zalazi. 516 00:27:30,793 --> 00:27:31,918 O, moj Bože! 517 00:27:33,834 --> 00:27:35,959 Južno od policijske postaje. 518 00:27:36,043 --> 00:27:38,209 Cijela plaža je južno od postaje. 519 00:27:38,293 --> 00:27:39,168 Čovječe. 520 00:27:40,043 --> 00:27:40,959 Uzbuđena sam. 521 00:27:41,043 --> 00:27:44,001 Kao superjunakinja koja spašava nekoga. Znaš? 522 00:27:45,418 --> 00:27:48,876 Možeš li zamisliti film, film o superjunacima, 523 00:27:48,959 --> 00:27:51,543 a glavna junakinja je sredovječna žena? 524 00:27:51,626 --> 00:27:54,793 Noću navlači kostim od elastana. 525 00:27:54,876 --> 00:27:56,376 Sa Spanxom. 526 00:27:56,459 --> 00:27:58,668 Onda spašava drugu sredovječnu ženu 527 00:27:58,751 --> 00:28:01,084 koja ima slom. To bi bio hit. 528 00:28:02,543 --> 00:28:04,793 Moram se vratiti za 20 minuta. 529 00:28:05,418 --> 00:28:09,501 Ako Martin sazna da sam Alberta ostavila samog, ja… 530 00:28:09,584 --> 00:28:12,293 Zašto? Obožava to. Konobarice očijukaju s njim. 531 00:28:12,376 --> 00:28:14,459 Albert je ondje kao riba u vodi. 532 00:28:14,543 --> 00:28:16,376 Razgovarala sam s Jerryjem 533 00:28:16,459 --> 00:28:19,168 i rekao mi je da ček i pušenje nisu povezani. 534 00:28:19,251 --> 00:28:20,793 Zašto si to izmislila? 535 00:28:21,626 --> 00:28:23,751 Popušila sam mu jer sam usamljena, 536 00:28:23,834 --> 00:28:26,043 a on mi je dao ček jer sam švorc. 537 00:28:26,126 --> 00:28:27,084 To je to. 538 00:28:28,293 --> 00:28:32,168 Da, ček u zamjenu za pušenje. Drži se te priče. 539 00:28:32,251 --> 00:28:33,793 Manje je depresivno. 540 00:28:33,876 --> 00:28:35,876 -Da. Stvarno. -Drži se toga. 541 00:28:35,959 --> 00:28:37,501 -Moj je život… -To su one! 542 00:28:37,584 --> 00:28:38,834 -Gdje? -Ondje. 543 00:28:39,501 --> 00:28:40,334 To su one. 544 00:28:40,418 --> 00:28:41,876 -Što to rade? -Grle se? 545 00:28:41,959 --> 00:28:43,043 Zabrijale su? 546 00:28:46,918 --> 00:28:48,293 Anne? 547 00:28:48,376 --> 00:28:51,084 -Drago mi je da si se oporavila! -O, moj Bože! 548 00:28:51,168 --> 00:28:53,001 Dobro sam. 549 00:28:53,084 --> 00:28:54,918 Znate, to je jedan od onih dana 550 00:28:55,001 --> 00:28:57,959 kad ti se čini da se sve oko tebe ruši. 551 00:28:58,043 --> 00:29:00,709 A onda je odjednom opet sve u redu. 552 00:29:03,418 --> 00:29:04,626 Ljudi, volite li me? 553 00:29:05,709 --> 00:29:06,584 Što? 554 00:29:07,168 --> 00:29:10,751 Prijatelji ne pitaju prijatelje vole li se. 555 00:29:10,834 --> 00:29:12,418 Ostavila sam djecu. 556 00:29:12,501 --> 00:29:15,126 Ostavila sam ih same da te nađem. 557 00:29:15,209 --> 00:29:16,126 Znam. 558 00:29:16,209 --> 00:29:19,751 Sve bismo ostavile da te nađemo. 559 00:29:19,834 --> 00:29:22,709 Mislim da ćemo joj to morati dokazati. 560 00:29:23,418 --> 00:29:24,668 -Spremne? -Da. 561 00:29:24,751 --> 00:29:27,459 -Ne. -Jedan, dva, tri. 562 00:29:29,251 --> 00:29:32,918 O, ne! O, moj Bože! 563 00:29:34,751 --> 00:29:35,751 Jesi li dobro? 564 00:29:37,918 --> 00:29:40,918 -Ubit ćete me od ljubavi! -Kao da ćemo te ubiti! 565 00:29:41,001 --> 00:29:41,959 O, Bože! 566 00:29:43,334 --> 00:29:44,584 Sviđa ti se? 567 00:29:44,668 --> 00:29:45,626 Ne. 568 00:29:46,126 --> 00:29:47,043 Gledajte. 569 00:29:48,834 --> 00:29:51,043 Pogledaj kako su ptice poredane. 570 00:29:51,126 --> 00:29:53,001 Svako jutro čujem kako pjevaju. 571 00:29:53,584 --> 00:29:58,501 Vjerujem da one vjeruju da Sunce izlazi zbog njihova pjeva. 572 00:29:59,084 --> 00:30:03,876 Znate? Kao da sve i svi moraju pronaći svrhu svog postojanja. 573 00:30:03,959 --> 00:30:05,793 Čak i ako je to neko sranje. 574 00:30:07,626 --> 00:30:08,501 Da. 575 00:30:08,584 --> 00:30:09,959 -Sviđa mi se to. -Da. 576 00:30:10,043 --> 00:30:11,584 Da, to je prekrasno. 577 00:30:12,376 --> 00:30:15,459 Ovo je jedan od onih savršenih trenutaka u životu. 578 00:30:16,043 --> 00:30:17,001 Čudesno. 579 00:30:17,084 --> 00:30:18,668 Da. Pogledajte ga. 580 00:30:19,293 --> 00:30:20,209 Prekrasno. 581 00:30:38,251 --> 00:30:39,293 Kako si, mali? 582 00:30:41,001 --> 00:30:43,376 Jesi li proslavio Novu godinu u školi? 583 00:30:44,084 --> 00:30:47,834 -Jesam. -Jesi li jeo slatkiše koje su ti dali? 584 00:30:49,334 --> 00:30:50,876 -Nisam. -Nisi. 585 00:30:52,793 --> 00:30:54,959 Mama ti nije dala slatkiše? 586 00:30:55,043 --> 00:30:56,709 Nije ti dala da ih jedeš? 587 00:30:57,876 --> 00:30:58,709 Dobro. 588 00:31:02,418 --> 00:31:04,251 Kako si? Nedostaje li ti mama? 589 00:31:04,334 --> 00:31:06,418 Puno radi u zadnje vrijeme. 590 00:31:06,501 --> 00:31:07,709 Ne, dobro sam. 591 00:31:07,793 --> 00:31:09,168 -Jesi li dobro? -Jesam. 592 00:31:12,834 --> 00:31:13,959 Što je? Satie? 593 00:31:14,834 --> 00:31:15,834 Vrlo dobro. 594 00:31:29,001 --> 00:31:33,418 Dakle, ako je rupa, ništavilo, zapravo posvuda, 595 00:31:34,251 --> 00:31:36,709 kako možeš, a da ne upadneš u nju? 596 00:31:37,709 --> 00:31:40,251 No vratimo se mi našem receptu. 597 00:31:40,334 --> 00:31:43,543 Kad je pečenka gotova, prebacite se na umak od gljiva. 598 00:31:43,626 --> 00:31:46,459 Dodajte malo sode-vode i kukuruznog škroba. 599 00:31:46,543 --> 00:31:49,418 Čvrsto ostružite smeđe mrlje. 600 00:31:49,918 --> 00:31:53,376 Što su tamnije, to će okus biti jači. 601 00:33:46,709 --> 00:33:51,709 Prijevod titlova: Jelena Šestak