1 00:00:06,543 --> 00:00:08,876 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:19,126 --> 00:01:20,751 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1 3 00:01:20,834 --> 00:01:22,376 ΣΧΕΔΟΝ ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 4 00:01:23,209 --> 00:01:27,043 Τίποτα από όσα είχε αποδεχτεί ως πραγματικότητα δεν ήταν αληθινό. 5 00:01:27,126 --> 00:01:28,293 Τίποτα. 6 00:01:28,376 --> 00:01:31,376 Ίσως να μην υπήρχε σπίτι, σύζυγος, παιδί, δουλειά. 7 00:01:31,459 --> 00:01:32,459 Τίποτα. 8 00:01:33,459 --> 00:01:36,168 Μόνο μια τεράστια τρύπα στην καρδιά της. 9 00:01:38,126 --> 00:01:39,876 Όχι. 10 00:01:39,959 --> 00:01:42,043 Τεράστια τρύπα στο στήθος της. 11 00:01:42,126 --> 00:01:42,959 Όχι. 12 00:01:44,126 --> 00:01:46,418 Τεράστια τρύπα στο μάτι της. 13 00:01:48,459 --> 00:01:51,334 Μια τεράστια τρύπα στο στομάχι της. 14 00:01:51,418 --> 00:01:53,834 Μια τεράστια τρύπα στον κώλο της. 15 00:01:54,459 --> 00:01:55,959 Μια τεράστια κωλοτρυπίδα. 16 00:01:56,043 --> 00:01:57,668 Συγγνώμη, λείπουν 55 σεντ. 17 00:01:57,751 --> 00:01:59,959 Είναι τα γενέθλια της φίλης μου και… 18 00:02:01,751 --> 00:02:03,459 Πάρτε αυτά. 9,99 δολάρια. 19 00:02:03,543 --> 00:02:04,459 Αλήθεια; 20 00:02:05,418 --> 00:02:07,043 Ίδια φαίνονται. 21 00:02:07,543 --> 00:02:09,668 -Γιατί είναι φτηνότερα; -Είναι άοσμα. 22 00:02:12,168 --> 00:02:13,376 Συγγνώμη, μαμά. 23 00:02:16,334 --> 00:02:17,709 Θα κάνουμε ρεκόρ. 24 00:02:17,793 --> 00:02:22,001 Τέλος πάντων. Όταν είδε την τρύπα της, ήξερε ότι έπρεπε να την καλύψει. 25 00:02:22,584 --> 00:02:24,501 Να κάνει ότι δεν την είχε δει, 26 00:02:25,084 --> 00:02:28,293 επειδή φοβόταν ότι, αν η τρύπα μεγάλωνε πολύ, 27 00:02:28,376 --> 00:02:29,668 θα έπεφτε στο κενό. 28 00:02:29,751 --> 00:02:33,126 ΑΦΗΣΑ ΤΟΥΡΤΑ ΣΤΟ ΨΥΓΕΙΟ. ΚΑΛΑ ΝΑ ΠΕΡΑΣΕΙΣ ΜΕ ΤΙΣ ΦΙΛΕΣ ΣΟΥ! 29 00:02:34,501 --> 00:02:36,168 Στην τεράστια… 30 00:02:38,959 --> 00:02:39,959 κωλοτρυπίδα. 31 00:02:43,084 --> 00:02:44,001 Σκατά. 32 00:03:09,418 --> 00:03:10,918 Μαρτάν, πάω στα γενέθλια. 33 00:03:11,001 --> 00:03:13,126 Μηδέν έμπνευση σήμερα. 34 00:03:13,209 --> 00:03:15,376 Δεν ξέρω τι γίνεται. Δεν μπορώ. 35 00:03:15,459 --> 00:03:18,043 Μαγείρισσα είσαι, όχι η Σιμόν ντε Μποβουάρ. 36 00:03:18,668 --> 00:03:20,626 Μείνε στις συνταγές, κι όλα καλά. 37 00:03:20,709 --> 00:03:23,668 Δεν μαγειρεύω απλώς, σεφ είμαι, αλλά… 38 00:03:24,793 --> 00:03:27,334 Μου ζητούν να κάνω το αδύνατο, 39 00:03:27,418 --> 00:03:29,668 κάτι σαν ημερολόγιο με συνταγές. Εγώ… 40 00:03:32,834 --> 00:03:34,501 Πώς σου φαίνεται το φόρεμα; 41 00:03:38,959 --> 00:03:39,959 Το χρώμα… 42 00:03:43,709 --> 00:03:46,543 Βάλε το σακάκι σου. Το βγάζεις όταν κάτσεις. 43 00:03:47,418 --> 00:03:52,751 Ναι, καλή ιδέα. Θα το έβαζα έτσι κι αλλιώς. 44 00:03:52,834 --> 00:03:55,334 Θα τα βρεις όλα έτοιμα για το δείπνο απόψε. 45 00:03:55,418 --> 00:03:58,126 Η ζόμπι γάτα σου τα έκανε στην μπανιέρα πάλι. 46 00:03:58,918 --> 00:04:02,001 Τζαστίν, δεν αντέχω άλλο, γερνάει πολύ. 47 00:04:02,084 --> 00:04:04,709 -Πρέπει να αποφασίσουμε. -Θα τα καθαρίσω εγώ. 48 00:04:04,793 --> 00:04:07,584 Δεν έχουμε ελληνικό γιαούρτι. Το ψυγείο ήταν άδειο. 49 00:04:07,668 --> 00:04:10,251 Το ξέχασα εντελώς. Θα αγοράσω γυρνώντας. 50 00:04:10,334 --> 00:04:11,751 Ευχαριστώ, μωρό μου. 51 00:04:20,376 --> 00:04:23,709 Έχεις ένα νεφρό, όγκο στον εγκέφαλο, 52 00:04:25,209 --> 00:04:28,293 μετάσταση στη σπονδυλική στήλη. Πώς ζεις ακόμη; 53 00:04:29,334 --> 00:04:30,626 Τι πρόβλημα έχεις; 54 00:04:38,251 --> 00:04:39,543 Κι εγώ σ' αγαπώ. 55 00:04:42,376 --> 00:04:49,293 Χρόνια σου πολλά 56 00:04:49,376 --> 00:04:53,709 Χρόνια πολλά, Γιασμίν 57 00:04:53,793 --> 00:04:58,001 Χρόνια σου πολλά 58 00:04:59,626 --> 00:05:00,709 -Κάνε ευχή. -Έλα. 59 00:05:00,793 --> 00:05:02,168 Κάνε ευχή. 60 00:05:09,209 --> 00:05:10,126 Δώσε μου αυτό. 61 00:05:10,209 --> 00:05:13,084 Θέλω να πω, τώρα που κλείνω τα 39… 62 00:05:13,168 --> 00:05:14,959 -Ναι, καλά. -Ναι. 63 00:05:15,043 --> 00:05:16,668 -Περίπου 39. -Περίπου. 64 00:05:16,751 --> 00:05:21,709 Θέλω να πω ότι είμαι πολύ ευγνώμων για όλες σας. 65 00:05:21,793 --> 00:05:25,376 Δεν διαλέγεις οικογένεια, αλλά τουλάχιστον διαλέγεις φίλους. 66 00:05:25,459 --> 00:05:27,043 Έχουμε περάσει πολλά, 67 00:05:27,918 --> 00:05:32,084 αλλά ξέρω πως, ό,τι κι αν γίνει, είμαστε πάντα εδώ η μία για την άλλη. 68 00:05:32,668 --> 00:05:34,584 -Σ' αγαπάμε. -Στην υγειά της Γιασμίν. 69 00:05:34,668 --> 00:05:35,709 -Στην υγειά της. -Ναι. 70 00:05:35,793 --> 00:05:38,584 Στην υγειά του δεύτερου μισού της ζωής σου. 71 00:05:38,668 --> 00:05:40,751 Να είναι όσο ένδοξο όσο το πρώτο. 72 00:05:42,001 --> 00:05:44,293 Το ένα τρίτο δεν της έμεινε μόνο; 73 00:05:44,376 --> 00:05:47,126 -Θεέ μου. -Εκτός κι αν ζήσει μέχρι τα 100. 74 00:05:47,209 --> 00:05:51,834 Πρώτα απ' όλα, αν ζήσω μέχρι τα 90, πολύ πιθανό τη σήμερον ημέρα, 75 00:05:51,918 --> 00:05:55,293 η μέση είναι γύρω στα 45. Μισογεμάτο ποτήρι. 76 00:05:55,376 --> 00:05:56,709 Μ' αρέσει αυτό. 77 00:05:56,793 --> 00:06:00,501 Πρόσεξε καμία το πανέμορφο φόρεμα της Γιασμίν; 78 00:06:01,918 --> 00:06:02,834 -Ωραίο! -Ναι. 79 00:06:02,918 --> 00:06:05,209 Σε συνεργασία με το Net-a-Porter, 80 00:06:05,293 --> 00:06:08,626 το Γιασμίν, το πρώτο κομμάτι της γυναικείας κολεξιόν μου. 81 00:06:08,709 --> 00:06:10,501 Τα λατρεύω τα ρούχα σου. 82 00:06:10,584 --> 00:06:11,668 Ευχαριστώ. 83 00:06:11,751 --> 00:06:14,709 Έγινε μια τεράστια μαλακία με τον Τζέρι χθες. 84 00:06:14,793 --> 00:06:17,293 Μαλακίες στα γενέθλιά μου; 85 00:06:17,376 --> 00:06:20,126 Συγγνώμη, Γιασμίν. Δεν έπρεπε να πω τίποτα. 86 00:06:20,209 --> 00:06:21,126 Φοβερό αυτό. 87 00:06:21,209 --> 00:06:23,626 Ο Τζέρι είναι συνάδελφος. Πρέπει να μάθω. 88 00:06:23,709 --> 00:06:25,376 -Τι έγινε; -Καλά. 89 00:06:25,459 --> 00:06:27,459 Μου κίνησες την περιέργεια. Λέγε. 90 00:06:27,543 --> 00:06:29,168 -Δεν είναι τίποτα. -Εντάξει. 91 00:06:29,251 --> 00:06:32,293 Χαζό είναι. Βγήκαμε για φαγητό χθες. 92 00:06:32,376 --> 00:06:35,418 Είχα μήνες να τον δω. Μετά με πήγε σπίτι. 93 00:06:35,501 --> 00:06:37,209 Αυτή είναι η μαλακία; 94 00:06:37,293 --> 00:06:38,293 Ναι. Χαζή. 95 00:06:38,376 --> 00:06:39,918 -Αυτό ήταν; -Ναι. 96 00:06:40,001 --> 00:06:41,793 -Εντάξει. -Αυτό ήταν όλο; 97 00:06:41,876 --> 00:06:43,001 Τι έγινε; 98 00:06:43,084 --> 00:06:44,293 Λοιπόν… 99 00:06:44,376 --> 00:06:46,418 Δεν ξέρω πώς κατέληξα με τρία παιδιά 100 00:06:46,501 --> 00:06:50,626 με τρεις διαφορετικούς μπαμπάδες. Και τα δύο δεν έχουν ούτε τα βασικά. 101 00:06:50,709 --> 00:06:51,918 -Μάλιστα. -Και απλώς… 102 00:06:52,793 --> 00:06:55,626 Νομίζω ότι ούτε φόρους δεν πληρώνει ο Τζέισον. 103 00:06:55,709 --> 00:06:58,334 Ήσουν τρελή για εκείνον. 104 00:06:58,418 --> 00:07:03,001 Το ξέρω. Αλλά έπρεπε κιόλας να τεκνοποιήσω σαν ντοπαρισμένη κότα; 105 00:07:03,084 --> 00:07:04,751 Αυτό έκανα πάντα. 106 00:07:04,834 --> 00:07:06,751 Όλη μου η ζωή είναι άντρες. 107 00:07:06,834 --> 00:07:09,543 Όλο θέλω κάποιον ή θέλω να γλιτώσω από κάποιον, 108 00:07:09,626 --> 00:07:13,001 συνήθως αυτόν που ήθελα πριν από έξι μήνες. 109 00:07:13,084 --> 00:07:16,209 Σπατάλησα πολύ χρόνο, Τζέρι. 110 00:07:17,043 --> 00:07:20,084 Σπατάλησα πολύ χρόνο και τον θέλω πίσω. 111 00:07:20,168 --> 00:07:21,543 Τον θέλω πίσω. 112 00:07:21,626 --> 00:07:24,709 Θα μπορούσα να είχα μάθει κινέζικα. 113 00:07:25,501 --> 00:07:27,751 Σε καταλαβαίνω… 114 00:07:27,834 --> 00:07:29,959 Θυμάσαι που η LA Weekly εξυμνούσε 115 00:07:30,043 --> 00:07:32,709 το μικρό καφέ που διακόσμησα στο Χάιλαντ; 116 00:07:32,793 --> 00:07:37,043 Ναι, αλλά δεν ασχολείσαι με τη διακόσμηση πια. 117 00:07:37,126 --> 00:07:39,543 Τώρα έχεις την κοινωνική εργασία, βοηθάς. 118 00:07:39,626 --> 00:07:40,793 -Όχι. -Ναι. 119 00:07:41,293 --> 00:07:44,251 Την έχω επειδή δεν με προσλαμβάνει κανείς. 120 00:07:44,334 --> 00:07:47,918 Θα σου την έδινα τη δουλειά, αλλά οι επενδυτές επέμεναν. 121 00:07:48,001 --> 00:07:50,668 Το ξέρω, απλώς φρικάρω, Τζέρι. 122 00:07:50,751 --> 00:07:54,501 Ο λογαριασμός μου μοιάζει με κουμπαρά-γουρουνάκι. 123 00:07:54,584 --> 00:07:57,168 Απλώς έχω φρικάρει. 124 00:07:57,251 --> 00:07:58,793 Μοιάζω με ρακούν; 125 00:07:58,876 --> 00:08:00,251 Ναι, περίπου. 126 00:08:04,001 --> 00:08:07,084 Ελ, ξέρεις, το καταλαβαίνω. 127 00:08:07,168 --> 00:08:09,918 Άσε με να… 128 00:08:14,501 --> 00:08:16,168 Ελ, περίμενε. Όχι. 129 00:08:17,001 --> 00:08:18,584 Ελ, όχι. 130 00:08:19,751 --> 00:08:21,543 Καλά. 131 00:08:23,209 --> 00:08:25,084 -Συγγνώμη. -Όχι, όλα καλά. 132 00:08:25,168 --> 00:08:27,501 -Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. -Δεν πειράζει. 133 00:08:28,418 --> 00:08:29,959 -Όλα καλά. -Να πηγαίνω. 134 00:08:30,043 --> 00:08:31,751 Όχι. Περίμενε… 135 00:08:31,834 --> 00:08:35,251 Έλα. Πάρε αυτό. 136 00:08:35,334 --> 00:08:37,501 -Πάρ' το για… -Εντάξει. 137 00:08:37,584 --> 00:08:38,793 Ναι. 138 00:08:38,876 --> 00:08:39,959 Ευχαριστώ. 139 00:08:40,626 --> 00:08:41,918 Συγγνώμη. 140 00:08:45,084 --> 00:08:47,126 Εντάξει. 141 00:08:47,626 --> 00:08:49,376 -Γεια σου, Τζέρι. -Γεια. 142 00:08:49,459 --> 00:08:51,126 Άσ' το σ' εμένα. 143 00:08:51,209 --> 00:08:52,709 Εδώ. Εντάξει. 144 00:09:04,793 --> 00:09:07,376 Σε πλήρωσε με επιταγή για μια πίπα; 145 00:09:07,459 --> 00:09:10,793 Θεέ μου. Δεν ήξερα ότι ήσουν τόσο φτωχή. 146 00:09:10,876 --> 00:09:12,918 -Ναι, τόσο φτωχή. -Τι; 147 00:09:13,001 --> 00:09:14,084 Είναι τόσο λάθος. 148 00:09:14,168 --> 00:09:17,293 Αν οι παλιές φίλες κάνουν τις φίλες τους πόρνες, 149 00:09:17,376 --> 00:09:18,959 είμαστε καταδικασμένες. 150 00:09:19,043 --> 00:09:22,418 Σε πλήρωσε με επιταγή, είναι της παλιάς σχολής. 151 00:09:22,501 --> 00:09:23,709 Ήταν ρομαντικό. 152 00:09:23,793 --> 00:09:25,668 -Ρομαντικό; Τρελό είναι. -Όχι. 153 00:09:25,751 --> 00:09:27,251 Λεφτά για σεξ. 154 00:09:27,334 --> 00:09:30,626 Είναι εντελώς παράνομο. Δεν είναι; 155 00:09:30,709 --> 00:09:33,376 Μήπως να αλλάξουμε θέμα; Λέω εγώ τώρα. 156 00:09:33,459 --> 00:09:35,918 -Εντάξει. -Για λίγο μόνο. Καλά; 157 00:09:36,001 --> 00:09:37,584 -Χρόνια πολλά. -Ευχαριστώ. 158 00:09:37,668 --> 00:09:39,876 -Χρόνια πολλά. -Πόσα έχουν… 159 00:09:39,959 --> 00:09:42,334 -Να τα πάρω; -Είναι τρελό. 160 00:09:44,126 --> 00:09:46,501 -Θα σου δανείσω λεφτά. -Δεν χρειάζεται. 161 00:09:46,584 --> 00:09:47,834 Σοβαρά. 162 00:09:47,918 --> 00:09:49,126 Και η Ρεμπέκα; 163 00:09:49,209 --> 00:09:50,543 Τον άφησε. Τέλος. 164 00:09:50,626 --> 00:09:51,543 -Ξανά; -Ναι. 165 00:09:52,209 --> 00:09:53,918 Δεν το έχει πει σε κανέναν. 166 00:09:54,001 --> 00:09:56,126 Δεν θα το πω. Αλλά πώς μπόρεσες; 167 00:09:56,209 --> 00:09:58,376 -Ξέρεις ότι είναι εθισμένος. -Δεν… 168 00:09:58,459 --> 00:10:00,501 Στο σεξ. Γατί του το έκανες αυτό; 169 00:10:00,584 --> 00:10:03,126 Το ξέρω. Ήμουν πολύ στεναχωρημένη. 170 00:10:03,209 --> 00:10:05,876 Κι εκείνος. Και το ένα έφερε το άλλο… 171 00:10:05,959 --> 00:10:09,501 Ναι, του πήρες πίπα, για να νιώσει καλύτερα; 172 00:10:09,584 --> 00:10:12,918 -Εκείνος σε έγλειψε; -Θεέ μου. Όχι, αηδία. 173 00:10:13,001 --> 00:10:15,418 Ενώ αυτό δεν είναι; Έλα τώρα. 174 00:10:15,501 --> 00:10:17,376 -Τα σκάτωσα. -Τι θα κάνω; 175 00:10:17,459 --> 00:10:18,959 Δουλεύω μαζί του. 176 00:10:19,543 --> 00:10:21,876 -Καλά. -Κάτι ακόμη. Είναι λευκή επιταγή. 177 00:10:22,584 --> 00:10:25,293 Ποιο θεωρείς κατάλληλο ποσό; 178 00:10:35,001 --> 00:10:37,501 Με ενοχλείς. Έχεις διάβασμα. 179 00:10:37,584 --> 00:10:39,084 Ξέρω ότι έχεις εργασίες. 180 00:10:39,168 --> 00:10:41,501 Βούλωσέ το, Κάι. Γύρνα στον μπαμπά. 181 00:10:41,584 --> 00:10:42,584 Χάνω. 182 00:10:42,668 --> 00:10:44,626 Μην του το λες αυτό. 183 00:10:44,709 --> 00:10:48,709 Πονάει πολύ. Είσαι τόσο δυνατός. 184 00:10:55,751 --> 00:10:58,126 Κρατάς τα λαχανικά στον ατμό με το ψητό 185 00:10:58,209 --> 00:11:01,043 και μετά βάζεις τη μουστάρδα και το χονδρό αλάτι. 186 00:11:01,126 --> 00:11:02,959 Θα παραγγείλω αλάτι Guérande. 187 00:11:03,043 --> 00:11:03,876 Ναι. 188 00:11:08,168 --> 00:11:09,376 Μαρτάν, όλα καλά; 189 00:11:11,376 --> 00:11:14,959 Όχι, δεν πήγα να τον πάρω. Ξέρεις ότι οι Παρασκευές είναι… 190 00:11:15,709 --> 00:11:16,626 Είναι πολύ… 191 00:11:17,251 --> 00:11:20,293 Όχι, θα πάω εγώ. Θα τον φέρω στο εστιατόριο. 192 00:11:20,376 --> 00:11:22,334 Έλα να τον πάρεις μετά το δείπνο. 193 00:11:23,043 --> 00:11:24,334 Θα τον ταΐσω. 194 00:11:24,418 --> 00:11:25,293 Εντάξει. 195 00:11:26,334 --> 00:11:28,543 Όχι. Ευχαριστώ. Όχι ακριβώς. 196 00:11:33,584 --> 00:11:36,084 Ξεκίνησες στην εκστρατεία του Μπιλ Κλίντον. 197 00:11:36,168 --> 00:11:38,334 Θεέ μου, πρέπει να ήσουν κοριτσάκι. 198 00:11:38,418 --> 00:11:40,293 Κυριολεκτικά, ήμουν 18. 199 00:11:41,001 --> 00:11:42,793 Πάντα με ενδιέφερε η πολιτική. 200 00:11:42,876 --> 00:11:45,376 Η μαμά μου ούτε Μαύρος Πάνθηρας να ήταν. 201 00:11:45,459 --> 00:11:49,376 Ο πατέρας μου είναι Ιρανός, μουσουλμάνος. Έχω Latinx συγγενείς. 202 00:11:49,459 --> 00:11:53,626 Αν έχεις αποβληθεί ή εκδιωχθεί στη χώρα, μάλλον είσαι συγγενής μου. 203 00:11:53,709 --> 00:11:54,918 Θεέ μου. 204 00:11:55,001 --> 00:11:56,543 Χθες είχα γενέθλια. 205 00:11:56,626 --> 00:11:58,918 -Πλάκα κάνεις, χθες; -Ναι. 206 00:11:59,001 --> 00:12:01,251 -Κι εγώ είχα χθες. -Τι; 207 00:12:01,334 --> 00:12:03,709 -Περίεργο. -Θεέ μου. 208 00:12:03,793 --> 00:12:06,209 -Εσύ, εγώ, η Ιωάννα της Λωραίνης. -Σωστά. 209 00:12:06,293 --> 00:12:08,793 -Διαφορετικές χρονιές, φυσικά. -Σωστά. 210 00:12:08,876 --> 00:12:10,084 Χρόνια πολλά. 211 00:12:10,168 --> 00:12:12,126 -Χρόνια πολλά. -Ευχαριστώ. 212 00:12:12,209 --> 00:12:16,751 Στα γενέθλια είναι πάντα καλό να γίνεται μια ενδοσκόπηση, έτσι; 213 00:12:16,834 --> 00:12:20,959 Συνειδητοποίησα ότι πρέπει να εμπλακώ περισσότερο. 214 00:12:21,043 --> 00:12:23,668 Για αυτό και είμαι ενθουσιασμένη για τη θέση. 215 00:12:24,251 --> 00:12:28,709 Γιασμίν, η αλήθεια είναι ότι έχεις πολλά προσόντα για τη θέση. 216 00:12:29,793 --> 00:12:32,584 -Με φιλανθρωπίες θα ασχολείσαι. -Όχι, δεν είναι. 217 00:12:32,668 --> 00:12:35,668 Αρχικά, η μερική απασχόληση με βολεύει πολύ. 218 00:12:35,751 --> 00:12:38,876 Έμεινα λίγα χρόνια εκτός δουλειάς, λόγω του γιου μου. 219 00:12:38,959 --> 00:12:40,543 Πάει έκτη τώρα. 220 00:12:40,626 --> 00:12:43,376 Είμαι πανέτοιμη να επιστρέψω. 221 00:12:44,293 --> 00:12:46,751 Γιασμίν, μπορώ να μιλήσω ειλικρινά; 222 00:12:46,834 --> 00:12:49,918 Φοβάμαι ότι ίσως βρεις τους συναδέλφους σου 223 00:12:50,001 --> 00:12:52,626 λίγο μικρούς. 224 00:12:59,959 --> 00:13:00,834 Κατάλαβα. 225 00:13:02,959 --> 00:13:04,959 Πώς τον λένε τον γιο σου; 226 00:13:06,501 --> 00:13:07,543 Οράιον. 227 00:13:07,626 --> 00:13:10,084 Σαν τον Ωρίωνα, τον αστερισμό. Τέλειο. 228 00:13:11,251 --> 00:13:15,126 Όχι, σαν τον σπουδαιότερο κυνηγό της ελληνικής μυθολογίας. 229 00:13:15,876 --> 00:13:16,751 Είσαι εντάξει; 230 00:13:18,751 --> 00:13:19,918 Ναι, απλώς… 231 00:13:21,043 --> 00:13:23,668 Πρέπει να γυρίσω στον γιο μου τώρα. 232 00:13:23,751 --> 00:13:27,834 Καλά. Τι συμβαίνει; Παθαίνεις έμφραγμα; 233 00:13:27,918 --> 00:13:30,293 Θεέ μου, 46 είμαι, όχι 96. 234 00:13:30,959 --> 00:13:32,334 Κρίση πανικού είναι. 235 00:13:37,001 --> 00:13:38,251 Γεια σου, γλυκέ μου. 236 00:13:38,751 --> 00:13:43,209 Μου έλειψες. Είσαι καλά; 237 00:13:43,751 --> 00:13:45,626 Μια χαρά, γιατί να μην είμαι; 238 00:13:45,709 --> 00:13:47,668 Είχα ένα κακό προαίσθημα. 239 00:13:49,418 --> 00:13:50,334 Γιατί; 240 00:13:50,418 --> 00:13:52,751 Δεν ξέρω. Απλώς, ξέρεις… 241 00:13:54,001 --> 00:13:55,001 Τι κάνεις; 242 00:13:55,084 --> 00:13:58,043 Οράιον; Έλα, θα αργήσεις στο καράτε. 243 00:13:58,126 --> 00:13:59,334 -Τώρα. -Γεια, Μαρία. 244 00:13:59,418 --> 00:14:01,001 -Αντίο. -Καλή διασκέδαση. 245 00:14:02,334 --> 00:14:03,209 Εντάξει. 246 00:14:05,668 --> 00:14:09,001 Μακάρι να ενθουσιαζόταν τόσο και για το σχολείο. 247 00:14:10,459 --> 00:14:12,668 Πώς πήγε η συνέντευξη; 248 00:14:15,334 --> 00:14:17,876 Αρχικά, θέλω να σ' ευχαριστήσω 249 00:14:17,959 --> 00:14:22,209 που είσαι ο πιο υπέροχος σύζυγος και πατέρας. 250 00:14:22,293 --> 00:14:23,459 Είσαι ο καλύτερος. 251 00:14:23,543 --> 00:14:25,084 Εσύ είσαι η καλύτερη. 252 00:14:25,168 --> 00:14:30,168 Δεν πήγα τελικά, οπότε… 253 00:14:31,501 --> 00:14:32,334 Γιατί; 254 00:14:33,084 --> 00:14:36,418 Ένιωσα ότι έχω πολλά προσόντα για αυτήν τη θέση. 255 00:14:36,501 --> 00:14:40,501 Δεν πειράζει. Εγώ θέλω να είσαι χαρούμενη, έτσι; 256 00:14:40,584 --> 00:14:45,751 Θέλω ο Οράιον να γνωρίσει την υπέροχη, ανεξάρτητη γυναίκα 257 00:14:45,834 --> 00:14:47,084 που ερωτεύτηκα. 258 00:14:48,959 --> 00:14:52,084 -Εντάξει. Ευχαριστώ. -Φυσικά. 259 00:14:53,043 --> 00:14:54,834 Σκέφτηκες ποτέ, όμως, 260 00:14:55,376 --> 00:15:00,751 μήπως αυτή η υπέροχη, ανεξάρτητη γυναίκα που ερωτεύτηκες δεν ήθελε καρότο; 261 00:15:05,043 --> 00:15:08,376 -Καρότο; -Τούρτα καρότο για τα γενέθλιά της. 262 00:15:12,251 --> 00:15:13,543 Καρότο. 263 00:15:13,626 --> 00:15:17,293 Νόμιζα ότι ήταν το αγαπημένο σου. Έκανα λάθος; 264 00:15:17,376 --> 00:15:20,043 Έχω μήνες να αγγίξω γλουτένη, Γουίλ. 265 00:15:20,126 --> 00:15:21,668 Όχι ότι θα το πρόσεχες. 266 00:15:21,751 --> 00:15:25,418 Δεν με ρωτάς τίποτα. 267 00:15:25,501 --> 00:15:27,251 Μόνο κάνεις υποθέσεις. 268 00:15:27,334 --> 00:15:30,376 Αυτό είναι το πρόβλημα με τη σχέση μας. 269 00:15:31,001 --> 00:15:32,793 Μακάρι να ήταν το μόνο. 270 00:15:33,793 --> 00:15:36,459 Τι; Το μόνο πρόβλημα; Γουίλ. 271 00:15:36,543 --> 00:15:38,418 -Όχι. -Συγγνώμη, τι λες; 272 00:15:38,959 --> 00:15:40,001 Γιασμίν, 273 00:15:41,334 --> 00:15:44,126 γυρνάς στο σπίτι πανικόβλητη. 274 00:15:45,001 --> 00:15:47,209 Τρομάζεις τον Οράιον μερικές φορές. 275 00:15:47,293 --> 00:15:50,209 Τώρα μου λες ότι τρομάζω το παιδί μου, 276 00:15:50,293 --> 00:15:53,959 το χειρότερο πράγμα που θα μπορούσες να μου πεις. 277 00:15:54,043 --> 00:15:56,959 Λέω μόνο ότι μερικές φορές είναι δύσκολο. 278 00:15:57,043 --> 00:15:59,626 Είναι δύσκολο να μ' αγαπάς; 279 00:16:00,168 --> 00:16:01,709 Θεέ μου, Γουίλ. 280 00:16:13,043 --> 00:16:15,668 Επανάλαβε, Άλμπερτ. "La maison est petite". 281 00:16:20,793 --> 00:16:21,626 Παρακαλώ; 282 00:16:21,709 --> 00:16:23,334 Με τον Άλμπερτ είσαι; 283 00:16:23,418 --> 00:16:24,918 Ναι, μόλις τον πήρα. 284 00:16:25,001 --> 00:16:27,168 Κλείσε την ανοιχτή ακρόαση. 285 00:16:27,834 --> 00:16:30,376 -Γιόρτασαν… -Περίμενε! 286 00:16:32,209 --> 00:16:33,043 Ναι; 287 00:16:33,126 --> 00:16:36,626 Γιόρτασαν την Πρωτοχρονιά στο σχολείο και τους έδωσαν γλυκά. 288 00:16:36,709 --> 00:16:38,168 Δεν πρέπει να φάει. 289 00:16:38,251 --> 00:16:40,543 Λίγα είναι. Και οργανικά. 290 00:16:40,626 --> 00:16:43,168 Δεν με νοιάζει το πάρτι τους! 291 00:16:43,251 --> 00:16:47,168 Χάλογουιν, Αγίου Βαλεντίνου, δικαιολογίες για να τα εθίσουν στη ζάχαρη. 292 00:16:47,251 --> 00:16:48,584 Καλά, εντάξει. 293 00:16:49,459 --> 00:16:50,959 Άρα… Ναι; 294 00:16:53,501 --> 00:16:55,626 Γιατί είναι πάντα θυμωμένος μαζί σου; 295 00:16:55,709 --> 00:16:58,084 Με τη ζάχαρη είναι θυμωμένος. 296 00:16:58,168 --> 00:16:59,001 Γιατί; 297 00:16:59,084 --> 00:17:01,126 Η ζάχαρη βλάπτει, καλέ μου. 298 00:17:01,209 --> 00:17:03,168 Μπορεί να αποκτήσεις διαβήτη. 299 00:17:04,501 --> 00:17:05,834 Τι κάνει ο διαβήτης; 300 00:17:05,918 --> 00:17:09,251 Σε αρρωσταίνει πολύ. Μπορεί να πέσουν και τα δάχτυλά σου. 301 00:17:10,209 --> 00:17:11,459 Λέπρα δεν είναι αυτό; 302 00:17:11,876 --> 00:17:13,751 -Δώσε μου τα γλυκά. -Ρε μαμά! 303 00:17:13,834 --> 00:17:17,376 Δώσε μου τις σακούλες. Και με τον διαβήτη πέφτουν τα δάχτυλα. 304 00:17:17,459 --> 00:17:18,376 Καλά. 305 00:17:19,793 --> 00:17:21,709 Κύριε, εδώ. 306 00:17:21,793 --> 00:17:23,751 Καλή χρονιά. Είναι οργανικά. 307 00:17:23,834 --> 00:17:25,376 Ο κόσμος την έχει γαμήσει. 308 00:17:28,876 --> 00:17:30,418 Την έχει γαμήσει ο κόσμος; 309 00:17:30,501 --> 00:17:33,084 Όχι, δηλαδή… Ναι, αλλά όχι για μας. 310 00:17:33,584 --> 00:17:36,501 Όχι για μας. 311 00:17:37,334 --> 00:17:38,251 Γιατί όχι; 312 00:17:38,334 --> 00:17:42,626 Επειδή είμαστε οι ευτυχισμένοι, οι τυχεροί που έχουν οικογένεια 313 00:17:42,709 --> 00:17:45,709 και τρώνε υγιεινό φαγητό κάθε μέρα. 314 00:17:45,793 --> 00:17:48,376 Οι άστεγοι δεν έχουν κουζίνα. Δεν μαγειρεύουν. 315 00:17:48,959 --> 00:17:52,251 Για αυτό και θα μοιράσουμε γεύματα σε άστεγους. 316 00:17:52,334 --> 00:17:55,126 Το σχολείο λέει να φέρνουμε την αλλαγή. 317 00:17:55,918 --> 00:17:58,293 Δεν είναι επικίνδυνο για σχολείο; 318 00:17:58,376 --> 00:18:01,043 Οι άστεγοι είναι τρελοί πλέον. 319 00:18:01,126 --> 00:18:04,209 Θυμωμένοι, όχι τρελοί. 320 00:18:04,293 --> 00:18:06,626 Αυτός ήταν και τα δύο. 321 00:18:06,709 --> 00:18:10,918 Μαμά, φρόντισε να μην το πεις αυτό σε κάποιον στο σχολείο μου. 322 00:18:11,001 --> 00:18:11,834 Εντάξει. 323 00:18:13,418 --> 00:18:16,251 Την άλλη βδομάδα θα κάνουμε ασκήσεις στο σχολείο. 324 00:18:16,334 --> 00:18:19,043 Για να ξέρεις τι να κάνεις σε σεισμό, πυρκαγιά, 325 00:18:19,126 --> 00:18:20,584 έκτακτο περιστατικό. 326 00:18:21,084 --> 00:18:22,084 Δηλαδή; 327 00:18:22,168 --> 00:18:24,209 Ξέρεις… 328 00:18:26,043 --> 00:18:28,251 Καλά, σταμάτα. 329 00:18:28,334 --> 00:18:29,376 Φάε γλυκά. 330 00:18:29,459 --> 00:18:31,126 Μην το πεις στον μπαμπά σου. 331 00:18:31,209 --> 00:18:33,293 Φάε αυτά με τη σοκολάτα. 332 00:18:33,376 --> 00:18:34,543 Ευχαριστώ, μαμά. 333 00:18:36,543 --> 00:18:39,751 Πιστεύεις ότι, αν δεν είχαν πυροβολήσει τον Τζον Λένον, 334 00:18:39,834 --> 00:18:41,459 ο κόσμος θα ήταν καλύτερος; 335 00:18:42,168 --> 00:18:43,251 Δεν ξέρω. 336 00:18:45,001 --> 00:18:45,834 Ίσως. 337 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 Εγώ έτσι νομίζω. 338 00:18:55,126 --> 00:18:58,126 Οι ετικέτες μου λένε "δίκαιο εμπόριο". 339 00:18:58,209 --> 00:19:01,168 Δεν γίνεται να φτιάχνουν παιδιά τα παιδικά ρούχα. 340 00:19:01,251 --> 00:19:05,084 Να βάλω "Φτιαγμένα από παιδιά για παιδιά" στην ετικέτα; 341 00:19:06,084 --> 00:19:08,168 Πιασάρικο. Αλλά έχει περάσει τα 20. 342 00:19:08,251 --> 00:19:09,376 Αλήθεια; 343 00:19:13,501 --> 00:19:14,334 Βλέπεις; 344 00:19:17,209 --> 00:19:18,084 Είναι 28; 345 00:19:19,709 --> 00:19:21,668 Δεν καταλαβαίνω αν είναι αυτή. 346 00:19:22,334 --> 00:19:23,668 Η φωτογραφία θα φταίει. 347 00:19:23,751 --> 00:19:25,459 Όλα καλά. 348 00:19:25,543 --> 00:19:26,418 Εντάξει. 349 00:19:26,959 --> 00:19:27,918 ΓΙΑΣ 350 00:19:28,001 --> 00:19:30,251 ΥΒΡΙΔΙΚΑ ΖΑΧΑΡΩΤΑ ΚΑΡΠΟΥΖΙ ΜΕ ΚΑΝΝΑΒΗ 351 00:19:34,751 --> 00:19:36,584 Γιας, να σε πάρω μετά; 352 00:19:36,668 --> 00:19:38,959 -Νομίζω ότι ο Γουίλ θα με αφήσει. -Τι; 353 00:19:39,043 --> 00:19:40,626 Τι θα κάνω; Θα νοικιάζω; 354 00:19:40,709 --> 00:19:43,043 -Όχι. -Κανείς δεν νοικιάζει σε τρομοκράτες. 355 00:19:43,126 --> 00:19:45,584 -Τι; -Όλοι λένε τρομοκράτες τους μουσουλμάνους. 356 00:19:45,668 --> 00:19:46,501 Καλή μου… 357 00:19:46,584 --> 00:19:48,501 Ούτε λεφτά δεν έχω. 358 00:19:49,001 --> 00:19:49,834 Απλώς… 359 00:19:50,709 --> 00:19:52,793 Θα πάω να περπατήσω στη θάλασσα. 360 00:19:53,626 --> 00:19:56,209 Θέλω να είμαι στην παραλία, στη φύση. 361 00:19:56,293 --> 00:19:58,751 Δεν ξέρω. Κάτι ανώτερο από τις μαλακίες. 362 00:19:58,834 --> 00:20:01,251 Θα έρθω να σε βρω, εντάξει; Περίμενε. 363 00:20:01,334 --> 00:20:03,001 Δεν το αντέχω άλλο. 364 00:20:04,126 --> 00:20:05,001 Γιασμίν; 365 00:20:05,918 --> 00:20:07,501 Δεν το αντέχω άλλο. 366 00:20:07,584 --> 00:20:10,334 Τι εννοείς; Έχεις τόσα που αξίζουν. 367 00:20:10,418 --> 00:20:11,876 Όχι, είναι πολύ αργά. 368 00:20:11,959 --> 00:20:14,459 Αργά; 30 είσαι. 369 00:20:14,543 --> 00:20:15,959 Είμαι 27. 370 00:20:16,543 --> 00:20:17,459 Ακριβώς. 371 00:20:17,543 --> 00:20:23,334 Νιώθω ότι πρόκειται να συμβεί κάτι πολύ κακό στον κόσμο. 372 00:20:23,418 --> 00:20:24,251 Γλυκιά μου. 373 00:20:24,334 --> 00:20:27,084 Είσαι όμορφη, έξυπνη, μεθυσμένη. 374 00:20:27,168 --> 00:20:28,459 Όλα καλά θα πάνε. 375 00:20:29,043 --> 00:20:32,043 -Το ορκίζομαι. -Ούτε που με ξέρεις. 376 00:20:32,126 --> 00:20:35,126 -Σε συμπαθώ ήδη, όμως. -Κορίτσια! 377 00:20:35,209 --> 00:20:36,834 -Κορίτσια! -Τι; 378 00:20:36,918 --> 00:20:41,251 Φασώθηκα με κάποιον και νομίζω ότι ήταν φαφούτης. 379 00:20:42,834 --> 00:20:43,834 Τι; 380 00:20:46,959 --> 00:20:48,751 -Ήταν… -Δεν είχε δόντια. 381 00:20:48,834 --> 00:20:49,876 Αλήθεια. 382 00:20:49,959 --> 00:20:51,918 -Δάγκωσα τη γλώσσα μου. -Φαφούτης. 383 00:20:52,418 --> 00:20:54,668 Πολύ παράξενο. Αλήθεια. 384 00:20:54,751 --> 00:20:56,834 -Προσπαθώ να σώσω κάποια. -Περίεργο. 385 00:20:56,918 --> 00:20:58,168 Τι; 386 00:20:58,251 --> 00:20:59,376 Μην πηδήξεις. 387 00:20:59,459 --> 00:21:01,459 -Δεν θα πηδήξει. -Δεν πηδάω. 388 00:21:01,543 --> 00:21:04,584 -Μην πηδήξεις. -Τσιγάρο προσπαθώ να ανάψω. 389 00:21:04,668 --> 00:21:05,584 Απλώς… 390 00:21:08,043 --> 00:21:09,293 Ρε παιδιά… Τι; 391 00:21:09,376 --> 00:21:10,876 -Σοβαρά τώρα. -Τι; 392 00:21:10,959 --> 00:21:15,584 Σοβαρά. Νομίζω ότι θα συμβεί κάτι πολύ κακό στον κόσμο. 393 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 -Χειρότερο από το Y2K. -Όχι. 394 00:21:17,959 --> 00:21:21,501 Χειρότερο από το να κερδίσει ο Μπους. 395 00:21:22,626 --> 00:21:24,251 Πώς τα σκέφτεσαι αυτά; 396 00:21:24,334 --> 00:21:26,084 -Σοβαρά. -Είσαι τρελή. 397 00:21:26,168 --> 00:21:27,959 Είναι φοβερή, όμως. 398 00:21:28,043 --> 00:21:30,959 Θα γίνουμε κολλητές. Πώς είπαμε ότι σε λένε; 399 00:21:31,043 --> 00:21:32,626 Δεν θυμάσαι το όνομά μου; 400 00:21:32,709 --> 00:21:33,793 Σεχραζάτ. 401 00:21:33,876 --> 00:21:35,043 -Όχι. -Όχι; 402 00:21:35,126 --> 00:21:36,126 Γιασμίν. 403 00:21:36,209 --> 00:21:38,459 Έλα να πιούμε. Πάμε. 404 00:21:38,543 --> 00:21:40,084 Πάμε! 405 00:21:40,168 --> 00:21:42,043 Στον 21ο αιώνα, κορίτσια! 406 00:21:42,126 --> 00:21:44,126 Γυναίκες, φύγαμε! 407 00:21:44,209 --> 00:21:47,626 Άντε. Θα χρειαστούμε κι άλλο αλκοόλ. 408 00:21:49,168 --> 00:21:52,584 Γιασμίν; 409 00:21:56,584 --> 00:21:59,084 Εδώ Γιασμίν. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 410 00:22:00,543 --> 00:22:03,459 Θεέ μου. 411 00:22:05,084 --> 00:22:08,501 Γκρέτσεν, θέλω να προσέχεις τον Σεμπάστιαν. Εντάξει; 412 00:22:10,209 --> 00:22:12,959 Έχουμε ήδη κάνει 35 ώρες αυτήν τη βδομάδα, Ανν. 413 00:22:13,043 --> 00:22:14,543 Η Γιασμίν με χρειάζεται. 414 00:22:15,043 --> 00:22:17,626 Αν σου δώσω άλλα 40 δολάρια; 415 00:22:19,959 --> 00:22:22,376 Δεν είναι μόνο τα λεφτά το θέμα, Ανν. 416 00:22:23,876 --> 00:22:26,626 -Είναι και η ποιότητα ζωής μου. -Καλά, 45. 417 00:22:30,209 --> 00:22:31,459 Θα σου δώσω 75. 418 00:22:31,543 --> 00:22:32,959 -Εντάξει; -Ναι. 419 00:22:33,043 --> 00:22:34,668 Εντάξει. Ευχαριστώ πολύ. 420 00:22:35,209 --> 00:22:37,126 Το εκτιμώ. Γεια σου, καλέ μου. 421 00:22:37,709 --> 00:22:38,751 Γεια σου, μαμά. 422 00:22:46,459 --> 00:22:48,209 Εγώ δεν έκανα τίποτα. 423 00:22:48,834 --> 00:22:53,334 Ναι, το κεφάλι της έπεσε στα πόδια σου και μπήκε στο στόμα της; 424 00:22:53,418 --> 00:22:57,626 Όχι. Μου πήρε σκόπιμα "πίτα". 425 00:22:58,834 --> 00:23:02,043 Έκλαιγε. Ένιωθε μοναξιά. Ήταν μεθυσμένη. 426 00:23:02,876 --> 00:23:03,918 Ακόμα καλύτερα. 427 00:23:04,001 --> 00:23:05,334 Και μετά την πλήρωσες. 428 00:23:05,418 --> 00:23:06,334 Τι; 429 00:23:07,293 --> 00:23:10,293 Δεν την πλήρωσα για την "πίτα". 430 00:23:10,376 --> 00:23:12,834 Της έδωσα επιταγή για να τη βοηθήσω. 431 00:23:12,918 --> 00:23:17,459 Τζέρι, δεν είναι η καλύτερη εποχή για τέτοια. Ο κόσμος μπαίνει φυλακή πλέον. 432 00:23:17,543 --> 00:23:20,793 Τζαστίν, είναι δύσκολο για μένα, 433 00:23:21,709 --> 00:23:23,001 στην κατάστασή μου. 434 00:23:23,668 --> 00:23:25,251 Έκλαψα μετά. 435 00:23:25,334 --> 00:23:27,584 Για όνομα του Θεού, είναι αρρώστια. 436 00:23:28,168 --> 00:23:29,959 Το ξέρω, Τζέρι, αλλά και φίλη; 437 00:23:30,043 --> 00:23:31,501 Ειδικά φίλη. Ναι. 438 00:23:31,584 --> 00:23:33,459 Ακόμη και με φίλη. Τόσο χάλια. 439 00:23:33,543 --> 00:23:35,001 Κι εγώ φίλη είμαι. 440 00:23:35,084 --> 00:23:40,334 Ναι, αλλά εσύ έχεις και μια υπέροχη οικογένεια. 441 00:23:41,126 --> 00:23:43,084 Να αλλάξουμε λίγο θέμα; 442 00:23:43,168 --> 00:23:46,709 Ας μιλήσουμε για το βιβλίο. 443 00:23:46,793 --> 00:23:48,168 Πώς πάει αυτό; 444 00:23:49,251 --> 00:23:50,418 Καλά πάει. 445 00:23:50,501 --> 00:23:54,459 Θέλουν μόνο κάτι γαλλικό και χαριτωμένο, με μια δική σου πινελιά. 446 00:23:54,543 --> 00:23:57,084 Αν θες, θα αναλάβει ο Έβαν την κουζίνα. 447 00:23:57,168 --> 00:23:58,626 -Δεν μπορεί. -Μπορεί. 448 00:23:58,709 --> 00:24:00,209 Για λίγο μόνο. 449 00:24:00,293 --> 00:24:02,501 Το εστιατόριο θα καταρρεύσει χωρίς εμένα. 450 00:24:02,584 --> 00:24:04,459 -Τζέρι… -Δεν θα καταρρεύσει. 451 00:24:04,543 --> 00:24:05,543 Τζέρι… 452 00:24:06,793 --> 00:24:07,959 Είσαι καλά; 453 00:24:08,584 --> 00:24:09,959 Ναι. Όχι. 454 00:24:10,043 --> 00:24:12,251 Η παλινδρόμησή μου φταίει. 455 00:24:12,334 --> 00:24:14,168 Με άγχωσε πολύ η συζήτηση. 456 00:24:14,251 --> 00:24:16,918 -Για το βιβλίο; -Όχι για το βιβλίο. 457 00:24:17,001 --> 00:24:18,876 Δύο δεν πρέπει να παίρνεις; 458 00:24:18,959 --> 00:24:21,584 Ο γιατρός μου λέει μέχρι 30 τη μέρα για μένα. 459 00:24:23,793 --> 00:24:28,709 Τζαστίν, ως φίλη μου, μπορείς να μην το πεις πουθενά; 460 00:24:30,459 --> 00:24:33,793 Ναι, καλύτερα να μη μιλάει κανείς γύρω σου. 461 00:24:35,584 --> 00:24:36,834 Αστείο. 462 00:24:37,584 --> 00:24:38,793 Πολύ. 463 00:24:38,876 --> 00:24:39,876 Εντάξει. 464 00:24:39,959 --> 00:24:42,209 Τα γατάκια. 465 00:24:42,293 --> 00:24:43,793 Μην τα αγγίζεις. 466 00:24:44,543 --> 00:24:46,668 -Μην το ξανακάνεις. -Τι γίνεται; 467 00:24:46,751 --> 00:24:49,126 Τζαστίν, μπορείς να έρθεις στην παραλία; 468 00:24:49,209 --> 00:24:50,293 Γιατί; 469 00:24:50,376 --> 00:24:51,709 Πάει εκεί η Γιασμίν. 470 00:24:51,793 --> 00:24:54,293 Κι ακούγεται χειρότερα απ' ό,τι συνήθως. 471 00:24:54,376 --> 00:24:56,084 Πολύ αγχωμένη. 472 00:24:56,168 --> 00:24:57,293 -Αλήθεια; -Γαμώτο! 473 00:24:57,376 --> 00:25:00,126 -Και έκλεισε και το κινητό. -Είμαι στη δουλειά. 474 00:25:00,209 --> 00:25:03,293 Το εστιατόριό σου απέχει πέντε λεπτά από την παραλία. 475 00:25:03,376 --> 00:25:05,626 Καλά. Αλλά πώς θα τη βρω; 476 00:25:05,709 --> 00:25:07,668 Στην παιδική χαρά θα είναι. 477 00:25:07,751 --> 00:25:09,043 Ψάξ' την. 478 00:25:09,918 --> 00:25:11,834 Αφήνω τον Άλμπερτ κι έρχομαι. 479 00:25:11,918 --> 00:25:12,751 Ευχαριστώ. 480 00:25:16,168 --> 00:25:18,209 -Εμπρός; -Ελ, εγώ είμαι. 481 00:25:18,293 --> 00:25:19,751 Η Γιασμίν περνάει κρίση. 482 00:25:19,834 --> 00:25:21,418 -Κρίση; -Έκλεισε το κινητό. 483 00:25:21,501 --> 00:25:25,043 Αν έκλεισε το κινητό της, μάλλον θέλει να είναι μόνη. 484 00:25:25,126 --> 00:25:26,668 -Απλώς… -Πάει στην παραλία. 485 00:25:26,751 --> 00:25:28,251 -Πρέπει να τη βρούμε. -Τι; 486 00:25:28,334 --> 00:25:30,251 -Η Τζαστίν πάει ήδη εκεί. -Καλά. 487 00:25:30,334 --> 00:25:33,959 -Η Τζαστίν πάει ήδη; Τι λες; -Μας χρειάζεται, Ελ. 488 00:25:34,043 --> 00:25:34,876 Καλά. 489 00:25:36,043 --> 00:25:38,376 Σάρα, θέλω να προσέχεις τα αδέρφια σου. 490 00:25:38,459 --> 00:25:39,376 Μου έτυχε κάτι. 491 00:25:39,459 --> 00:25:41,543 -Δεν χρειάζομαι νταντά. -Ούτε εγώ. 492 00:25:41,626 --> 00:25:42,501 Χρειάζεστε. 493 00:25:43,001 --> 00:25:44,251 Περιμένω καλά λεφτά. 494 00:25:45,084 --> 00:25:45,959 Σοβαρά; 495 00:25:49,126 --> 00:25:50,001 Ναι! 496 00:25:50,668 --> 00:25:53,543 Μην κάνετε βλακείες. Δεν έχω καμία ευθύνη. 497 00:26:20,126 --> 00:26:23,709 Θεέ μου. Σ' έψαχνα παντού. 498 00:26:23,793 --> 00:26:26,043 -Συγγνώμη. -Γιατί δεν το σήκωνες; 499 00:26:26,126 --> 00:26:27,793 Έκλεισε από μπαταρία. 500 00:26:29,584 --> 00:26:31,209 Ευχαριστώ που ήρθες. 501 00:26:31,709 --> 00:26:32,626 Φυσικά. 502 00:26:32,709 --> 00:26:35,168 Ανν, είμαι πολύ μπερδεμένη τελευταία. 503 00:26:35,251 --> 00:26:36,293 Απλώς, 504 00:26:36,918 --> 00:26:40,626 νιώθω ότι πήρα την απόφαση 505 00:26:40,709 --> 00:26:42,876 να είμαι με τον Γουίλ όταν ήμουν 25. 506 00:26:43,543 --> 00:26:47,043 Και αυτή επηρέασε όλη την υπόλοιπη ζωή μου. 507 00:26:47,126 --> 00:26:51,501 Και τώρα ζω σε έναν απόλυτα λευκό κόσμο. 508 00:26:52,501 --> 00:26:54,126 -Χωρίς παρεξήγηση. -Όλα καλά. 509 00:26:54,209 --> 00:26:56,876 Είμαι μαύρη, όμως. Είμαι Ιρανή. 510 00:26:57,584 --> 00:27:01,876 Είμαι άνεργη φεμινίστρια, κι ο άντρας μου πληρώνει την αποτρίχωσή μου. 511 00:27:02,376 --> 00:27:04,626 Εγώ ποια σκατά είμαι; 512 00:27:05,918 --> 00:27:08,543 Είσαι μια μαύρη, Ιρανή φεμινίστρια 513 00:27:08,626 --> 00:27:11,668 που παντρεύτηκε έναν λευκό, ίσως αυτιστικό, 514 00:27:11,751 --> 00:27:13,543 και η καλύτερη φίλη μου. 515 00:27:14,334 --> 00:27:15,459 Κι εσύ, η δική μου. 516 00:27:15,543 --> 00:27:20,168 Αλλά μερικές φορές δεν σε παίρνω τηλέφωνο, γιατί είσαι συνέχεια μαστουρωμένη. 517 00:27:20,251 --> 00:27:21,459 Να παίρνεις το πρωί. 518 00:27:21,543 --> 00:27:23,209 Θεέ μου. 519 00:27:25,959 --> 00:27:28,043 -Και τώρα είσαι; -Όχι. 520 00:27:28,709 --> 00:27:29,584 Ανν. 521 00:27:29,668 --> 00:27:30,709 Ο ήλιος πέφτει. 522 00:27:30,793 --> 00:27:31,918 Θεέ μου. 523 00:27:33,834 --> 00:27:35,959 Είπε "στα νότια της αστυνομίας". 524 00:27:36,043 --> 00:27:39,168 -Όλη η παραλία είναι νότια της αστυνομίας. -Θεέ μου. 525 00:27:40,043 --> 00:27:44,001 Είμαι ενθουσιασμένη. Νιώθω σαν να είμαι σε αποστολή διάσωσης. 526 00:27:45,418 --> 00:27:51,543 Φαντάζεσαι μια ταινία με μια μεσήλικη υπερηρωίδα; 527 00:27:51,626 --> 00:27:54,793 Τα βράδια φοράει στολή από λύκρα… 528 00:27:54,876 --> 00:27:56,376 Και κολάν! 529 00:27:56,459 --> 00:27:58,668 Και πάει να σώσει άλλη μεσήλικη 530 00:27:58,751 --> 00:28:01,084 που παθαίνει κρίση. Τρελή επιτυχία. 531 00:28:02,584 --> 00:28:04,793 Πρέπει να γυρίσω σε 20 λεπτά. 532 00:28:05,418 --> 00:28:09,501 Αν ο Μαρτάν μάθει ότι άφησα μόνο του τον Άλμπερτ εκεί… 533 00:28:09,584 --> 00:28:10,751 Γιατί; Του αρέσει. 534 00:28:10,834 --> 00:28:14,459 Οι σερβιτόρες τον φλερτάρουν. Είναι σαν ψάρι στο νερό εκεί. 535 00:28:15,043 --> 00:28:16,376 Μίλησα με τον Τζέρι. 536 00:28:16,459 --> 00:28:19,168 Μου είπε ότι η επιταγή και η πίπα είναι άσχετα. 537 00:28:19,251 --> 00:28:20,793 Γιατί είπες ψέματα; 538 00:28:21,584 --> 00:28:26,001 Του πήρα πίπα επειδή νιώθω μοναξιά, μου έκοψε επιταγή επειδή είμαι άφραγκη. 539 00:28:26,084 --> 00:28:27,168 Ορίστε, λοιπόν. 540 00:28:28,334 --> 00:28:32,168 Ναι. Κράτα την επιταγή για την ιστορία της πίπας, 541 00:28:32,251 --> 00:28:33,793 είναι λιγότερο καταθλιπτική. 542 00:28:33,876 --> 00:28:35,668 -Ναι. Σοβαρά. -Έτσι να τη λες. 543 00:28:36,168 --> 00:28:37,501 -Η ζωή μου… -Να τες! 544 00:28:37,584 --> 00:28:38,834 -Πού; -Εκεί. 545 00:28:39,501 --> 00:28:40,334 Αυτές είναι. 546 00:28:40,418 --> 00:28:41,959 -Τι κάνουν; -Αγκαλιάζονται; 547 00:28:42,043 --> 00:28:43,043 Φιλιούνται; 548 00:28:46,918 --> 00:28:48,293 Ανν; 549 00:28:48,376 --> 00:28:51,084 -Χαίρομαι που είσαι καλά. -Θεέ μου, γεια σας! 550 00:28:51,168 --> 00:28:53,001 Καλά είμαι. 551 00:28:53,084 --> 00:28:54,876 Είναι από εκείνες τις μέρες 552 00:28:54,959 --> 00:28:57,959 που νιώθεις ότι όλα γύρω σου καταρρέουν, 553 00:28:58,043 --> 00:29:00,626 αλλά ξαφνικά είναι όλα καλά. 554 00:29:03,418 --> 00:29:04,626 Μ' αγαπάτε; 555 00:29:05,709 --> 00:29:06,584 Τι; 556 00:29:07,168 --> 00:29:10,751 Οι φίλες δεν το ρωτάνε ποτέ αυτό. Μ' αγαπάτε; 557 00:29:10,834 --> 00:29:12,418 Μόλις άφησα τα παιδιά μου. 558 00:29:12,501 --> 00:29:15,126 Έμειναν μόνα σπίτι, για να έρθω να σε βρω. 559 00:29:15,209 --> 00:29:16,126 Το ξέρω. 560 00:29:16,209 --> 00:29:19,751 Θα παρατούσαμε τα πάντα, για να έρθουμε να σε βρούμε. 561 00:29:19,834 --> 00:29:22,709 Ίσως να πρέπει να της το αποδείξουμε. 562 00:29:23,418 --> 00:29:24,668 -Έτοιμες; -Ναι. 563 00:29:24,751 --> 00:29:27,459 -Όχι. -Ένα, δυο, τρία. 564 00:29:29,251 --> 00:29:32,918 Όχι. Θεέ μου! 565 00:29:34,751 --> 00:29:35,751 Είσαι καλά; 566 00:29:37,918 --> 00:29:40,918 -Μ' αγαπάτε μέχρι θανάτου. -Νόμιζα ότι θα σε σκοτώναμε. 567 00:29:41,001 --> 00:29:41,959 Θεέ μου. 568 00:29:43,334 --> 00:29:44,584 Σ' άρεσε; 569 00:29:44,668 --> 00:29:45,626 Όχι. 570 00:29:46,126 --> 00:29:47,043 Δείτε. 571 00:29:48,834 --> 00:29:51,043 Δείτε τα πουλιά στη σειρά. 572 00:29:51,126 --> 00:29:53,001 Κελαηδούν κάθε πρωί. 573 00:29:53,584 --> 00:29:58,751 Πιστεύω ότι πιστεύουν ότι το τραγούδι τους φέρνει την ανατολή. 574 00:29:58,834 --> 00:29:59,668 Καταλαβαίνετε; 575 00:29:59,751 --> 00:30:03,876 Όλα και όλοι χρειάζονται έναν σκοπό για την ύπαρξή τους. 576 00:30:03,959 --> 00:30:05,834 Ακόμα κι αν είναι μια μαλακία. 577 00:30:07,626 --> 00:30:08,501 Ναι. 578 00:30:08,584 --> 00:30:09,959 -Τέλειο αυτό. -Ναι. 579 00:30:10,043 --> 00:30:11,584 Ναι, είναι υπέροχο. 580 00:30:12,376 --> 00:30:15,459 Αυτή είναι μια από τις τέλειες στιγμές στη ζωή. 581 00:30:16,043 --> 00:30:17,001 Καταπληκτικό. 582 00:30:17,084 --> 00:30:18,668 Ναι. Δείτε το. 583 00:30:19,334 --> 00:30:20,293 Πανέμορφο. 584 00:30:38,251 --> 00:30:39,376 Πώς είσαι, μικρέ; 585 00:30:41,001 --> 00:30:43,376 Γιορτάσατε την Πρωτοχρονιά στο σχολείο; 586 00:30:44,043 --> 00:30:44,876 Ναι. 587 00:30:44,959 --> 00:30:47,709 Έφαγες τα γλυκά που σου έδωσαν; 588 00:30:49,334 --> 00:30:50,876 -Όχι. -Όχι. 589 00:30:52,793 --> 00:30:54,959 Η μαμά δεν σου τα έδωσε; 590 00:30:55,043 --> 00:30:56,459 Δεν σου έδωσε γλυκά; 591 00:30:57,876 --> 00:30:58,709 Εντάξει. 592 00:31:02,418 --> 00:31:04,251 Πώς είσαι; Σου λείπει η μαμά; 593 00:31:04,334 --> 00:31:06,084 Δουλεύει πολύ τελευταία. 594 00:31:06,584 --> 00:31:07,709 Όχι, καλά είμαι. 595 00:31:07,793 --> 00:31:09,168 -Είσαι καλά; -Ναι. 596 00:31:12,876 --> 00:31:13,918 Τι παίζεις; Σατί; 597 00:31:14,834 --> 00:31:15,834 Πολύ ωραία. 598 00:31:29,001 --> 00:31:33,418 Αν η τρύπα, το τίποτα, υπάρχει παντού, 599 00:31:34,251 --> 00:31:36,709 πώς καταφέρνεις να μην πέσεις μέσα της; 600 00:31:37,709 --> 00:31:40,251 Ας γυρίσουμε στη συνταγή μας, όμως. 601 00:31:40,334 --> 00:31:43,543 Μόλις ψηθεί το κρέας, αρχίστε τον ζωμό μανιταριών, 602 00:31:43,626 --> 00:31:46,459 προσθέτοντας λίγη σόδα και κορν φλάουρ. 603 00:31:46,543 --> 00:31:49,418 Μην ξεχάσετε τα καφέ απομεινάρια από το τηγάνι. 604 00:31:49,918 --> 00:31:53,376 Όσο πιο σκούρα είναι, τόσο περισσότερη γεύση θα δώσουν. 605 00:33:46,626 --> 00:33:51,626 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης