1 00:00:05,214 --> 00:00:07,466 Jeg har aldrig været fan af hemmelige identiteter. 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,261 Hvorfor spille milliardærplayboy, alkoholiker-industrialist 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,179 eller en blid et eller andet, 4 00:00:12,263 --> 00:00:14,807 når man kan være det godes forkæmper døgnet rundt? 5 00:00:14,890 --> 00:00:18,477 Cat-Man-Dude, Hobokens halvt-mand- halvt-gepardsuperhelt, 6 00:00:18,561 --> 00:00:20,187 blev anholdt af politiet i dag 7 00:00:20,312 --> 00:00:23,649 for en række lemlæstelser udenfor et lokalt kvindeherberg. 8 00:00:23,774 --> 00:00:25,443 Cat-Man, hvad skete der derude? 9 00:00:25,526 --> 00:00:28,821 Lyt til mig, de blev ikke lemlæstet. De blev sønderrevet. 10 00:00:28,904 --> 00:00:31,323 The Mangler har langt en fælde for mig! 11 00:00:31,741 --> 00:00:34,452 Endnu en chokerende udvikling i Cat-Man-Dude-sagen, 12 00:00:34,535 --> 00:00:36,078 i et hidtil uset træk 13 00:00:36,162 --> 00:00:39,415 har distriktsanklageren afsløret den fængslede superhelt 14 00:00:39,498 --> 00:00:43,002 og afsløret hans sande identitet, Mads "Murph" Murphy, 15 00:00:43,085 --> 00:00:47,631 en lokal mælkebonde og ejer af et fristed for pensionerede cirkusdyr. 16 00:00:47,715 --> 00:00:50,009 Efter aviserne bragte hans rigtige navn og billede, 17 00:00:50,092 --> 00:00:52,344 brød Terrors håndlangere ind på Cat-Man Murphys ejendom, 18 00:00:52,428 --> 00:00:56,223 henrettede hans pumakone og deres små børne-killinger. 19 00:00:56,307 --> 00:00:57,224 Det er forskruet. 20 00:00:57,308 --> 00:00:58,559 På en masse niveauer. 21 00:00:58,642 --> 00:01:00,561 Så staten vedtog den 28. forfatningsændring. 22 00:01:00,644 --> 00:01:04,648 Den forbyder ordensmagten at afsløre superheltes identitet eller bopæl. 23 00:01:05,024 --> 00:01:06,692 Det betyder også en masse papirarbejde. 24 00:01:07,109 --> 00:01:09,229 Er du sikker på, du vil bevæge dig ned af den her vej? 25 00:01:10,613 --> 00:01:11,853 Fortæl os igen, hvad der skete. 26 00:01:17,578 --> 00:01:20,289 Det lod til, at han ledte efter et sted at opbevare sin kniv, 27 00:01:21,332 --> 00:01:22,666 og ingen steder var gode nok. 28 00:01:23,834 --> 00:01:27,004 Det var ham i sort, en robotninja, sagde du? 29 00:01:27,087 --> 00:01:31,258 Jeg sagde, at han var en yderst dygtig, teknikbaseret hemmelig snigmorder 30 00:01:31,342 --> 00:01:33,844 med metalansigt og overmenneskelige reflekser. 31 00:01:33,928 --> 00:01:36,222 Okay, men jeg har allerede skrevet "robotninja." 32 00:01:36,305 --> 00:01:39,183 Kun en superhelt kan udbede sig beskyttelse under 28. 33 00:01:39,266 --> 00:01:40,434 Dem har vi ingen af her. 34 00:01:40,518 --> 00:01:43,979 Okay, jeg er én af dem, så I kan ikke tage min maske af. 35 00:01:44,063 --> 00:01:45,815 - Hvad hedder du? - Arthur. 36 00:01:47,650 --> 00:01:49,401 Er dit superheltenavn Arthur? 37 00:01:50,444 --> 00:01:51,695 Ja. 38 00:01:52,988 --> 00:01:55,115 Ja, mit superheltenavn er Arthur, 39 00:01:55,199 --> 00:01:57,868 hvilket ikke er mit rigtige navn. 40 00:01:57,952 --> 00:01:59,119 Registreringsnummer? 41 00:02:00,454 --> 00:02:01,914 Dit nummer hos AEGIS. 42 00:02:01,997 --> 00:02:04,208 Mit nummer hos AEGIS. Ja. 43 00:02:04,291 --> 00:02:07,461 Undskyld, jeg har ikke blevet bedt om legitimation så længe. 44 00:02:07,545 --> 00:02:08,796 Ni. 45 00:02:11,674 --> 00:02:13,968 Et. Ni. Et... 46 00:02:16,136 --> 00:02:18,597 Sy... tten. 47 00:02:18,681 --> 00:02:20,349 Der er noget, I to skal se. 48 00:02:26,939 --> 00:02:29,441 Overvågningskameraet fangede det her lige før vagtskiftet. 49 00:02:29,525 --> 00:02:32,111 - For pokker, er det... - Overkill. 50 00:02:32,194 --> 00:02:35,281 Den lille fyr fortæller vist sandheden. Jeg må lade ham gå. 51 00:02:35,364 --> 00:02:36,842 Vil du ikke tjekke ham hos AEGIS først? 52 00:02:36,866 --> 00:02:38,617 Det agenturs bureaukrati er et sort hul. 53 00:02:38,701 --> 00:02:40,452 Der kan gå ugevis, før vi hører noget. 54 00:02:40,536 --> 00:02:42,514 Lad os tage et billede til dataasen og lade ham gå. 55 00:02:42,538 --> 00:02:44,915 Vi har større problemer, hvis Overkill er i byen. 56 00:02:44,999 --> 00:02:46,917 Vent, Overkill? Var det Overkill? 57 00:02:47,001 --> 00:02:48,794 "ARTHUR" Superhelt 58 00:03:19,575 --> 00:03:22,953 Det er Overkill. 59 00:03:27,207 --> 00:03:29,585 Arthur! Hvordan går det? 60 00:03:29,919 --> 00:03:31,921 Er du ved at vænne dig til skæbnen? 61 00:03:32,004 --> 00:03:34,798 Jeg tænkte, jeg ville give dig et fif eller to, 62 00:03:34,882 --> 00:03:36,383 retningslinjer, egentlig, 63 00:03:36,884 --> 00:03:38,469 hovedsageligt om stikkeriet. 64 00:03:38,552 --> 00:03:39,428 Hvad? 65 00:03:39,511 --> 00:03:44,308 Jeg så, hvordan du efterlod overfaldsmændene i gyden, 66 00:03:44,934 --> 00:03:46,268 og jeg må sige, 67 00:03:46,352 --> 00:03:50,230 at jeg fandt din tilgang lidt morderisk. 68 00:03:50,648 --> 00:03:52,399 Jeg slog dem ikke ihjel, Tick. 69 00:03:54,234 --> 00:03:55,569 Det er jeg så glad for, du siger. 70 00:03:55,653 --> 00:03:59,573 Jeg var bange for, at vi var nødt til at have "snakken." 71 00:03:59,657 --> 00:04:00,783 Det var Overkill. 72 00:04:00,866 --> 00:04:01,867 Det var lige min tanke. 73 00:04:01,951 --> 00:04:03,953 Nej, jeg siger, at det var fyren ved navn Overkill. 74 00:04:04,036 --> 00:04:06,038 Han var agent for AEGIS. 75 00:04:06,121 --> 00:04:10,167 Han brugte årevis i fortrolige krigszoner som snigmorder for regeringen. 76 00:04:10,709 --> 00:04:13,087 De siger, at han fik et psykisk nedbrud, og så... 77 00:04:14,129 --> 00:04:15,489 ...mistede de kontrollen over ham. 78 00:04:16,966 --> 00:04:18,175 Jeg er heldig at være i live. 79 00:04:18,258 --> 00:04:20,552 Det er det umiskendelige sus, man føler 80 00:04:20,636 --> 00:04:22,930 lige før en menneskejagt. 81 00:04:23,389 --> 00:04:24,264 Menneskejagt? 82 00:04:24,348 --> 00:04:25,808 Ja, menneske! Jagt! 83 00:04:25,891 --> 00:04:29,645 Lad os koncentrere os om sporet på det omvandrende blodbad, 84 00:04:29,728 --> 00:04:31,230 før det bliver koldt. 85 00:04:31,313 --> 00:04:34,858 Tick, jeg går op og i seng, 86 00:04:34,942 --> 00:04:36,735 fordi jeg skal på arbejde i morgen. 87 00:04:36,819 --> 00:04:38,320 Fair nok. 88 00:04:38,404 --> 00:04:41,448 Det er klogt ikke at forfølge sit bytte på et sind uden hvile. 89 00:04:41,532 --> 00:04:43,784 Jeg mener, at jeg har rigtigt arbejde. 90 00:04:43,867 --> 00:04:45,911 Du ved, mit job, på mit kontor? 91 00:04:45,995 --> 00:04:48,247 Jeg arbejder på Fishladder & Sons revisorfirma. 92 00:04:48,330 --> 00:04:51,267 Jeg lovede min søster at tage på arbejde, og hun henter mig i morgen tidlig. 93 00:04:51,291 --> 00:04:54,128 Vent, er det en af de der hemmelige identiteter? 94 00:04:54,211 --> 00:04:55,921 For dem har jeg meninger om. 95 00:04:56,005 --> 00:04:59,925 Nej, det er min eneste identitet, okay? Jeg er færdig. 96 00:05:00,009 --> 00:05:02,928 Jeg er færdig med at overbevise verden om, at Terror stadig er i live. 97 00:05:03,012 --> 00:05:05,139 Jeg vil bare have, at mit liv bliver normalt igen. 98 00:05:05,222 --> 00:05:07,808 Jo længere jeg har den her dragt på, gør det mig til et mål, 99 00:05:07,891 --> 00:05:09,268 og lige så alle, jeg holder af. 100 00:05:09,351 --> 00:05:12,229 Den her dragt er nøglen til at finde den rigtige Arthur. 101 00:05:12,312 --> 00:05:14,148 Skæbnen gav dig den af en årsag. 102 00:05:14,231 --> 00:05:17,359 Du og skæbnen må ikke komme ind. 103 00:05:17,443 --> 00:05:18,902 Skal jeg bruge brandtrappen? 104 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 Nej, du skal lade mig være. 105 00:05:22,364 --> 00:05:24,116 Vær nu rar. Bare... 106 00:05:48,599 --> 00:05:52,102 Hallo? Er her nogen, der vil slå mig ihjel? 107 00:06:16,543 --> 00:06:17,836 Vent! Stop! 108 00:06:18,921 --> 00:06:20,047 Jeg afleverer dragten, 109 00:06:20,130 --> 00:06:21,608 og så kan vi lade, som om det aldrig er sket, okay? 110 00:06:21,632 --> 00:06:23,050 De sager på din væg. 111 00:06:23,133 --> 00:06:26,887 Du havde et 16 år gammelt avisudklip om en laboratorieksplosion, 112 00:06:26,970 --> 00:06:29,932 og nu prøver du at knytte den til den nye i Urmanien. 113 00:06:30,599 --> 00:06:31,433 Hvorfor? 114 00:06:31,517 --> 00:06:33,393 Det tror jeg, du kender svaret på. 115 00:06:33,477 --> 00:06:35,354 Hvis jeg kendte svaret, spurgte jeg ikke. 116 00:06:35,437 --> 00:06:37,189 Medmindre du prøver at lege med... 117 00:06:38,357 --> 00:06:41,235 Okay, det er Terror. Han står bag det, og andre. 118 00:06:43,946 --> 00:06:45,280 Hvor har du det fra? 119 00:06:45,364 --> 00:06:47,074 Samme fremgangsmåde. 120 00:06:47,157 --> 00:06:50,369 Eksperimentelle våben forsvinder fra laboratorier, transporter, 121 00:06:51,203 --> 00:06:53,080 forskere dræbes i eksplosioner. 122 00:06:54,623 --> 00:06:55,623 Terror er død. 123 00:06:56,458 --> 00:06:59,878 Jeg var der. Jeg så Superian dræbe ham. 124 00:06:59,962 --> 00:07:01,547 De fandt hans tænder. 125 00:07:02,089 --> 00:07:03,632 For guds skyld. 126 00:07:03,715 --> 00:07:07,052 Hvis Terror var i live, ville jeg vide det. 127 00:07:07,970 --> 00:07:09,888 Hvad stirrer du på? 128 00:07:09,972 --> 00:07:11,515 Ikke noget. 129 00:07:12,307 --> 00:07:14,393 Jeg er den eneste i live, der ved, hvem du er, 130 00:07:14,726 --> 00:07:15,769 hvor du bor. 131 00:07:15,853 --> 00:07:18,105 Resten af mine folk er blevet udslettet, 132 00:07:18,188 --> 00:07:20,399 hovedsageligt takket være dig og din blå ven. 133 00:07:20,482 --> 00:07:22,836 Vi havde intet at gøre med de fyre i gyden forleden, det var... 134 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 Overkill. Ja. 135 00:07:25,279 --> 00:07:26,280 Det hørte jeg. 136 00:07:28,157 --> 00:07:29,825 Sagde han noget om mig? 137 00:07:30,409 --> 00:07:31,410 Hvad? 138 00:07:32,244 --> 00:07:33,662 Nej. Han... 139 00:07:34,997 --> 00:07:37,583 ...sagde bare: "Tag dragten af," og så... 140 00:07:42,045 --> 00:07:44,173 Hvad er der overhovedet så særligt ved den? 141 00:07:44,256 --> 00:07:47,176 Det ved jeg ikke. Måske bør du spørge din nye ven. 142 00:07:47,259 --> 00:07:48,427 Overkill. 143 00:07:49,761 --> 00:07:52,723 Christian Soldier og hans fromme vovse, Onward, 144 00:07:52,806 --> 00:07:55,893 Mighty Atlas, menneskelig GPS, 145 00:07:55,976 --> 00:07:58,395 Sedona, wiccakrigeren, 146 00:07:58,478 --> 00:08:01,190 Sharp Shooter, den selskabelige skytte, 147 00:08:03,108 --> 00:08:06,528 og deres leder, manden af platin, Uncle Samson. 148 00:08:06,612 --> 00:08:09,239 Sammen udgør de den fantastiske kampstyrke, 149 00:08:09,573 --> 00:08:11,283 Flag Five. 150 00:08:12,367 --> 00:08:14,620 Arthur, min ven, det er sent. Du skal i skole i morgen. 151 00:08:14,703 --> 00:08:15,703 Okay. 152 00:08:21,168 --> 00:08:22,377 Hvorfor har du tøj på? 153 00:08:22,461 --> 00:08:23,461 Jeg skal flyve i aften. 154 00:08:24,087 --> 00:08:25,087 Må jeg flyve? 155 00:08:25,422 --> 00:08:26,757 En dag vil du... 156 00:08:40,938 --> 00:08:42,231 Godmorgen, solstråle. 157 00:09:02,042 --> 00:09:03,210 Lort! 158 00:09:20,352 --> 00:09:21,770 SABOTAGE AF TERROR! 159 00:09:44,084 --> 00:09:46,712 Politiet har lige frigivet navnet på den landskabsarkitekt, 160 00:09:46,795 --> 00:09:48,297 der blev overfaldet i sin bil 161 00:09:48,380 --> 00:09:50,882 og udsat for radioaktiv stråling. 162 00:09:50,966 --> 00:09:53,343 Clifford Richter fra Notlob, Illinois, 163 00:09:53,427 --> 00:09:56,179 blev bragt til Saint Eva Marie Presbyterian Hospital, 164 00:09:56,263 --> 00:09:58,807 hvor hans tilstand beskrives som stabil, 165 00:09:59,182 --> 00:10:01,143 men voksende i med forøget hastighed. 166 00:10:01,226 --> 00:10:03,145 Må jeg få det sædvanlige uden sukker, tak? 167 00:10:03,228 --> 00:10:04,396 Du skal gøre noget først. 168 00:10:04,479 --> 00:10:07,232 Regnslaget, ja. Okay, jeg har penge. 169 00:10:07,316 --> 00:10:09,693 Jeg taler om din ven, Tick-manden. 170 00:10:10,235 --> 00:10:11,475 Han vil ikke forlade min butik. 171 00:10:12,487 --> 00:10:13,697 Jeg tager mig af det. 172 00:10:13,780 --> 00:10:15,657 - Arthur! - Hej, Tick! 173 00:10:16,033 --> 00:10:17,576 Hvad laver du her? 174 00:10:17,659 --> 00:10:19,411 Jeg køber ikke noget, det er helt sikkert. 175 00:10:19,494 --> 00:10:22,998 Arthur, det er Ouma, Geds bedstemor. 176 00:10:23,081 --> 00:10:24,081 - Ged? - Hvad? 177 00:10:25,500 --> 00:10:27,461 - Hedder han Ged? - Selvfølgelig hedder han Ged. 178 00:10:27,544 --> 00:10:29,629 Du burde virkelig lære dine naboers navne, Arthur. 179 00:10:29,713 --> 00:10:32,382 Det gør gruppekram mindre akavede for alle. 180 00:10:32,466 --> 00:10:36,303 Ouma takker mig for at redde hendes kat med denne her lækre portion... 181 00:10:36,386 --> 00:10:38,138 Hvordan udtaler man det? 182 00:10:38,221 --> 00:10:39,973 Tuwo shinkafa. 183 00:10:42,559 --> 00:10:44,227 Lad os bare kalde det ris. 184 00:10:44,311 --> 00:10:46,855 Må jeg lige tale med ham? 185 00:10:47,272 --> 00:10:48,398 Tak. 186 00:10:50,609 --> 00:10:52,444 - Vil du have nogen ris? - Slet ikke. 187 00:10:52,527 --> 00:10:55,072 Hør, Tick, jeg tænkte over, hvad du sagde forleden, 188 00:10:55,155 --> 00:10:57,355 og jeg tror, at du gør det rette i at gå efter Overkill. 189 00:10:59,117 --> 00:11:01,828 At høre det er som salve på mit kløende udslæt. 190 00:11:02,662 --> 00:11:07,042 Du og jeg vil føre den morderiske galning til Justitias utilgivende barm. 191 00:11:07,793 --> 00:11:10,253 Tick. 192 00:11:11,129 --> 00:11:14,174 Ikke mig, okay? Hold mig ude af det. 193 00:11:14,257 --> 00:11:16,134 Jeg er færdig med at bekæmpe kriminalitet. 194 00:11:16,218 --> 00:11:18,387 Jeg synes, at du bør fange Overkill. 195 00:11:18,470 --> 00:11:20,639 Se, om han ved noget om den dragt, du gav mig. 196 00:11:20,722 --> 00:11:23,892 Spørgsmål er mere dit metier, makker. 197 00:11:23,975 --> 00:11:25,977 Jeg er mere tilpas med ansigtsslag. 198 00:11:26,061 --> 00:11:28,355 Nå, jeg synes, at du bør få den omtalte dragt på, 199 00:11:28,438 --> 00:11:31,316 og så kan vi snuppe ham, 200 00:11:31,400 --> 00:11:33,235 mand mod os. 201 00:11:33,318 --> 00:11:35,862 Det er problemet, jeg har ikke dragten længere, 202 00:11:35,946 --> 00:11:38,448 fordi hende den elektriske heksedame med øjet tog den. 203 00:11:38,532 --> 00:11:39,991 Åh, Arthur! 204 00:11:40,075 --> 00:11:42,077 Lod du frk. Lint tage din dragt? 205 00:11:42,160 --> 00:11:44,371 Ikke min dragt. Det er ikke min dragt. 206 00:11:44,454 --> 00:11:47,999 Jeg tror bare, at det kunne give et praj om, hvad Terror er ude på, 207 00:11:48,083 --> 00:11:49,501 hvad han planlægger. 208 00:11:49,584 --> 00:11:52,921 Og hvis vi ved det, kunne det føre os til ham. 209 00:11:53,004 --> 00:11:55,632 Men du sagde, at du var færdig. 210 00:11:55,715 --> 00:11:58,677 Ja, for det er jeg. I høj grad. Jeg er færdig med det hele. 211 00:11:58,760 --> 00:12:03,014 Jeg har et normalt liv at leve, Tick. Jeg har et job at passe, 212 00:12:03,140 --> 00:12:06,351 jeg har medicin at tage, og jeg har ansvar. 213 00:12:06,435 --> 00:12:09,438 Dit ansvar er at være ved fronten med mig 214 00:12:09,521 --> 00:12:12,274 og bekæmpe de evigt kværnende smørkværne af ondskab. 215 00:12:12,357 --> 00:12:15,152 Det er den store liga, showet. Det er den, du er. 216 00:12:15,235 --> 00:12:18,113 Hold op! Hold op med at fortælle mig, hvem jeg er! 217 00:12:18,196 --> 00:12:20,824 Okay? Du ved ikke, hvem jeg er, du ved intet om mig. 218 00:12:20,907 --> 00:12:23,285 Jeg ved ikke, hvem du er. Jeg ved ikke, hvad du er! 219 00:12:23,368 --> 00:12:24,688 Jeg ved ikke, hvor du kommer fra! 220 00:12:26,329 --> 00:12:28,748 Det er min søster, hun venter udenfor. Bare... 221 00:12:29,749 --> 00:12:32,502 Sig til, hvis du finder ham, okay? 222 00:12:36,923 --> 00:12:38,133 Arthur! 223 00:12:39,134 --> 00:12:40,343 Hvad, Tick? 224 00:12:41,011 --> 00:12:44,681 Hvis jeg skal finde den slyngel, må jeg have en udførlig beskrivelse. 225 00:12:45,098 --> 00:12:47,058 Okay, det er svært at overse. 226 00:12:47,142 --> 00:12:50,687 Det er en sort dragt, kraniehjelm, og han lugter af død. 227 00:12:51,229 --> 00:12:52,248 - Jeg er på sagen. - Skønt. 228 00:12:52,272 --> 00:12:55,233 Så snart jeg har spist min lækre portion... 229 00:12:55,358 --> 00:12:56,568 Tuwo shinkafa. 230 00:12:59,362 --> 00:13:01,198 Godmorgen, Arthurs søster. 231 00:13:01,531 --> 00:13:03,033 Det er Tick, ikke? 232 00:13:03,408 --> 00:13:04,576 Og du er Spot. 233 00:13:04,659 --> 00:13:05,659 Dot. 234 00:13:15,170 --> 00:13:16,796 Vil du fortælle mig, hvad der foregår? 235 00:13:16,880 --> 00:13:19,132 Det er anden gang, jeg har set dig omgås ham. 236 00:13:19,216 --> 00:13:22,719 Jeg omgås ikke Tick, okay? Han var bare i kvarteret. 237 00:13:22,802 --> 00:13:24,989 Jeg troede, du var holdt op med at stole på superhelte for længe siden. 238 00:13:25,013 --> 00:13:26,640 Det var jeg. Det er jeg. 239 00:13:27,265 --> 00:13:31,478 Okay. Efter dit lille tilbagefald vil jeg bare sikre mig, at du er okay. 240 00:13:34,105 --> 00:13:36,149 - Har du stadig mareridt? - Nej. 241 00:13:36,650 --> 00:13:38,568 Jeg har ikke haft ét længe, så... 242 00:13:40,904 --> 00:13:44,533 Husk, du skal hjælpe mig med at forberede Walters fødselsdag i morgen. 243 00:13:44,616 --> 00:13:46,910 Gud, tvinger du mig virkelig med til den? 244 00:13:46,993 --> 00:13:49,037 Ja, vores stedfar fylder 60. Du skal med. 245 00:13:49,704 --> 00:13:52,290 Og du skal være rar ved ham for mors skyld. 246 00:13:52,374 --> 00:13:53,708 Han er bare så sær. 247 00:13:53,792 --> 00:13:54,960 Walter er ikke sær. 248 00:13:55,043 --> 00:13:56,920 Han spørger altid til mine fødder. 249 00:13:58,255 --> 00:14:01,132 Arthur, hvordan har dine fødder det? Har dine fødder det godt? 250 00:14:01,216 --> 00:14:04,135 Ja, det med fødderne er absolut sært. 251 00:14:04,219 --> 00:14:05,696 Men for at være fair, gør han det ved alle. 252 00:14:05,720 --> 00:14:08,348 Som om det gør det mindre sært, at han gør det ved alle? 253 00:14:08,431 --> 00:14:11,810 Det er ikke mere sært, end at du omgås et stort, blåt insekt. 254 00:14:13,061 --> 00:14:15,063 Tænk ikke på Tick, okay? Han har harmløs. 255 00:14:16,356 --> 00:14:19,442 Og om lidt, forskere ved landbrugsministeriet 256 00:14:19,526 --> 00:14:23,738 er stadig på bar bund over formindskelsen af verdensbestanden af bier. 257 00:14:23,822 --> 00:14:26,616 Dette unaturlige og endda forbløffende fænomen 258 00:14:26,700 --> 00:14:29,786 er en yderst stor bekymring for kommende generationer. 259 00:14:29,869 --> 00:14:32,038 Honning er noget, vi alle har brug for og elsker, 260 00:14:32,372 --> 00:14:36,001 og biernes dyrebare pollen holder verden i gang. 261 00:14:36,084 --> 00:14:39,462 Vi finder måske aldrig ud af grunden til denne sørgelige udvikling. 262 00:14:42,257 --> 00:14:44,217 Skranken er lukket, utugtsmænd. 263 00:14:44,301 --> 00:14:45,635 Der kan ikke hæves penge i dag. 264 00:14:45,719 --> 00:14:47,220 Hvad helvede er det her? 265 00:14:47,304 --> 00:14:48,305 Giv os dine penge. 266 00:14:48,388 --> 00:14:50,974 Jeg vil gerne. Jeg prøver. 267 00:14:51,057 --> 00:14:53,518 Nå, før jeg sender jer begge på flugt, 268 00:14:53,602 --> 00:14:56,980 kender en af jer to slamberter så en fyr ved navn Overkill? 269 00:14:57,731 --> 00:14:58,815 Skyd den klovn. 270 00:15:02,652 --> 00:15:03,903 Hvad fanden, mand? 271 00:15:04,279 --> 00:15:06,740 Hvordan kunne jeg have forudset det? 272 00:15:06,823 --> 00:15:08,158 Fortæl jeres chef, 273 00:15:08,241 --> 00:15:11,411 at dette etablissement er under min beskyttelse. 274 00:15:11,494 --> 00:15:13,663 Hele blokken, faktisk. 275 00:15:14,539 --> 00:15:15,582 Og byen. 276 00:15:15,665 --> 00:15:18,668 Vent! Kom tilbage! Jeg har jeres penge! De er her! 277 00:15:18,752 --> 00:15:19,836 Læg dine penge væk. 278 00:15:20,378 --> 00:15:21,630 De slår mig ihjel. 279 00:15:21,713 --> 00:15:23,131 Ikke på min vagt. 280 00:15:24,257 --> 00:15:25,592 Nå, jeg må videre. 281 00:15:26,176 --> 00:15:29,888 Jeg skal på jagt efter en skurk eller måske en anti-helt. 282 00:15:29,971 --> 00:15:31,765 Jeg vil vide mere, når jeg har fundet ham. 283 00:15:35,101 --> 00:15:38,104 Personligt er jeg meget taknemmelig for, at du har det bedre. 284 00:15:39,397 --> 00:15:41,107 Vi kunne virkelig godt bruge dig lige nu. 285 00:15:41,483 --> 00:15:43,735 Det har været et galehus. 286 00:15:44,819 --> 00:15:46,696 Vi har måttet fordoble arbejdspladserne. 287 00:15:48,239 --> 00:15:52,202 Everest, jeg beklager, at du ikke var her til at vælge båsemakker. 288 00:15:52,494 --> 00:15:53,745 Du har fået Jergen. 289 00:15:54,204 --> 00:15:55,955 Nej, ikke Jergen. 290 00:15:56,039 --> 00:15:57,332 Jeg kan godt høre jer. 291 00:15:57,415 --> 00:16:00,085 Det må du undskylde, Jergen. 292 00:16:00,502 --> 00:16:03,338 Det udtales Yergen. Undskyldning afslået. 293 00:16:03,922 --> 00:16:06,841 Jeg lader jer to gøre jer bekendt på ny, 294 00:16:07,342 --> 00:16:11,137 men så er det tilbage til de 1021'ere og BRF-formularer. 295 00:16:14,516 --> 00:16:15,558 Tak. 296 00:16:15,975 --> 00:16:20,230 Nå, Everest, hvad mener du om ham landskabsarkitekten i nyhederne? 297 00:16:20,313 --> 00:16:22,524 Ham, som de siger, vokser uhæmmet. 298 00:16:23,274 --> 00:16:24,275 Jeg har ikke... 299 00:16:24,359 --> 00:16:27,946 De begynder at kalde ham M.S.M. "Meget stor mand." 300 00:16:28,029 --> 00:16:30,490 Personligt tror jeg slet ikke, at han eksisterer. 301 00:16:31,282 --> 00:16:34,011 Det er nok et svindelnummer, som den venstreorienterede elite har startet. 302 00:16:34,035 --> 00:16:36,830 De er en flok snefnug, der spreder falske nyheder 303 00:16:36,913 --> 00:16:39,582 for at skræmme patriotiske, uuddannede amerikanere. 304 00:16:56,224 --> 00:16:58,351 Hej, chef. Lint er her. 305 00:16:59,352 --> 00:17:00,437 Lint. 306 00:17:02,063 --> 00:17:03,356 Se lige dig. 307 00:17:03,606 --> 00:17:04,816 Du lever op til navnet. 308 00:17:04,899 --> 00:17:07,527 Sagde manden, der tog navnet fra en farao 309 00:17:07,610 --> 00:17:09,988 med en virkelig, virkelig kort regeringstid. 310 00:17:15,869 --> 00:17:17,203 Hvad vil du, Ramses? 311 00:17:17,287 --> 00:17:19,164 Du ved udmærket, hvad jeg vil. 312 00:17:19,664 --> 00:17:23,334 Dragten blev stjålet fra den urmanianske forsendelse. 313 00:17:24,627 --> 00:17:27,589 Du svor, at du ville få den tilbage, så... 314 00:17:28,506 --> 00:17:29,506 Hvor er den? 315 00:17:29,966 --> 00:17:32,719 Det ser ud, som om tyven har forladt byen. 316 00:17:33,386 --> 00:17:34,471 Den køber jeg ikke. 317 00:17:34,554 --> 00:17:37,616 Jeg har lige hørt, at ham den blå drev to af mine inddrivere væk fra en butik. 318 00:17:37,640 --> 00:17:40,518 Jeg taler ikke om ham, jeg taler om hans partner. 319 00:17:42,103 --> 00:17:43,313 Hans partner. 320 00:17:43,438 --> 00:17:45,482 Har du stadig ikke identificeret det røvhul? 321 00:17:45,565 --> 00:17:48,943 Jeg har været lidt hæmmet, siden jeg mistede mine folk. 322 00:17:49,027 --> 00:17:50,747 Du kan måske lige give mig lidt ekstra snor. 323 00:17:50,779 --> 00:17:53,364 Der er en masse pres på mig, 324 00:17:53,448 --> 00:17:57,660 og det bedste, du kan, er at bebrejde Overkill for dine fiaskoer? 325 00:17:59,496 --> 00:18:02,540 At den psyko blander sig i vores sager er alt, hvad jeg har brug for. 326 00:18:02,624 --> 00:18:04,751 Rygtet på gaden er, at han leder efter Terror. 327 00:18:09,506 --> 00:18:10,715 Det er bare skørt. 328 00:18:10,799 --> 00:18:12,759 Terror har været død i over et årti. 329 00:18:13,259 --> 00:18:14,719 Der var ligrester. 330 00:18:15,094 --> 00:18:17,263 Hvor mange beviser har folk brug for? 331 00:18:17,347 --> 00:18:19,766 Nå, ja. Tænderne. 332 00:18:20,642 --> 00:18:23,728 Jeg siger til, når jeg finder din dyrebare dragt. 333 00:18:34,113 --> 00:18:37,534 Tror du, du bare kan glemme mig, din lille lort? 334 00:18:37,951 --> 00:18:39,536 Det tror jeg ikke. 335 00:18:39,619 --> 00:18:43,540 Gør det bare. Prøv at begrave mig. Slå mig ud af dine tanker. 336 00:18:44,123 --> 00:18:46,751 Jeg lader dig aldrig være. 337 00:18:47,710 --> 00:18:48,878 Åh gud! 338 00:18:49,254 --> 00:18:52,215 Gud, du er her! Du er her virkelig. 339 00:18:52,298 --> 00:18:56,219 Jeg har altid været her. Fordi jeg er i live, din rod. 340 00:18:56,803 --> 00:18:59,973 Jeg lever i dit ynkelige lille kranie. 341 00:19:00,056 --> 00:19:02,392 Den smerte, du kan mærke mellem dine øjenhuler? 342 00:19:02,475 --> 00:19:06,104 Det er mig, der sømmer mine plakater op. 343 00:19:06,187 --> 00:19:09,023 Tror du, du har, hvad det kræver at holde på mig? 344 00:19:09,566 --> 00:19:10,859 At stoppe mig? 345 00:19:11,192 --> 00:19:14,279 Det tror jeg ikke! For du har intet! 346 00:19:17,407 --> 00:19:18,992 Fysikken giver ikke mening. 347 00:19:19,075 --> 00:19:22,912 Hans kæmpe lunger ville ikke kunne optage nok ilt. 348 00:19:22,996 --> 00:19:24,789 Han ville miste bevidstheden på ti minutter. 349 00:19:25,206 --> 00:19:28,126 Regeringen prøver bare at skabe offentligt hysteri 350 00:19:28,209 --> 00:19:31,129 som undskyldning for at indføre regler. 351 00:19:31,212 --> 00:19:32,046 Arthur. 352 00:19:32,130 --> 00:19:36,342 Ligesom de hælder fluorid i vandet, så de kan styre vores tanker. 353 00:19:36,426 --> 00:19:37,594 Arthur! 354 00:19:40,471 --> 00:19:42,098 ...fanget i den her kasse... 355 00:19:44,183 --> 00:19:46,311 Det er mig. Hej. 356 00:19:46,769 --> 00:19:48,521 Vinduet. Det der. 357 00:19:55,278 --> 00:20:00,325 Hej Arthur, er du snart færdig med det her hemmelige identitets-job? 358 00:20:00,408 --> 00:20:02,168 Tick, jeg har dårlig nok været her i en time. 359 00:20:02,243 --> 00:20:04,078 Ja, det er endeløst. 360 00:20:04,162 --> 00:20:05,663 Har du fundet Overkill endnu? 361 00:20:05,747 --> 00:20:07,790 Jeg har ledt, jeg spurgte mig for, 362 00:20:07,874 --> 00:20:10,585 så blev jeg forvirret over, hvem jeg ledte efter, 363 00:20:10,668 --> 00:20:14,714 og så brugte jeg en halv time på at finde ud af en busstation. 364 00:20:14,797 --> 00:20:15,882 Du har ikke fundet ham. 365 00:20:15,965 --> 00:20:20,219 Desværre ikke, men jeg fandt ud af, hvad problemet er. 366 00:20:20,303 --> 00:20:24,182 Jeg sagde til mig selv: "Tick, du har brug for Arthurs hjerne 367 00:20:24,265 --> 00:20:27,393 og en slags strubehoved, 368 00:20:27,477 --> 00:20:30,188 der kan udtrykke Arthurs tanker og idéer." 369 00:20:30,271 --> 00:20:33,149 Og så slog det mig. Arthur har begge dele. 370 00:20:33,691 --> 00:20:36,069 I en fin lille pakke ved navn dig. 371 00:20:36,152 --> 00:20:37,987 Tick, du er en superhelt. 372 00:20:38,696 --> 00:20:41,407 Og du har formået at være superhelt 373 00:20:41,491 --> 00:20:43,868 længe før, jeg kom til, ikke? 374 00:20:44,369 --> 00:20:45,745 Det skulle man tro. 375 00:20:45,828 --> 00:20:47,080 Hvad betyder det? 376 00:20:48,539 --> 00:20:49,415 Ved du ikke det? 377 00:20:49,499 --> 00:20:51,084 Her er sagen, makker. 378 00:20:51,167 --> 00:20:53,711 Det slog mig ikke, før du spurgte mig forleden, 379 00:20:54,170 --> 00:20:55,922 hvor jeg kom fra, 380 00:20:56,005 --> 00:20:57,799 men det er lidt uklart for mig. 381 00:20:59,926 --> 00:21:02,011 Definer "lidt uklart" for mig. 382 00:21:02,095 --> 00:21:05,139 Jeg kan ikke huske noget før de sidste dage. 383 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 - Hvad? - Jeg sagde, jeg kan ikke... 384 00:21:07,058 --> 00:21:09,560 Jeg hørte dig godt, Tick... Jeg... 385 00:21:13,189 --> 00:21:15,274 Har du fået en slags hovedskade? 386 00:21:15,358 --> 00:21:16,484 Okay. 387 00:21:16,567 --> 00:21:20,697 Aner du bare ikke, hvem du er? 388 00:21:20,780 --> 00:21:22,240 Jeg ved da et par ting. 389 00:21:22,323 --> 00:21:24,617 Jeg ved med sikkerhed, at jeg er The Tick, 390 00:21:24,701 --> 00:21:27,161 jeg ved med sikkerhed, at jeg er en superhelt, 391 00:21:27,245 --> 00:21:30,164 og jeg bliver lidt forvirret, når du ikke er der. 392 00:21:30,248 --> 00:21:31,433 Selvom vi lige har mødt hinanden. 393 00:21:31,457 --> 00:21:32,709 - Har vi? - Ja. 394 00:21:33,793 --> 00:21:35,086 Ja, det har vi. 395 00:21:36,379 --> 00:21:38,339 Okay, Tick. 396 00:21:38,464 --> 00:21:39,882 - Hør her. - Hvad? 397 00:21:40,341 --> 00:21:42,927 Hjælp mig med Overkill, 398 00:21:44,053 --> 00:21:46,597 så hjælper dig med med at finde ud af din fortid. 399 00:21:47,056 --> 00:21:48,474 - Vil du det? - Ja. 400 00:21:48,558 --> 00:21:50,601 Tak, min ven. 401 00:21:51,227 --> 00:21:53,771 Du er en meget omsorgsfuld og betænksom hjælper. 402 00:21:54,397 --> 00:21:56,190 Jeg er ikke en hjælper. 403 00:21:56,858 --> 00:21:58,651 Men... Det var så lidt. 404 00:21:58,735 --> 00:22:02,905 Medmindre Overkill planlægger at myrde mig på mit kontor i fuldt dagslys, 405 00:22:02,989 --> 00:22:05,241 er det nok klogt at søge et andet sted. 406 00:22:05,324 --> 00:22:06,367 Forstået. 407 00:22:06,451 --> 00:22:08,953 Godt tænke, Arthurs hjerne og strubehoved. 408 00:22:42,987 --> 00:22:44,572 FYSIOTERAPI 409 00:22:45,448 --> 00:22:46,866 Stosh, hvad laver du? 410 00:22:46,949 --> 00:22:49,952 Han har en kugle i skulderen. 411 00:22:50,036 --> 00:22:51,579 Jeg prøver at få den ud. 412 00:22:51,662 --> 00:22:53,581 - Nej. - Hvad mener du med nej? 413 00:22:53,664 --> 00:22:56,542 Du skal ikke fjerne kuglen. Bare reparer skaden. 414 00:22:56,626 --> 00:22:58,753 At tage den ud kan skabe langt flere problemer. 415 00:22:58,836 --> 00:22:59,670 Er du sikker på det? 416 00:22:59,754 --> 00:23:02,107 Selvfølgelig ikke. Jeg er kun registreret ambulanceredder og medicinstuderende, 417 00:23:02,131 --> 00:23:03,291 så hvad ved jeg om den slags? 418 00:23:04,634 --> 00:23:06,135 Du ser for meget fjernsyn. 419 00:23:07,345 --> 00:23:09,514 Vil du virkelig efterlade kuglen i mig? 420 00:23:09,931 --> 00:23:11,599 Det er planen. Bare tænk. 421 00:23:12,100 --> 00:23:13,935 Hver gang du går igennem en metaldetektor, 422 00:23:14,018 --> 00:23:16,187 har du et varigt minde om, hvem der skød dig. 423 00:23:16,854 --> 00:23:18,231 Han har ikke brug for et minde. 424 00:23:18,314 --> 00:23:20,566 Man glemmer ikke et kæmpe, blåt super-mandeinsekt. 425 00:23:22,485 --> 00:23:26,155 Det er kun da, at folkene indser deres forfærdelige fejl. 426 00:23:26,239 --> 00:23:28,199 Det var tydeligvis den mægtige Sea-Man, 427 00:23:28,282 --> 00:23:29,700 kongen af Det salte dyb. 428 00:23:29,784 --> 00:23:33,955 I vores iver efter at hale den store stime af stør ind, må han være blevet revet med. 429 00:23:34,038 --> 00:23:36,374 Det var ret pinligt for os alle. 430 00:23:36,457 --> 00:23:38,126 Kaptajnen og hans besætning... 431 00:23:38,292 --> 00:23:41,379 Opmærksomhed, dette er ikke en øvelse. 432 00:23:41,879 --> 00:23:44,340 Gå venligst mod den nærmeste trappe, 433 00:23:44,423 --> 00:23:46,384 og evakuer bygningen. 434 00:23:46,467 --> 00:23:49,637 Opmærksomhed, dette er ikke en øvelse. 435 00:23:56,310 --> 00:23:57,436 Åh gud. 436 00:23:57,520 --> 00:23:58,760 Jeg skal bruge dragten, narrøv. 437 00:23:58,813 --> 00:24:00,940 - Jeg har ikke dragten. - Lyv ikke for mig. 438 00:24:01,023 --> 00:24:02,900 Jeg har gennemsøgt din lejlighed, narrøv. 439 00:24:02,984 --> 00:24:05,444 Den er ikke i min taske. Gør mig ikke fortræd. 440 00:24:05,528 --> 00:24:07,864 Jeg er ikke efter dig. Jeg er efter Terror. 441 00:24:09,073 --> 00:24:10,324 Undskyld mig, min ven. 442 00:24:11,742 --> 00:24:13,911 Jeg var bare på vej gennem byen, 443 00:24:13,995 --> 00:24:15,663 da jeg hørte den umiskendelige lyd 444 00:24:15,746 --> 00:24:17,999 af en krogpistol, der blev affyret. 445 00:24:18,457 --> 00:24:21,836 Overkill, du og jeg er nødt til at have "snakken." 446 00:24:25,089 --> 00:24:26,966 Der står noget på din hockeypuck. 447 00:24:31,262 --> 00:24:32,305 Sikket spark. 448 00:24:34,932 --> 00:24:36,267 Det var det ikke. 449 00:24:39,187 --> 00:24:40,187 Det kilder. 450 00:24:42,231 --> 00:24:44,692 Du skal i øvrigt rydde det her rod op, fister. 451 00:24:50,740 --> 00:24:53,117 Rolig, dræber. Du skal ingen steder. 452 00:24:54,869 --> 00:24:55,995 Følsomt! 453 00:24:58,414 --> 00:24:59,457 Godnat, Irene! 454 00:25:00,333 --> 00:25:01,667 Tick, pas på! 455 00:25:04,378 --> 00:25:05,588 For pokker da! 456 00:25:12,136 --> 00:25:13,554 Slip mine nerver! 457 00:25:22,647 --> 00:25:23,647 Tick! 458 00:25:26,442 --> 00:25:28,194 Det er verdens undergang!