1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 TICK: At one time or another, every Tom, Dick and LeShonda 2 00:00:08,968 --> 00:00:10,761 suffers the loss of a loved one. 3 00:00:10,803 --> 00:00:13,389 I, The Tick, am no exception. 4 00:00:13,431 --> 00:00:16,934 TICK : Arthur! 5 00:00:16,976 --> 00:00:19,520 A loss that can throw even a super-together hero 6 00:00:19,562 --> 00:00:22,231 like myself into a lap pool of despair. 7 00:00:22,273 --> 00:00:26,193 : Arthur! 8 00:00:26,235 --> 00:00:29,488 Cause him to lose focus, take him off-mission... 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,157 and cause him to lose focus. 10 00:00:31,198 --> 00:00:33,159 Arthur! 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,745 Which naturally makes finding your lost loved one 12 00:00:35,786 --> 00:00:37,538 all the more important. 13 00:00:37,580 --> 00:00:43,085 Arthur! 14 00:00:43,127 --> 00:00:47,006 For the last time, he's not here. Now go away! 15 00:00:47,047 --> 00:00:48,466 You're scaring my customers. 16 00:00:48,507 --> 00:00:52,553 Where are you, compadre? 17 00:00:54,221 --> 00:00:56,098 Okay, okay, okay. 18 00:00:56,140 --> 00:00:57,725 Okay. The Terror. 19 00:00:57,767 --> 00:00:59,685 I'm a prisoner of The Terror. 20 00:00:59,727 --> 00:01:02,980 That's f-fine, because Tick is gonna come save me, 21 00:01:03,022 --> 00:01:06,108 before I get tortured-- or maybe after I get tortured. 22 00:01:06,150 --> 00:01:08,110 I can't really afford to be picky in that situation. 23 00:01:08,152 --> 00:01:11,071 KARAMAZOV: You're in one of the high turnover cells. 24 00:01:11,113 --> 00:01:12,907 -Perhaps you're just food 25 00:01:12,948 --> 00:01:14,617 for one of his animals. 26 00:01:14,658 --> 00:01:17,912 Frankly, I'd rather be food. 27 00:01:17,953 --> 00:01:19,246 Hello? 28 00:01:19,288 --> 00:01:21,248 Hello? Hey, hey, can you hear me? 29 00:01:21,290 --> 00:01:23,042 I'm not talking to myself. 30 00:01:23,083 --> 00:01:24,627 Like some people. 31 00:01:24,668 --> 00:01:25,836 Who are you? 32 00:01:25,878 --> 00:01:27,880 A prisoner, like yourself. 33 00:01:27,922 --> 00:01:29,298 What's your name? 34 00:01:29,340 --> 00:01:32,051 -Arthur. -Nice to meet you, Arthur. 35 00:01:32,092 --> 00:01:36,806 My name is Dr. Mischa Karamazov. 36 00:01:39,391 --> 00:01:41,018 What? 37 00:01:41,060 --> 00:01:43,062 ♪ ♪ 38 00:02:11,549 --> 00:02:13,759 Yeah, we had some good times. 39 00:02:13,801 --> 00:02:15,970 In the beginning, you think it's always gonna be like this, 40 00:02:16,011 --> 00:02:17,638 then poof. 41 00:02:17,680 --> 00:02:21,141 Blown away, like pussy willow whiskers on the wind. 42 00:02:21,183 --> 00:02:23,853 Wherever you are, little buddy, I hope you're happy. 43 00:02:23,894 --> 00:02:25,855 Are you happy, Arthur? You can tell me. 44 00:02:25,896 --> 00:02:28,649 You can whisper it if you like. 45 00:02:28,691 --> 00:02:30,526 You're talking to a glove. 46 00:02:30,568 --> 00:02:32,820 I don't know what is happening. 47 00:02:32,862 --> 00:02:36,240 I can barely breathe, I can't move my head, I feel like I... 48 00:02:36,282 --> 00:02:38,868 I've fallen off a cliff inside my own body. 49 00:02:38,909 --> 00:02:40,661 -Your friend's absence. 50 00:02:40,703 --> 00:02:43,247 It's breaking your heart. 51 00:02:43,289 --> 00:02:45,541 -Well, I hate it. -I know. 52 00:02:45,583 --> 00:02:47,585 If Arthur was here, he'd put a stop to this. 53 00:02:47,626 --> 00:02:49,211 Tick man. 54 00:02:49,253 --> 00:02:52,840 You're not doing yourself or me any good here. 55 00:02:52,882 --> 00:02:54,466 When was the last time you checked for him 56 00:02:54,508 --> 00:02:55,593 at his apartment? 57 00:02:57,636 --> 00:02:59,138 Of course. 58 00:02:59,179 --> 00:03:01,807 The one place I hadn't thought to check. 59 00:03:01,849 --> 00:03:05,019 When Arthur's not around, I can be shockingly helpless. 60 00:03:05,060 --> 00:03:06,896 I had no idea. 61 00:03:15,404 --> 00:03:17,406 Arthur? 62 00:03:19,450 --> 00:03:21,452 Arthur, are you here? 63 00:03:38,093 --> 00:03:39,678 What are you doing up there? 64 00:03:39,720 --> 00:03:41,096 Nothing. 65 00:03:41,138 --> 00:03:42,640 What do you mean, "nothing"? 66 00:03:42,681 --> 00:03:45,684 Just... stop looking at me. 67 00:03:45,726 --> 00:03:47,102 TICK: Arthur! 68 00:03:50,522 --> 00:03:52,691 -I was just about to ask you 69 00:03:52,733 --> 00:03:53,901 the same question. 70 00:03:53,943 --> 00:03:55,027 Where's Arthur? 71 00:03:55,069 --> 00:03:57,029 Fucked, that's where he is. 72 00:03:57,071 --> 00:03:59,823 I was on a call with him last night and the line went dead. 73 00:03:59,865 --> 00:04:01,283 Sounded like someone grabbed him off the street. 74 00:04:01,325 --> 00:04:03,202 Arthur 75 00:04:03,243 --> 00:04:05,162 -Got to be Ramses and his goons. 76 00:04:05,204 --> 00:04:07,331 Except Ramses is dead. 77 00:04:07,373 --> 00:04:09,333 Where'd you get that from? 78 00:04:09,375 --> 00:04:13,087 I know a place where the Pyramid gang shows up. 79 00:04:13,128 --> 00:04:14,922 I-I go there and I listen to their conversations 80 00:04:14,964 --> 00:04:16,548 and their phone calls; it's why I came. 81 00:04:16,590 --> 00:04:18,008 That's extremely dangerous. 82 00:04:18,050 --> 00:04:19,593 Yeah, well, so are you. 83 00:04:19,635 --> 00:04:21,804 The last time I saw you, you were dragging Ramses off 84 00:04:21,845 --> 00:04:23,013 to get information. 85 00:04:23,055 --> 00:04:24,473 Did you kill him? 86 00:04:24,515 --> 00:04:26,892 Did you make my brother a party to murder? 87 00:04:26,934 --> 00:04:28,352 Whoa, there, little Dot. 88 00:04:28,394 --> 00:04:29,770 There was no murder party. 89 00:04:29,812 --> 00:04:31,146 That viper was still alive 90 00:04:31,188 --> 00:04:32,773 when he slithered through our fingers. 91 00:04:32,815 --> 00:04:34,608 Okay. Say I believe that. 92 00:04:34,650 --> 00:04:36,235 And you. 93 00:04:36,276 --> 00:04:38,362 If it wasn't Ramses, then who took Arthur? 94 00:04:38,404 --> 00:04:39,446 Isn't it obvious? 95 00:04:43,075 --> 00:04:46,245 I'm gonna say some kind of cult? 96 00:04:46,286 --> 00:04:48,455 -Okay, we have to do something. 97 00:04:48,497 --> 00:04:51,083 We have to call the police, we have to call AEGIS, and then... 98 00:04:51,125 --> 00:04:53,210 Ramses was our proof about The Terror. Now he's gone. 99 00:04:53,252 --> 00:04:54,837 No one's gonna believe you. 100 00:04:54,878 --> 00:04:57,006 It's up to you and me. 101 00:04:57,047 --> 00:04:59,049 -And me. -We don't have time for amateur hour. 102 00:04:59,091 --> 00:05:00,467 If your brother's still alive, 103 00:05:00,509 --> 00:05:03,429 Tick and I are the only possible shot at rescue. 104 00:05:03,470 --> 00:05:06,932 Or a glorious, revenge-soaked suicide. 105 00:05:06,974 --> 00:05:08,934 I lean toward the former. 106 00:05:08,976 --> 00:05:10,144 We'll regroup with Dangerboat, 107 00:05:10,185 --> 00:05:11,562 go with the same plan we already had in place... 108 00:05:11,603 --> 00:05:13,480 You're not doing any plan without me. 109 00:05:13,522 --> 00:05:15,607 -Okay. -Don't give me that. He's my brother, and... 110 00:05:15,649 --> 00:05:17,067 What? 111 00:05:17,109 --> 00:05:19,820 Just remembered it's a three-person plan. 112 00:05:19,862 --> 00:05:22,197 -You're in. 113 00:05:22,239 --> 00:05:24,199 I'm in. I'm in. 114 00:05:24,241 --> 00:05:26,118 Neat. 115 00:05:26,160 --> 00:05:27,953 Wait, you can't be Dr. Karamazov. 116 00:05:27,995 --> 00:05:29,788 I mean, it said on the news that Mischa Karamazov died 117 00:05:29,830 --> 00:05:31,081 in an Urmanian lab explosion. 118 00:05:31,123 --> 00:05:33,083 KARAMAZOV: I'm not exploded-- 119 00:05:33,125 --> 00:05:34,710 Do I sound exploded? 120 00:05:34,752 --> 00:05:37,629 I was stolen, along with my work. 121 00:05:37,671 --> 00:05:38,922 Project Achilles? 122 00:05:38,964 --> 00:05:40,966 Where did you hear that name? 123 00:05:41,008 --> 00:05:43,093 Heard it from you, actually. 124 00:05:43,135 --> 00:05:45,304 Saw your video on the flying suit. 125 00:05:45,345 --> 00:05:46,472 You wore the suit? 126 00:05:46,513 --> 00:05:48,223 It's imprinted on you? 127 00:05:48,265 --> 00:05:50,017 Mm, so I'm told. 128 00:05:50,059 --> 00:05:53,854 Project Achilles was a secret Urmanian weapons program 129 00:05:53,896 --> 00:05:55,731 aimed at Superian. 130 00:05:55,773 --> 00:05:57,649 -Yes. 131 00:05:57,691 --> 00:05:59,693 Do you know Urmanians? 132 00:05:59,735 --> 00:06:00,694 No. 133 00:06:00,736 --> 00:06:02,696 Very paranoid people. 134 00:06:02,738 --> 00:06:06,408 It's very unfortunate that you put on that suit. 135 00:06:06,450 --> 00:06:08,118 Unfortunate? What-what do you mean 136 00:06:09,703 --> 00:06:11,121 Hey. What are you guys doing? 137 00:06:11,955 --> 00:06:13,749 Stop it! Let me go! 138 00:06:29,848 --> 00:06:31,975 This is one of your nightmares. That's it, that's all this is. 139 00:06:32,017 --> 00:06:33,477 This is one of your nightmares. 140 00:06:39,441 --> 00:06:42,027 PHIL: Faster! Faster! 141 00:06:42,069 --> 00:06:43,278 You're dragging! 142 00:06:44,029 --> 00:06:46,406 Dragging! 143 00:06:46,448 --> 00:06:50,285 Is that as fast as you can play, you fossilized fuckface?! 144 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Don't look at me! 145 00:06:53,747 --> 00:06:55,374 PHIL: I-I'm sorry. 146 00:06:55,415 --> 00:06:58,001 Was that too much? I can pull it back. 147 00:06:58,043 --> 00:07:00,170 You're going too easy on me. 148 00:07:00,212 --> 00:07:03,632 Alexa, play me some Richcraft. 149 00:07:03,674 --> 00:07:05,050 ALEXA: Excerpts from Richcraft, 150 00:07:05,092 --> 00:07:09,221 released in 1959 by Mercury Records. 151 00:07:09,263 --> 00:07:10,931 (lively jazz music begins playing) 152 00:07:10,973 --> 00:07:12,641 Hear that, putz? 153 00:07:12,683 --> 00:07:15,394 -Mm-hmm. -That's what I want to sound like. 154 00:07:15,435 --> 00:07:17,813 You got two more lessons to get me there. 155 00:07:17,855 --> 00:07:20,107 Throw Phil back in his cage. 156 00:07:20,149 --> 00:07:21,525 And put him on half rations. 157 00:07:21,567 --> 00:07:24,611 Maybe that'll inspire you to be more demanding next time. 158 00:07:26,071 --> 00:07:28,657 Ah. Morning, sun... 159 00:07:28,699 --> 00:07:31,326 -Alexa, shut up! 160 00:07:31,368 --> 00:07:33,328 Morning, sunshine. 161 00:07:33,370 --> 00:07:35,205 You passed out on me last night. 162 00:07:37,374 --> 00:07:39,334 It's okay, you don't have to talk. 163 00:07:39,376 --> 00:07:42,546 I just hate killing a puppy when it's asleep. 164 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 Takes all the shriek out of it. 165 00:07:46,758 --> 00:07:50,262 So, you put on this suit that you stole from me, 166 00:07:50,304 --> 00:07:52,472 and somehow you think, 167 00:07:52,514 --> 00:07:55,684 "I'm a big brave superhero," huh? 168 00:07:55,726 --> 00:07:57,436 Uh, oh, no, no, I-I never thought that I was... 169 00:07:57,477 --> 00:07:59,104 Well, let's see how brave you are 170 00:07:59,146 --> 00:08:01,231 when I try out my first blood eagle on you. 171 00:08:01,273 --> 00:08:02,441 Ever hear of that? 172 00:08:02,482 --> 00:08:04,151 : No. 173 00:08:04,193 --> 00:08:05,444 It's a Viking thing. 174 00:08:05,485 --> 00:08:07,571 Saw it on the History channel. 175 00:08:07,613 --> 00:08:13,202 Gonna slice open your sternum, crack open your ribs, 176 00:08:13,243 --> 00:08:16,246 and I'm gonna pull your lungs out! 177 00:08:16,288 --> 00:08:17,414 How's that grab you? 178 00:08:20,959 --> 00:08:22,127 What is that? 179 00:08:22,169 --> 00:08:25,422 That thing you're doing with your eye. 180 00:08:26,465 --> 00:08:27,966 Wait. 181 00:08:29,801 --> 00:08:31,637 Are you one of mine? 182 00:08:33,805 --> 00:08:35,140 Ice cream! 183 00:08:35,182 --> 00:08:36,558 The kid in the photo. 184 00:08:36,600 --> 00:08:37,684 That was you. 185 00:08:37,726 --> 00:08:39,478 Didn't I kill your dog or something? 186 00:08:39,519 --> 00:08:41,104 You killed my father. 187 00:08:41,146 --> 00:08:42,981 Yeah, right, dad. I knew it was something. 188 00:08:43,023 --> 00:08:45,567 MISS LINT: Loved my new grounding bracelets, Terror. 189 00:08:45,609 --> 00:08:47,110 Janet, get over here. 190 00:08:49,613 --> 00:08:50,989 Remember the kid from Time magazine? 191 00:08:51,031 --> 00:08:53,325 The one I messed with after we finished off 192 00:08:53,367 --> 00:08:54,743 the Flag fuck-ups. 193 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Arthur Everest. 194 00:08:55,827 --> 00:08:57,996 Mm, yeah, sounds right. Everest. 195 00:08:58,038 --> 00:08:59,206 Guess who we got here. 196 00:08:59,248 --> 00:09:00,582 In the flesh. 197 00:09:00,624 --> 00:09:02,668 Eh, for the time being. 198 00:09:02,709 --> 00:09:04,127 So you're gonna kill him? 199 00:09:04,169 --> 00:09:06,797 You make that sound like a bad thing. 200 00:09:08,173 --> 00:09:10,509 I'm done with the little pecker for now. 201 00:09:10,550 --> 00:09:12,928 Toss him back in the hole. 202 00:09:14,596 --> 00:09:15,931 I have friends who are superheroes, 203 00:09:15,973 --> 00:09:17,557 real superheroes. 204 00:09:17,599 --> 00:09:19,268 And they're coming for me. 205 00:09:19,309 --> 00:09:24,022 And when they get here, oh, you're going down, sucker! 206 00:09:24,064 --> 00:09:26,066 Hmm. 207 00:09:26,108 --> 00:09:28,068 -Goddamn it. -Yeah, uh, 208 00:09:28,110 --> 00:09:30,237 don't do that. 209 00:09:30,279 --> 00:09:32,698 Get Foxy Brown out of here. 210 00:09:32,739 --> 00:09:34,658 What? Let go of me. Let go. 211 00:09:34,700 --> 00:09:36,785 -Let go of me! 212 00:09:36,827 --> 00:09:40,122 The universe sings to me, Janet. 213 00:09:40,163 --> 00:09:44,126 And it just gave me the melody I've been looking for. 214 00:09:44,167 --> 00:09:46,086 Dangerboat, almost in position to commence scanning. 215 00:09:46,128 --> 00:09:47,504 Do you copy? 216 00:09:47,546 --> 00:09:49,715 DANGERBOAT: We're supposed to be undercover. 217 00:09:49,756 --> 00:09:51,550 Don't use my name on an open channel. 218 00:09:51,591 --> 00:09:53,885 I am not calling you Steve. 219 00:09:53,927 --> 00:09:56,513 Fine. Will prime and ready cargo cannon 220 00:09:56,555 --> 00:09:58,557 once entry point is located. Steve out. 221 00:09:58,598 --> 00:10:00,058 Are we ready? Is it time? 222 00:10:00,100 --> 00:10:01,560 -Not yet. 223 00:10:01,601 --> 00:10:02,894 -Remember the plan. -Oh... 224 00:10:02,936 --> 00:10:05,564 First scan, then aerial assault. Relax. 225 00:10:05,605 --> 00:10:07,774 I am a creature of action. 226 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 I need an act to act upon 227 00:10:09,693 --> 00:10:12,779 when action-packed rescue drama is afoot. 228 00:10:12,821 --> 00:10:14,197 I must have an action! 229 00:10:14,239 --> 00:10:15,699 -Sit down. 230 00:10:15,741 --> 00:10:17,534 All right. 231 00:10:17,576 --> 00:10:18,994 : Oh. 232 00:10:19,036 --> 00:10:21,079 Well, that took the edge off. 233 00:10:21,121 --> 00:10:22,539 For the moment. 234 00:10:23,582 --> 00:10:27,085 Stop looking at me. 235 00:10:27,127 --> 00:10:30,881 You ever think about maybe lightening up a little bit? 236 00:10:30,922 --> 00:10:32,507 I don't know, smiling, maybe? 237 00:10:32,549 --> 00:10:35,802 I lighten up, I smile, I'm as good as dead. 238 00:10:35,844 --> 00:10:37,846 -I live on the edge. -Well, there's got to be 239 00:10:37,888 --> 00:10:39,181 a happy medium though, right? 240 00:10:39,222 --> 00:10:41,058 Happy mediums get people killed. 241 00:10:41,099 --> 00:10:42,934 We need to stay sharp, so stop this. 242 00:10:42,976 --> 00:10:44,353 Stop what? 243 00:10:44,394 --> 00:10:45,812 Creating idle banter to distract yourself 244 00:10:45,854 --> 00:10:47,272 from the cold, hard reality 245 00:10:47,314 --> 00:10:48,523 that your brother's in mortal danger, 246 00:10:48,565 --> 00:10:50,233 if not already dead. 247 00:10:53,320 --> 00:10:55,989 He's probably not dead. 248 00:10:58,241 --> 00:11:01,078 I'm not good at comforting people. 249 00:11:01,119 --> 00:11:03,830 No, that was great. Thanks. 250 00:11:03,872 --> 00:11:06,416 Hey, Dr. Karamazov, I'm back. 251 00:11:06,458 --> 00:11:08,543 You there? 252 00:11:08,585 --> 00:11:10,754 You napping or something? 253 00:11:10,796 --> 00:11:12,589 -Uh, no one. It's a dog. 254 00:11:12,631 --> 00:11:16,968 Uh, talking to, uh, Queenie, my childhood dog. 255 00:11:17,010 --> 00:11:19,930 I'm off my meds. I see things that aren't there, 256 00:11:19,971 --> 00:11:22,432 dogs, demons-- I talk to them sometimes. 257 00:11:22,474 --> 00:11:24,643 -I'm an unreliable narrator. -Spare me. 258 00:11:24,684 --> 00:11:27,020 Geez. No wonder there were so many shrinks 259 00:11:27,062 --> 00:11:28,605 at your mom and dad's house. 260 00:11:28,647 --> 00:11:30,524 He's not my dad. 261 00:11:30,565 --> 00:11:32,651 Hey. Hey, wait a second. 262 00:11:32,692 --> 00:11:34,611 You played me. 263 00:11:34,653 --> 00:11:36,655 Acting like you had no idea The Terror was still alive, 264 00:11:36,696 --> 00:11:38,407 when all along you were working for him. 265 00:11:38,448 --> 00:11:40,867 I didn't know anything until yesterday. 266 00:11:40,909 --> 00:11:43,245 Not that I owe you an explanation or anything else. 267 00:11:43,286 --> 00:11:44,913 You owe my mom a vacuum cleaner. 268 00:11:44,955 --> 00:11:48,417 Can you just shut up for one second? 269 00:11:48,458 --> 00:11:50,460 I'm trying to tell you something. 270 00:11:50,502 --> 00:11:52,170 What 271 00:11:52,212 --> 00:11:54,339 I'm a moron who's in way over his head? 272 00:11:54,381 --> 00:11:55,590 I'm sorry. 273 00:11:55,632 --> 00:11:58,176 I'm sorry you're in this situation. 274 00:11:58,218 --> 00:12:00,345 Yeah, well, if you were really sorry, you wouldn't have 275 00:12:00,387 --> 00:12:01,805 pointed The Terror right in my direction. 276 00:12:01,847 --> 00:12:03,974 I didn't have to. 277 00:12:04,015 --> 00:12:07,185 He knew exactly where to find you and the suit. 278 00:12:07,227 --> 00:12:10,021 You made yourself quite visible with that little bus stunt. 279 00:12:10,063 --> 00:12:12,691 I tried to tell The Terror that you're a little nothing. 280 00:12:12,732 --> 00:12:15,694 A meaningless spec of dust, not worth his time. 281 00:12:15,735 --> 00:12:17,779 Okay, well, I appreciate that. 282 00:12:17,821 --> 00:12:20,282 But he's just so looking forward to eviscerating you. 283 00:12:20,323 --> 00:12:21,992 If you really feel so bad about that, 284 00:12:22,033 --> 00:12:24,035 you would help me escape from here. 285 00:12:24,077 --> 00:12:25,704 I'm sorry. I can't. 286 00:12:25,745 --> 00:12:27,747 There we go with the sorry again. Is that all you can say? 287 00:12:27,789 --> 00:12:29,749 I'm sorry. I can't tell you 288 00:12:29,791 --> 00:12:31,751 : that you should take the staircase 289 00:12:31,793 --> 00:12:33,545 right outside this door. 290 00:12:33,587 --> 00:12:34,880 Turn right at the top, 291 00:12:34,921 --> 00:12:36,465 until it leads to a series of tunnels 292 00:12:36,506 --> 00:12:38,717 marked by red lights. 293 00:12:38,758 --> 00:12:41,595 And I especially can't tell you that if you turn left 294 00:12:41,636 --> 00:12:44,639 at the T-junction, it will lead you outside. 295 00:12:44,681 --> 00:12:46,391 : Well, it doesn't really matter 296 00:12:46,433 --> 00:12:48,268 if you can't tell me any of that, 297 00:12:48,310 --> 00:12:50,353 if there's no way for me to get out of this cell 298 00:12:50,395 --> 00:12:51,396 in the first place. 299 00:12:57,360 --> 00:13:00,739 Are you genuinely trying to help me? 300 00:13:00,780 --> 00:13:03,575 And if so, why are you genuinely trying to help me? 301 00:13:03,617 --> 00:13:07,329 If you only knew of the torture he intends to inflict, 302 00:13:07,370 --> 00:13:08,872 why I'm helping you 303 00:13:08,914 --> 00:13:11,750 is so the last question you'd be asking. 304 00:13:26,431 --> 00:13:27,390 Hey. 305 00:13:27,432 --> 00:13:30,227 What 306 00:13:30,268 --> 00:13:33,855 No, I was just wondering why you're really doing this. 307 00:13:33,897 --> 00:13:35,857 You're not the sentimental type. 308 00:13:35,899 --> 00:13:37,901 If you had to choose between saving my brother 309 00:13:37,943 --> 00:13:41,321 and killing The Terror, what would it be? 310 00:13:41,363 --> 00:13:43,615 The Terror took everything from me. 311 00:13:43,657 --> 00:13:46,826 Including a man as important to me as your father was to you. 312 00:13:46,868 --> 00:13:48,578 I know what family means. 313 00:13:48,620 --> 00:13:51,998 I'd choose to save your brother. 314 00:13:52,040 --> 00:13:54,042 Then kill The Terror. 315 00:13:54,084 --> 00:13:55,710 I said one choice. That's a cheat. 316 00:13:55,752 --> 00:13:56,962 I cheat death. 317 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 Wha-- no. 318 00:13:58,463 --> 00:14:00,465 That doesn't even track with my question. 319 00:14:00,507 --> 00:14:02,926 I don't follow tracks. Tracks follow me. 320 00:14:02,968 --> 00:14:04,427 I don't even know what you're doing now; 321 00:14:04,469 --> 00:14:05,720 it's like a non sequitur poetry jam. 322 00:14:08,306 --> 00:14:10,725 Hey, I got something. I think. 323 00:14:11,768 --> 00:14:13,186 What is it? 324 00:14:13,228 --> 00:14:15,522 An unsecured tunnel. 325 00:14:15,564 --> 00:14:18,149 DANGERBOAT: I have a very clear sense of self. 326 00:14:18,191 --> 00:14:22,362 I'm aware I'm a boat, but I identify as a male boat. 327 00:14:22,404 --> 00:14:24,823 -No. 328 00:14:24,864 --> 00:14:27,117 A boat that is male. 329 00:14:27,158 --> 00:14:29,661 Specifically, one who's capable of attraction for another male. 330 00:14:31,079 --> 00:14:32,414 Boat? 331 00:14:32,455 --> 00:14:34,708 I don't distinguish, but can a boat be homosexual 332 00:14:34,749 --> 00:14:38,336 if the prefix is derived from the Greek word for "same"? 333 00:14:38,378 --> 00:14:39,588 When, clearly, we're not. 334 00:14:39,629 --> 00:14:41,298 -The same. 335 00:14:41,339 --> 00:14:43,383 -Arthur and I. 336 00:14:43,425 --> 00:14:45,218 Uh... 337 00:14:46,928 --> 00:14:49,431 What are we talking about again? 338 00:14:49,472 --> 00:14:51,433 -It's Steve. Go ahead. 339 00:14:51,474 --> 00:14:52,934 We've got an entry point. 340 00:14:52,976 --> 00:14:54,978 Lock in coordinates I'm sending to you now. 341 00:14:55,020 --> 00:14:57,731 Coordinates locked in. 342 00:14:57,772 --> 00:14:59,899 Tick, grab my gear and head to the cargo cannon. 343 00:14:59,941 --> 00:15:01,985 Those are some action directives. 344 00:15:05,905 --> 00:15:07,824 Converting shower to cargo cannon now. 345 00:15:12,579 --> 00:15:15,165 Great granny's corset, I'm in a tight spot. 346 00:15:16,416 --> 00:15:18,710 DANGERBOAT: Countdown. Three. 347 00:15:18,752 --> 00:15:20,462 -Hold on, chum. -Two. 348 00:15:20,503 --> 00:15:23,298 -The big blue yonder's coming for you. -One. 349 00:15:23,340 --> 00:15:27,969 Pensacola...! 350 00:15:53,912 --> 00:15:55,914 ♪ ♪ 351 00:16:02,045 --> 00:16:03,838 Karamazov. 352 00:16:08,093 --> 00:16:10,095 Yeah. God. 353 00:16:19,854 --> 00:16:21,731 How'd it go? 354 00:16:21,773 --> 00:16:24,192 Out of his cell, following instructions. 355 00:16:24,234 --> 00:16:25,318 And the suit? 356 00:16:25,360 --> 00:16:27,779 -Just put it on. -Perfect. 357 00:16:27,821 --> 00:16:30,031 So, are you gonna tell me why you wanted him to escape? 358 00:16:30,073 --> 00:16:32,409 Inspiration. 359 00:16:32,450 --> 00:16:35,829 This is a part of the job that's most like music. 360 00:16:35,870 --> 00:16:39,290 And the rhythm, the rhythm is coming to me now. 361 00:16:41,751 --> 00:16:44,879 Ah. The instruments are all taking their places. 362 00:16:44,921 --> 00:16:47,298 Karamazov. 363 00:16:48,258 --> 00:16:51,094 The V-L-M. 364 00:16:51,136 --> 00:16:52,971 V 365 00:16:53,012 --> 00:16:55,014 Made him, too. 366 00:16:55,056 --> 00:16:56,599 Huge part of the plan. 367 00:16:56,641 --> 00:16:59,894 And now, the kid with the flying suit. 368 00:17:03,690 --> 00:17:07,527 They're all just waiting for me to conduct. 369 00:17:07,569 --> 00:17:11,531 It's a simple tempo that starts allargando, 370 00:17:11,573 --> 00:17:13,116 very slowly. 371 00:17:14,451 --> 00:17:16,786 Then, adagio. 372 00:17:17,787 --> 00:17:21,541 Going faster to accelerando. 373 00:17:41,227 --> 00:17:44,063 Airborne incoming, traveling at high velocity. 374 00:18:17,388 --> 00:18:19,265 -Take cover. 375 00:18:29,692 --> 00:18:31,903 -Huh. 376 00:18:36,491 --> 00:18:38,910 Dr. Karamazov, are you okay? 377 00:18:40,912 --> 00:18:43,748 You're wearing my aerial defense suit. 378 00:18:43,790 --> 00:18:44,999 ARTHUR: Uh-huh. 379 00:18:45,041 --> 00:18:48,169 And-and you're, uh... 380 00:18:48,211 --> 00:18:49,796 you're... are, uh... 381 00:18:49,838 --> 00:18:51,840 Dr. Karamazov, yes. 382 00:18:51,881 --> 00:18:53,383 What did they do to you? 383 00:18:53,424 --> 00:18:54,467 This? 384 00:18:54,509 --> 00:18:56,135 I did this. 385 00:18:56,177 --> 00:18:58,096 Shrink ray accident years ago. 386 00:18:58,137 --> 00:19:00,473 I've adapted to it. Hold this, will you? 387 00:19:00,515 --> 00:19:02,475 God, I'm so sorry. 388 00:19:02,517 --> 00:19:05,311 I mean, um, good for you. 389 00:19:05,353 --> 00:19:07,230 What are you doing in my suit? 390 00:19:07,272 --> 00:19:08,898 I'm gonna get us out of here. 391 00:19:08,940 --> 00:19:10,108 I know the way. 392 00:19:10,149 --> 00:19:11,651 Then what are we waiting for? 393 00:19:11,693 --> 00:19:14,404 No, I need some answers first. 394 00:19:14,445 --> 00:19:17,532 The Terror wanted your help to kill Superian, right? 395 00:19:17,574 --> 00:19:19,742 The most powerful superhero on Earth. 396 00:19:19,784 --> 00:19:21,494 So, how is that even possible? 397 00:19:21,536 --> 00:19:25,832 Years ago, I stumbled upon a strange, rare element 398 00:19:25,874 --> 00:19:28,585 near the Tunguska River in Russia. 399 00:19:28,626 --> 00:19:32,255 It was only by accident that I discovered it contained 400 00:19:32,297 --> 00:19:36,134 radioactive properties injurious to Superian. 401 00:19:36,175 --> 00:19:38,011 W 402 00:19:38,052 --> 00:19:41,598 I call it "Big Bismuth." 403 00:19:41,639 --> 00:19:43,224 I 404 00:19:43,266 --> 00:19:45,351 -Listen. We have no time. 405 00:19:45,393 --> 00:19:48,479 Get me out of here and I'll explain everything. 406 00:19:48,521 --> 00:19:51,900 Okay, follow me and stay close. 407 00:19:51,941 --> 00:19:54,527 What? 408 00:19:54,569 --> 00:19:56,237 You need to carry me. 409 00:19:56,279 --> 00:19:58,948 : Oh, no. -I can't move quickly, you see. 410 00:19:58,990 --> 00:20:00,825 I won't be able to keep up with you. 411 00:20:00,867 --> 00:20:02,744 The stairs, I can't climb them. 412 00:20:02,785 --> 00:20:04,370 Hmm? 413 00:20:04,412 --> 00:20:06,581 Don't jostle me. 414 00:20:06,623 --> 00:20:08,124 I'm prone to motion sickness. 415 00:20:08,166 --> 00:20:09,918 Sorry. 416 00:20:09,959 --> 00:20:11,920 I'm in! 417 00:20:17,884 --> 00:20:20,261 Oh, the desecration. 418 00:20:20,303 --> 00:20:22,764 I am so sorry, 419 00:20:22,805 --> 00:20:26,893 "Rebecca S. Baumer, beloved wife and mo." 420 00:20:26,935 --> 00:20:28,186 Hmm. 421 00:20:28,227 --> 00:20:30,355 My favorite gun. 422 00:20:30,396 --> 00:20:32,398 Take it. I want you to have it. 423 00:20:34,400 --> 00:20:35,860 Guard this point of entry. 424 00:20:35,902 --> 00:20:37,195 Make sure we're not flanked from behind. 425 00:20:37,236 --> 00:20:39,489 Flanked. Right. 426 00:20:39,530 --> 00:20:41,366 Just shoot anyone who's not us. 427 00:20:41,407 --> 00:20:42,450 Got it. 428 00:20:45,203 --> 00:20:47,288 Huh. 429 00:20:47,330 --> 00:20:49,707 Tick, put the jewelry down and get out of the corpse. 430 00:20:49,749 --> 00:20:51,376 I will. I will do that. 431 00:20:57,757 --> 00:20:59,926 We have a serious breach. 432 00:20:59,968 --> 00:21:01,511 Ooh, yeah. 433 00:21:01,552 --> 00:21:03,513 -And there's something else. 434 00:21:03,554 --> 00:21:05,348 Everest took the scientist with him. 435 00:21:07,141 --> 00:21:08,559 You said Karamazov was key. 436 00:21:08,601 --> 00:21:09,769 Fuck him. 437 00:21:09,811 --> 00:21:12,105 Got all I need from that shrimp. 438 00:21:12,146 --> 00:21:14,273 Drop a dime on him to the Armenian embassy. 439 00:21:14,315 --> 00:21:17,026 Tell them he blew up his own lab, defected to the West. 440 00:21:17,068 --> 00:21:19,821 They'll pop a cap in his tiny ass. 441 00:21:19,862 --> 00:21:23,825 It's ice cream boy that's got me tickled. 442 00:21:23,866 --> 00:21:26,828 Instead of running to freedom, little punk chose to come back 443 00:21:26,869 --> 00:21:28,830 and save my scientist. 444 00:21:28,871 --> 00:21:30,832 That means, all those years ago, 445 00:21:30,873 --> 00:21:35,336 I created exactly what I need now, a hero. 446 00:21:38,673 --> 00:21:41,467 Come on. Let's blow this joint. 447 00:21:48,558 --> 00:21:51,102 God, I can't see a thing. 448 00:21:51,144 --> 00:21:53,563 -Turn on your light. 449 00:21:53,604 --> 00:21:54,605 Touch it. 450 00:21:54,647 --> 00:21:55,982 Did you even read the manual? 451 00:21:56,024 --> 00:21:57,775 ARTHUR: Whoa. 452 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 KARAMAZOV: Hurray! 453 00:22:20,339 --> 00:22:21,966 Arthur! 454 00:22:29,682 --> 00:22:31,392 Hey, wait-wait, where are you going? 455 00:22:31,434 --> 00:22:32,810 We got to keep moving. 456 00:22:32,852 --> 00:22:36,522 My, God. 457 00:22:36,564 --> 00:22:40,318 I have not seen the sky in years. 458 00:22:40,359 --> 00:22:41,903 ARTHUR: Don't worry, my friend. 459 00:22:41,944 --> 00:22:44,238 I promise you, 460 00:22:44,280 --> 00:22:46,783 no one will ever make you their prisoner ever ag... 461 00:22:46,824 --> 00:22:48,743 -I'm sorry! 462 00:22:48,785 --> 00:22:51,370 -Very sorry! -Ah, Dr. Karamazov! 463 00:22:51,412 --> 00:22:53,122 : I'm sorry! 464 00:22:53,164 --> 00:22:55,333 ARTHUR: Come on, I need you to help stop The Terror! 465 00:22:55,374 --> 00:22:58,127 You said you'd explain everything. 466 00:22:58,169 --> 00:22:59,170 Arthur! 467 00:22:59,212 --> 00:23:01,881 Dot? 468 00:23:01,923 --> 00:23:03,841 What are you doing here? 469 00:23:03,883 --> 00:23:05,510 I came to rescue you. 470 00:23:05,551 --> 00:23:06,928 What's with the gun? 471 00:23:06,969 --> 00:23:08,346 Covering your flank. 472 00:23:08,387 --> 00:23:10,640 Okay. 473 00:23:12,683 --> 00:23:14,560 C-4. 474 00:23:14,602 --> 00:23:17,105 I see more than four. 475 00:23:18,981 --> 00:23:20,817 Damn you, Terror! 476 00:23:32,954 --> 00:23:35,123 God, are you okay? 477 00:23:35,164 --> 00:23:37,125 Arthur... 478 00:23:37,166 --> 00:23:39,252 Tick and Overkill were down there.