1 00:00:09,427 --> 00:00:11,303 چطوری میتونی اینو خاموشش کنی؟ 2 00:00:11,345 --> 00:00:12,722 شاید این اولین ماموریتمون باشه 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,390 ‫زمان احتیاج به کمکه! 4 00:00:14,473 --> 00:00:16,767 رثبون جاسوس رو گیر انداخته، به گمونم باید همین باشه 5 00:00:16,809 --> 00:00:19,353 بیا امیدوار باشیم همین باشه رفیق 6 00:00:19,395 --> 00:00:21,522 Flag Five 7 00:00:21,564 --> 00:00:24,150 میشه لطفاً توجه کنید؟ 8 00:00:24,191 --> 00:00:26,861 متاسفم 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,988 اما خبر بدی دارم 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,906 کمتر از یک ساعت پیش 11 00:00:30,948 --> 00:00:32,867 رهبر شجاعمون، مامور فرمانده رثبون 12 00:00:32,908 --> 00:00:34,702 به وسیله گلوله یک آدمکش از پا در اومد 13 00:00:34,744 --> 00:00:36,954 چی؟ نه 14 00:00:36,996 --> 00:00:38,622 مظنون پهباد های ما رو دور زد 15 00:00:38,664 --> 00:00:40,708 اما تونستن در ادامه رو تصویر برداری کنن 16 00:00:50,801 --> 00:00:53,012 وظیفه من هست بهتون اطلاع بدم 17 00:00:53,053 --> 00:00:55,431 که مامور یاغی ای که به اسم اورکیل شناخته میشه 18 00:00:55,473 --> 00:00:57,475 ‫در حال حاضر صدر لیست تحت تعقیب های AEGIS قرار داره 19 00:01:33,636 --> 00:01:36,013 آرتور گفت قدم بزن 20 00:01:38,349 --> 00:01:40,935 آرتور گفت روی خودت تمرکز کن 21 00:01:42,436 --> 00:01:44,480 جوابش همینه 22 00:01:46,607 --> 00:01:49,276 باید خودخواه بشم 23 00:01:52,404 --> 00:01:54,365 مشکل از وقتی شروع شد 24 00:01:54,406 --> 00:01:58,160 که ترور بهم کلک زد 25 00:01:58,202 --> 00:02:00,996 خیلی زمان نگذشته 26 00:02:02,623 --> 00:02:04,708 شاید باید سعی کنم 27 00:02:07,253 --> 00:02:09,588 شاید باید اون چیز رو امتحان کنم 28 00:02:09,630 --> 00:02:12,216 میدونم اورکیل یه جورایی عوضی بود 29 00:02:12,258 --> 00:02:14,510 اما اینجورش؟ با عقل جور در نمیاد 30 00:02:14,552 --> 00:02:16,470 شاید بالاخره دیوونه شد 31 00:02:16,512 --> 00:02:18,806 رثبون مرده؟ 32 00:02:18,848 --> 00:02:20,975 فرمانده بلافاصله مرده 33 00:02:21,016 --> 00:02:23,185 باشد که خدایان تیردارا او را به سوی آرامش رهنمون کنند 34 00:02:24,979 --> 00:02:27,439 آرتور، مامور سرپرست فرماندهی مامور دکتر هابز 35 00:02:27,481 --> 00:02:28,816 میخواد باهات صبحت کنه 36 00:02:28,858 --> 00:02:31,402 این کاملاً 37 00:02:31,443 --> 00:02:32,987 کاملاً اشتباهه رفیق 38 00:02:33,028 --> 00:02:35,489 میدونم تیک اما نمیتونیم اینجا راجع بهش حرف بزنیم 39 00:02:35,531 --> 00:02:38,367 میفهمی چی میگم؟ اوهوم 40 00:02:42,246 --> 00:02:44,248 آرتور، بیا تو 41 00:02:44,290 --> 00:02:46,750 اه، شرم آوره که 42 00:02:46,792 --> 00:02:48,669 توی همچین شرایطی یا دوره ای همدیگه رو ملاقات میکنیم 43 00:02:48,711 --> 00:02:50,588 اما...باید حرف بزنیم 44 00:02:50,629 --> 00:02:54,258 گفتن موقعی که این اتفاق افتاد شما اینجا بودید 45 00:02:54,300 --> 00:02:57,136 اوه بله 46 00:02:57,177 --> 00:03:00,306 خودمم ترجیح میدادم جای دیگه همدیگه رو ملاقات میکردیم اما 47 00:03:00,347 --> 00:03:02,892 این متاسفانه این جای سرپرست فرماندهیه 48 00:03:02,933 --> 00:03:05,019 خب، آرتور، به یه مشکلی برخورد کردم 49 00:03:05,060 --> 00:03:07,980 که مستقیماً به تو مربوط میشه 50 00:03:10,399 --> 00:03:13,110 برای همینه پیشنهاد کردم خصوصی صحبت کنیم 51 00:03:14,486 --> 00:03:16,447 دات 52 00:03:16,488 --> 00:03:18,449 خبر داشتی که اون توی اعمال غیرقانونی 53 00:03:18,490 --> 00:03:20,451 با اورکیل مشارکت میکرد؟ 54 00:03:20,492 --> 00:03:22,494 چندین بار بهش گفتم 55 00:03:22,536 --> 00:03:25,706 که به نظرم باید دست از اینکارا برداره 56 00:03:25,748 --> 00:03:28,417 اما اون بهم گوش نمیداد همم 57 00:03:28,459 --> 00:03:32,171 اورکیل یه روانیه اما آدم جذابیه 58 00:03:32,212 --> 00:03:35,132 و ویژگی های روانشناختی خواهرت اون رو در معرض 59 00:03:35,174 --> 00:03:39,595 رفتار های مرزی خاص و جذابیت ها قرار داده 60 00:03:39,637 --> 00:03:44,266 با این حال، فکر نکنم اون میدونسته درگیر چه چیزی شده 61 00:03:44,308 --> 00:03:47,019 خب، نه، منظورم اینه دات مجرم نیست 62 00:03:47,061 --> 00:03:49,271 نه، اما پا به مسیر تاریکی گذاشته 63 00:03:49,313 --> 00:03:52,691 ‫خوشبختانه، اون خواهر یکی از اعضای Flag Five هست 64 00:03:52,733 --> 00:03:56,320 یعنی شما میگید هنوز میتونم بهش کمک کنم؟ 65 00:03:56,362 --> 00:03:58,822 بله 66 00:03:58,864 --> 00:04:01,075 ‫و همینطور به AEGIS، اگه زودتر دست به کار بشی 67 00:04:01,116 --> 00:04:03,327 باید ازت بخوایم دات رو تسلیم کنی آرتور 68 00:04:05,788 --> 00:04:07,873 باشه 69 00:04:07,915 --> 00:04:09,875 باشه، اینکارو میکنم 70 00:04:09,917 --> 00:04:12,628 ممنون دکتر، منظورم اینه دکتر 71 00:04:12,670 --> 00:04:14,838 ‫دکتـ...، دکتر مامور... 72 00:04:14,880 --> 00:04:16,840 مامور...فرمانده...دکتر مامور فرمانده دکتر 73 00:04:16,882 --> 00:04:18,467 مامور هابز 74 00:04:18,509 --> 00:04:20,094 همشون هست 75 00:04:20,135 --> 00:04:21,470 اوه ببخشید 76 00:04:21,512 --> 00:04:23,472 سرپرست مامور فرماندهی 77 00:04:23,514 --> 00:04:25,265 دکتر مامور هابز 78 00:04:25,307 --> 00:04:26,684 یاد میگیری 79 00:04:26,725 --> 00:04:28,811 ممنون 80 00:04:32,773 --> 00:04:34,274 خب چی...این جلسه بود؟ 81 00:04:34,316 --> 00:04:35,693 به نظر که اینطور میاد 82 00:04:35,734 --> 00:04:37,403 ژاندارک گفت دیگه تعطیلیم 83 00:04:37,444 --> 00:04:39,571 کی بهش اجازه داده بگه ما کارمون تمومه؟ 84 00:04:39,613 --> 00:04:41,991 منظورم اینه به نکته خوبی اشاره کرده، ما گوش بزنگیم 85 00:04:42,032 --> 00:04:44,326 میخوام برم استراحتگاه یه چیزی بخورم 86 00:04:44,368 --> 00:04:46,620 ‫آره، من فقط میگم... ‫باشه... 87 00:04:50,165 --> 00:04:51,792 هابز چی میخواست؟ 88 00:04:51,834 --> 00:04:53,752 چیزای خیلی خیلی بد 89 00:04:53,794 --> 00:04:55,421 چی شده رفیق؟ یه لحظه صبر کن 90 00:04:55,462 --> 00:04:58,007 ‫Sage، ازت میخوام یه لطفی بهم بکنی 91 00:04:58,048 --> 00:05:01,343 بگو 92 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 ‫اوه! 93 00:05:02,845 --> 00:05:04,388 ‫واو! 94 00:05:04,430 --> 00:05:07,891 عجب سواری ممه ای فوق العاده ای بود 95 00:05:07,933 --> 00:05:10,561 ‫ترمه ای به این پیچیدگی ندیده بودم! 96 00:05:10,602 --> 00:05:12,396 ‫ممنونم Sage کاری نداشت 97 00:05:12,438 --> 00:05:15,065 ‫اما یه چیز رو بهم بگو، چرا خواستی یواشکی از AEGIS بزنیم بیرون؟ 98 00:05:15,107 --> 00:05:17,192 وقتی دیدم هابز پشت به سوراخ گلوله ای که از پنجره 99 00:05:17,234 --> 00:05:19,319 اتاق رثبون وارد شده نشسته یه چیزی فهمیدم 100 00:05:19,361 --> 00:05:21,864 اون نمیترسه که اورکیل بهش شلیک کنه 101 00:05:21,905 --> 00:05:24,116 چون داره اورکیل رو کنترل میکنه 102 00:05:24,158 --> 00:05:26,118 اون بالاخره تکنولوژی کنترل ذهنش رو کامل کرده 103 00:05:26,160 --> 00:05:27,995 ‫و برای بدست گرفتن AEGIS ازش استفاده میکنه 104 00:05:28,037 --> 00:05:30,372 ‫حرف کمی نیست پسر ‫Sage ازت میخوام 105 00:05:30,414 --> 00:05:32,958 ‫برگردی و مطمئن بشی Flexon مراقب خرچنگدریایی باشه 106 00:05:33,000 --> 00:05:35,461 تیک، باید فوراً دات و دنجربوت رو پیدا کنید و بهشون هشدار بدیم 107 00:05:35,502 --> 00:05:37,504 گرفتم 108 00:05:40,507 --> 00:05:43,552 متاسفم قربان، اما نتونستیم تیک و آرتور رو هیچ جا پیدا کنیم 109 00:05:43,594 --> 00:05:45,763 یه جوری بدون اینکه دیده بشن ساختمون رو ترک کردن 110 00:05:47,222 --> 00:05:49,183 آها 111 00:05:49,224 --> 00:05:52,311 ژاندارک رو پیدا کن و بهش بگو همین الان باید ببینمش 112 00:05:52,352 --> 00:05:53,812 باشه 113 00:05:53,854 --> 00:05:55,564 و یه تیم حمله تشکیل بده 114 00:05:55,606 --> 00:05:57,357 یه تیم حمله قربان؟ بله، لطفاً همین الان 115 00:05:57,399 --> 00:05:59,985 رثبون مرده و اورکیل هم با دستای آغشته به خونش 116 00:06:00,027 --> 00:06:02,321 و وسیله کنترل ذهن توی کله ضد گلوله اش 117 00:06:02,362 --> 00:06:04,406 غیبش زده بهت گفتم 118 00:06:04,448 --> 00:06:06,617 باید پیش رثبون می موندیم، میتونستیم کمک کنیم 119 00:06:06,658 --> 00:06:09,119 دات، هابز همه چی دستشه، منظورم اینه، چطور میتونستی کمک کنی؟ 120 00:06:09,161 --> 00:06:12,790 اگه اونجا بودم، شاید میتونستم...تغییرش بدم 121 00:06:12,831 --> 00:06:14,374 عوضش کنی، باشه 122 00:06:14,416 --> 00:06:15,876 داره راجع به تواناییش حرف میزنه 123 00:06:15,918 --> 00:06:17,544 ابرقدرتش ببخشید؟ 124 00:06:17,586 --> 00:06:19,379 آرتور 125 00:06:19,421 --> 00:06:22,883 من توی دسته بندیم چی؟ 126 00:06:22,925 --> 00:06:25,677 بعضی وقتا میتونم ببینم چی قراره اتفاق بیفته و میتونم تغییرش بدم 127 00:06:25,719 --> 00:06:27,262 اون میتونه گلوله ها رو جا خالی بده و چیزای دیگه 128 00:06:27,304 --> 00:06:28,847 ‫بالاخره! 129 00:06:28,889 --> 00:06:30,599 همش داره درست میشه 130 00:06:30,641 --> 00:06:33,310 ‫دات، تو هم توی این سفر هستی! 131 00:06:33,352 --> 00:06:35,229 سرنوشت روی خطه 132 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 یه ‫خط مشترکه و همه ما هم دعوتیم! 133 00:06:37,648 --> 00:06:39,149 دات، چرا، چرا بهم نگفتی؟ 134 00:06:39,191 --> 00:06:41,026 نمیدونستم چطوری قبولش میکنی 135 00:06:41,068 --> 00:06:44,363 منظورم اینه، تو اونی بودی که همیشه دلت میخواست خاص باشی 136 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 در حال حاضر تنها چیزی که میخوام اینه حال همه خوب باشه 137 00:06:47,616 --> 00:06:51,662 تو، مامان، والتر و بچه ها 138 00:06:51,703 --> 00:06:53,580 اوه خدای من 139 00:06:53,622 --> 00:06:55,332 اوه خدای من،تیک...بچه ها 140 00:06:55,374 --> 00:06:56,750 ما یه درخواست پر کردیم، هابز راجع به بچه ها میدونه 141 00:06:56,792 --> 00:06:58,293 ‫بچه ها! 142 00:06:58,335 --> 00:07:00,003 باید به مامان و والتر زنگ بزنیم 143 00:07:00,045 --> 00:07:02,131 هیچوقت فکر نمیکردم اون کسی که 144 00:07:02,172 --> 00:07:05,425 بزرگترین راز رو ازم مخفی نگه داره تو باشی 145 00:07:05,467 --> 00:07:08,887 متاسفم جوآن 146 00:07:08,929 --> 00:07:12,266 جان راجع به من چه حسی داره؟ 147 00:07:12,307 --> 00:07:14,184 راجع به ما؟ 148 00:07:14,226 --> 00:07:18,397 اون دوستت داره 149 00:07:18,438 --> 00:07:20,315 اون همیشه دوستت داشته 150 00:07:20,357 --> 00:07:22,568 این همونجوریه که کل قضیه شروع شده 151 00:07:27,072 --> 00:07:29,741 ‫ وسیله حمل نیروهای AEGIS هست توی حالت قرار گرفته 152 00:07:31,118 --> 00:07:32,744 یه تیم حمله هست، جوآن 153 00:07:32,786 --> 00:07:34,329 اما من، من نمیفهمم گوش کن 154 00:07:34,371 --> 00:07:37,875 ‫باید همین الان بریم، بچه ها رو بردار، باید سریعاً بریم! 155 00:07:47,217 --> 00:07:49,052 مشکلی نیست مامانیا، مشکلی نیست 156 00:07:49,094 --> 00:07:50,971 ‫باید بهم اعتماد کنین... 157 00:07:55,392 --> 00:07:58,312 جوآن، منم یه راز دارم 158 00:07:58,353 --> 00:08:00,772 ‫باید بهت دست بزنم ‫چی؟! 159 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 کجا رفتی؟ 160 00:08:11,658 --> 00:08:13,118 والتر؟ چیه؟ 161 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 باید بهت دست بزنم 162 00:08:20,125 --> 00:08:22,502 مارو ببخشید 163 00:08:24,546 --> 00:08:27,090 و حالا، یک خبر فوری از فضا داریم 164 00:08:27,132 --> 00:08:29,676 تصاویر ماهواره ای نشان میدهند که به نظر سوپرین 165 00:08:29,718 --> 00:08:33,347 به دلایل نامشخصی در حال راه رفتن روی سطح ماه است 166 00:08:33,388 --> 00:08:35,599 داره روی ماه چیکار میکنه؟ 167 00:08:35,641 --> 00:08:37,351 ‫هی Flex ‫بقیه کجان؟ 168 00:08:37,392 --> 00:08:39,478 یه پیام از آرتور برات دارم 169 00:08:39,519 --> 00:08:42,314 واو 170 00:08:42,356 --> 00:08:44,191 حالا این چه کوفتی بود؟ 171 00:08:57,371 --> 00:08:59,164 ‫از موقعی که به AEGIS ملحق شدی 172 00:08:59,206 --> 00:09:02,251 تحت تاثیر توانایی های بسیارت قرار گرفتم 173 00:09:02,292 --> 00:09:04,711 دست 174 00:09:06,880 --> 00:09:09,091 یه چیزی میخوای 175 00:09:09,132 --> 00:09:11,426 بله، در رابطه با یه موضوع حساس 176 00:09:11,468 --> 00:09:14,012 به یکم کمک احتیاج دارم 177 00:09:14,054 --> 00:09:17,474 یه عملیات کوچیک و مخصوص غیر رسمی 178 00:09:17,516 --> 00:09:19,601 و فکر میکنم تو برای اینکار بهترینی 179 00:09:22,187 --> 00:09:26,525 و به نظرم این کار رسمی نیست؟ 180 00:09:26,566 --> 00:09:30,237 ‫به این نکته رسیدم، با توجه به تغییر... 181 00:09:30,279 --> 00:09:33,490 سازمان، بعضی اشخاص 182 00:09:33,532 --> 00:09:35,534 نباید...باشن 183 00:09:35,575 --> 00:09:39,496 خب، سادست نباید باشن 184 00:09:39,538 --> 00:09:41,290 متوجهم واقعاً؟ 185 00:09:41,331 --> 00:09:44,543 مرگ رثبون برا تو یه کودتا بود 186 00:09:44,584 --> 00:09:46,837 و تو میخوای من مطمئن شم که کسی خرابش نمیکنه 187 00:09:46,878 --> 00:09:48,505 با توجه به سابقت، فکر میکردم 188 00:09:48,547 --> 00:09:50,507 متوجه بشی 189 00:09:50,549 --> 00:09:53,051 میدونی، حس میکنم من و تو 190 00:09:53,093 --> 00:09:55,512 همدیگه رو به زیبایی در عصر پیش رو کامل میکنیم 191 00:09:55,554 --> 00:09:58,265 اوه، الان دیگه "عصر" شده، عالی شد 192 00:09:58,307 --> 00:10:00,392 ‫خب، تو AEGIS رو میگیری 193 00:10:00,434 --> 00:10:02,477 برا من چی داره؟ 194 00:10:02,519 --> 00:10:06,815 ‫خب، چی میشه اگه تو رهبر گروه Flag Five بشی؟ 195 00:10:08,567 --> 00:10:11,945 این دستگاه حاوی کلید ورود به پادشاهیه 196 00:10:11,987 --> 00:10:14,114 بامزست 197 00:10:14,156 --> 00:10:18,201 قهرمان بودن خیلی شبیه به شرور بودنه 198 00:10:18,243 --> 00:10:21,246 همم، به نظرم بامزست 199 00:10:21,288 --> 00:10:23,081 خبری نشد دنجربوت؟ 200 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 دارم تموم موبایلها و ایمیلهاشون رو امتحان میکنم 201 00:10:25,125 --> 00:10:26,376 والتر و جوآن جواب نمیدن 202 00:10:26,418 --> 00:10:27,961 مامان همیشه تلفنش رو جواب میده 203 00:10:28,003 --> 00:10:29,254 ممکنه مشغول باشن 204 00:10:29,296 --> 00:10:31,173 اون بچه کوچولوها مامان بزرگشونو دوست دارن 205 00:10:31,214 --> 00:10:34,009 یه لحظه، آرتور یه پیام از جوآن دریافت کرده 206 00:10:34,051 --> 00:10:36,178 به رمز نوشته شده، میگه، باید آپارتمان رو ترک کنیم 207 00:10:36,219 --> 00:10:38,430 اما در خطر نیستیم، سعی نکنی بیای پیشمون 208 00:10:38,472 --> 00:10:40,015 یعنی چی؟ 209 00:10:40,057 --> 00:10:41,391 صبر کن، یه تماس دیگه هست 210 00:10:41,433 --> 00:10:43,560 مامانه؟ اورکیله 211 00:10:43,602 --> 00:10:45,228 اورکیل، کجایی؟ 212 00:10:45,270 --> 00:10:47,064 مهم نیست، گوش بدید 213 00:10:47,105 --> 00:10:48,815 ‫AEGIS به خطر افتاده 214 00:10:48,857 --> 00:10:50,776 دکتر مامور هابز همون دوکه 215 00:10:50,817 --> 00:10:53,737 اون یکی از کپسول هاش رو گذاشته توی سر من و من 216 00:10:53,779 --> 00:10:54,988 آره، میدونیم، هابز جاسوسه 217 00:10:55,030 --> 00:10:56,239 میخوام سیگنالت رو ردیابی کنم 218 00:10:56,281 --> 00:10:57,491 میایم دنبالت 219 00:10:57,532 --> 00:10:59,451 ‫اینکارو نکنید ‫گوش کنید... 220 00:10:59,493 --> 00:11:01,870 ‫نمیدونم چرا فعلاً خودمم اما... 221 00:11:01,912 --> 00:11:04,373 قرار نیست زیاد طول بکشه، و نمیزارم هابز 222 00:11:04,414 --> 00:11:05,832 بازم بتونه ازم استفاده کنه 223 00:11:05,874 --> 00:11:07,876 کار احمقانه ای نکن دیر شده 224 00:11:07,918 --> 00:11:10,170 باید برم 225 00:11:11,421 --> 00:11:12,798 یه چیز دیگه هم میخواستم بگم 226 00:11:12,839 --> 00:11:15,425 ‫شما تنها آدما توی زندگی... 227 00:11:15,467 --> 00:11:18,345 من هستید 228 00:11:18,387 --> 00:11:21,098 ‫خداحافظ ‫نه اورکیل! 229 00:11:29,064 --> 00:11:32,776 فعلاً تا همینجا کافیه، ممنونم 230 00:11:32,818 --> 00:11:34,778 یه نشونه از محل اورکیل دریافت کردم 231 00:11:34,820 --> 00:11:36,988 اون نزدیک تاسیسات تصفیه آب شهره 232 00:11:37,030 --> 00:11:39,157 خیلی خب، باید مراقب باشیم دنجربوت 233 00:11:39,199 --> 00:11:40,992 ‫نشنیدی چی گفت؟ میخواد خودشو بکشه! 234 00:11:41,034 --> 00:11:42,411 نه، اون فرصتش رو بدست نمیاره 235 00:11:42,452 --> 00:11:43,954 داره تکون میخوره دیدی؟ 236 00:11:43,995 --> 00:11:46,456 هابز میخواست اون بهمون زنگ بزنه 237 00:11:46,498 --> 00:11:48,667 اون میخواست مارو بکشونه اونجا، اون میدونه 238 00:11:48,708 --> 00:11:50,794 نمیتونه بزار کسی که رازش رو میدونه قصر در بره 239 00:11:50,836 --> 00:11:51,920 باید بریم دنبالش 240 00:11:51,962 --> 00:11:53,338 ای کاش به همین راحتی بود دات 241 00:11:53,380 --> 00:11:55,674 شاید اینطور هم باشه رفیق 242 00:11:55,715 --> 00:11:58,176 اورکیل مدت زیادی توی خطر بوده اما ما هم بودیم 243 00:11:58,218 --> 00:12:02,013 و تمام این رازها و دروغا باعث شد گم بشیم 244 00:12:02,055 --> 00:12:04,224 حقیقت واقعیت اینه که 245 00:12:04,266 --> 00:12:06,226 اون یه انتخابه 246 00:12:06,268 --> 00:12:09,479 یا عشق رو انتخاب میکنی یا ترس رو 247 00:12:09,521 --> 00:12:14,067 بقیه چیزای دنباله اش با سرنوشته 248 00:12:14,109 --> 00:12:16,111 هابز ترس رو انتخاب کرد 249 00:12:16,153 --> 00:12:19,156 تیک عشق رو انتخاب میکنه 250 00:12:19,197 --> 00:12:21,158 منم عشق رو انتخاب میکنم 251 00:12:21,199 --> 00:12:22,993 همیشه عشق 252 00:12:23,034 --> 00:12:26,288 عشق عشق 253 00:12:27,330 --> 00:12:28,790 ‫دنجربوت... 254 00:12:28,832 --> 00:12:30,917 بزن بریم رفیقمونو بیاریم 255 00:12:30,959 --> 00:12:32,461 باشه 256 00:12:32,502 --> 00:12:34,254 شرط میبندم میتونم انجامش بدم 257 00:12:34,296 --> 00:12:35,881 به سرعت مناسب برسم 258 00:12:35,922 --> 00:12:39,134 همه چیز رو به عقب برمیگردونم 259 00:12:39,176 --> 00:12:41,511 زمان وقتی زمین رو به جلو میچرخه به جلو میره 260 00:12:41,553 --> 00:12:45,098 اگه گردش زمین رو برعکس کنم، کی میگه نمیتونم 261 00:12:45,140 --> 00:12:48,268 زمان رو به عقب برگردونم؟ 262 00:12:48,310 --> 00:12:50,520 میتونم برگردم به اون زمانی که دوستم داشتن 263 00:12:50,562 --> 00:12:53,982 و میتونم دیگه اون اشتباهات رو از همون اول انجام ندم 264 00:12:54,024 --> 00:12:56,026 یا اینکه...جلو چرخیدن زمین رو میگیرم 265 00:12:56,067 --> 00:12:58,695 و هفت میلیارد آدم رو پرت کنم توی فضا 266 00:12:58,737 --> 00:13:00,697 ‫هووف... 267 00:13:00,739 --> 00:13:02,782 کار سختیه 268 00:13:12,334 --> 00:13:14,294 مرد جوان، حرکت فوق العاد ای بود 269 00:13:14,336 --> 00:13:16,213 بچه ها سالمن؟ 270 00:13:16,254 --> 00:13:18,757 آره، همه شون رو نجات دادی کوین 271 00:13:18,798 --> 00:13:21,176 بیا اینو از تنت دربیارم فقط باید یکم بشینم 272 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 قند خونم...خیلی کم شده 273 00:13:22,761 --> 00:13:24,262 ‫یکم به... 274 00:13:24,304 --> 00:13:26,389 ماراسکینو آلبالو احتیاج دارم 275 00:13:26,431 --> 00:13:28,183 ‫فقط یکم... 276 00:13:30,852 --> 00:13:33,647 باید اسکن دفاع محیطی رو انجام بدم 277 00:13:33,688 --> 00:13:35,106 ‫خدای من! 278 00:13:35,148 --> 00:13:37,859 چیز دیگه ای هم هست؟ 279 00:13:40,153 --> 00:13:42,364 تمومش همینه جوآن 280 00:13:42,405 --> 00:13:43,865 قسم میخورم 281 00:13:46,993 --> 00:13:48,495 سلام؟ 282 00:13:48,537 --> 00:13:50,247 وکیل مدافعم 283 00:13:50,288 --> 00:13:52,666 اومدم موکلم رو ببینم 284 00:13:56,169 --> 00:13:57,796 هوی؟ 285 00:14:00,840 --> 00:14:01,841 هی 286 00:14:02,842 --> 00:14:05,011 هی 287 00:14:05,053 --> 00:14:06,846 الان این بالاترین حد سیاست جلوگیری از نفوذ شده؟ 288 00:14:06,888 --> 00:14:08,848 آره، اما از موقعی که تیراندازی شد 289 00:14:08,890 --> 00:14:10,433 همه اون بالا هستن 290 00:14:10,475 --> 00:14:12,519 پس باید کنار اسلحه خونه باشیم 291 00:14:12,561 --> 00:14:15,063 ‫اون تبلت همه کاره Flag Five نیست؟ 292 00:14:15,105 --> 00:14:16,690 شاید 293 00:14:16,731 --> 00:14:18,692 میشه یه لطفی بهم بکنی 294 00:14:18,733 --> 00:14:22,362 و اون در امنیتی کوچولو که اینجاست رو باز کنی؟ 295 00:14:22,404 --> 00:14:25,407 من وکیل یه مادر و بچه هاش هستم 296 00:14:25,448 --> 00:14:27,450 به بخاطر شرایط بد از هم 297 00:14:27,492 --> 00:14:29,202 دور موندن 298 00:14:34,165 --> 00:14:36,418 ممنون بچه 299 00:14:49,389 --> 00:14:51,224 چی شد؟ 300 00:14:54,894 --> 00:14:57,314 خدای من، باورم نمیشه تموم این مدت هابز جاسوس بوده 301 00:14:57,355 --> 00:14:59,441 چطور ما نفهمیدیم؟ اون زیر قیافه آروم و 302 00:14:59,482 --> 00:15:01,776 رنگ و رو رفته اش قایمش کرده بود 303 00:15:01,818 --> 00:15:04,529 دنجربوت، اسکنرهات چیزی نشون میدن؟ 304 00:15:04,571 --> 00:15:06,740 نه، هنوز کلی تداخل آنتن موبایل وجود داره 305 00:15:06,781 --> 00:15:08,992 شماها اونجا چی میبینید؟ 306 00:15:09,034 --> 00:15:10,827 ‫اورکیل! 307 00:15:13,371 --> 00:15:15,624 ‫اورکیل! نه! نه بچه ها، اون الان خودش نیست 308 00:15:15,665 --> 00:15:17,834 ‫تحت کنترل هابزه! 309 00:15:19,210 --> 00:15:22,130 ‫یا خدا! آه! 310 00:15:26,593 --> 00:15:29,596 ‫خرچنگدریایی، نه! 311 00:15:31,723 --> 00:15:33,683 ‫اگه میخوای جلوش رو بگیری... 312 00:15:33,725 --> 00:15:35,310 باید بکشیش 313 00:15:35,352 --> 00:15:37,145 متاسفانه انتخابی نداره 314 00:15:37,187 --> 00:15:39,314 هابز، ای حرومزاده فکر کردی تیک تنها 315 00:15:39,356 --> 00:15:42,025 کسی هست که میتونه حسابتو برسه دکتر؟ 316 00:15:42,067 --> 00:15:43,777 واو! واو، واو 317 00:15:43,818 --> 00:15:46,279 سلام، داتی، پسرا 318 00:15:46,321 --> 00:15:47,572 پالوما 319 00:15:47,614 --> 00:15:49,658 ‫میدونستم، میدونستم تو یه موجود شروری! 320 00:15:49,699 --> 00:15:52,327 از کجا میدونی من کنترل ذهنی نشدم؟ 321 00:15:52,369 --> 00:15:54,537 ‫چون تو یه عوضی هستی! ‫خیلی خب، آروم باشید 322 00:15:54,579 --> 00:15:55,914 خانمها و آقایون 323 00:15:55,955 --> 00:15:57,457 این صحنه منه 324 00:15:57,499 --> 00:15:59,000 چی میخوای هابز؟ 325 00:15:59,042 --> 00:16:02,087 در نهایت میخوام نژاد انسان نجات پیدا کنه 326 00:16:02,128 --> 00:16:05,965 اما امشب، فقط میخوام یکی از شما اونقدی زنده 327 00:16:06,007 --> 00:16:07,967 بمونه که یه سری جواب به من بده 328 00:16:08,009 --> 00:16:10,595 من واقعاً باید بقیه خانوادتون رو پیدا کنم 329 00:16:10,637 --> 00:16:14,307 تا بتونم...تموم چیزای غیرطبیعی رو از بین ببرم 330 00:16:14,349 --> 00:16:15,433 ‫شیطان! 331 00:16:15,475 --> 00:16:17,727 شیطان؟ نه بابا 332 00:16:17,769 --> 00:16:20,271 من یه کارمند فداکار دولتم 333 00:16:20,313 --> 00:16:23,358 که بالاخره هدف نهایی سازمانش رو به سرانجام میرسونه 334 00:16:23,400 --> 00:16:25,652 تو فرمانده ات رو کشتی 335 00:16:26,695 --> 00:16:29,280 ‫AEGIS فقط یه وظیفه داشت 336 00:16:29,322 --> 00:16:32,951 نظم رو وسط آشفتگی ژنتیکی حفظ کنه 337 00:16:32,992 --> 00:16:35,161 رثبون موفق نشد اینکارو بکنه 338 00:16:35,203 --> 00:16:37,038 پس تو میخوای با از کار انداختن مغر آدما 339 00:16:37,080 --> 00:16:38,707 نظم رو رعایت کنی؟ 340 00:16:38,748 --> 00:16:40,542 ههه، آدما 341 00:16:40,583 --> 00:16:43,795 آرتور، من راجع به آدما حرف نمیزنم 342 00:16:43,837 --> 00:16:45,755 راجع به اونا حرف میزنم 343 00:16:45,797 --> 00:16:48,717 ‫تو ترسیدی هابز، فقط همینه! 344 00:16:48,758 --> 00:16:51,761 این تنها چیزیه که میدونی چون حقیقت تو ترسه 345 00:16:51,803 --> 00:16:52,971 لطفاً گلوش رو بیشتر فشارش بده 346 00:16:54,472 --> 00:16:55,974 حقیقت من کنترل کردنه 347 00:16:56,015 --> 00:16:59,060 لینت، چطور میتونی به کسی که همچین حرفایی میزنه کمک کنی؟ 348 00:16:59,102 --> 00:17:00,687 عه؟ اوه 349 00:17:00,729 --> 00:17:02,397 شرمنده، گوش نمیدادم 350 00:17:02,439 --> 00:17:03,773 گوش نمیدادی؟ 351 00:17:03,815 --> 00:17:05,942 دیوونه ای؟ مواظب حرف زدنت باش 352 00:17:05,984 --> 00:17:08,319 نمیدونی داره چیکار میکنه؟ اون؟ آره 353 00:17:08,361 --> 00:17:10,113 ‫حواسش به وسیله... 354 00:17:10,155 --> 00:17:12,282 من پرت شده کاملاً درسته 355 00:17:12,323 --> 00:17:13,992 وایستا ببینم، چی گفتی؟ 356 00:17:15,034 --> 00:17:16,035 Edgelord 357 00:17:16,077 --> 00:17:17,620 به کجا رسیدیم 358 00:17:17,662 --> 00:17:19,372 به آزمایشگاه، اسلحه خونه و توسعه و تحقیق دستبرد زدیم 359 00:17:19,414 --> 00:17:21,916 داریم آخرین کامیون رو بار میزنیم 360 00:17:21,958 --> 00:17:23,251 فرانک به نظر خیلی خوشحاله 361 00:17:23,293 --> 00:17:25,837 فرانک خیلی خوشحاله 362 00:17:25,879 --> 00:17:27,464 خیلی خب، خانم لینت 363 00:17:27,505 --> 00:17:30,383 ‫شما الان رسماً خانمی هستید که AEGIS رو دزدیدید 364 00:17:30,425 --> 00:17:32,177 ‫اوه، پس... 365 00:17:32,218 --> 00:17:34,512 فکر کنم کار من اینجا تمومه 366 00:17:34,554 --> 00:17:36,347 داری کجا میری؟ 367 00:17:36,389 --> 00:17:38,266 نمیتونی بری، ما یه قراری داشتیم 368 00:17:38,308 --> 00:17:41,519 تو برا من کار میکنی نه، من رئیس خودمم هابز 369 00:17:43,062 --> 00:17:44,939 با این گندکاری خوش بگذره بهت 370 00:17:48,735 --> 00:17:51,905 میتونه پرواز کنه؟ پیشرفت جدیده 371 00:17:51,946 --> 00:17:55,617 ها-هاه، این همون لینتی هست که میشناسیم و 372 00:17:55,658 --> 00:17:56,868 میشناسیم؟ 373 00:18:00,079 --> 00:18:01,498 ‫آرتور... 374 00:18:01,539 --> 00:18:03,917 یه لحظه صبر کن و عاقلانه بهش فکر کن 375 00:18:03,958 --> 00:18:05,418 علمی بهش فکر کن 376 00:18:05,460 --> 00:18:08,087 ‫من و تو...ما انسانیم 377 00:18:08,129 --> 00:18:09,297 متوجه نشدی؟ 378 00:18:09,339 --> 00:18:11,299 ما، ما علیه اوناییم 379 00:18:11,341 --> 00:18:14,052 نه، نه، ما علیه توییم 380 00:18:14,093 --> 00:18:15,887 کنترل رو بده 381 00:18:15,929 --> 00:18:17,096 همین حالا 382 00:18:18,139 --> 00:18:20,350 خیلی خب، لطفاً شلیک کن 383 00:18:20,391 --> 00:18:23,770 ‫آرتور، برو! برو! 384 00:18:26,815 --> 00:18:29,067 میتونی تیک رو بکشی 385 00:18:29,108 --> 00:18:30,527 اوه پسر 386 00:18:34,405 --> 00:18:36,491 ‫من باهات نمیجنگم! 387 00:18:36,533 --> 00:18:38,993 تیک، باید باهاش بجنگی نمیتونم رفیق 388 00:18:39,035 --> 00:18:40,119 ‫تو رو میزنه میکشه! 389 00:18:40,161 --> 00:18:42,664 ‫اون مادر بچه هامونه! 390 00:18:47,710 --> 00:18:49,921 هی، سوپرین؟ 391 00:18:52,173 --> 00:18:55,468 گفتی هرجای دنیا باشم صدامو میشنوی 392 00:18:55,510 --> 00:18:57,345 اگه وقت داشتی 393 00:18:57,387 --> 00:19:00,223 الان میتونیم از کمکت استفاده کنیم 394 00:19:01,224 --> 00:19:02,851 هیچی؟ 395 00:19:04,310 --> 00:19:05,937 اوه سوپرین؟ 396 00:19:05,979 --> 00:19:08,189 سوپرین؟ خواهش میکنم 397 00:19:08,231 --> 00:19:10,108 ‫به اندازه کافی خرابکاری نکرده؟ ‫این تو نیستی! 398 00:19:10,149 --> 00:19:12,110 از همون لحظه که پا گذاشت رو زمین 399 00:19:12,151 --> 00:19:14,153 وحشت تکاملی رو به راه انداخت 400 00:19:14,195 --> 00:19:15,905 ‫اون باعث این... 401 00:19:15,947 --> 00:19:17,699 عصر ابرقهرمانا شد 402 00:19:17,740 --> 00:19:19,617 حالا ببین به کجا رسیده 403 00:19:19,659 --> 00:19:22,120 عشق رو انتخاب کن، عشق رو انتخاب کن 404 00:19:22,161 --> 00:19:24,080 ‫عشق رو انتخاب کن! 405 00:19:24,122 --> 00:19:26,916 خرچنگدریایی، به اون وسیله 406 00:19:26,958 --> 00:19:28,668 مصیبت بار توی سرت گوش نده 407 00:19:29,878 --> 00:19:31,170 ‫این تو نیستی! 408 00:19:31,212 --> 00:19:34,090 باید اون کنترل رو بگیریم درسته 409 00:19:34,132 --> 00:19:36,551 من حواس اورکیل رو پرت میکنم چی؟ 410 00:19:36,593 --> 00:19:37,802 من تیراندازیش رو میبرم یه سمت دیگه، به محظ اینکه 411 00:19:37,844 --> 00:19:38,970 حواسشو پرت کردم برو سراغ هابز 412 00:19:39,012 --> 00:19:40,972 باشه 413 00:19:51,691 --> 00:19:54,694 زودباش اورکیل، امتحان کن 414 00:20:04,871 --> 00:20:06,247 میتونی لطفاً وظیفه تیراندازیت رو بهتر انجام بدی؟ 415 00:20:07,916 --> 00:20:10,251 به زنه شلیک کن 416 00:20:22,180 --> 00:20:24,849 چی؟ من کجام؟ 417 00:20:24,891 --> 00:20:26,893 تیک 418 00:20:26,935 --> 00:20:29,187 دوست من، منو آزاد کردی 419 00:20:31,397 --> 00:20:33,232 تموم شد هابز 420 00:20:34,442 --> 00:20:36,736 هی، هی، هی، هی 421 00:20:36,778 --> 00:20:40,823 نیاز به یه ذره زور زدن هم ندارم که جونتو بگیرم دکتر 422 00:20:44,953 --> 00:20:46,913 اما ما هیولاهای اینجا نیستیم 423 00:20:46,955 --> 00:20:49,457 و این قدرت عشقه دکی 424 00:21:08,017 --> 00:21:11,187 خودتی؟ 425 00:21:11,229 --> 00:21:14,107 کله خر، بهت گفتم نیا دنبالم 426 00:21:14,148 --> 00:21:16,192 پس خودتی 427 00:22:04,866 --> 00:22:09,120 تراکورزوگ(شخصیت شرور کمیک تیک) 428 00:22:22,633 --> 00:22:24,594 نقل قولی از مارک تواین میگه 429 00:22:24,635 --> 00:22:28,181 خبر مرگ من بسیار اغراق آمیز بود 430 00:22:28,222 --> 00:22:31,184 ‫به این معنی نیست که ما اینجا توی AEGIS 431 00:22:31,225 --> 00:22:34,645 خودمون رو خیلی خوب محافظت نکردیم 432 00:22:34,687 --> 00:22:38,191 البته اگرچه این سازمان بدجور آسیب دید 433 00:22:38,232 --> 00:22:40,568 اما خودش رو از 434 00:22:40,610 --> 00:22:42,862 یه سایه تاریک و طولانی رها کرد 435 00:22:42,904 --> 00:22:44,655 در حال حاضر 436 00:22:44,697 --> 00:22:47,366 ‫پروتکل Flag Five جدید موقتاً متوقف میشه 437 00:22:47,408 --> 00:22:49,911 به نظر میرسه ژاندارک 438 00:22:49,952 --> 00:22:51,496 یه سری سو استفاده ها از ما کرده 439 00:22:51,537 --> 00:22:53,247 نه بابا، فکر میکنی؟ 440 00:22:56,751 --> 00:22:59,629 در حالت عادی، این نوع اطلاعات محرمانه هستن 441 00:22:59,670 --> 00:23:01,506 اما این سرباز قدیمی 442 00:23:01,547 --> 00:23:05,093 یاد گرفته که مخفی کاری و تنها به پیش رفتن 443 00:23:05,134 --> 00:23:07,053 راه آینده ما نیست 444 00:23:07,095 --> 00:23:09,639 تنها با هم 445 00:23:09,680 --> 00:23:11,641 میتونیم امیدوار باشیم که این دنیا رو 446 00:23:11,682 --> 00:23:14,852 ‫که هنوز براش میجنگیم رو متوازن کنیم ‫گوش کنید! گوش کنید! 447 00:23:14,894 --> 00:23:16,687 متشکرم 448 00:23:16,729 --> 00:23:18,439 از همه تون متشکرم 449 00:23:22,401 --> 00:23:24,487 ‫سخنرانی! 450 00:23:27,532 --> 00:23:30,118 نه پسر، این یه راز دیگه هم داره 451 00:23:30,159 --> 00:23:31,953 کی؟ رثبون؟ 452 00:23:31,994 --> 00:23:34,247 اوهوم 453 00:23:34,288 --> 00:23:36,124 قراره یه چیز دیگه باشه 454 00:23:36,165 --> 00:23:38,751 فقط نگاه کن 455 00:23:40,419 --> 00:23:42,380 هی کوچولو 456 00:23:42,421 --> 00:23:44,799 ‫تیک! آرتور! 457 00:23:44,841 --> 00:23:46,175 هی بچه ها 458 00:23:46,217 --> 00:23:47,927 الان پرستار بچه تمام وقتم 459 00:23:47,969 --> 00:23:50,221 اوه، آره، عالیه کوین خوبه 460 00:23:50,263 --> 00:23:51,556 خرچنگدریایی پشت خونه قایقی منو 461 00:23:51,597 --> 00:23:53,141 تا زمانی که مشکلات قانونیش رو 462 00:23:53,182 --> 00:23:54,725 برطرف کنیم، اجاره کرده 463 00:23:54,767 --> 00:23:58,271 مرواریدای خام، معامله خوبیه 464 00:23:58,312 --> 00:23:59,605 تموم وقت 465 00:23:59,647 --> 00:24:01,566 ‫آره، چی، فوق العـ... ‫تیک 466 00:24:01,607 --> 00:24:03,025 آرتور، نمیتونم 467 00:24:03,067 --> 00:24:04,485 تموم زحمتاتون رو جبران کنم 468 00:24:04,527 --> 00:24:07,697 مامان دوست داشتنی خرچنگا 469 00:24:07,738 --> 00:24:10,491 این تموم چیزیه که ما دلمون میخواست ببینیم 470 00:24:10,533 --> 00:24:12,076 آره، درسته 471 00:24:12,118 --> 00:24:15,121 خیلی خب، برو بله قربان 472 00:24:17,582 --> 00:24:20,209 ممنون که درک کردید 473 00:24:22,628 --> 00:24:26,090 پسرجون، عجب شلیک دقیقی کردیا 474 00:24:26,132 --> 00:24:30,636 به نظر کارم اینجا هنوز تموم نشده 475 00:24:32,680 --> 00:24:34,682 ‫...و بیشتر انجام میدادیم اگه ما... عزیزم 476 00:24:34,724 --> 00:24:36,517 ‫راجع به Flag Five ناراحتی؟ 477 00:24:36,559 --> 00:24:38,186 چی؟ نه 478 00:24:38,227 --> 00:24:40,396 ما یه گروه درست کردیم درسته 479 00:24:40,438 --> 00:24:42,398 همه حالشون خوبه، منظورم اینه نگاه کن 480 00:24:42,440 --> 00:24:43,858 حتی خرچنگدریایی بچه هاشو پس گرفته 481 00:24:43,900 --> 00:24:45,735 منم همینطور 482 00:24:54,118 --> 00:24:55,703 چی باید صدات کنیم؟ 483 00:24:56,746 --> 00:24:58,664 واقعاً از اسم والتر خوشم میاد 484 00:24:58,706 --> 00:25:01,292 بیا اینجا والتر 485 00:25:04,253 --> 00:25:06,505 آخی 486 00:25:06,547 --> 00:25:08,299 بیا اینجا، آقا غوله 487 00:25:08,341 --> 00:25:10,343 ‫خب، اونجایی، دوباره توی AEGIS هستی 488 00:25:10,384 --> 00:25:14,180 ‫چه جوریه؟ ‫باید بگم که... 489 00:25:14,222 --> 00:25:17,433 بدک نیست 490 00:25:17,475 --> 00:25:19,602 فکر کنم این از اون وقتای پشت سرتو نگاه نکنه 491 00:25:19,644 --> 00:25:21,354 از اون لحظه های بدون نقطه برگشته اورکیل 492 00:25:21,395 --> 00:25:23,814 لحظه ای که لازمه رسوم خاصی رو رعایت بکنی 493 00:25:23,856 --> 00:25:25,316 نباید اون کوفتی رو توی کله ام 494 00:25:25,358 --> 00:25:27,026 پخش کنی اوه آره اوهوم 495 00:25:27,068 --> 00:25:30,696 مهمونی رقصه، آره 496 00:25:41,999 --> 00:25:44,001 به نظرم ازت مخفی میشدم مامان 497 00:25:44,043 --> 00:25:45,670 منو ببخش 498 00:25:45,711 --> 00:25:49,090 اما الان اینجایی عزیزم، پس مشکلی نیست 499 00:25:53,970 --> 00:25:56,639 خیلی عجیب و غریبه 500 00:25:56,681 --> 00:25:59,058 آره، همینطوره 501 00:26:02,895 --> 00:26:04,855 ‫تو... 502 00:26:04,897 --> 00:26:07,817 برا خودت تنهایی مهمونی رقص گرفتی؟ 503 00:26:07,858 --> 00:26:09,568 شاید 504 00:26:09,610 --> 00:26:11,988 شریک میخوای؟ 505 00:26:13,739 --> 00:26:15,366 شاید 506 00:26:39,682 --> 00:26:41,017 دارن کجا میرن؟ 507 00:26:41,058 --> 00:26:44,270 فکر کنم گشت بعد از ظهر 508 00:26:44,312 --> 00:26:46,856 آماده ماجراجویی بعدی هستی رفیق؟ 509 00:26:46,897 --> 00:26:48,482 آماده ام تیک 510 00:26:51,777 --> 00:26:54,780 Spoon! 511 00:27:10,838 --> 00:27:14,633 برگردوندن زمان جوابه 512 00:27:14,675 --> 00:27:16,969 و البته که ارزش ریسکش رو داره 513 00:27:17,011 --> 00:27:19,555 اینطوری نمیتونیم ادامه بدیم 514 00:27:19,597 --> 00:27:23,225 ‫اگه اتفاق غیرقابل تصوری اتفاق بیفته، اونوقت... 515 00:27:23,267 --> 00:27:25,061 همون طور که میگن 516 00:27:25,102 --> 00:27:27,480 همیشه آدمای دیگه هم هستن 517 00:27:27,521 --> 00:27:29,482 اما بیخیال 518 00:27:29,523 --> 00:27:32,068 تو از پسش بر میای، تو از پس هر چیزی بر میای 519 00:27:32,109 --> 00:27:35,738 تو سوپرینی 520 00:27:35,780 --> 00:27:38,574 تنها کاری که باید بکنی اینه که یکم شتاب درست کنی 521 00:27:38,616 --> 00:27:41,827 و سریعتر از سرعت زمان حرکت کنی 522 00:27:51,754 --> 00:27:55,674 ‫فراری شماره X-11 523 00:27:55,716 --> 00:27:58,511 از جایی که هستی تکون نخور 524 00:27:58,552 --> 00:28:01,847 اوه لعنتی 525 00:28:01,871 --> 00:28:11,871 *پایان فصل دوم* مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com