1 00:00:06,006 --> 00:00:08,342 من مامور فرمانده تیرانوسوروس رثبون هستم 2 00:00:08,384 --> 00:00:12,555 ‫و امشب اینجا هستم تا در مورد AEGIS و شما صحبت کنم 3 00:00:12,596 --> 00:00:15,766 ‫شعبه AEGIS در شهر زیبای شما چندسال پیش 4 00:00:15,766 --> 00:00:18,102 به دلیل قطع شدن بودجه تعطیل شد 5 00:00:18,144 --> 00:00:21,105 و در غیبت مون، شما رو نا امید کردیم 6 00:00:21,147 --> 00:00:25,025 ‫AEGIS و جامعه ابر قهرمانان شما رو بدون کمک 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,486 به مدت یک دهه در چنگال ترور رها کرد 8 00:00:27,528 --> 00:00:32,742 و به خاطر این کار، ما عمیقاً، عمیقاً متاسفیم 9 00:00:32,783 --> 00:00:35,494 اما اگه خرچنگدریایی نشونه ای باشه 10 00:00:35,536 --> 00:00:37,872 پس دادگاه های این شهر هنوز تموم نشده 11 00:00:37,913 --> 00:00:40,958 اشرار جدید غارتگری میکنند 12 00:00:41,000 --> 00:00:43,711 قهرمانان جدیدی به پا میخیزند 13 00:00:43,794 --> 00:00:46,672 و اون نبرد قدیمی دوباره 14 00:00:46,714 --> 00:00:48,966 درست همینجا به صورت کاملاً جدی شروع میشه 15 00:00:49,008 --> 00:00:51,761 به همین دلیل هست که بهمون اجازه دادند 16 00:00:51,802 --> 00:00:55,139 ‫دفتر AEGIS شهر رو دوباره باز کنیم 17 00:00:55,181 --> 00:00:59,310 ‫به همین دلیل هست که میخواهم Flag Five را دوباره راه اندازی کنم 18 00:00:59,351 --> 00:01:00,853 فکر نمیکردم دوباره صورتش رو ببینم 19 00:01:00,895 --> 00:01:02,980 من میخواهم شهر شما یک تیم از ابر قهرمانان داشته باشه 20 00:01:03,022 --> 00:01:04,398 که به آنها افتخار کنید استخوون بندی فوق العاده ای داره 21 00:01:04,440 --> 00:01:05,483 خفه شو 22 00:01:05,524 --> 00:01:08,611 ‫و به عنوان AEGIS دربین شما خواهیم بود 23 00:01:08,652 --> 00:01:12,573 و اقدامات قاطعی برای امنیت شهر انجام خواهیم داد 24 00:01:12,615 --> 00:01:15,034 از امروز به بعد شما در امنیت خواهید بود 25 00:01:15,075 --> 00:01:17,119 از شما مراقبت خواهد شد 26 00:01:17,161 --> 00:01:21,373 ‫شما در زیر چتر AEGIS ما هستید 27 00:01:23,417 --> 00:01:27,630 دلم میخواد بدونم کجای این شهر بزرگ درهم و برهم 28 00:01:27,671 --> 00:01:31,133 یه خرچنگ بخصوص فاسد توی پوسته اش میلرزه 29 00:01:31,175 --> 00:01:35,221 و میدونه که آرتور و تیک دارن بهش نزدیک میشن 30 00:01:35,262 --> 00:01:37,264 آرتور؟ 31 00:01:37,306 --> 00:01:40,017 آخی، سرباز کوچولومون از خستگی خوابش برده 32 00:01:40,059 --> 00:01:44,772 نه، من خرچنگ نمیخوام، پاستای پنه میخوام 33 00:01:44,814 --> 00:01:46,690 شب بخیر، سرباز جون 34 00:02:43,163 --> 00:02:45,374 ‫سلام! 35 00:02:47,001 --> 00:02:49,211 ‫سلام! 36 00:02:59,138 --> 00:03:01,557 آرتور، چه خوب، بیدار شدی 37 00:03:04,393 --> 00:03:07,688 سوپرین، من کجام؟ 38 00:03:07,730 --> 00:03:09,899 ما توی جنگل های گواتمالا هستیم 39 00:03:09,940 --> 00:03:14,153 فقط یه فرصت میخواستم که دو نفرمون با هم تنها صحبت کنیم 40 00:03:14,194 --> 00:03:15,779 توی گواتمالا؟ 41 00:03:15,821 --> 00:03:17,573 تو منو این همه راه تا 42 00:03:17,615 --> 00:03:21,118 گواتمالا اوردی به هر حال، توی فضا بودم 43 00:03:21,160 --> 00:03:24,079 ‫و داشتم سعی میکردم کاملاً به اعصاب... 44 00:03:24,121 --> 00:03:26,123 خودم مسلط بشم 45 00:03:26,165 --> 00:03:28,459 بعد به فکرم اومد که 46 00:03:28,500 --> 00:03:30,419 کنجکاوم بدونم آرتور راجع به این وضعیت چه نظری داره 47 00:03:30,461 --> 00:03:32,546 من؟ 48 00:03:32,588 --> 00:03:34,006 دیوونگیه، مگه نه؟ هاه 49 00:03:34,048 --> 00:03:36,550 اما باید بگم، واقعاً به چیزایی 50 00:03:36,592 --> 00:03:39,553 که توی آخرین صحبتمون بهم گفتی احترام میزارم 51 00:03:39,595 --> 00:03:41,680 واقعاً؟ آره 52 00:03:41,722 --> 00:03:43,807 ‫درسته تحت تاثیر سمی بودن Bismuth به هوش نبودم 53 00:03:43,849 --> 00:03:45,392 اما با این حال خیلی تاثیر گذار بودن 54 00:03:45,434 --> 00:03:48,854 خیلی منصفانه بودن، صحبت سنگینی بود 55 00:03:48,896 --> 00:03:53,609 بهم یادآوری کردی همه ما بعضی اوقات کاملاً بدون عیب نیستیم 56 00:03:53,651 --> 00:03:55,527 حتی سوپرین 57 00:03:55,569 --> 00:03:57,655 و این همون 58 00:03:57,696 --> 00:04:00,616 دلیل سطح پایین و بامزه ایه که 59 00:04:00,658 --> 00:04:04,703 لازمه این مشکل جهانی رو حل کنیم 60 00:04:06,330 --> 00:04:09,500 معذرت میخوام، یه مشکل جهانی هست؟ 61 00:04:09,541 --> 00:04:12,503 مشکل نپسندیدم هست آرتور، تازه این تنها نیست 62 00:04:12,544 --> 00:04:17,341 ‫توی Tumblrs و توئیت ها و هشتگ ها هم هستن 63 00:04:17,383 --> 00:04:19,718 مردم کلی چیزا غیر مثبت راجع 64 00:04:19,760 --> 00:04:23,722 به من میگن 65 00:04:27,059 --> 00:04:30,187 آها خب 66 00:04:30,229 --> 00:04:31,438 فکر کنم، میدونی 67 00:04:31,480 --> 00:04:33,774 زیاد به این آدما توجه نکن 68 00:04:33,816 --> 00:04:36,527 چرا درک نمیکنن اونا چقدر برام مهمن؟ 69 00:04:36,568 --> 00:04:39,989 جدی میگم، من یه قرنه اینجام، تمام تلاشم رو میکنم 70 00:04:40,030 --> 00:04:42,992 که از انسانها و این دنیا مراقبت کنم 71 00:04:43,033 --> 00:04:45,327 اینجا رو دوست دارم 72 00:04:45,369 --> 00:04:47,204 میدونی؟ 73 00:04:47,287 --> 00:04:49,039 خیلی خوشحالم که شماهارو دیدم 74 00:04:49,081 --> 00:04:51,417 و واقعاً دلم میخواد کمک کنم منقرض نشید 75 00:04:51,458 --> 00:04:54,878 چطور به همه تون دوباره اینارو بفهمونم؟ 76 00:04:54,920 --> 00:04:58,465 اگه بخوام از طرف همه صبحت کنم 77 00:04:58,507 --> 00:05:00,801 به نظرم ما درک میکنیم 78 00:05:00,843 --> 00:05:02,761 میدونی، شاید لازمه الان یکم 79 00:05:02,803 --> 00:05:04,471 بهشون یادآوری بشه آره 80 00:05:04,513 --> 00:05:06,056 آره چطوری؟ 81 00:05:06,098 --> 00:05:10,978 نمیدونم 82 00:05:11,020 --> 00:05:13,897 مثلاً یه ژست؟ 83 00:05:13,939 --> 00:05:18,986 میدونی؟ مثلاً یه راهی که بدونن 84 00:05:19,028 --> 00:05:20,446 واقعاً چه احساسی داری 85 00:05:20,487 --> 00:05:22,489 فکر کنم فهمیدم چی میگی یه ژست بزرگ 86 00:05:22,531 --> 00:05:24,283 درسته 87 00:05:24,324 --> 00:05:26,827 مثلاً یه جور هدیه 88 00:05:26,869 --> 00:05:28,954 آره، حتماً 89 00:05:28,996 --> 00:05:31,206 اوه، آرتور، فوق العادست 90 00:05:31,248 --> 00:05:34,918 آرتور، صحبت عالی ای بود 91 00:05:34,960 --> 00:05:36,712 عه، سوپرین بله؟ 92 00:05:36,754 --> 00:05:40,215 میشه الان برگردم خونه؟ آها باشه 93 00:05:40,257 --> 00:05:41,675 خودم میرسونمت، باشه خوبه، خوبه 94 00:05:41,717 --> 00:05:43,010 ‫فقط بزار... ‫باید برم پتوم رو... 95 00:05:43,052 --> 00:05:45,345 آها، باشه، برو پتوت رو بیار باشه، ممنون 96 00:06:13,665 --> 00:06:15,667 ‫Brown Tingle Zip جدید رو امتحان کنید 97 00:06:15,709 --> 00:06:18,212 همون مزه عالی، بدون افزودنی 98 00:06:18,253 --> 00:06:21,048 Brown Tingle Zip! کاملاً دخالت ترور، تیک؟ 99 00:06:21,090 --> 00:06:22,758 ‫یا از Brown Tingle Old School لذت ببرید ‫تیک؟ 100 00:06:22,800 --> 00:06:24,343 ‫آرتور! اینجایی! 101 00:06:26,053 --> 00:06:28,097 موقعی که بیدار شدم نبودی 102 00:06:28,138 --> 00:06:30,224 هیچکس پیشم نبود 103 00:06:30,265 --> 00:06:32,017 و جفتمون عصبی شدیم 104 00:06:32,059 --> 00:06:33,936 لطفاً دوباره اینطوری غیبت نزنه 105 00:06:33,977 --> 00:06:35,395 آره خب، زیادم غیب زدن نبود 106 00:06:35,437 --> 00:06:36,980 میدونی، بیشتر آدم ربایی بود 107 00:06:37,022 --> 00:06:39,441 آدم ربایی؟ کدوم موجود پلیدی اینکارو کرد؟ 108 00:06:39,483 --> 00:06:42,236 راستش سوپرین بود، غافلگیری خوبی بود 109 00:06:42,277 --> 00:06:44,571 که تصمیم گرفت منو برا صبحونه ببره بیرون 110 00:06:44,613 --> 00:06:46,949 دقیقاً اینجا چه اتفاقی افتاد؟ 111 00:06:46,990 --> 00:06:48,700 نمیدونم، اما میتونم بهت اطمینان بدم 112 00:06:48,742 --> 00:06:51,870 نباید کنترل اینجا رو دست من تنها بدی 113 00:06:51,912 --> 00:06:54,414 آره خب، شاید بهتره کنترل تمیز کردن رو هم بدست بگیریم 114 00:06:54,456 --> 00:06:58,127 وقت نداریم، خرچنگدریایی با چنگالش راهش رو 115 00:06:58,168 --> 00:07:01,380 به یه بانک دیگه باز کرده، به اعمال شریرش ادامه میده 116 00:07:01,421 --> 00:07:04,258 یه شریرعمله 117 00:07:04,299 --> 00:07:05,676 عالی شد، بریم تو کارش 118 00:07:05,717 --> 00:07:07,761 فقط قبلش من یه دوش بگیرم 119 00:07:07,803 --> 00:07:10,472 ‫یا حداقل دندونامو مسواک بزنم یا... 120 00:07:10,514 --> 00:07:13,851 دشمن بزرگمون منتظره خیلی خب، الان لباس میپوشم 121 00:07:13,892 --> 00:07:17,437 آره، خرچنگدریایی و آدم خرچنگی هاش 122 00:07:17,479 --> 00:07:20,065 دوباره حمله کردن 123 00:07:20,107 --> 00:07:24,361 ‫همونطور که فرمانده و وطن پرست افسانه ای AEGIS تای رثبون 124 00:07:24,403 --> 00:07:28,532 دیشب گفت، این عجیب الخلقه ها تازه اولشن 125 00:07:28,574 --> 00:07:31,827 مردم شهر دارم بهتون میگم 126 00:07:31,869 --> 00:07:36,331 خودتون رو برای رژه عجیب غریبا آماده کنید چون دارن میان 127 00:07:47,384 --> 00:07:49,678 بله؟ 128 00:07:53,932 --> 00:07:56,101 گرفتیمشون رئیس 129 00:07:57,436 --> 00:07:59,438 امروز اولین روز از باقی عمرته 130 00:07:59,479 --> 00:08:01,440 اما الان 131 00:08:01,481 --> 00:08:03,984 باحالتره 132 00:08:06,278 --> 00:08:08,614 میخوام ببینم چیکار میتونه بکنه 133 00:08:08,655 --> 00:08:10,866 اول باید با نرم افزار کنترلش آشنات کنیم 134 00:08:10,908 --> 00:08:12,993 تا امشب آماده میشه؟ آره 135 00:08:13,035 --> 00:08:15,746 اگه با نرم افزار کنترلش آشنا بشی امشب چه خبره؟ 136 00:08:15,787 --> 00:08:18,957 امشب میخوایم وسایل رو داخل یه سناریوی تاکتیکی استفاده کنیم 137 00:08:18,999 --> 00:08:20,751 چه سناریویی؟ 138 00:08:20,792 --> 00:08:23,045 من هنوز نمیدونم میخواید با این چیکار کنید 139 00:08:23,086 --> 00:08:26,882 فرانک، یه ابرشرور دریایی داره به بانک هام دستبرد میزنه 140 00:08:26,924 --> 00:08:28,717 و هر خلافکار دوزاری توی شهر فکر میکنه 141 00:08:28,759 --> 00:08:30,886 قراره رئیس بعدی بشه 142 00:08:30,928 --> 00:08:32,387 ‫منم اگه کاری بکنم FBI مثل چی 143 00:08:32,429 --> 00:08:34,806 میریزن سرم 144 00:08:34,848 --> 00:08:38,852 در همین حالی که همه دارن راجع به موج جدید 145 00:08:38,894 --> 00:08:40,812 ابرقهرمانا صحبت میکنن 146 00:08:40,854 --> 00:08:45,442 ‫منم بهشون یه موج میدم(منم یه ابرقهرمان جدید میشم) 147 00:08:46,860 --> 00:08:49,529 بهشون یه سونامی کوفتی میدم 148 00:09:14,638 --> 00:09:16,348 ‫استراحتگاه AEGIS واقعاً کلی 149 00:09:16,390 --> 00:09:18,141 تنقلات خارق العاده داره 150 00:09:18,183 --> 00:09:19,977 آره، و همچنین دسترسی کامل 151 00:09:20,018 --> 00:09:22,271 به گزارش پلیس از سرقت امروز صبح داره 152 00:09:22,312 --> 00:09:24,606 کرواسان میخوای؟ آره 153 00:09:24,648 --> 00:09:27,734 به نظر این خرچنگدریایی دائم طبق یه نقشه پیش میره 154 00:09:27,776 --> 00:09:29,111 میدونی، از راه فاضلاب وارد میشه 155 00:09:29,152 --> 00:09:30,821 در خزانه رو از لولا در میاره 156 00:09:30,862 --> 00:09:32,698 بعدم نوکرهاشو با تموم پولا فراری میده 157 00:09:32,739 --> 00:09:34,700 خودشم دوباره برمیگرده به فاضلاب 158 00:09:34,741 --> 00:09:37,077 تا برای خود خودخواه سخت پوستش شکار کنه 159 00:09:37,119 --> 00:09:38,829 نه، قبلاً امتحانش کردیم 160 00:09:38,870 --> 00:09:40,580 منظورم اینه، بدون سرنخ واقعی 161 00:09:40,622 --> 00:09:42,582 دوباره اون پایین گم میشیم 162 00:09:42,624 --> 00:09:44,042 ‫بپا! 163 00:09:44,084 --> 00:09:45,961 اگه اشکالی نداره؟ 164 00:09:50,007 --> 00:09:52,050 رفیق، یه دست-لاستیکی 165 00:09:52,092 --> 00:09:54,261 جلومون هست تیک 166 00:09:54,303 --> 00:09:55,971 تیک، میدونی اون کیه؟ 167 00:09:56,013 --> 00:09:58,140 ‫نه، اصلاً! ‫اول Flexton هست 168 00:09:58,181 --> 00:10:00,600 مرد انعطاف پذیر؟ 169 00:10:00,642 --> 00:10:02,769 ‫قبلاً همراه Flag Five با خلافکارا میجنگید 170 00:10:02,811 --> 00:10:04,271 وایستا ببینم، چیکار، داری چیکار میکنی؟ 171 00:10:04,313 --> 00:10:05,689 درود، دوست جنگجو 172 00:10:05,731 --> 00:10:09,026 اومدی به نبرد بی پایان بپیوندی؟ 173 00:10:09,067 --> 00:10:11,445 نه مرد، من دیگه بازنشسته شدم 174 00:10:11,486 --> 00:10:13,822 قبلاً دنیارو نجات دادم، اونم دوبار 175 00:10:13,864 --> 00:10:16,700 ممنون، و دوباره ممنون 176 00:10:16,742 --> 00:10:18,952 خواهش میکنم، و دیگه خسته شدم 177 00:10:18,994 --> 00:10:22,247 فقط این لباس تنگا رو میپوشم که به استراحتگاه دسترسی داشته باشم 178 00:10:22,289 --> 00:10:26,043 همم، دلم برا کرواسان هاش تنگ شده بود 179 00:10:26,084 --> 00:10:29,755 کره نانو ای هست که جذبت میکنه 180 00:10:29,796 --> 00:10:32,549 تو تیک و تو هم آرتوری، درسته؟ 181 00:10:32,591 --> 00:10:35,260 آره، واو، واقعاً راجع به ما شنیدی؟ 182 00:10:35,302 --> 00:10:37,471 ‫آره، توی اخبار دیدم که جلو V-L-M در اومدین 183 00:10:37,512 --> 00:10:39,681 شجاعت میخواست واو، خیلی 184 00:10:39,723 --> 00:10:41,683 این حرف از طرف شما خیلی با ارزشه 185 00:10:41,725 --> 00:10:43,852 الان داریم روی پرونده خرچنگدریایی کار میکنیم 186 00:10:43,894 --> 00:10:46,188 در چه حاله؟ خب 187 00:10:46,229 --> 00:10:48,482 میدونی، سرنخمون زیاد قابل ردگیری نیست 188 00:10:48,523 --> 00:10:50,734 خب، یکم مشاوره میخواید؟ البته لطف میکیند 189 00:10:50,776 --> 00:10:52,861 من مجرما رو سراسر کشور ردیابی میکردم 190 00:10:52,903 --> 00:10:55,697 و مهم نبود توی کدوم شهر ردگیریشون میکنی 191 00:10:55,739 --> 00:10:59,618 قدم اول، همیشه این بود، برو به بارانداز 192 00:10:59,659 --> 00:11:01,328 بریم بارانداز؟ 193 00:11:01,370 --> 00:11:05,457 بارانداز، همیشه یه آدمی اونجا توی 194 00:11:05,499 --> 00:11:08,210 بارانداز هست که یه چیزایی میدونه 195 00:11:08,251 --> 00:11:10,796 بدردبخور بود آره، اون آدم رو پیدا کنید 196 00:11:10,837 --> 00:11:12,547 و یکم فشارش بدید 197 00:11:12,589 --> 00:11:17,427 باشه، از کجا بفهمیم کیو فشار بدیم؟ 198 00:11:17,469 --> 00:11:21,973 خب، میدونی، فقط به صورتش نگاه کن؟ 199 00:11:22,015 --> 00:11:24,518 بعدش نوع نگاه کردنت رو میبینه 200 00:11:24,559 --> 00:11:26,937 یهو، یه جور دیگه نگاه میکنه 201 00:11:26,978 --> 00:11:28,939 و شروع به فرار کردن میکنه 202 00:11:28,980 --> 00:11:32,150 اون یارو رو میگیرید، یه چیزایی میدونه 203 00:11:32,192 --> 00:11:34,069 ممنون فلکس، اینکارو میکنیم 204 00:11:43,453 --> 00:11:45,705 میدونی، یکمی باحاله جداً؟ 205 00:11:52,129 --> 00:11:55,173 فلکسون گفت با دقت دنبال یه نگاه بگردیم 206 00:11:55,215 --> 00:11:57,342 این همون نگاهه؟ نه 207 00:11:57,384 --> 00:11:59,010 فکر کنم این یه آدم معمولیه که داره سعی میکنه 208 00:11:59,052 --> 00:12:00,637 بفهمه چرا ما بهش خیره شدیم 209 00:12:00,679 --> 00:12:02,180 تیک، راجع به این موضوع مطمئن نیستم 210 00:12:02,222 --> 00:12:04,141 یکم حس میکنم برام مبهمه 211 00:12:04,182 --> 00:12:05,809 فقط با دقت نگاه کن رفیق 212 00:12:05,851 --> 00:12:07,727 سلام؟ 213 00:12:07,769 --> 00:12:10,439 آرتور، دنجربوتم، زنگ زدم رو بپرسم 214 00:12:10,480 --> 00:12:13,859 نظرت راجع به آخرهفته چیه، برا فیلم دیدن؟ 215 00:12:13,900 --> 00:12:17,320 الان داریم روی یه پرونده کار میکنیم دنجربوت 216 00:12:17,362 --> 00:12:20,699 پس الان وقتش نیست باشه من شنبه هم مشکلی ندارم 217 00:12:20,740 --> 00:12:22,534 دنجربوت، خواهش میکنم! الان نمیتونم راجع به فیلم باهات حرف بزنم 218 00:12:22,576 --> 00:12:24,661 باشه؟ شرمنده، خدافظ 219 00:12:24,703 --> 00:12:26,246 داغ کرده 220 00:12:26,288 --> 00:12:27,664 آرتور اونجارو 221 00:12:27,706 --> 00:12:29,374 یه گروه از نگاه کننده های احتمالی اونجاست 222 00:12:29,416 --> 00:12:31,626 دنبالم بیا 223 00:12:31,668 --> 00:12:33,670 ببخیشید آقایون 224 00:12:33,712 --> 00:12:37,090 میخوایم نوع نگاهتون رو به ترتیب چک کنیم 225 00:12:37,132 --> 00:12:38,508 فقط یه لحظه طول میکشه 226 00:12:38,550 --> 00:12:41,887 ابرقهرمانیم، فقط رد یه سری خلاف پشت سرهم رو میگیرم 227 00:12:41,928 --> 00:12:44,181 پس نگران نباشید 228 00:12:44,222 --> 00:12:47,767 مشکل اساسی داریم 229 00:12:47,809 --> 00:12:49,769 تیک 230 00:12:49,811 --> 00:12:52,481 تیک، نگاه 231 00:12:53,815 --> 00:12:56,234 دارمش رفیق 232 00:13:03,992 --> 00:13:06,077 ‫من کاری نکردم! 233 00:13:07,746 --> 00:13:10,707 آرتور دیگه نمیدونم چیکار کنم 234 00:13:10,749 --> 00:13:12,667 حالا چیکار کنیم؟ میدونی 235 00:13:12,709 --> 00:13:15,295 فشارش بده، همونطور که فلکسون گفت چطوره یه داستان ترسناک 236 00:13:15,337 --> 00:13:18,632 با پایان غافلگیرکننده بهش بگم؟ 237 00:13:18,673 --> 00:13:21,176 داشتم بیشتر به سوال پرسیدن فکر میکردم 238 00:13:21,218 --> 00:13:22,844 ‫من از حقوق اساسیم خبر دارم! 239 00:13:22,886 --> 00:13:24,930 ‫سوال ما این نبود! 240 00:13:26,598 --> 00:13:28,767 تموم چیزایی که راجع به دزد بانک غول پیکر 241 00:13:28,808 --> 00:13:31,436 که خرچنگدریایی صداش میکنن میدونی رو بهم بگو 242 00:13:31,478 --> 00:13:33,688 بیخیال مرد، من خرچنگ نمیشناسم، من فقط یه دلال شرط بندیم 243 00:13:33,730 --> 00:13:36,024 افرادش چطور، هاه؟ 244 00:13:36,066 --> 00:13:37,692 چهارتا مرد خرچنگی اهل ایالت مین 245 00:13:37,734 --> 00:13:39,861 اخیراً وارد شهر شدن و با کلی پول در رفتن 246 00:13:39,903 --> 00:13:41,821 باشه، باشه، یه نفر هست که چند شب پیش 247 00:13:41,863 --> 00:13:43,865 اومد به پاتوق رومئو، فکر کنم اسمش دانی بود 248 00:13:43,907 --> 00:13:45,242 کلی پول خرج کرد 249 00:13:45,283 --> 00:13:46,826 و کلی بلوف میزد، یه چیز 250 00:13:46,868 --> 00:13:48,411 لهجه نیو انگلندی داشت 251 00:13:48,453 --> 00:13:50,038 این، رومئو 252 00:13:50,080 --> 00:13:51,790 چیه، کلوب شبانه یا همچین چیزیه؟ 253 00:13:51,831 --> 00:13:53,625 نه، یه پاتوق قمار زیرزمینیه 254 00:13:53,667 --> 00:13:55,627 رومئو و افرادش میگردوننش 255 00:13:55,669 --> 00:13:57,546 هرشب یکی دارن 256 00:13:57,587 --> 00:14:00,257 اما حداقل هزار دلار لازمه تا بتونی دور میز بشینی 257 00:14:00,298 --> 00:14:03,468 ببخشید، هزار دلار...کجا، آمریکا؟ 258 00:14:03,510 --> 00:14:04,970 کلی کاغذ میشه رفیق 259 00:14:05,011 --> 00:14:06,137 تموم نشد؟ 260 00:14:09,307 --> 00:14:10,517 آره، آره، منظورم اینه، فکر کنم، آره تموم شد 261 00:14:10,559 --> 00:14:13,645 خیلی خب، بعداً فشارت میدیم 262 00:14:13,687 --> 00:14:16,022 ممنون 263 00:14:16,064 --> 00:14:19,401 گفتی پای شپرد(خوراک گوشت و سبزیجات) بیشتر توضیح بده 264 00:14:19,442 --> 00:14:23,405 چی؟ گوشت، سیب زمینی و سبزیجات 265 00:14:23,446 --> 00:14:25,365 همشون توی یه خوراک ورقه ورقه ای؟ 266 00:14:25,407 --> 00:14:26,783 نه بابا 267 00:14:26,825 --> 00:14:29,119 از کی تا حالا مامان و تیک اینقد صمیمی شدن؟ 268 00:14:29,160 --> 00:14:31,496 نمیدونم اما هر روز حرف میزنن 269 00:14:31,538 --> 00:14:33,665 که در واقع به زمان اجباری پای تلفن 270 00:14:33,707 --> 00:14:34,874 بین مادر و پسری من کمک میکنه 271 00:14:34,916 --> 00:14:37,419 و اون شپرد 272 00:14:37,460 --> 00:14:38,920 ‫نقشش توی این قضایا چیه؟ ‫خب... 273 00:14:38,962 --> 00:14:40,922 شاید منم یه هم خونه گنده آبی لازم داشته باشم 274 00:14:40,964 --> 00:14:44,551 اوه نه، عزیزم، نه آها، شپردی در کار نیست 275 00:14:44,593 --> 00:14:46,803 دستات چی شدن؟ 276 00:14:46,845 --> 00:14:49,014 دوباره کراو ماگا رو شروع کردم 277 00:14:49,055 --> 00:14:51,349 نتونستم دستکشامو پیدا کنم 278 00:14:51,391 --> 00:14:52,726 جوآن تو فوق العاده ای 279 00:14:52,767 --> 00:14:54,185 خیلی خب 280 00:14:54,227 --> 00:14:55,687 پس شام شد پنج شنبه شب 281 00:14:55,729 --> 00:14:57,939 عالیه، فوق العاده است به بچه ها میگم 282 00:14:57,981 --> 00:15:01,651 باشه، بای-بای 283 00:15:03,111 --> 00:15:04,654 خبر خوب 284 00:15:04,696 --> 00:15:07,699 جوآن مارو بخاطر اشتباهی که سر شام خانوادگی انجام دادیم بخشیده 285 00:15:07,741 --> 00:15:09,451 خیلی هم خوب 286 00:15:09,492 --> 00:15:11,494 ‫چرا هرچی من دارم شبیه به دیوار DMV هست؟ 287 00:15:11,536 --> 00:15:13,163 به نظرم بیشتر شبیه دستشویی پمپ بنزینه 288 00:15:13,204 --> 00:15:15,707 من بژ تیره ترجیح میدم 289 00:15:15,749 --> 00:15:18,126 اینو؟ 290 00:15:18,168 --> 00:15:22,005 میگم این قضیه پاتوق قمار قراره خطرناک باشه؟ 291 00:15:22,047 --> 00:15:24,215 خب، مجبورم خودم رو یه جوری 292 00:15:24,257 --> 00:15:27,344 به عنوان یه آدم باتجربه که شرط بالا میزنه جا بزنم پس میگم بیشتر 293 00:15:27,385 --> 00:15:29,763 خجالت آوره؟ اوه، آبی روشن 294 00:15:29,804 --> 00:15:32,599 مصنوعی اما بچگانه 295 00:15:32,641 --> 00:15:36,102 پس تیک، تو بیرون میمونی 296 00:15:36,144 --> 00:15:37,687 تا تو بری داخل ورق بازی کنی 297 00:15:37,729 --> 00:15:39,397 رد دزد بانک رو بگیری؟ 298 00:15:39,439 --> 00:15:40,857 آره 299 00:15:40,899 --> 00:15:43,068 قبلش شناسایی انجام دادین؟ 300 00:15:43,109 --> 00:15:44,861 روی استراتژی خروج چی، کار کردین؟ 301 00:15:44,903 --> 00:15:48,031 من استراتژی خروجم خیلی خب 302 00:15:48,073 --> 00:15:50,367 سیستم ارتباطات چطور؟ دارین؟ 303 00:15:50,408 --> 00:15:53,286 بله، دات، نقشه داریم، باشه؟ تموم بعدازظهر روش کار کردم 304 00:15:53,328 --> 00:15:55,080 چته بابا، فقط میخوام کمک کنم 305 00:15:55,121 --> 00:15:56,539 باشه، خیلی خب، ممنونم 306 00:15:56,581 --> 00:16:00,585 انگار یه نفر دلش میخواد ماموریت خودش رو داشته باشه 307 00:16:00,627 --> 00:16:02,837 چی گفتی؟ یه ماموریت 308 00:16:06,091 --> 00:16:08,718 یه هدف مهم یا 309 00:16:08,760 --> 00:16:12,806 ‫یه تصمیم در خدمت یه هدف... 310 00:16:12,847 --> 00:16:17,268 یحتمل همراه یک ندا 311 00:16:22,315 --> 00:16:23,858 ‫خودشه! 312 00:16:23,900 --> 00:16:26,486 بی نقصه! یه تغییر قیافه بی نقص 313 00:16:26,528 --> 00:16:28,863 آرتور توی یه غیرقابل توصیف متحرکی 314 00:16:28,905 --> 00:16:34,494 جدی؟ این فقط...به نظرم یکم شبیه حسابدارا میزنم 315 00:16:34,536 --> 00:16:36,037 میگم، به نظرم نقشه رو دوباره بازبینی کنیم 316 00:16:36,079 --> 00:16:38,998 خیلی خب، نقشه ای فوق العاده ایه 317 00:16:42,210 --> 00:16:44,003 یه امضای آخر قربان 318 00:16:46,089 --> 00:16:51,636 بعضی وقتا آرزو میکنم کاش اسمم اینقد طولانی نبود 319 00:17:02,647 --> 00:17:04,023 رثبون بفرمایید 320 00:17:04,065 --> 00:17:05,900 سلام فرمانده 321 00:17:08,862 --> 00:17:10,029 بله 322 00:17:10,071 --> 00:17:12,449 اورکیلم 323 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 باید بیشتر استراحت کنی 324 00:17:14,534 --> 00:17:16,286 خسته به نظر میای 325 00:17:16,327 --> 00:17:18,872 نگرانیت متاثرم کرد 326 00:17:18,913 --> 00:17:21,416 و از مدل موی جدیدت خوشم میاد 327 00:17:21,458 --> 00:17:23,668 داری منو میبینی، درک میکنم 328 00:17:23,710 --> 00:17:25,962 اومدی یه گلوله خرج 329 00:17:26,004 --> 00:17:28,047 افسر ارشد سابقت کنی؟ 330 00:17:28,089 --> 00:17:30,633 اون سوراخ روی قفسه سینه ات؟ بروزش کردی؟ 331 00:17:30,675 --> 00:17:32,802 دقیقاً نمیشه اینو راجع بهش گفت 332 00:17:32,844 --> 00:17:34,763 من سرپیچی نکردم 333 00:17:34,804 --> 00:17:36,389 من اسکادرانم رو نفروختم 334 00:17:36,431 --> 00:17:37,682 همچین اتفاقی نیفتاد 335 00:17:37,724 --> 00:17:39,726 بچه های پزشکی قانونیم گفتن 336 00:17:39,768 --> 00:17:42,979 تموم اعضای تیمت مردن بجز تو 337 00:17:43,021 --> 00:17:44,481 و تو هم فرار کردی 338 00:17:44,522 --> 00:17:47,484 آدمای گناهکار فرار میکنن 339 00:17:47,525 --> 00:17:49,444 من اینکارو نکردم 340 00:17:49,486 --> 00:17:50,653 دوست دارم بهت باور کنم پسرجون 341 00:17:50,695 --> 00:17:53,656 کاش اینکارو میکردی فرمانده 342 00:17:53,698 --> 00:17:56,493 اما ازم دست کشیدی، درست مثل همه 343 00:18:00,538 --> 00:18:03,666 یه شایعاتی شنیدم 344 00:18:03,708 --> 00:18:05,084 راجع به چی؟ راجع به دوک 345 00:18:05,126 --> 00:18:08,338 شایعاتی که میگن چطور اون نمرده 346 00:18:08,379 --> 00:18:09,964 اینکه چطور مخفی شده 347 00:18:10,006 --> 00:18:13,259 امکان نداره، خودم سرش رو قطع کردم 348 00:18:13,301 --> 00:18:16,012 آره، اما کشتیش؟ 349 00:18:16,054 --> 00:18:19,724 اون یارو با علم دیوانه وار سر و کله میزد 350 00:18:19,766 --> 00:18:21,601 ممکنه الان جایی یه سر توی ظرف باشه 351 00:18:21,643 --> 00:18:23,520 و هنوز دستورات میده 352 00:18:23,561 --> 00:18:25,021 چرا داری اینو به من میگی؟ 353 00:18:25,063 --> 00:18:27,649 ‫اگه به AEGIS و تیمت خیانت کردی 354 00:18:27,690 --> 00:18:29,984 پس همین الانم برا دوک کار میکنی 355 00:18:30,026 --> 00:18:32,278 اما اگه بی گناهی 356 00:18:32,320 --> 00:18:35,156 پس شاید بتونی از این قضیه سر در بیاری 357 00:18:35,198 --> 00:18:37,826 و هردومون رو از شر این مساله راحت کنی 358 00:18:37,867 --> 00:18:41,162 ‫خداحافظ Shooter 359 00:18:41,204 --> 00:18:43,373 و خدا به همرات 360 00:18:53,174 --> 00:18:54,884 از تیک به آرتور 361 00:18:54,926 --> 00:18:56,594 ‫صدامو داری؟ تمام! 362 00:18:56,636 --> 00:18:58,096 آره، تیک، صداتو دارم، خب؟ 363 00:18:58,137 --> 00:19:01,558 ‫همین الان چک کردیم، ایرباد ها کار میکنن ‫آره! 364 00:19:01,599 --> 00:19:03,184 ‫الان رفیقای گوشی هستیم! 365 00:19:03,226 --> 00:19:06,813 که از پرده گوش بهم متصلیم پولاتو آماده کردی؟ 366 00:19:06,855 --> 00:19:09,899 آره، هزار دلار دارم، درست اینجاست 367 00:19:09,941 --> 00:19:12,360 ‫کاملاً خودتو به خطر میندازی! 368 00:19:12,402 --> 00:19:15,405 ‫این راه قهرمانا هست دوست من، تمام! 369 00:19:15,446 --> 00:19:18,116 خب، پس، صبر میکنم تا 370 00:19:18,157 --> 00:19:20,076 مطمئن بشم دانی رو شناسایی کردم 371 00:19:20,118 --> 00:19:23,663 بهت علامت میدم، توی میای داخل، بعد باهم میگیریمش، باشه؟ 372 00:19:23,705 --> 00:19:25,123 ‫دریافت شد آرتور، تمام! 373 00:19:25,164 --> 00:19:27,876 پس تا اون موقع، سکوت رادیویی 374 00:19:27,917 --> 00:19:30,211 مگه اینکه واقعاً مجبور به حرف زدن بشیم 375 00:19:30,253 --> 00:19:33,548 دریافت شد، سکوت رادیویی تا زمانی که واقعاً 376 00:19:33,590 --> 00:19:36,843 مجبور به صحبت بشیم، تمام 377 00:19:41,931 --> 00:19:42,932 پولاتو نشون بده 378 00:19:42,974 --> 00:19:44,893 آره، باشه، حتماً 379 00:19:44,934 --> 00:19:46,561 البته میدونی، از لحاظ فنی 380 00:19:46,603 --> 00:19:48,396 بنجامین فرانکلین هیچوقت رئیس جمهور نبود 381 00:19:48,438 --> 00:19:50,607 درست نمیگم؟ من دارم چی میگم؟ 382 00:19:50,648 --> 00:19:52,358 ما که اینجا نیومدیم راجع به تاریخ آمریکا حرف بزنیم 383 00:19:52,400 --> 00:19:54,903 اومدیم ورق بازی کنیم 384 00:19:58,072 --> 00:20:01,951 خودتو کنترل کن رفیق 385 00:20:07,123 --> 00:20:08,833 اونجا چه خبر آرتور؟ 386 00:20:08,875 --> 00:20:11,085 یه تصویر کلی برام توضیح بده 387 00:20:11,127 --> 00:20:12,420 تصویر کاملاً دقیق بده 388 00:20:12,462 --> 00:20:15,006 بوفه دارن؟ تمام 389 00:20:15,048 --> 00:20:17,342 تیک، الان نمیتونم حرف بزن، یادته تیک؟ سکوت رادیویی 390 00:20:17,383 --> 00:20:19,802 اما تو چشمها و گوشهامون هستی 391 00:20:19,844 --> 00:20:22,472 آرتور، تمام خب الان نمیخوایم 392 00:20:22,513 --> 00:20:23,806 چشمها و گوشهامون رو در حال 393 00:20:23,848 --> 00:20:26,059 جاسوسی اینجا بگیرن، باشه؟ 394 00:20:26,100 --> 00:20:27,685 چیه؟ 395 00:20:27,727 --> 00:20:30,313 فقط داشتم 396 00:20:30,355 --> 00:20:35,485 به خودم یادآوری میکردم چقد اینجارو دوست دارم 397 00:20:35,526 --> 00:20:37,487 سلیقه خوبی داری 398 00:20:37,528 --> 00:20:40,239 به تشکیلاتم خیلی افتخار میکنم 399 00:20:40,281 --> 00:20:41,532 خب، منم به شما افتخار میکنم 400 00:20:41,574 --> 00:20:42,784 هی رومئو بله؟ 401 00:20:42,825 --> 00:20:44,035 ‫بیا اینجا، میخوام با چند نفر آشنا... 402 00:20:44,077 --> 00:20:45,745 دانی بود؟ بیام داخل؟ تمام 403 00:20:45,787 --> 00:20:48,665 نه، نه، نه، نه، صبر کن و منتظر علامتم بمون 404 00:20:48,706 --> 00:20:50,750 باشه؟ تموم صبر کن 405 00:20:50,792 --> 00:20:56,297 باشه، اینجا خیلی خسته کننده هست، اما سعیمو میکنم، تمام 406 00:20:56,339 --> 00:20:59,050 لطفاً، ممنون، تمام و قطع میکنم 407 00:20:59,092 --> 00:21:01,302 فلکسون؟ 408 00:21:01,344 --> 00:21:03,680 هی داداش، هی 409 00:21:03,721 --> 00:21:06,724 یواش اسممو صدا کن، الان توی لباس شخصیم 410 00:21:06,766 --> 00:21:09,602 آها، ببخشید، اینجا چیکار میکنی؟ 411 00:21:09,644 --> 00:21:12,105 من؟ یکم مشکل قمار دارم 412 00:21:12,146 --> 00:21:14,816 ‫مشکلم اینه من زیادی خوبم... 413 00:21:14,857 --> 00:21:16,401 توی قمار پس الان روی پرونده کار میکنی؟ 414 00:21:16,442 --> 00:21:17,819 یه جورایی دید 415 00:21:17,860 --> 00:21:19,529 مخفی رنگ پریده ای داری اوه خدای من 416 00:21:19,570 --> 00:21:21,239 اینقدر تابلوئه واقعاً؟ 417 00:21:21,280 --> 00:21:23,992 نه، مشکلی نداری، مشکلی نداری 418 00:21:24,033 --> 00:21:25,660 چون میدونی، من یه شخصاً یه قمار باز واقعی نیستم 419 00:21:25,702 --> 00:21:27,495 هی، شوخی میکنی؟ 420 00:21:27,537 --> 00:21:29,122 تو یه ابرقهرمانی 421 00:21:29,163 --> 00:21:31,165 بزرگترین قمارباز بین همه 422 00:21:31,207 --> 00:21:33,626 آره، به گمونم حق با توئه 423 00:21:33,668 --> 00:21:37,171 خیلی خب، فکر کن اصلا منو ندیدی 424 00:21:37,213 --> 00:21:38,965 دست فول 425 00:21:39,007 --> 00:21:41,175 ‫شاه ها سرن، شاشو! 426 00:21:42,301 --> 00:21:45,805 سلام دانی 427 00:21:45,847 --> 00:21:50,727 صبر کن، صبر کن 428 00:21:50,768 --> 00:21:52,895 خب، خب، خب 429 00:21:52,937 --> 00:21:54,981 آقایون 430 00:21:56,482 --> 00:21:58,484 امیدوارم همه تون طرفدار بزرگ پروپاقرص باختن باشید 431 00:22:00,111 --> 00:22:04,198 چون من اینجور نیستم 432 00:22:07,410 --> 00:22:09,412 صبر کن 433 00:22:15,668 --> 00:22:18,504 ‫Edgelord توی موقعیتی؟ تمام 434 00:22:18,546 --> 00:22:19,964 در حال راه اندازی پخش کننده ام 435 00:22:21,007 --> 00:22:22,675 خوبه، وصل شدم 436 00:22:22,717 --> 00:22:24,302 وضعیتت چطوره؟ 437 00:22:24,343 --> 00:22:26,971 توی موقعیتم و آماده حمله 438 00:22:27,013 --> 00:22:29,474 اسمت چیه، رفیق؟ 439 00:22:32,060 --> 00:22:34,312 تبدیل یک هزار دلار 440 00:22:34,353 --> 00:22:36,981 بهم میگن حسابدار 441 00:22:37,023 --> 00:22:38,274 حسابدار؟ 442 00:22:38,316 --> 00:22:40,359 قبلاً همدیگرو دیدیم؟ 443 00:22:40,401 --> 00:22:41,652 ما؟ نمیدونم 444 00:22:41,694 --> 00:22:43,237 شاید، قبلا سمت 445 00:22:43,279 --> 00:22:47,033 شمال شرق نبودی؟ اطراف نیو انگلند؟ 446 00:22:47,075 --> 00:22:48,785 مین، بندر بوتبی 447 00:22:48,826 --> 00:22:50,870 اونجا بدنیا اومدم و بزرگ شدم، چرا؟ 448 00:22:50,912 --> 00:22:52,789 تو هم از شمال اومدی؟ نه، نه، من مال همینجام 449 00:22:52,830 --> 00:22:54,499 لهجه ات رو شناختم 450 00:22:56,667 --> 00:22:59,504 درجه نیرو تا الان که خوب بوده 451 00:23:05,301 --> 00:23:07,011 چی بود؟ 452 00:23:07,053 --> 00:23:09,388 یکم مشکل با خوندن تصویر کنترل دارم 453 00:23:09,430 --> 00:23:11,432 مطمئنی امشب میخوای اینکارو بکنی؟ 454 00:23:11,474 --> 00:23:13,726 بهتر بود حداقل یه نگاه سر سری به دفترچه راهنما مینداختی 455 00:23:13,768 --> 00:23:16,145 هی عقل کل 456 00:23:16,187 --> 00:23:17,772 تو دفترچه راهنمای منی 457 00:23:17,814 --> 00:23:19,440 و الانم اینکارو میکنیم 458 00:23:19,482 --> 00:23:23,111 این تکون نخوردن عذاب روحیه 459 00:23:27,281 --> 00:23:29,408 بخش های عصبی درست علامت نمیدن 460 00:23:29,450 --> 00:23:31,702 الکتریسیته به سنسورها فشار وارد میکنه، داری داغ میکنی 461 00:23:31,744 --> 00:23:33,704 یه ثانیه وقت بده خیلی خب، باشه، عجله کن 462 00:23:33,746 --> 00:23:35,414 خیلی خب، راه اندازی مجدد میکنم 463 00:23:35,456 --> 00:23:38,334 یه بچه شیطون خودسر خیابونی 464 00:23:38,376 --> 00:23:41,045 خیلی خب، دارمش ببخشید، جوانک گم شده 465 00:23:41,087 --> 00:23:44,382 اما اینجا کوچه معروف خلافکاراست 466 00:23:44,423 --> 00:23:46,884 جایی نیست که کارای شخصی کامپیوتریت رو انجام بدی 467 00:23:46,926 --> 00:23:48,594 عقب وایستا، داری توی یه عملیات 468 00:23:48,636 --> 00:23:50,513 در حال اجرای ابرقهرمانی دخالت میکنی 469 00:23:50,555 --> 00:23:52,056 وایستا ببینم 470 00:23:52,098 --> 00:23:55,101 تو چطور از عملیات ما باخبر شدی؟ 471 00:23:55,143 --> 00:23:57,436 عملیات شما نه، عملیات ما 472 00:23:57,478 --> 00:23:58,771 عملیات کی؟ 473 00:23:58,813 --> 00:24:00,857 و داداشم داگی 474 00:24:00,898 --> 00:24:03,401 یه ظرف مخصوص طعمه پر از ترقه استوانه ای داشت 475 00:24:03,442 --> 00:24:05,444 همین موقع، داداش دیگه ام دنی 476 00:24:05,486 --> 00:24:08,656 اونقد مست بود که منور اندازش رو شلیک کرد توی اونا 477 00:24:08,698 --> 00:24:10,700 به خدا قسم 478 00:24:10,741 --> 00:24:13,035 رئیس بندرگاه فکر کرد منطقه جنگیه 479 00:24:14,704 --> 00:24:16,998 من یه صدتایی دیگه میخوام 480 00:24:17,039 --> 00:24:21,377 خب، گفتی تو و داداشات یه قایق ماهیگیری داشتین؟ 481 00:24:21,419 --> 00:24:22,920 نه،قایق مال منه، برام کار میکردن 482 00:24:22,962 --> 00:24:24,130 تا موقعی که غرق شد 483 00:24:24,172 --> 00:24:26,132 خب، متاسفم اینو میشنوم 484 00:24:26,174 --> 00:24:29,177 شرطت رو دیدم 485 00:24:29,218 --> 00:24:31,512 و بالا میبرمش 486 00:24:31,554 --> 00:24:33,890 داری وانمود میکنی دستت بهتره، رفیق؟ 487 00:24:33,931 --> 00:24:35,558 نمیدونم 488 00:24:35,600 --> 00:24:39,520 به گمونم یه 200 تایی خرجت میشه تا بفهمی، رفیق 489 00:24:47,987 --> 00:24:50,740 اه، لعنتی 490 00:24:50,781 --> 00:24:52,491 ببرش برا خودت 491 00:24:52,533 --> 00:24:55,494 و حسابدار به ترکوندن ادامه میده 492 00:24:55,536 --> 00:24:59,790 ‫به همراه یکم شکر اضافی برای SEP-IRA پیر 493 00:25:10,343 --> 00:25:12,428 ‫Edgelord فکر کنم منافذ جریانم دارن از کار میفتن 494 00:25:12,470 --> 00:25:15,097 البته که همینطوره 495 00:25:15,139 --> 00:25:16,140 و حواست به سیم پیچهات هم نیست 496 00:25:16,182 --> 00:25:18,434 همه خازن هات داغ کردن 497 00:25:18,476 --> 00:25:20,186 اینارو خودت نمیبینی؟ 498 00:25:24,899 --> 00:25:26,901 تیک، بهمون حمله شده 499 00:25:26,943 --> 00:25:29,570 ‫وایستا، آرتور، دارم میام! 500 00:25:30,947 --> 00:25:33,324 گور پدر دعوا 501 00:25:33,366 --> 00:25:36,035 ‫نمیتونی اونو ببری! 502 00:25:36,077 --> 00:25:38,246 دانی! دانی، جعبه رو بنداز 503 00:25:38,287 --> 00:25:41,540 ‫میمون احمق! از پشتم بیا پایین 504 00:25:41,582 --> 00:25:43,167 چی میخوای؟ 505 00:25:43,209 --> 00:25:45,461 تو رو، رومئو 506 00:25:45,503 --> 00:25:48,047 از اونایی که توی شهرم خلاف میکنن خوشم نمیاد 507 00:25:48,089 --> 00:25:50,299 وایستا ببینم، تویی 508 00:25:50,341 --> 00:25:52,093 درسته 509 00:25:52,134 --> 00:25:53,719 و همیشه هم خودمم 510 00:26:10,695 --> 00:26:14,198 اون والکری برق دار رو ولش کن 511 00:26:17,576 --> 00:26:19,578 کارت عالی بود، اسپارکی 512 00:26:19,620 --> 00:26:21,539 ممنون 513 00:26:21,580 --> 00:26:24,458 تیک، دانی در رفت، اما کفشش رو گرفتم 514 00:26:24,500 --> 00:26:26,711 سرنخ کفشی، آفرین رفیق 515 00:26:26,752 --> 00:26:30,840 هی، مثل اینکه شهر یه مدافع جدید گیرش اومده 516 00:26:30,881 --> 00:26:34,969 تیک، فکر نکنم اون از چیزی دفاع بکنه 517 00:26:36,220 --> 00:26:38,222 کی گفته؟ 518 00:26:40,850 --> 00:26:42,435 ‫هی! 519 00:26:45,396 --> 00:26:48,232 هی، وایستا، فکر کردی چیکار داری میکنی؟ 520 00:26:48,274 --> 00:26:49,900 با خلافکارا میجنگم 521 00:26:49,942 --> 00:26:52,111 این مگه کاری نیست که ابرقهرمانا باید بکنن؟ 522 00:26:52,153 --> 00:26:54,030 درسته 523 00:26:54,071 --> 00:26:55,990 تیک، ببین 524 00:26:56,032 --> 00:26:57,742 این خانم لینته 525 00:26:57,783 --> 00:26:59,160 خانم لینت؟ 526 00:26:59,201 --> 00:27:01,370 ‫ای خدا، راست میگیا! 527 00:27:01,412 --> 00:27:04,248 بانوی خشمگین رعد و برق 528 00:27:04,290 --> 00:27:05,624 هردوتون اشتباه میکنید 529 00:27:05,666 --> 00:27:08,419 خیلی خب، گوش کن چی میگم 530 00:27:08,461 --> 00:27:10,629 نمیتونی برا همیشه پشت اون ماسک قایم بشی 531 00:27:10,671 --> 00:27:12,590 چون ما دوتا میدونی تو واقعاً کی هستی 532 00:27:12,631 --> 00:27:13,924 یه چیز کوچولو به اسم 533 00:27:13,966 --> 00:27:15,551 ماده الحاقی بیست و هشتم رو فراموش کردی 534 00:27:15,593 --> 00:27:18,804 تا زمانی که این رو پوشیدم هرکی بگم هستم 535 00:27:18,846 --> 00:27:23,059 و من میگم یه قهرمانم پس بکش کنار، ویلبر 536 00:27:23,100 --> 00:27:24,477 پس باش 537 00:27:24,518 --> 00:27:26,562 اما اگه واقعا یه انتقامجوی ماسکدار هستی 538 00:27:26,604 --> 00:27:29,231 اسم ابرقهرمانیت چیه؟ 539 00:27:31,025 --> 00:27:35,654 میتونید ژاندارک صدام کنید 540 00:27:39,533 --> 00:27:42,328 دارم میر...لعنیت 541 00:27:43,412 --> 00:27:47,750 باید اعتراف کنم، ازش خوشم اومده 542 00:28:11,524 --> 00:28:14,652 اینم از این 543 00:28:14,693 --> 00:28:19,573 آره، اره 544 00:28:35,506 --> 00:28:37,716 لعنت بهت، قلب سیاه چاله ای 545 00:28:37,740 --> 00:28:47,740 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com