1 00:00:08,008 --> 00:00:10,970 ‫آرتور... 2 00:00:13,264 --> 00:00:14,765 آرتور 3 00:00:17,768 --> 00:00:20,271 ‫آرتور! 4 00:00:21,230 --> 00:00:22,231 ‫کمکم کن، تیک! 5 00:00:22,273 --> 00:00:24,233 ما بخشی از یه نقشه هستیم 6 00:00:24,275 --> 00:00:26,402 که بزرگتر از هر دومونه 7 00:00:27,778 --> 00:00:30,698 شاید سرنوشت حقیقت داشته باشه 8 00:00:30,740 --> 00:00:31,907 اوه، واقعیت داره رفیق 9 00:00:31,949 --> 00:00:34,827 به نظرم، باید اینکارو بکنم تیک 10 00:00:37,580 --> 00:00:39,290 اوه خدای من 11 00:00:48,674 --> 00:00:51,594 خواب پرواز کردن دیدم 12 00:00:51,635 --> 00:00:53,137 تعجبی نداره 13 00:00:53,179 --> 00:00:55,222 تو زندگی پروازی داری دوست من 14 00:00:55,264 --> 00:00:56,432 فکر کنم معنی خاصی داشته باشه 15 00:00:56,474 --> 00:00:59,018 البته که همینطوره 16 00:00:59,059 --> 00:01:01,437 دیروز بزرگترین دشمنت رو شکست دادی 17 00:01:01,479 --> 00:01:06,192 امروز مثل یه آدم جدید بیدار شدی و آماده ای راه قهرمانان رو دنبال کنی 18 00:01:06,233 --> 00:01:09,528 فکر کنم حق با توئه چی؟ 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,614 پایه ام واقعاً؟ 20 00:01:11,655 --> 00:01:13,949 ‫آره ‫عالیه! 21 00:01:16,202 --> 00:01:20,873 من هم استادت میشم، سخت گیر اما منصف 22 00:01:20,915 --> 00:01:24,043 با هم سختی های آموزش بیش از حد رو کشف کنیم 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,961 این چیه؟ 24 00:01:26,003 --> 00:01:28,047 اوه، یکی دیگه اش رو پیدا کردی، عالیه 25 00:01:28,088 --> 00:01:31,133 صبر کن ببینم، چی شد؟ تیک 26 00:01:31,175 --> 00:01:34,011 تیک 27 00:01:39,683 --> 00:01:41,894 چی شده؟ 28 00:01:41,936 --> 00:01:44,063 نمیدونم اما خوشم میاد 29 00:01:44,104 --> 00:01:46,482 دوباره داری تغییر میکنی 30 00:01:46,524 --> 00:01:48,484 همه چیز تغییر میکنه رفیق 31 00:01:48,526 --> 00:01:51,237 ترور نابود شد، شهر آزاد شده 32 00:01:51,278 --> 00:01:53,072 و تو هم بالاخره آماده ای 33 00:01:53,113 --> 00:01:54,824 باید به سرعت تمریناتت رو شروع کنیم 34 00:01:54,865 --> 00:01:56,742 باشه 35 00:01:56,784 --> 00:02:01,163 از صمیم قلب دلم میخواست واکنشت در مواجهه با خطر رو ببینم 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,707 آرتور تیک؟ 37 00:02:03,749 --> 00:02:05,334 آرتور تیک 38 00:02:05,376 --> 00:02:07,962 بپا چی؟ 39 00:02:09,839 --> 00:02:12,800 باید خیلی روی این یکی کار کنیم رفیق 40 00:02:42,079 --> 00:02:43,414 امروز صبح در هلند 41 00:02:43,455 --> 00:02:45,416 سوپرین ابرشرور یخ زده را 42 00:02:45,457 --> 00:02:47,710 تحویل دادگاه بین المللی داد 43 00:02:47,751 --> 00:02:50,129 در همین حال، مقامات در شهر به دنبال 44 00:02:50,170 --> 00:02:52,256 دستگیری هم دستان ترور هستند 45 00:03:04,852 --> 00:03:06,896 هی، خره چی؟ 46 00:03:10,858 --> 00:03:12,902 بزار کمکت کنم 47 00:03:15,988 --> 00:03:18,157 ماشین کارتینگت رو میبرم 48 00:03:22,786 --> 00:03:24,496 دیوان بین المللی دادگستری در لاهه 49 00:03:24,538 --> 00:03:26,332 ترور را بخاطر نزدیک به یک قرن 50 00:03:26,373 --> 00:03:28,167 جنایاتش علیه بشریت محاکمه میکند 51 00:03:28,208 --> 00:03:31,253 محاکه؟! بعدش چیکار میکنید، از یخ درش میارید اون مادر ج...؟ 52 00:03:31,295 --> 00:03:33,172 شورا همچنین حکم ذوب کردن یخ ترور 53 00:03:33,213 --> 00:03:35,507 را مطابق رویه عادله محاکمه در نظر گرفته است ‫وای! 54 00:04:01,742 --> 00:04:04,578 هنوزم نمیفهمم، یعنی داری پوست اندازی میکنی؟ 55 00:04:04,620 --> 00:04:06,413 از اون چیزای ابرقهرمانیه؟ 56 00:04:06,455 --> 00:04:09,083 اگه اینکارم باشه حتماً همینطوره ممنونم 57 00:04:09,124 --> 00:04:10,960 کنجکاوم بدونم یعنی چی 58 00:04:11,001 --> 00:04:13,045 کاش میدونستم 59 00:04:13,087 --> 00:04:15,756 معمای من مثل یه پیاز کلی لایه داره 60 00:04:15,798 --> 00:04:17,758 آره خب، حتماً باید از اون پیاز 61 00:04:17,800 --> 00:04:18,842 یه وقتی سر در بیاریم 62 00:04:18,884 --> 00:04:21,637 هی، اون لباس مسخره چیه مرد؟ 63 00:04:21,679 --> 00:04:23,931 تو رو توی لباس پروازت نیاز داریم 64 00:04:23,973 --> 00:04:26,141 تیک، ببین، من کارای ابرقهرمانی باهات انجام میدم 65 00:04:26,183 --> 00:04:30,604 اما باید به روش خودم انجام بدم که به این معنیه باید سر کار برم 66 00:04:30,646 --> 00:04:32,564 نه، بازم از این کارای الکی 67 00:04:32,606 --> 00:04:35,693 این یه کار واقعی با پول واقعیه پول فقط یه کاغذه 68 00:04:35,734 --> 00:04:38,028 ‫ببین، Fishladder & Sons امروز دوباره باز میشه 69 00:04:38,070 --> 00:04:39,363 ابرقهرمان نیمه وقت 70 00:04:39,405 --> 00:04:40,614 لباس پرواز رو با خودم میبرم 71 00:04:40,656 --> 00:04:41,699 خب، توی این سامسونت گذاشتمش 72 00:04:41,740 --> 00:04:43,158 اینجوری، اگه اتفاقی بیفته 73 00:04:43,200 --> 00:04:47,079 اگه توی دائره المعارف آدمای شرور یعنی کِی رفیق 74 00:04:47,121 --> 00:04:49,415 تیک، ازت میخوام درک کنی 75 00:04:49,456 --> 00:04:52,918 من واقعاً هیچ پس اندازی برا خودم ندارم 76 00:04:54,962 --> 00:04:57,089 قهوه، قهوه 77 00:04:57,131 --> 00:04:58,257 قهوه دوست داری، ها؟ 78 00:04:58,298 --> 00:04:59,508 عاشقشم، عاشقشم 79 00:04:59,550 --> 00:05:03,095 خب، حالا، اگه کار نکنم 80 00:05:03,137 --> 00:05:06,682 ‫پول نداریم، قهوه نداریم، آپارتمان نداریم... 81 00:05:06,724 --> 00:05:08,642 پس قهوه بی قهوه 82 00:05:08,684 --> 00:05:11,478 پس بگذار آسمان سقف مان باشد 83 00:05:11,520 --> 00:05:13,731 حالا، آرتور چی؟ 84 00:05:13,772 --> 00:05:15,357 بپا ‫خیلی خب تیک، من باید... 85 00:05:16,608 --> 00:05:19,278 فرود خوبی بود رفیق 86 00:05:19,319 --> 00:05:21,113 شروع خوبیه 87 00:05:21,155 --> 00:05:22,865 اینم یکی دیگه 88 00:05:22,906 --> 00:05:27,494 ببین، وقتی سرنوشت از روی پل میپره تو هم باید بپری 89 00:05:27,536 --> 00:05:29,997 اول میپری بعد نگاه میکنی 90 00:05:30,039 --> 00:05:32,624 خیلی خب تیک، ساعت 6 برمیگردم، باشه؟ 91 00:05:32,666 --> 00:05:36,003 یا خدا، نمیتونی در بزنی؟ 92 00:05:36,045 --> 00:05:37,671 و عنصر غافلگیری رو از دست بدم؟ 93 00:05:37,713 --> 00:05:40,340 آره، بیخیالش شو تیک کجاست؟ 94 00:05:40,382 --> 00:05:42,176 اورکیل، چطوری؟ 95 00:05:44,762 --> 00:05:48,557 بزار آدما رو بکشم هنوز در خطری، ها؟ 96 00:05:48,599 --> 00:05:50,934 در خطر نیستم کلاً از کار افتادم 97 00:05:50,976 --> 00:05:53,145 نمیتونی همینطوری کشتن رو ازم بگیری 98 00:05:53,187 --> 00:05:55,314 ظاهراً میتونم و انجامش دادم 99 00:05:55,355 --> 00:05:59,276 اگه اورکیل نتونه آدم بکشه دیگه تموم شدست پسر 100 00:05:59,318 --> 00:06:01,320 آدم تموم شده، خوشم اومد 101 00:06:01,361 --> 00:06:03,197 به اسم جدید نیاز ندارم، گنده بک آبی احمق 102 00:06:03,238 --> 00:06:04,323 من اختیار کشنده بودن میخوام بفرمایید؟ 103 00:06:04,364 --> 00:06:05,824 اورکیل هنوز نرسیده اونجا؟ 104 00:06:05,866 --> 00:06:07,326 تموم صبح داشت مشروب میخورد 105 00:06:07,367 --> 00:06:08,744 اه، دنجربوت، آره 106 00:06:08,786 --> 00:06:10,913 اینجاست، چیزی میخوای؟ 107 00:06:10,954 --> 00:06:13,082 داشتم فکر میکردم 108 00:06:13,123 --> 00:06:15,459 تا حالا عروس شاهزاده رو دیدی؟ 109 00:06:15,501 --> 00:06:18,378 فیلمه رو میگی؟ عالیه، مگه نه؟ 110 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 داشتم فکر میکردم توی روزای 111 00:06:19,630 --> 00:06:20,798 آینده دوباره نگاهش کنم 112 00:06:20,839 --> 00:06:25,052 تو میگی من باید آرزوم رو که تو آدم نکشی 113 00:06:25,094 --> 00:06:28,180 پس بگیرم چون تو فقط آدمایی میکشی که سزاوار مردنن؟ 114 00:06:28,222 --> 00:06:29,515 دقیقاً حرفم اینه 115 00:06:29,556 --> 00:06:31,892 بازم آدمکشیه به نظرم، خوشم نیومد 116 00:06:31,934 --> 00:06:34,853 تو چی فکر میکنی رفیق؟ خوشت اومد؟ چی-چی؟ 117 00:06:34,895 --> 00:06:37,231 بهش بگو نمیتونم نیروی موثری برا تغییر باشم 118 00:06:37,272 --> 00:06:39,149 مگه اینکه اختیار کشنده بودنم رو حفظ کنم 119 00:06:39,191 --> 00:06:40,901 باشه، میدونی چیه، همگی گوش کنید 120 00:06:40,943 --> 00:06:42,736 من واجبه برم سر کار 121 00:06:42,778 --> 00:06:46,406 باشه، حتماً، کی میخوای بیای اینجا؟ 122 00:06:46,448 --> 00:06:48,492 میدونی چیه دنجربوت؟ اینجا، فقط، چیزه 123 00:06:48,534 --> 00:06:50,452 الان یکم اوضاع بهم ریخته هست 124 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 ما هنوز داریم سعی میکنیم به برنامه بین 125 00:06:52,371 --> 00:06:54,206 گشت زنی و کار من عادت کنیم 126 00:06:54,248 --> 00:06:57,626 پس میشه بعداً راجع بهش باهم حرف بزنیم؟ هرجور تو بخوای 127 00:06:57,668 --> 00:06:59,128 خوبه، یه تماس پشت خطی دارم 128 00:06:59,169 --> 00:07:00,379 باید جواب بدم 129 00:07:00,420 --> 00:07:02,798 این چیزیه که وستلی به شاهزاده گفت 130 00:07:02,840 --> 00:07:05,384 بهش گفت، هر جور تو بخوای باشه، خوبه، خدافظ 131 00:07:05,425 --> 00:07:07,219 سلام مامان 132 00:07:07,261 --> 00:07:08,428 سلام عزیزم 133 00:07:08,470 --> 00:07:10,055 میخوای چیکار کنی؟ 134 00:07:10,097 --> 00:07:12,266 منو به یه بودایی کوفتی تبدیل کنی؟ 135 00:07:12,307 --> 00:07:14,768 کفش، پوتین، بحث چیزی که به پا میکنی نیست مرد 136 00:07:14,810 --> 00:07:16,603 بحث مسیره 137 00:07:16,645 --> 00:07:18,730 مهمون داری؟ عه، نمیشه گفت مهمونن 138 00:07:18,772 --> 00:07:21,567 مامان، راستش یکم برا رفتن سر کار دیرم شده 139 00:07:21,608 --> 00:07:23,443 به آرتور سلام برسون والتر سلام رسوند 140 00:07:23,485 --> 00:07:25,279 پاهاش چطوره؟ 141 00:07:25,320 --> 00:07:27,489 عالی، اولین روز برگشتنم سر کاره 142 00:07:27,531 --> 00:07:29,491 به کشتن نیاز دارم 143 00:07:29,533 --> 00:07:32,244 تو بغل نیاز داری 144 00:07:33,412 --> 00:07:35,205 این چی بود؟ نکنیا 145 00:07:35,247 --> 00:07:36,415 ‫جنگ بغلی! 146 00:07:36,456 --> 00:07:38,417 ‫ازم دور شو ‫جنگ بغلی! 147 00:07:38,458 --> 00:07:40,043 امشب میخوام شام درست کنم 148 00:07:40,085 --> 00:07:42,421 یه شام خانوادگی، من و والتر میخوایم بدونیم 149 00:07:42,462 --> 00:07:43,881 که تو و تیک میاید یا نه 150 00:07:43,922 --> 00:07:45,299 به دات زنگ زدم، بر نداشت 151 00:07:45,340 --> 00:07:46,550 اما مطمئنم میاد 152 00:07:46,592 --> 00:07:49,344 فقط دلم میخواد به عنوان یه خانواده بشینیم 153 00:07:49,386 --> 00:07:51,972 شام بخوریم و حرف بزنیم میدونم خودتم دلت میخواد 154 00:07:52,014 --> 00:07:54,057 بیخیال و بدونیم حالمون خوبه 155 00:07:54,099 --> 00:07:56,059 ‫کشتن بی کشتن! بغل بی بغل 156 00:07:56,101 --> 00:07:57,644 آره، فکر کنم ما حالمون خوبه مامان 157 00:07:57,686 --> 00:07:59,438 کی میدونه ما چطوریم؟ 158 00:07:59,479 --> 00:08:02,232 کی میدونست تو این طرف و اون طرف پرواز میکنی و با خلافکارا میجنگی؟ 159 00:08:02,274 --> 00:08:03,567 من که نمیدونستم 160 00:08:03,609 --> 00:08:05,736 این موضوع مهمیه اگه راجع به پسرت ندونی 161 00:08:05,777 --> 00:08:07,362 یه راز بزرگه 162 00:08:07,404 --> 00:08:10,032 و من نمیخوام توی این خانواده راز داشته باشیم آرتور 163 00:08:10,073 --> 00:08:11,700 نمیخوام 164 00:08:11,742 --> 00:08:13,368 باشه خب، مشکلی نیست چون الان همه چی رو میدونی 165 00:08:13,410 --> 00:08:16,663 خب کی میتونید برا شام بیاید؟ 166 00:08:16,705 --> 00:08:18,165 چطوره الان قطع کنیم 167 00:08:18,207 --> 00:08:20,334 و ما ساعت هشت اونجا باشیم؟ 168 00:08:20,375 --> 00:08:21,543 عالیه عزیزم 169 00:08:21,585 --> 00:08:23,670 گشت عصر ساعت هفت هست رفیق 170 00:08:23,712 --> 00:08:25,923 باش، بزاریمش ساعت هشت و نیم 171 00:08:25,964 --> 00:08:27,299 خوبه، مامان باید برم، برم سر کار 172 00:08:27,341 --> 00:08:28,967 باشه باشه، دوستت دارم، خدافظ 173 00:08:31,345 --> 00:08:33,764 پس اینجوریه؟ 174 00:08:33,805 --> 00:08:36,058 آره، اینجوریه 175 00:08:36,099 --> 00:08:38,644 پس منم باهات میام سر کارت 176 00:08:38,685 --> 00:08:40,062 ما یه تیم هستیم 177 00:08:40,103 --> 00:08:41,772 باهم، حساب کتابا رو انجام میدیم 178 00:08:41,813 --> 00:08:43,190 تا خیلی سریع تر کارمون تموم بشه 179 00:08:43,232 --> 00:08:45,817 ساعت شیش برمیگردم 180 00:08:45,859 --> 00:08:47,110 چرا یه ظرف قهوه دیگه درست نمیکنی 181 00:08:47,152 --> 00:08:48,153 و سعی کنی چیزی نشکنی؟ 182 00:08:57,454 --> 00:08:58,872 هی، کوین؟ 183 00:08:58,914 --> 00:09:01,083 رفیق؟الان داریم چیزی نگاه میکنیم؟ 184 00:09:01,124 --> 00:09:02,501 تحت نظریم 185 00:09:02,542 --> 00:09:06,129 یه جور پهباد نظارتی پیشرفته 186 00:09:06,171 --> 00:09:08,382 خیلی محتاطه 187 00:09:09,716 --> 00:09:12,219 به نظرم دارن میان سراغمون 188 00:09:14,263 --> 00:09:17,099 به نظرم مشکلی نداریم 189 00:09:19,351 --> 00:09:21,979 خب پس، صحبت خوبی بود 190 00:09:24,982 --> 00:09:27,693 اوه، کی پسر خوبیه، هاه؟ 191 00:09:27,734 --> 00:09:29,528 برای درک بحث پیش-ذوب 192 00:09:29,569 --> 00:09:31,780 با استاد برجسته اصول اخلاقی 193 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 دکتر جیمز مک کندلیس صحبت کردیم 194 00:09:33,740 --> 00:09:35,575 تنها با افزایش دمای ترور به 195 00:09:35,617 --> 00:09:38,829 ‫98.6 درجه میتوانیم از 196 00:09:38,870 --> 00:09:39,830 ‫پایین آوردن... بفرمایید 197 00:09:39,871 --> 00:09:41,290 میتونم کمکتون کنم؟ 198 00:09:41,331 --> 00:09:43,041 بله، میشه یه لاته بزرگ بهم بدید؟ 199 00:09:49,047 --> 00:09:51,174 برای درک بحث پیش-ذوب 200 00:09:51,216 --> 00:09:52,342 اوه، کی پسر خوبیه، هاه؟ 201 00:09:52,384 --> 00:09:53,635 با استاد برجسته اصول اخلاقی 202 00:09:53,677 --> 00:09:55,637 دکتر جیمز مک کندلیس صحبت کردیم 203 00:09:55,679 --> 00:09:57,681 تنها با افزایش دمای ترور به 204 00:09:57,723 --> 00:10:00,559 ‫98.6 درجه میتوانیم از 205 00:10:00,600 --> 00:10:01,560 بفرمایید 206 00:10:01,601 --> 00:10:02,561 میتونم کمکتون کنم؟ 207 00:10:02,602 --> 00:10:03,854 بله، میشه یه لاته بزرگ بهم بدید؟ 208 00:10:07,691 --> 00:10:10,152 این چه کاری بود؟ 209 00:10:10,193 --> 00:10:13,030 نمیدونم، اوه خدای من، متاسفم 210 00:10:13,071 --> 00:10:14,656 من، واقعاً متاسفم دیوونه ای، چیزی هستی؟ 211 00:10:14,698 --> 00:10:17,409 نه، من، عه، بزار یکی تازه برات بگیرم 212 00:10:17,451 --> 00:10:19,036 میشه...میشه لطفاً دوتا دیگه بدین؟ 213 00:10:19,077 --> 00:10:21,079 من حساب میکنم تازه این کفشا رو خریدم 214 00:10:21,121 --> 00:10:25,500 قشنگن اما میتونم...کلوچه میخوای؟ 215 00:10:25,542 --> 00:10:28,253 دوتا، دوتا کلوچه 216 00:10:28,295 --> 00:10:30,714 میشه لطفاً دوتا کلوچه بدین؟ 217 00:10:45,395 --> 00:10:48,857 آرتور، خوبه 218 00:10:48,899 --> 00:10:50,776 گفتن اومدی داخل 219 00:10:50,817 --> 00:10:52,194 خیلی خب 220 00:10:52,235 --> 00:10:53,612 آره واو 221 00:10:53,653 --> 00:10:55,822 آره، میدونی، برگشتم و آماده کارم 222 00:10:55,864 --> 00:10:59,242 آها خب خوبه 223 00:10:59,284 --> 00:11:04,831 بزار اینجا بشینم و راجع بهش حرف بزنیم 224 00:11:04,873 --> 00:11:07,834 راجع بهش حرف بزنیم؟ منظورت چیه؟ 225 00:11:07,876 --> 00:11:11,004 مثلاً راجع به چیزایی که، نمیدونم 226 00:11:11,046 --> 00:11:14,633 لحظات جالبی که اخیر داشتی؟ 227 00:11:14,674 --> 00:11:19,888 از اون برخوردای خطرناک و خشن در ملا عام؟ 228 00:11:19,930 --> 00:11:22,766 شاید بتونی بهم بگی چی توی این سامسونت داری؟ 229 00:11:22,808 --> 00:11:24,935 ‫نه خواهش میکنم... 230 00:11:24,976 --> 00:11:27,646 آرتور، اگه اینو بازش کنم 231 00:11:27,687 --> 00:11:32,692 ممکنه یه لباس خرگوشی توش پیدا کنم؟ 232 00:11:32,734 --> 00:11:34,027 نه پیدا نمیکنی 233 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 خوبه، خوبه 234 00:11:35,695 --> 00:11:38,490 بیشتر شکل لباس پروانه ای هست 235 00:11:39,699 --> 00:11:41,284 از پروانه الهام گرفتن 236 00:11:41,326 --> 00:11:42,744 ببخشید، من فقط...فکر کردم 237 00:11:42,786 --> 00:11:45,163 چون کلاه ایمنی و عینک ها 238 00:11:45,205 --> 00:11:46,915 رو هیچکس باهم استفاده نمیکنه 239 00:11:46,957 --> 00:11:50,460 من حرفه ای نیستم اما شاید بشه 240 00:11:50,502 --> 00:11:54,089 یه اسم ابرقهرمانی متفاوت از اسم اصلیت انتخاب کنی 241 00:11:54,131 --> 00:11:56,341 آره، آره، نه، نکته خوبیه 242 00:11:56,383 --> 00:11:59,261 اینجا یه مشکل کوچیک داریم، یا نداریم 243 00:11:59,302 --> 00:12:01,388 راستش یه انتخابه 244 00:12:01,430 --> 00:12:04,057 ‫اینجا توی Fishladder & Sons 245 00:12:04,099 --> 00:12:09,604 نمیتونیم تو رو برا سرگرمیت بیمه کنیم 246 00:12:09,646 --> 00:12:12,441 سرگرمی؟ سرگرمی نیست، دارم سعی میکنم به مردم کمک کنم 247 00:12:12,482 --> 00:12:14,693 مردم برای مالیاتشون هم نیاز به کمک دارن 248 00:12:14,734 --> 00:12:16,736 میدونی چی میگم؟ 249 00:12:16,778 --> 00:12:20,365 آرتور چیزی که میخوام بگم اینه، باید انتخاب کنی 250 00:12:20,407 --> 00:12:24,703 ‫که اینجا بمونی و بخشی از گروه Fishladder باشی 251 00:12:24,744 --> 00:12:29,082 یا اینکه میتونی، چیه این، همون باشی 252 00:12:29,124 --> 00:12:31,543 اما نمیتونی هر دوش باشی 253 00:13:20,133 --> 00:13:22,177 راجع به آرتور دیگه کافیه 254 00:13:22,219 --> 00:13:23,470 بیا راجع به تو حرف بزنیم 255 00:13:23,512 --> 00:13:25,013 خواهر آرتور 256 00:13:25,055 --> 00:13:26,389 یا همون دات 257 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 مگه تو الان نباید توی دات-موبیل 258 00:13:27,807 --> 00:13:30,769 خفن سفید و قرمزت باشی؟ 259 00:13:30,810 --> 00:13:34,064 آمبولانسم منظورته؟ آره 260 00:13:34,105 --> 00:13:38,568 من، زنگ زدم گفتم حالم خوب نیست 261 00:13:38,610 --> 00:13:40,612 نیستما 262 00:13:40,654 --> 00:13:43,031 نمیدونم، آره، پس 263 00:13:43,073 --> 00:13:46,451 زنگ زدم، بعدش دیگه نمیدونم چیکار میکنم 264 00:13:46,493 --> 00:13:51,164 برا همین تصمیم گرفتم بیام با آرتور حرف بزنم 265 00:13:51,206 --> 00:13:54,000 خواهر برادری، درک میکنم، بازم قهوه میخوای؟ 266 00:14:18,233 --> 00:14:21,611 خب، الان که سر کار دستمزد پایینشه 267 00:14:21,653 --> 00:14:23,572 داره روی هویت مخفیش کار میکنه 268 00:14:23,613 --> 00:14:25,574 ساعت شیش برمیگرده 269 00:14:27,158 --> 00:14:28,326 آرتور؟ 270 00:14:31,371 --> 00:14:33,331 سلام بچه ها 271 00:14:33,373 --> 00:14:35,750 ‫آرتور برگشت! ‫اوه! 272 00:14:35,792 --> 00:14:36,876 هی 273 00:14:36,918 --> 00:14:40,380 تصمیم گرفتم پرواز کنم بیام خونه 274 00:14:40,422 --> 00:14:41,881 خدا رو شکر برگشتی 275 00:14:41,923 --> 00:14:44,175 خیلی زو ‫آره، خب، ظاهراً Fishladder 276 00:14:44,217 --> 00:14:47,262 دوست نداره کارمنداش ابرقهرمان باشن 277 00:14:47,304 --> 00:14:50,390 برا همین، استعفا دادم 278 00:14:50,432 --> 00:14:52,100 ‫ایول! 279 00:14:52,142 --> 00:14:54,811 آره دات، از کارم استعفا دادم باشه 280 00:14:56,354 --> 00:14:57,439 نزن، لطفاً 281 00:14:57,480 --> 00:14:59,733 ‫نه پسر، دست آبی گنده ام رو کشیدم باهام دست بدی! 282 00:14:59,774 --> 00:15:01,860 حالا دیگه همه جوره هستی رفیق 283 00:15:01,901 --> 00:15:03,778 نه رازی باشه نه تضمینی 284 00:15:03,820 --> 00:15:05,864 خیلی خب، بریم گشت زنی 285 00:15:05,905 --> 00:15:08,283 میدونی،تازه نصف شهر رو پرواز کردم 286 00:15:08,325 --> 00:15:10,910 باید یه آبی چیزی بخورم، میشه بری پایین منتظر وایستی تا بیام؟ 287 00:15:10,952 --> 00:15:11,953 باشه 288 00:15:13,580 --> 00:15:16,041 آرتور؟ 289 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 تو رو... تو رو میزنه؟ 290 00:15:19,919 --> 00:15:22,839 نه، نه، نه، نه 291 00:15:22,881 --> 00:15:24,883 خب، آره، منظورم اینه میزنه 292 00:15:24,924 --> 00:15:27,177 اما میدونی، داره عکس العمل توی خطر بهتر میکنه 293 00:15:27,218 --> 00:15:29,429 مشکلی نیست، فرق داره 294 00:15:30,639 --> 00:15:32,766 ببین دات 295 00:15:36,311 --> 00:15:37,646 میدونی که منو تیک میخوایم 296 00:15:37,687 --> 00:15:39,731 برای یه چند وقتی 297 00:15:39,773 --> 00:15:42,025 کارای ابرقهرمانی باهم انجام بدیم آره، میدونم، تیک بهم گفت 298 00:15:42,067 --> 00:15:44,569 و دوست ندارم بهم بگی چرا اینکار فکر بدیه 299 00:15:44,611 --> 00:15:46,863 فکر بدی نیست 300 00:15:46,905 --> 00:15:49,115 آرتور حق با تو بود 301 00:15:49,157 --> 00:15:53,411 واقعاً فکر میکنم تو قراره کار مهمی انجام بدی 302 00:15:53,453 --> 00:15:56,831 حالت خوبه؟ 303 00:15:56,873 --> 00:16:00,001 الان اصلاً شبیه خود همیشگیت نیستی 304 00:16:00,043 --> 00:16:02,712 ‫روز عجیبی داشتم ‫آرتور! 305 00:16:02,754 --> 00:16:05,882 کوین گفت داریم روشنایی روز رو از دست میدیم 306 00:16:05,924 --> 00:16:08,510 باید برم آره درک میکنم 307 00:16:33,785 --> 00:16:35,954 ای خدا 308 00:16:35,995 --> 00:16:38,081 شرمنده، یکم عصبی کننده بود 309 00:16:38,123 --> 00:16:39,666 غافلگیرم کردی 310 00:16:39,708 --> 00:16:41,042 یواشکی اومدی توی خونه ام؟ 311 00:16:41,084 --> 00:16:42,828 فکر کردم بیرون منتظر بمونم 312 00:16:44,462 --> 00:16:45,797 اما نخواستم جلب توجه کنم 313 00:16:45,839 --> 00:16:48,049 الان مستی؟ 314 00:16:48,091 --> 00:16:49,509 ‫نه! 315 00:16:52,011 --> 00:16:53,054 آره 316 00:17:03,022 --> 00:17:06,609 خب، متاسفانه اولین گشت مون موفقیت آمیز نبود 317 00:17:06,651 --> 00:17:09,571 حتی یه خلاف کار در حال کار خلاف هم پیدا نشد 318 00:17:09,612 --> 00:17:11,781 آره، خوشحالم قبل از اینکه بانک تعطیل کنه اومدیم 319 00:17:11,823 --> 00:17:14,993 بازم کاغذ، ها؟ آره خب، حالا که بیکارم 320 00:17:15,034 --> 00:17:16,828 این کاغذ قراره تا مدتی سرپا نگهمون داره 321 00:17:16,870 --> 00:17:18,413 میدونی آرتور 322 00:17:18,455 --> 00:17:22,000 تو کارت رو، نوع زندگیت رو بخاطر ما از دست دادی 323 00:17:22,041 --> 00:17:24,169 فکر میکردم خوشحال میشم 324 00:17:24,210 --> 00:17:27,380 اما حس میکنم داخل بدنم داغ و پیچ پیچی شده 325 00:17:27,422 --> 00:17:29,215 ای بابا تیک، بیخیال، نباید اینجور حس کنی 326 00:17:29,257 --> 00:17:31,301 همش تقصیر خودمه 327 00:17:31,342 --> 00:17:33,720 همون لحظه که تصمیم گرفتم اسم واقعیمو به اون پلیسا بگم 328 00:17:33,762 --> 00:17:35,388 معلوم بود این اتفاقا میفته 329 00:17:35,430 --> 00:17:37,974 فقط امیدوارم سرنوشت ما رو فراموش نکرده باشه 330 00:17:38,016 --> 00:17:40,810 آره، فکر نکنم سرنوشت هیچوقت بتونه تو رو فراموش کنه 331 00:17:40,852 --> 00:17:43,062 ممنونم 332 00:17:51,029 --> 00:17:53,156 سلام، میخوام اینارو به حساب بریزم 333 00:17:53,198 --> 00:17:55,658 اوه، هی، تیک و آرتور هستین 334 00:17:55,700 --> 00:17:58,328 توی تلویزیون دیدمتون، حرکت جالبی بود، میدونستی؟ 335 00:17:58,369 --> 00:17:59,704 اوه، ممنون ممنونم 336 00:18:15,970 --> 00:18:18,598 آرتور اورست آره، اسمم هست 337 00:18:18,640 --> 00:18:21,893 بیخیال همه، هاه؟ ازت خوشم اومد 338 00:18:21,935 --> 00:18:24,312 اوه، ممنونم 339 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 منم ازش خوشم میاد 340 00:18:27,357 --> 00:18:29,067 ‫خیلی خب، هیچکس تکون نخوره! 341 00:18:29,108 --> 00:18:32,320 همه کاملاً بی حرکت بمونن، توی یه چشم بهم زدن تموم میشه 342 00:18:32,362 --> 00:18:34,572 موجودات شیطانی 343 00:18:34,614 --> 00:18:37,075 با تیک طرفین 344 00:18:37,116 --> 00:18:38,326 کافیه 345 00:18:42,413 --> 00:18:44,207 ‫یا حضرت سیرابی! 346 00:18:49,587 --> 00:18:51,256 مهمون داریم 347 00:18:54,425 --> 00:18:56,219 ‫آرتور، بپا! 348 00:18:58,346 --> 00:18:59,889 ‫بیا بیرون! 349 00:19:13,194 --> 00:19:15,905 هی! همونجا وایستا 350 00:19:15,947 --> 00:19:17,240 هی رفیق 351 00:19:17,282 --> 00:19:19,492 بپا 352 00:19:22,203 --> 00:19:24,914 تیک، اون چیه؟ 353 00:19:24,956 --> 00:19:28,293 نمیدونم اما تقریباً داشتم از هم بازش میکنم 354 00:19:30,670 --> 00:19:33,631 !‫خودتو نشون بده، شیطان سخت پوست 355 00:19:41,389 --> 00:19:44,601 خیلی خب 356 00:19:55,278 --> 00:19:57,280 برگرد اینجا ببینم 357 00:19:57,322 --> 00:20:00,575 ‫آرتور! رفته توی توالت خانم ها! 358 00:20:00,617 --> 00:20:02,118 ‫بیا دیگه! زود باش رفیق! 359 00:20:02,160 --> 00:20:04,621 داره در میره 360 00:20:04,662 --> 00:20:06,539 چی؟ آخه توی مجرای فاضلاب؟ 361 00:20:14,589 --> 00:20:19,344 شبیه به آشناپنداری بود اما نبود 362 00:20:19,385 --> 00:20:21,721 برا یه لحظه، مطمئن بودم اون یارو 363 00:20:21,763 --> 00:20:25,266 الانه که قهوه داغ رو بریزه روی همه 364 00:20:25,308 --> 00:20:27,268 خب، چیکار کرد؟ 365 00:20:27,310 --> 00:20:29,187 موقعی که از دستش انداختیش؟ 366 00:20:29,228 --> 00:20:31,439 یه جور نگاهم میکرد انگار دیوونه ام 367 00:20:31,481 --> 00:20:33,942 دیوونه نیستی 368 00:20:33,983 --> 00:20:36,235 فقط داری پردازش میکنی 369 00:20:36,277 --> 00:20:40,365 ترور همه مون رو اذیت کرد 370 00:20:40,406 --> 00:20:42,825 برا من بیشتر از اذیت کردنه 371 00:20:48,289 --> 00:20:50,792 امروز وقتی از خواب بیدار شدم همه چی متفاوت بود 372 00:20:50,833 --> 00:20:52,627 دلم نمیخواست برم سر کار 373 00:20:52,669 --> 00:20:56,756 دلم میخواست برم ترور رو اذیت کنم 374 00:20:56,798 --> 00:21:00,927 دلم میخواست برم با یکی دعوا کنم 375 00:21:00,969 --> 00:21:04,555 دلم میخواست از اون آدمایی باشم که 376 00:21:04,597 --> 00:21:06,724 راجع به چیزایی که الان هست کاری میکنن 377 00:21:06,766 --> 00:21:09,644 دقیقاً درک میکنم چه حسی داری 378 00:21:09,686 --> 00:21:12,188 داری چی میگی؟ 379 00:21:12,230 --> 00:21:13,815 تو اورکیلی 380 00:21:13,856 --> 00:21:16,317 تو اینطوری هست 381 00:21:16,359 --> 00:21:20,655 مرد فوق العاده خطرناک بین المللی 382 00:21:20,697 --> 00:21:23,116 دیگه نه 383 00:21:23,157 --> 00:21:24,909 چی؟ 384 00:21:24,951 --> 00:21:27,036 تاثیر گذاریم، به عنوان یه عامل 385 00:21:27,078 --> 00:21:31,416 بخاطر مرامنامه جنگجوها از کار افتاده 386 00:21:31,457 --> 00:21:36,087 ‫یکی از ظرفیت های اصلیمو از دست دادم، من، چیزه 387 00:21:37,088 --> 00:21:38,715 مهم نیست، مشکل خودمه 388 00:21:38,756 --> 00:21:40,341 خودم حلش میکنم ای بابا، بیخیال 389 00:21:40,383 --> 00:21:42,218 میتونی بهم بگی 390 00:21:42,260 --> 00:21:46,305 نه، بهم یاد دادن که مشکلاتم رو توی یه توده یخی ذهنی دفن کنم 391 00:21:46,347 --> 00:21:48,599 زیر هزار تن از یخ ذهنی 392 00:21:48,641 --> 00:21:51,269 یخ ذهنی آره 393 00:21:51,310 --> 00:21:53,521 سالم به نظر میرسه 394 00:21:56,149 --> 00:21:58,276 ‫زودباش رفیق! 395 00:21:58,317 --> 00:22:00,570 باشه، یه دقیقه بهم فرصت بده 396 00:22:00,611 --> 00:22:04,824 میدونی همین الان نزدیک دو مایل توی مجرای فاضلاب دویدیم 397 00:22:04,866 --> 00:22:06,242 به گمونم پنج مایل بود 398 00:22:06,284 --> 00:22:11,122 اون تیغ ها و پنجه ها و خراشنده رو دیدی؟ 399 00:22:11,164 --> 00:22:13,624 اون ابرشرور، محشر بود 400 00:22:13,666 --> 00:22:15,376 باید جستجومون رو ادامه بدیم 401 00:22:15,418 --> 00:22:17,628 آره، ادامه میدیم، حتماً، باشه؟ فقط فردا اینکارو میکنیم 402 00:22:17,670 --> 00:22:21,424 الان دیروقته، منم خسته و گرسنه ام 403 00:22:21,466 --> 00:22:24,761 اوه نه 404 00:22:29,348 --> 00:22:33,352 خب جوآن، فکر کنم بدونی قراره چی بشه 405 00:22:38,066 --> 00:22:40,068 کوچولوهای آشغال 406 00:22:41,778 --> 00:22:44,155 مطمئنم جوآن وقتی راجع به 407 00:22:44,197 --> 00:22:46,783 دشمن جدید باحالمون بشنوه، درک میکنه 408 00:22:48,826 --> 00:22:51,662 تو-تو کی هستی؟ 409 00:22:51,704 --> 00:22:54,624 مبارزه شگفت انگیزی اونجا داشتین 410 00:22:56,292 --> 00:23:01,339 مهاجم خونگی، با تیک و آرتور طرفی 411 00:23:01,380 --> 00:23:04,258 ‫آروم گنده بک، از طرف AEGIS اومدم 412 00:23:04,300 --> 00:23:07,428 مامور فرمانده تای رثبون 413 00:23:07,470 --> 00:23:10,056 تای رثبون؟ 414 00:23:10,098 --> 00:23:11,974 من خواستم مراقب های قدیمی رو روی شما بزارن 415 00:23:12,016 --> 00:23:13,976 ببینم این جنجالا واسه چیه 416 00:23:14,018 --> 00:23:17,271 جنجال راجع به ما؟ 417 00:23:17,313 --> 00:23:20,691 آدمای زیادی وجود ندارن که بتونن مقابل ترور وایستن و موفق بشن 418 00:23:20,733 --> 00:23:24,362 خیلیا شبیه ما نیستن آقای مامور مخفی 419 00:23:24,403 --> 00:23:27,031 به نظر شما دوتا کسب و کار ابرقهرمانیتون رو 420 00:23:27,073 --> 00:23:29,283 توی شهر راه انداختین، درست نمیگم؟ 421 00:23:29,325 --> 00:23:30,993 اوه، کسب و کار داریم دوست من 422 00:23:31,035 --> 00:23:34,705 ‫تیک، تیک، ایشون تیرانوسوروس رثبون هست:/ 423 00:23:34,747 --> 00:23:37,500 ‫ایشون پر افتخار ترین مامور تاریخ AEGIS هست 424 00:23:37,542 --> 00:23:42,171 ایشونه، منظورم اینه، تو تای رثبون معروف هستی 425 00:23:42,213 --> 00:23:43,798 کاملاً درست میگی 426 00:23:43,840 --> 00:23:45,883 شهر از شر ترور خلاص شده 427 00:23:45,925 --> 00:23:48,386 الان فصل شکاره خلاف کارا و جنگجوها 428 00:23:48,427 --> 00:23:50,388 از همه طرف میریزن اینجا 429 00:23:50,429 --> 00:23:53,391 ‫که به این معنیه میخوایم شاخه محلی AEGIS رو دوباره راه بندازیم 430 00:23:53,432 --> 00:23:57,728 ‫یعنی میخوایم FLAG FIVE رو بازسازی کنیم 431 00:23:57,770 --> 00:24:00,523 ‫قراره یه FLAG FIVE جدید راه بندازین؟ 432 00:24:00,565 --> 00:24:05,319 پسر، مطمئن باش قراره اینطور بشه 433 00:24:05,361 --> 00:24:07,321 شما دوتا میخواید شانستون رو امتحان کنید 434 00:24:07,363 --> 00:24:10,783 فردا اول صبح بیاین دفتر من 435 00:24:11,826 --> 00:24:13,244 باشه، حتماً 436 00:24:13,286 --> 00:24:15,746 حتماً میایم، میایم اونجا 437 00:24:18,791 --> 00:24:21,043 برا خونه تون هم یه در جدید بگیرید 438 00:24:21,085 --> 00:24:25,173 شهر قراره مثل یه موش صحرایی توی ظرف داغ بالا پایین بشه 439 00:24:26,632 --> 00:24:29,719 موش صحرایی توی ظرف داغ؟ 440 00:24:29,760 --> 00:24:31,554 خوشم نیومد 441 00:24:31,596 --> 00:24:34,974 تیک، فکر کنم شاید ما 442 00:24:36,684 --> 00:24:38,686 فکر کنم موفق شدیم 443 00:24:38,710 --> 00:24:48,710 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com