1 00:00:13,681 --> 00:00:16,851 هر قهرمانی، نیاز به یه پایگاه خونگی داره 2 00:00:16,892 --> 00:00:18,686 یه مرکز فرماندهی 3 00:00:18,728 --> 00:00:21,188 یه قلعه تنهایی که بتونه توش رها باشه 4 00:00:21,230 --> 00:00:23,232 و باطری های کوچیک قدیمیش رو شارژ کنه 5 00:00:29,321 --> 00:00:31,490 اما وقتی خودش رو توی قلعه اش رها میکنه 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,367 تنهایی، حس شلوغی بهش میده 7 00:00:33,409 --> 00:00:34,952 صبح بخیر، آرتور 8 00:00:34,994 --> 00:00:38,330 اه،هاه...صبح بخیر دنجربوت 9 00:00:38,372 --> 00:00:40,332 به نظر یکم استرس داری 10 00:00:40,374 --> 00:00:42,334 روی میز دنجر خوب نخوابیدی؟ 11 00:00:42,376 --> 00:00:45,421 اه، خب، از اونجاییکه میز دنجر یه میز 12 00:00:45,463 --> 00:00:47,465 خیلی عالی نیست، نه 13 00:00:47,506 --> 00:00:48,716 از این بابت متاسفم 14 00:00:48,758 --> 00:00:50,718 احتمالاً باید خیلی خسته و کوفته باشی 15 00:00:50,760 --> 00:00:52,678 دوست داری برا آروم شدن یه ماساژ آبیت بدم؟ 16 00:00:52,720 --> 00:00:53,804 یه چی؟ 17 00:00:53,846 --> 00:00:56,265 اه، هاه 18 00:00:56,307 --> 00:00:59,977 اوه خوشت اومد؟ 19 00:01:00,019 --> 00:01:02,480 اه...در واقع، آره 20 00:01:02,521 --> 00:01:04,774 این،اه...خیلی خوبه 21 00:01:04,815 --> 00:01:07,651 منم خوشم اومد هی، میدونی چی الان حال میده؟ 22 00:01:07,693 --> 00:01:09,445 لیف 23 00:01:10,279 --> 00:01:13,282 ‫اوه، عه... 24 00:01:13,324 --> 00:01:15,159 سر من داد نزن، چلغوز 25 00:01:15,201 --> 00:01:17,286 چیزی که بهت گفتیم، بهش گفتی؟ 26 00:01:17,328 --> 00:01:18,704 ترور؟ کارامازوف؟ 27 00:01:18,746 --> 00:01:20,664 ببخشید 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,586 ‫چون داره هنوز دور و بر اون احمق گنده ول میچرخه، ‫برا این میگم 29 00:01:25,628 --> 00:01:27,671 حموم خوش گذشت، رفیق؟ 30 00:01:27,713 --> 00:01:29,048 اهاه امیدوارم استراحت آبیت 31 00:01:29,089 --> 00:01:31,509 همونقدری که این سگ سان با 32 00:01:31,550 --> 00:01:33,761 کتابش منو هوشیار کرده، تو رو هوشیار کرده باشه 33 00:01:33,803 --> 00:01:36,472 جستجوی من برای یافتن خودم مثل برخورد یه شیپور 34 00:01:36,514 --> 00:01:38,015 قوی توی صورتم بود 35 00:01:38,057 --> 00:01:41,060 هی، تیک، تو با کلاه من ور رفتی؟ 36 00:01:41,101 --> 00:01:43,771 چرا؟ خم شده؟ آنتن از پورت اتصالش 37 00:01:43,813 --> 00:01:46,440 کاملاً در اومده. احتمالاً چمدون رو روش بستیم 38 00:01:46,482 --> 00:01:48,442 اوه، خدای من، اون چه کوفتی بود؟ 39 00:01:48,484 --> 00:01:51,946 شاید جیغ هایی از درده به خاطر از دست رفتن شاخ های خرگوشیش باشه 40 00:01:51,987 --> 00:01:53,322 تموم چیزی که میتونی بگی همین بود؟ 41 00:01:53,364 --> 00:01:54,865 میدونی چیه؟ 42 00:01:54,907 --> 00:01:57,368 ‫اون موقعی که Onward بودی بیشتر خوشم ازت میومد،احمق 43 00:01:59,703 --> 00:02:01,872 سگه پیام رو به سوپرین رسونده 44 00:02:01,914 --> 00:02:03,457 و چی، چی شد، باور نکرده؟ 45 00:02:03,499 --> 00:02:04,625 سوپرین همیشه اینجور اخطار ها 46 00:02:04,667 --> 00:02:05,876 رو از دیوونه ها دریافت میکنه 47 00:02:05,918 --> 00:02:07,211 ترور زندست 48 00:02:07,253 --> 00:02:09,255 داره میاد سراغت 49 00:02:09,296 --> 00:02:10,923 به جز اینکه ترور واقعاً زندست و قراره بره سراغش 50 00:02:10,965 --> 00:02:13,133 سوپرین تو کتش نمیره باید تجدید قوا کنیم 51 00:02:13,175 --> 00:02:15,678 باید یه نقشه برا پیدا کردن مخفیگاه جدید ترور بریزیم 52 00:02:15,719 --> 00:02:17,513 شاید بتونیم از خواهرت هم استفاده کنیم چی؟ نه 53 00:02:17,555 --> 00:02:19,974 نه، نه، نه، نه، نه نباید دات رو وارد این قضیه کنیم 54 00:02:20,015 --> 00:02:22,101 ‫اون همین الان هم داخل قضیه هست، ‫و راحع بهش هم خیلی هم هیجان زده هست 55 00:02:22,142 --> 00:02:24,436 خواهرم توی هیچ ماموریتی نباید با ما بیاد 56 00:02:24,478 --> 00:02:26,438 برا روبرو شدن با خطراتی که 57 00:02:26,480 --> 00:02:28,357 ما در پیش داریم آماده نیست اون خیلی بیشتر از چیزی 58 00:02:28,399 --> 00:02:30,234 که تو فکر میکنی قوی هست فکر کنم خیلی خوبه 59 00:02:30,276 --> 00:02:31,861 که آرتور سعی داره از خواهرش محافظت کنه 60 00:02:31,902 --> 00:02:35,573 باشه، ممنونم...دنجربوت 61 00:02:35,614 --> 00:02:37,575 ببین، فکر نکنم ایده خوبی باشه که هممون توی 62 00:02:37,616 --> 00:02:39,201 جایی به این تنگی باهم زندگی کنیم 63 00:02:39,243 --> 00:02:41,370 من و تیک برمیگردیم به آپارتمانم 64 00:02:41,412 --> 00:02:43,163 داری میری؟ آره 65 00:02:43,205 --> 00:02:44,790 فکر کنم عاقلانه باشه اگه تجدید قوا و 66 00:02:44,832 --> 00:02:46,834 نقشه ریختنمون رو بزاریم 67 00:02:46,876 --> 00:02:49,545 موقعی که من بتونم حداقل بیشتر از 20 دقیقه بخوابم 68 00:02:49,587 --> 00:02:52,256 فکر میکردم داریم از دست ترور و پیازاش مخفی میشیم 69 00:02:52,298 --> 00:02:53,841 ‫نوکرهاش. ‫*کلمه Minion رو با Onion اشتباه گرفته* 70 00:02:53,883 --> 00:02:56,677 نوکرهاش، اوه، درسته عاقلانه تر به نظر میاد 71 00:02:59,263 --> 00:03:01,265 همونطور که میبینید 72 00:03:01,307 --> 00:03:02,892 ‫Brown Tingle Cola داره یکی از بهترین 73 00:03:02,933 --> 00:03:05,477 سالهاش رو تجربه میکنه 74 00:03:05,519 --> 00:03:07,813 در تقریباً 25 درصد کشور های در حال توسعه 75 00:03:07,855 --> 00:03:10,316 ‫دستگاه های فروش BTC با ضریب 76 00:03:10,357 --> 00:03:12,568 سه به یک در حال افزایش هستند 77 00:03:12,610 --> 00:03:15,070 این چیزیه که من بهش میگم اشباع بازار 78 00:03:22,661 --> 00:03:25,289 گرت، میتونی خاموشش کنی؟ دارم سعی میکنم، اما عمل نمیکنه 79 00:03:25,331 --> 00:03:27,166 البته جذابه 80 00:03:45,267 --> 00:03:46,769 ‫آره! 81 00:03:46,810 --> 00:03:49,521 ترور زندست 82 00:03:49,563 --> 00:03:51,106 و بله 83 00:03:51,148 --> 00:03:54,818 از بین تموم جاهای سطح پایین توی دنیا 84 00:03:54,860 --> 00:03:57,821 اون اومده سمت شما 85 00:03:57,863 --> 00:04:00,491 ‫اما چیزی که مال شماست... 86 00:04:00,532 --> 00:04:02,326 مال منه 87 00:04:02,368 --> 00:04:04,244 ‫همیشه همینطور بوده! 88 00:04:04,286 --> 00:04:07,414 ‫من Brown Tingle Cola رو بوجود اوردم 89 00:04:07,456 --> 00:04:09,208 من فرمولش رو ساختم 90 00:04:09,249 --> 00:04:12,378 من رقابت رو از بین بردم 91 00:04:12,419 --> 00:04:15,631 من حتی ترکیب مشهور مخفی رو اضافه کردم 92 00:04:15,673 --> 00:04:17,925 ‫حالا... 93 00:04:17,967 --> 00:04:20,094 ‫از روی صندلیم بلند شو! 94 00:04:32,982 --> 00:04:34,984 یه نفر جدید رو به این قسمت اضافه میکنیم 95 00:04:36,443 --> 00:04:37,987 ‫منو! 96 00:05:10,811 --> 00:05:13,147 هی، تیک، چیز عجیبی راجع به 97 00:05:13,188 --> 00:05:15,232 رفتار دنجربوت متوجه نشدی؟ 98 00:05:15,274 --> 00:05:16,734 نمی فهمم 99 00:05:16,775 --> 00:05:19,403 میدونی، بعضی وقتا یکم خودمونی نمیشه؟ 100 00:05:19,445 --> 00:05:21,321 خب، اون یه قایق صمیمیه 101 00:05:21,363 --> 00:05:23,282 واقعاً از تو خوشش میاد 102 00:05:23,323 --> 00:05:25,034 صبح بخیر، آقایون 103 00:05:25,075 --> 00:05:27,995 شما آرتور اورست هستید، درسته؟ 104 00:05:28,037 --> 00:05:29,455 بله، شاید 105 00:05:29,496 --> 00:05:31,290 اه،...نمیدونم 106 00:05:31,331 --> 00:05:32,583 شما کی هستید؟ 107 00:05:32,624 --> 00:05:34,209 دیپلمات های سفارت اورمانیان 108 00:05:34,251 --> 00:05:35,627 دنبال هموطنمون 109 00:05:35,669 --> 00:05:37,546 دکتر میشا کارامازوف میگردیم 110 00:05:37,588 --> 00:05:39,423 یه خبرچین ناشناس بهمون گفته 111 00:05:39,465 --> 00:05:40,841 که اخیراً همراه شما 112 00:05:40,883 --> 00:05:43,218 دیده شده 113 00:05:44,511 --> 00:05:46,764 بیشتر خبرغلط چین به نظر میاد 114 00:05:46,805 --> 00:05:49,433 چون...من...من ارتباطی باهاش نداشتم 115 00:05:56,982 --> 00:05:58,984 واو ربات قاتل 116 00:05:59,026 --> 00:06:00,694 صبرکن، تیک، وایستا 117 00:06:00,736 --> 00:06:02,863 نیروی پشتیبانی 118 00:06:04,740 --> 00:06:07,493 لطفا همکارم رو ببخشید 119 00:06:07,534 --> 00:06:10,079 مدل قدیمیه توی دیپلماسی ضعیفه 120 00:06:10,120 --> 00:06:13,749 اما مافوق هام تا خراب نشه عوضش نمیکنن 121 00:06:15,042 --> 00:06:17,586 بگو ببینم، همدیگرو جایی ندیدیم 122 00:06:17,628 --> 00:06:19,046 چه توی نبرد یا خارجش؟ 123 00:06:19,088 --> 00:06:20,506 ببینید، متاسفم که بیشتر از این 124 00:06:20,547 --> 00:06:22,132 ‫نمیتونم کمکتون کنم، ‫اما من ارتباطی با 125 00:06:22,174 --> 00:06:23,759 شخصی به اسم کارامازوف نداشتم 126 00:06:23,801 --> 00:06:26,095 سلام؟ سلام؟ 127 00:06:26,136 --> 00:06:29,556 اگه دکترمون پیدا شد خیلی خوشحال میشیم 128 00:06:29,598 --> 00:06:32,101 که یه تماسی با ما بگیرید 129 00:06:32,142 --> 00:06:33,393 باشه، حتما، باهاتون تماس میگیرم 130 00:06:33,435 --> 00:06:35,229 پشتیبانی 131 00:06:38,023 --> 00:06:40,442 صحبت خوبی بود 132 00:06:48,200 --> 00:06:50,619 اون غول آهنی تو رو یاد کسی نمیندازه؟ 133 00:06:50,661 --> 00:06:52,121 ترور بوده 134 00:06:52,162 --> 00:06:53,622 نه اون نیست 135 00:06:53,664 --> 00:06:55,290 نه، منظورم اینه اون خبرچین ناشناس 136 00:06:55,332 --> 00:06:57,543 که گفته من با کارامازوف بودم 137 00:06:57,584 --> 00:06:59,336 حتماً خودش بوده 138 00:06:59,378 --> 00:07:01,505 ترور میخواد دانشمنده رو بکشه چون میدونه کارامازوف 139 00:07:01,547 --> 00:07:03,590 همه نقشه اش رو راجع به کشتن سوپرین میدونه 140 00:07:03,632 --> 00:07:05,134 صدامو داری؟ 141 00:07:05,175 --> 00:07:06,385 خدای من، فکر کنم این کارامازوفه 142 00:07:06,426 --> 00:07:08,554 که سعی داره از طریق کلاهم باهام ارتباط برقرار کنه 143 00:07:08,595 --> 00:07:10,556 زودباش تیک، باید آنتنش رو پیدا کنیم 144 00:07:16,770 --> 00:07:19,314 بزرگتره، درسته؟ 145 00:07:19,356 --> 00:07:21,358 به نظر من بزرگتره 146 00:07:23,402 --> 00:07:25,362 سوپرین، قربان؟ 147 00:07:25,404 --> 00:07:27,239 مامور ویژه آدامز 148 00:07:27,281 --> 00:07:28,949 گفتن شما سوالی دارید؟ 149 00:07:28,991 --> 00:07:30,909 آره، کنجکاوم بدونم 150 00:07:30,951 --> 00:07:33,328 ‫که اطلاعات AEGIS درباره ‫آهان 151 00:07:33,370 --> 00:07:35,873 ترور بروز نشده، درسته؟ 152 00:07:35,914 --> 00:07:37,416 منظورتون چیه قربان؟ 153 00:07:38,834 --> 00:07:41,837 مثلاً، اون هنوز...مرده حساب میشه، درسته؟ 154 00:07:43,046 --> 00:07:45,340 بله، البته امم 155 00:07:45,382 --> 00:07:47,384 تغییری در وضعیتش ایجاد نشده 156 00:07:49,219 --> 00:07:51,180 منظورم اینه، اونا دندون هاش رو پیدا کردن، درسته؟ آره 157 00:07:51,221 --> 00:07:54,892 ‫البته ‫اونا پیداشون کردن... 158 00:07:58,353 --> 00:07:59,855 چیزی شده قربان؟ 159 00:08:02,316 --> 00:08:04,318 فکر کنم این یارو رو میشناسم 160 00:08:07,988 --> 00:08:09,698 ‫آپارتمانت از این طرفه، آرتور ‫تیک! 161 00:08:09,740 --> 00:08:12,993 ‫یادت نمیاد؟ ‫وایستا! ترور... 162 00:08:14,953 --> 00:08:17,331 درست میگی رفیق به نظر ترور 163 00:08:17,372 --> 00:08:19,041 به مرکز فرماندهی مون حمله کرده 164 00:08:19,082 --> 00:08:21,877 مشخصه که دزد نیومده 165 00:08:21,919 --> 00:08:23,128 واضحه که 166 00:08:23,170 --> 00:08:26,423 بهبود شرایط خونه داریم 167 00:08:26,465 --> 00:08:29,801 و تخم مرغ کوین؟ 168 00:08:29,843 --> 00:08:32,346 سلام بچه ها اینجا چیکار میکنی؟ 169 00:08:32,387 --> 00:08:34,973 گفتی حواست به آپارتمان باشه 170 00:08:35,015 --> 00:08:37,476 منم فکر کردم از داخل مراقب باشم بهتره 171 00:08:37,517 --> 00:08:40,103 ‫کوین، منظورم این نبو... چه صیقل کاری بی نقصی 172 00:08:40,145 --> 00:08:42,064 درخشان شده 173 00:08:42,105 --> 00:08:45,651 میتونم خودم رو توش ببینم 174 00:08:47,194 --> 00:08:49,446 تیک باید آنتن رو پیدا کنیم 175 00:08:49,488 --> 00:08:51,323 تا ببینم دکتر کارامازوف تماس 176 00:08:51,365 --> 00:08:52,658 گرفته یا نه، یادته؟ 177 00:08:52,699 --> 00:08:54,284 قاشق 178 00:08:54,326 --> 00:08:56,245 این چیزی که دنبالشی، نیست؟ آره 179 00:08:56,286 --> 00:08:58,747 دقیقاً فکر میکردم مال تو باشه 180 00:08:58,789 --> 00:09:00,749 ازش برا گردگیری استفاده میکردم 181 00:09:00,791 --> 00:09:02,709 خوبه، باشه 182 00:09:02,751 --> 00:09:05,504 ‫فقط باید بزارمش سر جاش... اهاه 183 00:09:05,545 --> 00:09:07,256 ‫ام.من... 184 00:09:07,297 --> 00:09:09,216 میشه من امتحان کنم؟ 185 00:09:09,258 --> 00:09:11,301 ممنونم 186 00:09:20,560 --> 00:09:22,688 آها، حالا یادم اومد 187 00:09:22,729 --> 00:09:24,690 چیو؟ 188 00:09:24,731 --> 00:09:27,025 اون ربات گردن کلفت اورمانیانی 189 00:09:27,067 --> 00:09:28,860 منو یاد خودم میندازه 190 00:09:28,902 --> 00:09:30,988 ‫چی؟ داری راجع... ‫داری راجع به چی حرف میزنی؟ 191 00:09:31,029 --> 00:09:33,657 ‫متوجه نشدی؟پیشونی فراخ، ‫چونه محکم 192 00:09:33,699 --> 00:09:35,075 ظاهر آبی 193 00:09:35,117 --> 00:09:36,827 ممکنه دو قلو باشیم 194 00:09:36,868 --> 00:09:39,454 یا حاصل ازدواج فامیلی 195 00:09:39,496 --> 00:09:43,333 گوش کن تیک اون یه ماشینه 196 00:09:43,375 --> 00:09:46,378 شما هیچ چیز مشترکی ندارید تموم شد 197 00:09:46,420 --> 00:09:49,965 کارت استادانه بود، تی.کی 198 00:09:50,007 --> 00:09:52,342 کسی صدامو میشنوه؟ 199 00:09:52,384 --> 00:09:53,927 سلام 200 00:09:53,969 --> 00:09:55,929 اه، دانشمند کوچولو داره تماس میگیره 201 00:09:55,971 --> 00:09:57,973 ‫سلام، دکتر کارامازوف، ‫سلام، کسی صدامو میشنوه؟ 202 00:09:58,015 --> 00:09:59,391 من اینجام، سلام؟ 203 00:09:59,433 --> 00:10:01,143 بالاخره، این منم 204 00:10:01,184 --> 00:10:03,353 دکتر میشا کارامازوف 205 00:10:03,395 --> 00:10:04,771 آره، میدونم، فکر کنم 206 00:10:04,813 --> 00:10:06,315 همین الان تاییدش کردم، درسته؟ من گفتم 207 00:10:06,356 --> 00:10:08,317 نا امیدانه به کمکت احتیاج دارم 208 00:10:08,358 --> 00:10:10,235 آره خب، آخرین بار که سعی کردم کمکت کنم 209 00:10:10,277 --> 00:10:11,611 ‫درست مشت زدی وسط... 210 00:10:11,653 --> 00:10:14,656 توی قبرستون رو میگم ترسیده بودم 211 00:10:14,698 --> 00:10:17,826 بدون فکر داشتم به تنها جای امنی که میشناختم، فرار میکردم 212 00:10:17,868 --> 00:10:21,371 الان، کشورم فکر میکنه من آزمایشگاهم رو منفجر کردم 213 00:10:21,413 --> 00:10:22,789 و چرخیدم سمت غرب 214 00:10:22,831 --> 00:10:24,416 میخوان منو بکشن 215 00:10:24,458 --> 00:10:26,084 میدونی چیه؟ من بهت کمک میکنم دکتر کارامازوف 216 00:10:26,126 --> 00:10:28,211 اما باید بهمون کمک کنی جلوی ترور رو بگیریم 217 00:10:28,253 --> 00:10:30,380 باید هرچیزی راجع به نقشه اش برا 218 00:10:30,422 --> 00:10:31,923 کشتن سوپرین میدونی بهمون بگی 219 00:10:31,965 --> 00:10:33,717 البته، همه چیز رو میگم 220 00:10:33,759 --> 00:10:35,552 من،...من توی خطر بزرگی هستم 221 00:10:35,594 --> 00:10:37,262 درست میگی 222 00:10:37,304 --> 00:10:40,098 خب، کجایی، دکتر؟ 223 00:10:41,558 --> 00:10:43,727 بیفایدست 224 00:10:43,769 --> 00:10:45,937 ترور ممکنه هرجایی توی شهر باشه 225 00:10:45,979 --> 00:10:48,065 یا خارج از شهر 226 00:10:48,106 --> 00:10:50,275 هیچ دلیل محکمی وجود نداره که باور کنیم اون هنوز توی شهره 227 00:10:50,317 --> 00:10:53,028 ‫هنوز اینجاست... ‫چون من اینجام 228 00:10:53,070 --> 00:10:55,947 آرتور هم اینجاست سلام؟ 229 00:10:57,407 --> 00:10:59,576 میشه بیام تو؟ 230 00:10:59,618 --> 00:11:02,454 ظاهراً...از اونجایی که دنجربوت زحمت 231 00:11:02,496 --> 00:11:04,122 چک کردن هشدار محیطی رو نمیکنه، مشکلی نیست 232 00:11:04,164 --> 00:11:05,791 چک کردم، بعدش فهمیدم 233 00:11:05,832 --> 00:11:07,876 خواهر آرتور بیشتر از اینکه دشمن باشه دوسته 234 00:11:07,918 --> 00:11:09,628 سلام، دات 235 00:11:09,669 --> 00:11:12,672 سلام...قایق 236 00:11:12,714 --> 00:11:14,508 چی میخوای؟ جوش نزن 237 00:11:14,549 --> 00:11:16,760 زیاد نمیمونم 238 00:11:16,802 --> 00:11:18,387 فقط اومدم اینو بهت پس بدم 239 00:11:19,679 --> 00:11:21,181 شکیرا 240 00:11:21,223 --> 00:11:23,850 الان به تفنگت گفتی شکیرا؟ 241 00:11:23,892 --> 00:11:26,019 نه 242 00:11:26,061 --> 00:11:27,979 باشه باهاش 243 00:11:28,021 --> 00:11:29,439 ‫52 بار 244 00:11:29,481 --> 00:11:31,191 نه، 53 بار شلیک کردی 245 00:11:31,233 --> 00:11:33,402 با بو کردنش فهمیدی؟ 246 00:11:33,443 --> 00:11:35,028 کجا داشتی تیراندازی میکردی؟ 247 00:11:35,070 --> 00:11:36,655 با خودم برده بودمش میدون تیر 248 00:11:36,696 --> 00:11:38,698 با خودم فکر کردم طرز کارش رو یاد بگیرم 249 00:11:38,740 --> 00:11:40,742 چطور بود؟ ببین 250 00:11:40,784 --> 00:11:43,036 میفهمم تو فکر میکنی من یه آماتورم که هنوز نفهمیدم چه خبره 251 00:11:43,078 --> 00:11:44,788 شاید برادرم تو رو به این فکر انداخته که من 252 00:11:44,830 --> 00:11:47,666 زشتی زیر پوست شهر رو نمیبینم یا درک نمیکنم 253 00:11:47,707 --> 00:11:50,043 اما تو داری با کسی صحبت میکنی که دستاش 254 00:11:50,085 --> 00:11:52,671 توی قفسه سینه ترکیده یه نفر میکنه 255 00:11:52,712 --> 00:11:54,923 و شریان ستون فقراتش رو فشار میده 256 00:11:54,965 --> 00:11:57,384 تا از خونریزی جلوگیری کنه 257 00:11:57,426 --> 00:12:00,303 باشه، باشه، باشه 258 00:12:00,345 --> 00:12:03,140 منظورم این بود که تفنگای من برات مناسب نیستن 259 00:12:05,392 --> 00:12:07,894 گلاک 26 رو امتحان کن 260 00:12:07,936 --> 00:12:09,438 لگد کمتری میزنه 261 00:12:09,479 --> 00:12:12,691 اورکیل، یادت رفته آرتور چی گفت 262 00:12:12,732 --> 00:12:15,068 آرتور چی گفته؟ 263 00:12:15,110 --> 00:12:18,321 ‫میخواست تو رو بیرون بزاریم، ‫اما برام مشخص شده تو یه آدم جون سختی 264 00:12:18,363 --> 00:12:21,491 اما به برادرت نگو که اینو گفتم 265 00:12:37,674 --> 00:12:40,427 ‫به Taste of Urmania خوش آمدید! 266 00:12:40,469 --> 00:12:43,138 ‫میتونم یه FLT بهتون پیشنهاد بدم؟ 267 00:12:43,180 --> 00:12:44,598 ‫به نظر عالیه! 268 00:12:44,639 --> 00:12:46,349 نه، تیک ما اینجا نیومدیم برا...چی 269 00:12:46,391 --> 00:12:48,143 ‫یه لحظه صبر کن. FLT؟ 270 00:12:48,185 --> 00:12:49,561 رویه، کاهو و گوجه 271 00:12:49,603 --> 00:12:52,522 رویه گوسفند، رویه بره،بعضی وقتها هم جغد 272 00:12:52,564 --> 00:12:54,232 غذای ملیه 273 00:12:54,274 --> 00:12:56,776 به نظرم جغد رو انتخاب میکنم جغد تموم کردیم 274 00:12:56,818 --> 00:13:00,155 ‫اه، هیچکس FLT نمیخوره، باشه؟ اومدیم با یه نفر 275 00:13:00,197 --> 00:13:02,449 ‫صحبت کنیم، اون شبیه... ‫دکتر! 276 00:13:02,491 --> 00:13:04,743 ‫فروشنده بازی رو ول کن، بزار بیان تو! 277 00:13:04,784 --> 00:13:06,912 ‫دکتر کارامازوف، شما به حالت اولیه تون... 278 00:13:06,953 --> 00:13:08,163 ‫اوه خدای من! 279 00:13:08,205 --> 00:13:10,207 میتونم این شکست کوچیک 280 00:13:10,248 --> 00:13:13,543 ‫رو درستش کنم ‫ببین یه آدمک کوچولوی خیمه شب بازی! 281 00:13:13,585 --> 00:13:16,129 اوه 282 00:13:16,171 --> 00:13:18,590 ناباکوف، گردن کوچیکم ضعیف شده 283 00:13:18,632 --> 00:13:20,717 باید دراز بکشم 284 00:13:20,759 --> 00:13:23,595 اوه، اوه خیلی محکم بود، هیس، هیس 285 00:13:23,637 --> 00:13:26,848 اوه هیس، هیس، هیس 286 00:13:29,100 --> 00:13:32,437 دکتر ناباکوف و من توی دانشکده علوم باهم بودیم 287 00:13:32,479 --> 00:13:34,314 اون دستیار تحقیقاتم بود 288 00:13:36,191 --> 00:13:38,610 موقعی که از دست ترور فرار کردیم 289 00:13:38,652 --> 00:13:41,279 ‫آخرین تیکه از Big Bismuth رو برداشتم 290 00:13:41,321 --> 00:13:44,533 امیدوار بودم بتونم اثرات اشتباه قبلیم رو برگردونم 291 00:13:44,574 --> 00:13:46,535 یه لحظه صبر کن Big Bismuth 292 00:13:46,576 --> 00:13:49,120 ‫همون چیزی که گفتی میتونه به سوپرین آسیب بزنه، درسته؟ 293 00:13:49,162 --> 00:13:51,790 درسته، آزمایشهای من 294 00:13:51,831 --> 00:13:53,917 روی این عنصر فرازمینی 295 00:13:53,959 --> 00:13:56,920 تاثیرات بسیار شکوهمندی داشته 296 00:13:56,962 --> 00:13:58,922 خب، مطمئناً تو رو مثل عروسکت کرده دوست من 297 00:14:07,264 --> 00:14:09,766 ‫مامورای اورمانی! ‫اونا اینجان! 298 00:14:09,808 --> 00:14:11,226 ردتون رو دنبال کردن 299 00:14:11,268 --> 00:14:13,603 امکان نداره دکتر ریزه میزه ما از راه 300 00:14:13,645 --> 00:14:15,647 سقف مقر فرماندهیمون رو ترک کردیم امکان نداره 301 00:14:15,689 --> 00:14:18,024 ‫تونسته باشن ردگیری مون کنن ‫تیک، توی کارتش ردیاب گذاشته! 302 00:14:18,066 --> 00:14:19,693 ‫لعنت به رازهای مخفی تختشون! 303 00:14:19,734 --> 00:14:20,735 باشه، تو جلوشون رو بگیر 304 00:14:20,777 --> 00:14:21,820 منم دکتر کارامازوف رو از اینجا میبرم بیرون 305 00:14:21,861 --> 00:14:23,363 مثل دیوار بزرگ چین که 306 00:14:23,405 --> 00:14:25,156 جلو یتی ها رو گرفت 307 00:14:34,416 --> 00:14:38,128 اه، پس تو و اون دیپلماتت فکر کردین 308 00:14:38,169 --> 00:14:41,089 به زور وارد شدن عیبی نداره 309 00:14:41,131 --> 00:14:44,384 میشا کارامازوف کجاست؟ 310 00:14:44,426 --> 00:14:46,720 جوابتو نمیدم پشتیبانی 311 00:14:46,761 --> 00:14:48,972 نابودش کن 312 00:14:58,940 --> 00:15:02,902 هاه، قدرتت اندازه منه 313 00:15:02,944 --> 00:15:04,613 تو چی میدونی؟ 314 00:15:10,994 --> 00:15:12,537 دوباره امتحان کن 315 00:15:12,579 --> 00:15:14,914 باشه، به همین راحتی 316 00:15:14,956 --> 00:15:17,709 آسونه 317 00:15:21,963 --> 00:15:23,381 هنوز داری اشتباه انجامش میدی 318 00:15:23,423 --> 00:15:25,175 پیشنهادی نداری؟ 319 00:15:25,216 --> 00:15:27,886 سرت رو صاف نگه دار 320 00:15:27,927 --> 00:15:29,304 خودت رو سفت بگیر 321 00:15:29,346 --> 00:15:30,930 فشار رو یکنواخت به ماشه وارد کن 322 00:15:30,972 --> 00:15:32,766 بازوهات باید کاملاً باز باشن اما قفل نشن 323 00:15:32,807 --> 00:15:35,852 ‫شونه هات رو آروم کن، ‫پاهات رو از هم فاصله بده 324 00:15:35,894 --> 00:15:37,729 یکم آرنجت رو خم کن میدونی، به نظرم خودت بدنم 325 00:15:37,771 --> 00:15:39,981 رو توی حالت درست بزار 326 00:15:41,441 --> 00:15:43,068 چی؟ 327 00:15:43,109 --> 00:15:44,903 بهت اجازه میدم بهم دست بزنی 328 00:15:44,944 --> 00:15:47,364 تا بدنم رو توی حالت درست بزاری 329 00:15:49,282 --> 00:15:50,742 چی؟ 330 00:15:50,784 --> 00:15:52,327 مشکلی با برخورد فیزیکی 331 00:15:52,369 --> 00:15:54,287 با آدمای دیگه داری؟ 332 00:15:54,329 --> 00:15:56,331 منظورم اینه، جدا از سلاخی کردنشونه؟ 333 00:15:56,373 --> 00:15:59,376 من از هیچی نمیترسم 334 00:15:59,417 --> 00:16:01,294 باشه، من نگفتم میترسی 335 00:16:01,336 --> 00:16:03,129 قبلاً یه تجربه گیج کننده ای داشتم 336 00:16:03,171 --> 00:16:05,382 که باعث شد مشکل اعتماد به زنها پیدا کنم 337 00:16:05,423 --> 00:16:08,385 بدتر از مشکل اعتماد کلی که دارم، هست 338 00:16:08,426 --> 00:16:09,928 خب، هر کی بوده حتماً آسیب 339 00:16:09,969 --> 00:16:11,888 خیلی جدی ای بهت زده 340 00:16:11,930 --> 00:16:13,181 جای قشنگیه، ترور 341 00:16:13,223 --> 00:16:14,557 کمتر از جای قبلیت 342 00:16:14,599 --> 00:16:16,142 بوی مرگ میده 343 00:16:16,184 --> 00:16:17,852 خب، هیچ مخفیگاهی بدون عیب نیست 344 00:16:17,894 --> 00:16:20,480 حداقل یکم خون روی زمین ریخته 345 00:16:20,522 --> 00:16:23,650 وضعیت فاز دوم چطوره؟ 346 00:16:23,692 --> 00:16:25,193 کنترل گروه هرم رو به دست گرفتم 347 00:16:25,235 --> 00:16:27,112 آدماش الان از من پیروی میکنن 348 00:16:27,153 --> 00:16:28,488 عالیه 349 00:16:28,530 --> 00:16:30,907 آهنگ در حال پخش شدنه 350 00:16:30,949 --> 00:16:33,326 همه بخش ها دارن با هم جور میشن 351 00:16:33,368 --> 00:16:37,956 ‫V-L-M سر جاشه، سوپرین و ‫اون پسره اورست 352 00:16:37,997 --> 00:16:40,333 اوه، یادمون نره، مرد سیاه پوش 353 00:16:40,375 --> 00:16:42,752 گفتی اسمش چی بود؟ 354 00:16:42,794 --> 00:16:45,004 اورکیل نه! قبل از اون 355 00:16:45,046 --> 00:16:47,465 ‫توی Flag Five منظورمه ‫منظورت Straight Shooter هست؟ 356 00:16:47,507 --> 00:16:49,634 ‫خودشه! ‫Straight Shooter 357 00:16:49,676 --> 00:16:53,138 چشمها و دستاشو رو ازش گرفتم 358 00:16:53,179 --> 00:16:55,849 ازت نخواستم که ستون فقراتش یا همچین چیزی رو بشکنی؟ 359 00:16:55,890 --> 00:16:58,893 قلبش رو 360 00:16:58,935 --> 00:17:00,395 قلبش رو شکوندم 361 00:17:00,437 --> 00:17:02,605 آره، درسته 362 00:17:02,647 --> 00:17:05,358 اوقات خوشی بود 363 00:17:05,400 --> 00:17:07,026 اوقات خوشی بود 364 00:17:10,113 --> 00:17:11,906 اون نیروی پشتیبانی یه ماشین آدمکشیه 365 00:17:11,948 --> 00:17:13,283 ‫به یه نقشه نیاز داریم! 366 00:17:13,324 --> 00:17:16,619 اوه، لعنتی 367 00:17:16,661 --> 00:17:18,037 اه، نقشه جدید 368 00:17:18,079 --> 00:17:19,414 پیشم بمون 369 00:17:22,625 --> 00:17:24,294 گوت، متاسفم که اینکارو ازت میخوام 370 00:17:24,335 --> 00:17:26,129 اما اگه یه خانم اومد داخل و سراغ منو گرفت 371 00:17:26,171 --> 00:17:28,298 میشه...؟ چون تو بچه اش رو دزدیدی 372 00:17:28,339 --> 00:17:30,508 ‫چی؟ نه! نه، نه، نه، ‫چون خیلی خطرناکه ‫آره 373 00:17:30,550 --> 00:17:32,135 مثل یه شیر مادر 374 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 این چیزیه که بخاطر دزدیدن بچه ها گیرت میاد 375 00:17:36,598 --> 00:17:38,224 ‫خرفت! ‫من بچه نیستم! 376 00:17:44,522 --> 00:17:47,609 خیلی خب 377 00:17:53,782 --> 00:17:56,284 هی، اورکیل؟ 378 00:17:56,326 --> 00:17:57,911 آرتور، تویی، اوه، منم،...سلام 379 00:17:57,952 --> 00:18:00,872 اوه، دنجربوت، سلام اه، شرمنده 380 00:18:00,914 --> 00:18:03,500 خواستم با اورکیل تماس بگیرم اونجاست؟ 381 00:18:03,541 --> 00:18:05,251 نه، اما شاید من بتونم کمکت کنم 382 00:18:05,293 --> 00:18:06,920 هیجان زده شدم، بهم بگو 383 00:18:06,961 --> 00:18:09,672 آره، از-از اون کارای روی زمینه 384 00:18:09,714 --> 00:18:12,383 ‫روی زمین. اوه من... 385 00:18:12,425 --> 00:18:15,178 میفهمم، اما متاسفانه باید بگم اورکیل الان داره از اون 386 00:18:15,220 --> 00:18:17,013 کارای روی زمین با خواهرت انجام میده 387 00:18:17,055 --> 00:18:18,473 ببخشید؟ 388 00:18:18,515 --> 00:18:20,266 آرتور، راجع به امروز صبح 389 00:18:20,308 --> 00:18:23,019 حس کردم امروز توی حمام 390 00:18:23,061 --> 00:18:24,979 برخوردم باهات یکم ناجور بوده 391 00:18:25,021 --> 00:18:26,898 ما با هم حموم نرفته بودیم، دنجربوت، میفهمی؟ 392 00:18:26,940 --> 00:18:29,943 تو حموم بودی، من هم رفته بودم داخلت 393 00:18:29,984 --> 00:18:31,194 اوه 394 00:18:31,236 --> 00:18:32,612 من هرگز کاری انجام نمیدم که 395 00:18:32,654 --> 00:18:34,697 چیزی که بینمون هست و یا خواهد بود 396 00:18:34,739 --> 00:18:37,951 و یا چیزی که هر دومون در آینده بخوایم رو به خطر بندازم 397 00:18:37,992 --> 00:18:41,079 همش برام جدید بوده اه، باید برم 398 00:18:41,120 --> 00:18:42,872 ازم متنفره 399 00:18:46,668 --> 00:18:48,545 قبل از اینکه هر کاری بکنم 400 00:18:48,586 --> 00:18:50,755 تکرارش میکنه 401 00:18:50,797 --> 00:18:52,507 اینقد ازم تقلید نکن 402 00:18:57,136 --> 00:18:58,555 اینو بگیر 403 00:19:04,435 --> 00:19:05,520 موافقم 404 00:19:05,562 --> 00:19:07,397 چرا وقتی اینهمه 405 00:19:07,438 --> 00:19:09,065 شباهت با هم داریم بجنگیم؟ 406 00:19:09,107 --> 00:19:11,192 ‫چونه محکم، ظاهر آبی، 407 00:19:11,234 --> 00:19:12,944 پیشونی های یه اندازه با ابهت 408 00:19:19,367 --> 00:19:20,785 تو هم متوجه شدی، هاه؟ 409 00:19:20,827 --> 00:19:23,121 عالیه، میدونی، وقتی به شناسایی میرسه 410 00:19:23,162 --> 00:19:26,249 من خیلی بیقرار میشم 411 00:19:28,293 --> 00:19:29,961 میبینی، این جاییه که تفاوت داریم 412 00:19:30,003 --> 00:19:33,256 تو خودکار تولید شدی، در حالی 413 00:19:33,298 --> 00:19:35,550 ‫که من یه... ‫مدل جدیدی؟ 414 00:19:36,593 --> 00:19:38,553 شاید 415 00:19:38,595 --> 00:19:42,515 من شنیدم که مدل 9000 خیلی خیلی پیشرفت کردن 416 00:19:44,767 --> 00:19:47,145 این هم ارزش فکر کردن داره 417 00:19:47,186 --> 00:19:48,980 عجله کن، عجله کن 418 00:19:49,022 --> 00:19:51,691 خوبه، خودتو سفت بگیر، شرمنده 419 00:19:51,733 --> 00:19:52,984 ببخشید، ببخشید 420 00:19:53,026 --> 00:19:54,986 خوبه، اه، بخش دومش مونده 421 00:19:55,028 --> 00:19:57,697 زود باش، ببخشید،ببخشید هی 422 00:19:57,739 --> 00:20:00,909 کوین، باید از اینکه همه جا باشی دست برداری 423 00:20:00,950 --> 00:20:03,786 اون رو از توی فریزر من اوردی؟ 424 00:20:03,828 --> 00:20:05,163 این همون دانشمند کوچولوئه؟ 425 00:20:05,204 --> 00:20:07,707 آره، هیس، باشه؟ ساکت شو، آره 426 00:20:07,749 --> 00:20:09,167 میخوای نگهش داری؟ 427 00:20:09,208 --> 00:20:11,127 فکر کنم این خرسی که موهاش رو هم تراشیده 428 00:20:11,169 --> 00:20:13,338 اوتیسم داره من خرس نیستم 429 00:20:13,379 --> 00:20:17,008 گوش کن، کوین، اه، الان موقع خوبی برا حرف زدن نیست 430 00:20:17,050 --> 00:20:19,260 چون مامورای دولتی کشور کارامازوف 431 00:20:19,302 --> 00:20:21,262 دنبالشن و میخوان بکشنش 432 00:20:21,304 --> 00:20:23,640 آره، به جمعمون خوش اومدی 433 00:20:23,681 --> 00:20:25,433 ببخشید، دولتمون تو رو تحت تعقیب قرار داده؟ 434 00:20:25,475 --> 00:20:27,143 نه 435 00:20:27,185 --> 00:20:29,479 دارم گروه خودم رو راه میندازم 436 00:20:29,520 --> 00:20:30,730 ازت دعوت میکنم بهمون اضافه بشی 437 00:20:30,772 --> 00:20:32,482 هر پنج شنبه توی دفترم 438 00:20:32,523 --> 00:20:34,233 جلسه داریم 439 00:20:36,235 --> 00:20:37,445 اونا کجان؟ 440 00:20:37,487 --> 00:20:38,655 ‫ام... 441 00:20:40,031 --> 00:20:42,533 اه، باشه، باشه 442 00:20:42,575 --> 00:20:46,162 مردی که بچه بدترکیبت رو دزدیده الان توی انباریه 443 00:20:52,794 --> 00:20:54,587 داری چیکار میکنی؟ 444 00:20:54,629 --> 00:20:56,714 نباید اون رو برا کریسمس برات هدیه میگرفتم 445 00:21:01,636 --> 00:21:03,179 حق با شما بود قربان 446 00:21:03,221 --> 00:21:05,264 شما ریکتر رو سیزده سال پیش 447 00:21:05,306 --> 00:21:07,767 ملاقات کرده بودید، ریکتر توی 448 00:21:07,809 --> 00:21:09,268 گروه داوطلب واکنش اضطراری ای 449 00:21:09,310 --> 00:21:10,311 بود توی همون روزی که 450 00:21:10,353 --> 00:21:12,230 شما ترور رو کشتید 451 00:21:12,271 --> 00:21:13,898 اه، خدای من، اون دندون ها رو پیدا کرده بود 452 00:21:13,940 --> 00:21:16,109 آره، یکی از کسانی بود که دندون ها رو پیدا کرده بود 453 00:21:16,150 --> 00:21:18,277 ‫عجب تصادفی ‫مطمئناً... 454 00:21:19,404 --> 00:21:21,197 قربان؟ 455 00:21:21,239 --> 00:21:22,907 پس اونطور که من از صحبتهات فهمیدم 456 00:21:22,949 --> 00:21:25,910 تو میگی همونطور که من سرنوشت رو دنبال میکنم 457 00:21:25,952 --> 00:21:28,663 شبیه راهیه که تو برنامه ریزی شدی 458 00:21:31,040 --> 00:21:33,668 یا حضرت مریم 459 00:21:33,710 --> 00:21:36,838 ‫بگو ببینم تا حالا کتاب Good Intentions رو خوندی؟ 460 00:21:36,879 --> 00:21:39,340 داستان هیجان آور یه سگیه 461 00:21:39,382 --> 00:21:42,468 که در جستجوی خود باوریه افشاگری 462 00:21:42,510 --> 00:21:44,762 تمام این مدت توی حیاط پشتی خاک شده بود 463 00:21:52,478 --> 00:21:53,521 ‫ولمون کن! 464 00:21:57,984 --> 00:21:59,527 دقیقاً همون چیزیه که میخواستم 465 00:21:59,569 --> 00:22:01,571 بعد از حرف زدن با تو، حس میکنم 466 00:22:01,612 --> 00:22:03,906 ‫دارم کم کم میفهمم... 467 00:22:09,787 --> 00:22:10,747 ‫برو عقب! 468 00:22:12,290 --> 00:22:14,625 کارامازوف یه فراریه 469 00:22:14,667 --> 00:22:17,628 که با حق قضایی ما به عنوان دیپلمات 470 00:22:17,670 --> 00:22:20,590 وابسته به سفارت اورمانیان باید برگرده 471 00:22:20,631 --> 00:22:23,509 تو داری مانع اعمال قانون میشی 472 00:22:23,551 --> 00:22:25,094 واقعاً نمیدونی چه خبره، ها؟ 473 00:22:25,136 --> 00:22:27,722 تو از طرف سفارت خونه تون نیومدی 474 00:22:27,764 --> 00:22:31,017 ترور داره ازت برای کارهای کثیفش استفاده میکنه 475 00:22:31,059 --> 00:22:33,269 داری راجع به چی صحبت میکنی؟ 476 00:22:33,311 --> 00:22:34,270 ترور با گفتن اینکه کارامازوف آزمایشگاهش رو منفجر کرده 477 00:22:34,312 --> 00:22:35,813 سعی کرد براش پاپوش درست کنه 478 00:22:35,855 --> 00:22:38,566 حالا هم داره از تو استفاده میکنه برای اینکه 479 00:22:38,608 --> 00:22:40,777 قبل از اینکه نقشه اش لو بره، دکتر رو ساکت کنی 480 00:22:42,820 --> 00:22:44,781 کلک احمقانیه 481 00:22:44,822 --> 00:22:46,824 ترور مرده 482 00:22:49,952 --> 00:22:51,370 با تیک چیکار کردی؟ 483 00:22:51,412 --> 00:22:53,706 کاری که قراره با تو هم بکنه 484 00:22:53,748 --> 00:22:57,210 ‫دست نگه دار، مشت زن سایبرنتیکی! 485 00:22:57,251 --> 00:22:58,252 ‫تیک! 486 00:22:58,294 --> 00:22:59,462 ‫فکر کردم حسابش رو رسیدی! 487 00:23:02,840 --> 00:23:06,427 دارم کم کم فکر میکنم ما از نظر فکری شبیه هم نیستیم 488 00:23:06,469 --> 00:23:09,222 ‫بسه دیگه، پشتیبان، کارامازوف اونجاست! 489 00:23:09,263 --> 00:23:10,515 ‫کارشو تموم کن! 490 00:23:13,309 --> 00:23:15,561 ‫نه! 491 00:23:16,646 --> 00:23:19,440 ‫ربات قاتل شیطانی! 492 00:23:31,452 --> 00:23:33,454 الان خوشحالی؟ 493 00:23:33,496 --> 00:23:36,040 یه دانشمند بیگناه رو کشتی؟ 494 00:23:36,082 --> 00:23:39,877 تموم کاری که کردی چیزی بود که ترور میخواست 495 00:23:42,338 --> 00:23:45,633 ماموریت رو تموم کردم، یه ربات جدید هم گرفتم 496 00:23:45,675 --> 00:23:48,052 خیلی خوشحالم 497 00:23:53,182 --> 00:23:54,767 منو ببخش آرتور 498 00:23:54,809 --> 00:23:57,019 نا امیدت کردم، دکتر کله حبابی 499 00:23:57,061 --> 00:23:59,021 رو هم نا امید کردم 500 00:23:59,063 --> 00:24:00,857 اونقدر راجع به خبر بزرگم هیجان زده بودم 501 00:24:00,898 --> 00:24:02,859 که چیزای مهمتر رو فراموش کردم 502 00:24:02,900 --> 00:24:04,277 اون دکتر کارامازوف نبود 503 00:24:04,318 --> 00:24:05,695 میدونم 504 00:24:05,736 --> 00:24:08,156 اون فقط جسم فانیش هست که داره 505 00:24:08,197 --> 00:24:09,657 مثل روغن سوخته آتیش میگیره 506 00:24:09,699 --> 00:24:11,117 نه، نه، نه این یه بوقلمون باتربال هست 507 00:24:11,159 --> 00:24:13,286 که از توی فریزر گذاشتمش اینجا 508 00:24:13,327 --> 00:24:15,997 دکتر کارامازوف صحیح و سالم 509 00:24:16,038 --> 00:24:17,999 توی دفتر کوین هست 510 00:24:19,584 --> 00:24:22,503 ‫خوب نقش بازی کردی، رفیق! 511 00:24:22,545 --> 00:24:24,714 عه، خب، اون خبر بزرگت چی بود تیک؟ 512 00:24:24,755 --> 00:24:27,216 آها، من، اه، فهمیدم اصالتم به چی برمیگرده 513 00:24:27,258 --> 00:24:28,759 واقعاً؟ آره 514 00:24:28,801 --> 00:24:30,303 من یه ربات اورمانیانی هستم 515 00:24:30,344 --> 00:24:32,638 نه اینطور نیست 516 00:24:34,515 --> 00:24:37,059 پس اینجا واقعاً دفتر کوین حلبی هست 517 00:24:37,101 --> 00:24:38,102 چیزیه که خودش میگه 518 00:24:39,520 --> 00:24:41,439 حسگرهام 519 00:24:41,480 --> 00:24:43,107 یه نفوذ از طریق حصار رو تشخیص دادن 520 00:24:43,149 --> 00:24:45,109 بسه دیگه تیک، تو یه ربات نیستی 521 00:24:45,151 --> 00:24:48,446 این یه رباته 522 00:24:54,869 --> 00:24:56,120 اوه 523 00:25:01,584 --> 00:25:03,002 واو، کوین 524 00:25:03,044 --> 00:25:05,504 انگار تو توی کله منی 525 00:25:05,546 --> 00:25:08,507 دوستت، حالش اصلاً خوب نیست 526 00:25:08,549 --> 00:25:10,384 کم کم دارم ضعیف میشم 527 00:25:12,178 --> 00:25:16,557 نسبت سر به بدنم داره 528 00:25:16,599 --> 00:25:19,810 فشار غیر قابل تحملی به تمام بدنم وارد میکنه 529 00:25:19,852 --> 00:25:22,438 باید بهم بگی که ترور چه نقشه ای کشیده 530 00:25:22,480 --> 00:25:24,315 باید آرامش پیدا کنم 531 00:25:24,357 --> 00:25:27,860 این خرس بدون مو یه ایده ای داره 532 00:25:27,902 --> 00:25:29,570 که ممکنه کار کنه 533 00:25:29,612 --> 00:25:31,781 بعضی از وسایلم رو احتیاج دارم 534 00:25:31,822 --> 00:25:33,824 توی آپارتمانت جا گذاشتمشون 535 00:25:33,866 --> 00:25:36,702 باشه، چه ایده ای داره داری راجع به چی حرف میزنی؟ 536 00:25:36,744 --> 00:25:38,454 ‫در حال به کار گیری پروتکل! 537 00:25:38,496 --> 00:25:40,581 ‫تیک، صبر کن! 538 00:25:40,623 --> 00:25:42,750 نه، تیک، من فکر نمیکنم تو یه ربات باشی 539 00:25:42,792 --> 00:25:44,460 زیاد مطمئن نباش رفیق 540 00:25:44,502 --> 00:25:47,046 منو اون پشتیبان شباهت های زیادی داریم 541 00:25:47,088 --> 00:25:49,131 که باید بهشون توجه کرد 542 00:25:49,173 --> 00:25:52,218 برا مثال، هر دومون آبی هستیم 543 00:25:52,260 --> 00:25:55,263 آه، دلم برای جای قدیمی مون تنگ شده بود 544 00:25:55,304 --> 00:25:56,514 ‫خوبه، تیک، بزن... 545 00:25:56,555 --> 00:25:58,307 اوه 546 00:25:58,349 --> 00:26:00,101 مثل اینکه مهمون داریم 547 00:26:00,142 --> 00:26:01,560 سلام بچه ها 548 00:26:01,602 --> 00:26:02,770 هر چیزی که میدرخشه 549 00:26:02,812 --> 00:26:05,022 بهتون ابر نیرو نمیده 550 00:26:05,064 --> 00:26:06,065 چی؟ 551 00:26:06,107 --> 00:26:08,317 ‫چی بود... 552 00:26:08,359 --> 00:26:13,531 کی نقشه کشیده...منو بکشه؟ 553 00:26:15,825 --> 00:26:17,785 پس سوپرین اینه 554 00:26:17,809 --> 00:26:27,809 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com