1 00:00:05,009 --> 00:00:07,580 Non mi sono mai andate a genio le identita' segrete. 2 00:00:07,610 --> 00:00:10,333 Perche' fingere di essere un miliardario playboy, un imprenditore alcolizzato 3 00:00:10,363 --> 00:00:11,988 o un tipo qualunque per bene 4 00:00:12,018 --> 00:00:14,815 quando puoi essere un campione di bonta' in servizio a tutte le ore? 5 00:00:14,845 --> 00:00:16,397 L'Uomo Gatto di Hoboken, 6 00:00:16,427 --> 00:00:20,204 il supereroe meta' uomo meta' ghepardo, e' stato arrestato oggi dalla polizia 7 00:00:20,234 --> 00:00:23,735 per una serie di sbranamenti fuori da un Circolo Cattolico Giovanile del luogo. 8 00:00:23,765 --> 00:00:25,280 Uomo Gatto, cos'e' successo? 9 00:00:25,310 --> 00:00:27,491 Ascoltate, quelle persone non sono state sbranate. 10 00:00:27,521 --> 00:00:28,989 Sono state macellate. 11 00:00:29,019 --> 00:00:31,319 Sono stato incastrato dal Macellaio! 12 00:00:31,829 --> 00:00:34,619 Un altro scioccante risvolto nel caso dell'Uomo Gatto. 13 00:00:34,649 --> 00:00:37,211 Con una mossa senza precedenti, il procuratore distrettuale 14 00:00:37,241 --> 00:00:39,373 ha smascherato il supereroe in cella, 15 00:00:39,403 --> 00:00:43,036 rivelando la sua identita': Mads Murphy, per gli amici il Gattaccio, 16 00:00:43,066 --> 00:00:45,626 un produttore caseario del luogo e proprietario di una riserva 17 00:00:45,656 --> 00:00:47,708 per animali da circo in pensione. 18 00:00:47,738 --> 00:00:49,867 Dopo che i giornali hanno pubblicato il suo vero nome e la foto, 19 00:00:49,897 --> 00:00:52,502 i sicari di Terror sono entrati in casa dell'Uomo Gatto 20 00:00:52,532 --> 00:00:56,246 e hanno ucciso la pantera che ha sposato e la loro cucciolata. 21 00:00:56,276 --> 00:00:58,434 - Un po' contro natura. - Su tutti i fronti. 22 00:00:58,464 --> 00:01:02,087 Cosi' fu introdotto il 28esimo emendamento, che proibisce alla polizia di rivelare 23 00:01:02,117 --> 00:01:04,940 l'identita' di un supereroe o la sua residenza. 24 00:01:04,970 --> 00:01:07,190 Cio' implica anche un sacco di scartoffie. 25 00:01:07,220 --> 00:01:09,670 Sicuro di voler continaure a invocarlo? 26 00:01:10,541 --> 00:01:12,291 Ripetici cos'e' successo. 27 00:01:17,546 --> 00:01:21,070 Sembrava stesse cercando un posto dove mettere il suo coltello 28 00:01:21,100 --> 00:01:23,403 e che nessun posto gli andasse bene. 29 00:01:23,932 --> 00:01:27,127 Stai parlando dell'uomo vestito di nero, il "Robot-Ninja", come hai detto tu. 30 00:01:27,157 --> 00:01:29,914 No, ho detto che era un assassino estremamente qualificato, 31 00:01:29,944 --> 00:01:33,806 dotato di tecnologia super discreta, una maschera di metallo e riflessi sovrumani. 32 00:01:33,998 --> 00:01:36,261 Vabbe', ormai ho scritto "Robot-Ninja". 33 00:01:36,291 --> 00:01:38,910 Ascolta, solamente i supereroi possono invocare il 28esimo 34 00:01:38,940 --> 00:01:42,122 - e da queste parti non ci sono supereroi. - Ok, beh, ci sono io, 35 00:01:42,152 --> 00:01:44,109 percio' non potete smascherarmi. 36 00:01:44,139 --> 00:01:46,039 - Come ti chiami? - Arthur. 37 00:01:47,687 --> 00:01:49,937 Arthur e' il tuo nome da supereroe? 38 00:01:50,289 --> 00:01:51,739 Si', proprio cosi'. 39 00:01:52,825 --> 00:01:55,055 Si', il mio nome da supereroe e' Arthur, 40 00:01:55,085 --> 00:01:57,558 che e' ben diverso dal mio vero nome. 41 00:01:58,065 --> 00:01:59,765 Codice di registrazione? 42 00:02:00,446 --> 00:02:01,814 Il tuo codice AEGIS. 43 00:02:01,844 --> 00:02:05,330 Il mio codice? Il mio codice AEGIS, si', giusto... E'... 44 00:02:05,360 --> 00:02:09,110 Chiedo scusa. E' da tanto che non mi chiedevano il codice. Nove. 45 00:02:12,087 --> 00:02:12,762 Uno. 46 00:02:12,792 --> 00:02:13,792 Nove, uno. 47 00:02:16,029 --> 00:02:17,029 Dicias... 48 00:02:17,855 --> 00:02:18,830 sette. 49 00:02:18,860 --> 00:02:20,960 Questa dovete proprio vederla. 50 00:02:27,107 --> 00:02:29,469 Ecco le riprese di prima dell'arrivo delle volanti. 51 00:02:29,499 --> 00:02:30,480 Porco Giuda. 52 00:02:30,510 --> 00:02:32,351 - Quello e' proprio... - Lo Sterminatore. 53 00:02:32,381 --> 00:02:34,281 Sembra che l'ometto abbia detto la verita'. 54 00:02:34,311 --> 00:02:36,815 - Lo lascero' andare. - Non controlli prima il codice AEGIS? 55 00:02:36,845 --> 00:02:40,455 Quell'agenzia e' il buco nero della burocrazia, chissa' quando risponderebbero. 56 00:02:40,485 --> 00:02:42,555 Facciamo la foto per l'archivio e buttatiamolo fuori. 57 00:02:42,585 --> 00:02:45,197 Se lo Sterminatore e' in citta', abbiamo un problema ben piu' grosso. 58 00:02:45,227 --> 00:02:47,087 Lo Sterminatore? Quello era lo Sterminatore?! 59 00:02:47,117 --> 00:02:49,100 "ARTHUR" {\an8}Supereroe* (*In attesa di conferma) 60 00:02:49,130 --> 00:02:51,230 The Tick 1x03 "Secret/Identity" 61 00:02:56,912 --> 00:02:59,912 Traduzione: micio95, LaGiopaca, Bob, valestra, Marceline 62 00:03:10,967 --> 00:03:12,967 Revisione: Marceline, egerton28 63 00:03:16,635 --> 00:03:19,244 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 64 00:03:19,274 --> 00:03:21,724 E' lo Sterminatore, e' lo Sterminatore. 65 00:03:21,951 --> 00:03:23,417 Lo Sterminatore. 66 00:03:27,259 --> 00:03:28,259 Arthur. 67 00:03:28,696 --> 00:03:29,696 Come andiamo? 68 00:03:30,025 --> 00:03:32,051 Ti stai abituando alla presenza della Sorte? 69 00:03:32,081 --> 00:03:34,157 Stavo pensando di darti uno o due suggerimenti. 70 00:03:34,187 --> 00:03:36,137 O meglio, delle linee guida. 71 00:03:36,736 --> 00:03:39,371 - Piu' che altro sulle coltellate. - Cosa? 72 00:03:39,401 --> 00:03:40,635 Senti, io... 73 00:03:40,665 --> 00:03:42,631 ho visto cosa e' rimasto dei tuoi aggressori 74 00:03:42,661 --> 00:03:44,111 in quel vicolo e... 75 00:03:44,847 --> 00:03:46,146 devo ammetterlo. 76 00:03:46,477 --> 00:03:48,036 Trovo il tuo approccio 77 00:03:48,066 --> 00:03:50,612 un po' incline alla furia omicida. 78 00:03:50,642 --> 00:03:52,992 Non ho ucciso io quegli uomini, Tick. 79 00:03:54,250 --> 00:03:55,805 Sono felice di sentirtelo dire. 80 00:03:55,835 --> 00:03:58,285 Temevo fosse arrivato il momento 81 00:03:58,901 --> 00:04:00,841 - della "chiacchierata". - E' stato un eccesso da Sterminatore. 82 00:04:00,871 --> 00:04:04,252 - Proprio come pensavo. - No, e' stato un tizio di nome Sterminatore! 83 00:04:04,282 --> 00:04:08,198 Era un agente dell'AEGIS. Ha passato anni in zone di guerra segrete 84 00:04:08,228 --> 00:04:10,660 in veste di assassino addestrato dal governo, diciamo. 85 00:04:10,690 --> 00:04:13,840 Dicono abbia avuto un crollo psicologico e... 86 00:04:14,049 --> 00:04:16,049 faccia quel che gli pare, ora. 87 00:04:16,890 --> 00:04:18,337 Sono fortunato ad essere vivo. 88 00:04:18,367 --> 00:04:20,599 Questo e' l'inconfondibile impeto che si prova 89 00:04:20,629 --> 00:04:23,029 prima di iniziare una caccia all'uomo. 90 00:04:23,270 --> 00:04:25,761 - Una caccia all'uomo? - Si', uomo! Caccia! 91 00:04:25,791 --> 00:04:29,675 Mettiamoci subito a sniffare il sentore di questa carneficina vivente, 92 00:04:29,705 --> 00:04:32,203 - prima che le tracce svaniscano. - Ok, Tick. 93 00:04:32,233 --> 00:04:33,583 Io salgo su 94 00:04:33,787 --> 00:04:35,101 e me ne vado a letto, 95 00:04:35,131 --> 00:04:36,931 perche' domani mattina devo lavorare, ok? 96 00:04:36,961 --> 00:04:38,426 Mi sembra giusto. 97 00:04:38,456 --> 00:04:41,391 Saggio non inseguire la preda privato di una mente riposata. 98 00:04:41,421 --> 00:04:45,286 No, intendevo proprio un lavoro vero. Il mio impiego, capisci? 99 00:04:45,316 --> 00:04:48,714 In ufficio. Presso lo studio di commercialisti Vattelapesca & Figli. 100 00:04:48,744 --> 00:04:51,165 Ho promesso a mia sorella di andare. Mi passa a prendere domani mattina. 101 00:04:51,195 --> 00:04:55,898 Aspetta. E' una specie d'identita' segreta? Perche' avrei qualcosa da ridire. 102 00:04:55,928 --> 00:04:57,928 No, e' la mia unica identita'. 103 00:04:58,152 --> 00:04:59,402 Ok? E' finita. 104 00:05:00,100 --> 00:05:02,947 Basta cercare di convincere tutti che Terror sia ancora vivo. 105 00:05:02,977 --> 00:05:05,027 Voglio tornare alla normalita'. 106 00:05:05,116 --> 00:05:07,695 Se continuo a indossare questa tuta, saro' un bersaglio facile. 107 00:05:07,725 --> 00:05:10,413 - E sara' cosi' per tutti quelli a cui tengo. - Quella tuta... 108 00:05:10,443 --> 00:05:14,263 e' la chiave per scoprire la verita', Arthur. La Sorte te l'ha donata per una ragione. 109 00:05:14,293 --> 00:05:15,079 Beh... 110 00:05:15,109 --> 00:05:17,450 per te e la Sorte, la mia porta di casa e' chiusa. 111 00:05:17,480 --> 00:05:19,909 - Devo usare le scale antincendio? - No, intendo... 112 00:05:19,939 --> 00:05:21,904 che mi devi lasciare in pace. 113 00:05:22,192 --> 00:05:23,742 Ti prego. Stai... 114 00:05:48,536 --> 00:05:50,456 Ehila'? C'e' qualcuno... 115 00:05:50,486 --> 00:05:52,136 che cerca di uccidermi? 116 00:06:16,513 --> 00:06:18,463 Aspetta. Calma, calma, calma. 117 00:06:18,853 --> 00:06:21,555 Senti, ti lascio la tuta e facciamo finta non sia successo nulla, ok? 118 00:06:21,585 --> 00:06:23,278 Tra quella roba sulla parete... 119 00:06:23,308 --> 00:06:26,960 c'e' una notizia di 16 anni fa su un'esplosione in un laboratorio. 120 00:06:26,990 --> 00:06:30,490 E stai cercando di collegarla a quella avvenuta di recente in Urmania. 121 00:06:30,804 --> 00:06:31,657 Perche'? 122 00:06:31,687 --> 00:06:35,415 - Credo tu conosca la risposta. - Se cosi' fosse, non te la chiederei. 123 00:06:35,445 --> 00:06:37,876 Che ne so, magari lo fai solo per divertirti. 124 00:06:37,906 --> 00:06:41,264 Ok, si tratta di Terror. C'e' Terror dietro questo e molto altro. 125 00:06:44,149 --> 00:06:46,950 - E cosa te lo fa pensare? - Stesso modus operandi. 126 00:06:46,980 --> 00:06:50,978 Armi sperimentali sparite dai laboratori, spedizioni, 127 00:06:51,008 --> 00:06:53,408 scienziati rimasti uccisi nell'esplosione... 128 00:06:54,786 --> 00:06:56,086 Terror e' morto. 129 00:06:56,401 --> 00:06:57,507 Io ero li'. 130 00:06:57,537 --> 00:06:59,769 Ho visto Superian mentre lo uccideva. 131 00:06:59,799 --> 00:07:01,949 Hanno anche trovato i suoi denti... 132 00:07:02,048 --> 00:07:03,198 Cristo Santo! 133 00:07:03,661 --> 00:07:05,537 Se Terror fosse ancora vivo, 134 00:07:05,567 --> 00:07:07,317 sarei la prima a saperlo. 135 00:07:07,929 --> 00:07:11,413 - Che hai da guardare? - Niente, niente. 136 00:07:12,221 --> 00:07:14,736 Sono l'unica a sapere chi sei realmente. 137 00:07:14,766 --> 00:07:15,866 Dove vivi. 138 00:07:16,079 --> 00:07:18,158 Il resto della mia cricca e' stato fatto fuori, 139 00:07:18,188 --> 00:07:19,628 in gran parte grazie a te 140 00:07:19,658 --> 00:07:22,335 - e al tuo amico blu. - Non siamo stati noi nel vicolo, ieri sera. 141 00:07:22,365 --> 00:07:23,858 - E' stato... - Lo Sterminatore. 142 00:07:23,888 --> 00:07:24,888 Si'... 143 00:07:25,388 --> 00:07:26,388 ho saputo. 144 00:07:27,935 --> 00:07:29,935 Ti ha parlato di me, per caso? 145 00:07:30,304 --> 00:07:31,304 Come? 146 00:07:32,368 --> 00:07:33,717 No, ha solo... 147 00:07:34,784 --> 00:07:37,484 Ha detto: "Togliti la tuta". E poi ha detto... 148 00:07:37,804 --> 00:07:38,804 che... 149 00:07:42,169 --> 00:07:44,027 Che ha di speciale questa tuta? 150 00:07:44,057 --> 00:07:45,018 Non lo so. 151 00:07:45,048 --> 00:07:47,226 Dovresti chiederlo al tuo nuovo amichetto. 152 00:07:47,256 --> 00:07:48,406 Lo Sterminatore. 153 00:07:49,556 --> 00:07:53,856 Il Soldato Cristiano e il suo pio cagnolino, Rosario. Il Magnifico Atlas... 154 00:07:54,173 --> 00:07:58,106 il GPS Umano. Sedona, la Strega Samurai. 155 00:07:58,316 --> 00:08:01,272 Mira Impeccabile, il Pio Pistolero. 156 00:08:02,986 --> 00:08:04,155 E il loro leader, 157 00:08:04,185 --> 00:08:06,386 l'Uomo di Platino, lo Zio Samson. 158 00:08:06,416 --> 00:08:09,356 Insieme, costituiscono la mitica alleanza combattente de: 159 00:08:09,386 --> 00:08:11,792 I Cinque Vessilli. 160 00:08:12,485 --> 00:08:14,869 Arthur, piccolo, e' tardi. Domani c'e' scuola. 161 00:08:14,899 --> 00:08:15,899 Ok. 162 00:08:21,494 --> 00:08:24,208 - Perche' hai la divisa? - Ho un volo stanotte. 163 00:08:24,238 --> 00:08:25,314 Posso volare anche io? 164 00:08:25,344 --> 00:08:26,994 Beh, forse un giorno... 165 00:08:40,788 --> 00:08:42,388 Buongiorno, splendore. 166 00:09:02,086 --> 00:09:03,086 Merda! 167 00:09:20,351 --> 00:09:22,520 SABOTAGGIO PER OPERA DI TERROR 168 00:09:44,146 --> 00:09:48,322 La polizia ha rilasciato il nome del giardiniere aggredito nel suo furgone 169 00:09:44,229 --> 00:09:52,684 {\an8}ULTIMA ORA IDENTIFICATO GIARDINIERE IRRADIATO 170 00:09:48,352 --> 00:09:53,324 e vittima di un'esplosione radioattiva. E' Clifford Richter di Notlob, Illinois... 171 00:09:53,354 --> 00:09:56,364 ricoverato all'ospedale St. Eva Marie Presbyterian. 172 00:09:56,394 --> 00:10:01,051 Le sue condizioni cliniche risultano stabili, ma in grave accrescimento. 173 00:10:01,120 --> 00:10:03,393 Il solito, senza zucchero, per favore. 174 00:10:03,423 --> 00:10:06,464 - Devi risolvere una cosa prima. - Oh, e' vero, l'impermeabile, ok. 175 00:10:06,494 --> 00:10:09,844 - Ecco i soldi. - Parlo del tuo amico, la zecca gigante. 176 00:10:10,374 --> 00:10:12,434 Non vuole andare via dal mio negozio. 177 00:10:12,464 --> 00:10:13,763 Ok, ci penso io. 178 00:10:13,793 --> 00:10:15,493 - Arthur! - Ciao, Tick. 179 00:10:16,089 --> 00:10:17,339 Che ci fai qui? 180 00:10:17,636 --> 00:10:20,236 - Di sicuro non compra nulla. - Arthur... 181 00:10:20,436 --> 00:10:23,491 - lei e' Ouma, la nonna di Caprone. - Caprone? 182 00:10:23,680 --> 00:10:24,680 Che c'e'? 183 00:10:25,627 --> 00:10:27,442 - Si chiama Caprone? - Certo che e' un Caprone. 184 00:10:27,472 --> 00:10:29,634 Dovresti conoscere il nome dei tuoi vicini, Arthur. 185 00:10:29,664 --> 00:10:32,618 Gli abbracci di gruppo sarebbero meno imbarazzanti per tutti. 186 00:10:32,648 --> 00:10:36,836 Ouma mi stava ringraziando per aver salvato il suo gatto, con questo piatto di... 187 00:10:36,866 --> 00:10:40,425 - Com'e' che si pronuncia? - Tuwo shinkafa. 188 00:10:42,718 --> 00:10:47,262 - Chiamiamolo semplicemente "riso". - Posso parlare da solo con lui, per favore? 189 00:10:47,292 --> 00:10:48,292 Grazie. 190 00:10:50,782 --> 00:10:53,068 - Ne vuoi un po'? - Assolutamente no. Ascolta, Tick... 191 00:10:53,098 --> 00:10:55,096 stavo pensando a quello che hai detto l'altra sera 192 00:10:55,126 --> 00:10:59,014 e sono d'accordo con te, si dovrebbe dare la caccia allo Sterminatore. 193 00:10:59,044 --> 00:11:01,844 Questa si' che e' musica per le mie antenne. 194 00:11:02,508 --> 00:11:04,566 Io e te consegneremo quel pazzo omicida 195 00:11:04,596 --> 00:11:07,369 nelle mani dell'intransigente Signora Giustizia. 196 00:11:07,399 --> 00:11:08,399 No, Tick. 197 00:11:08,887 --> 00:11:10,237 Tick. Tick, Tick. 198 00:11:11,082 --> 00:11:12,305 Io no, ok? 199 00:11:12,563 --> 00:11:14,236 Lasciami fuori da questa storia. 200 00:11:14,266 --> 00:11:17,259 Ho chiuso con questa cosa del combattere il crimine. Dovresti essere tu... 201 00:11:17,289 --> 00:11:20,634 ad inseguire lo Sterminatore. Scopri se sa qualcosa della tuta che mi hai dato. 202 00:11:20,664 --> 00:11:23,712 Fare domande e' piu' il tuo forte, amichetto. 203 00:11:24,001 --> 00:11:26,547 Io sono piu' a mio agio con i pugni in faccia. Ora... 204 00:11:26,577 --> 00:11:28,622 schiaffati addosso quella tuta 205 00:11:28,652 --> 00:11:31,290 e andiamo ad affrontare questo personaggio... 206 00:11:31,320 --> 00:11:33,296 mano nella monomito. 207 00:11:33,326 --> 00:11:36,267 E' questo il punto, non ho piu' la tuta, perche' quella... 208 00:11:36,297 --> 00:11:38,358 strega con l'occhio finto se l'e' ripresa. 209 00:11:38,388 --> 00:11:39,885 Oh, Arthur. 210 00:11:40,052 --> 00:11:42,074 Hai lasciato che Miss Pelucchi ti rubasse la tuta? 211 00:11:42,104 --> 00:11:43,654 Non e' mia. Non e'... 212 00:11:43,757 --> 00:11:45,266 la mia tuta. Penso solo 213 00:11:45,296 --> 00:11:48,309 che la tuta puo' aiutarci a capire cosa ha in mente Terror. 214 00:11:48,339 --> 00:11:50,778 Cosa sta architettando. E se riusciamo a scoprire cos'e', 215 00:11:50,808 --> 00:11:52,957 potrebbe portarci direttamente a lui. 216 00:11:52,987 --> 00:11:54,487 Ma avevi detto... 217 00:11:54,736 --> 00:11:57,205 - di aver chiuso. - Certo, ed e' ancora cosi'. 218 00:11:57,235 --> 00:12:00,267 Decisamente. Non ne voglio sapere piu' niente. Ho una vita... 219 00:12:00,297 --> 00:12:03,001 normale da vivere, Tick. Ho un lavoro a cui andare 220 00:12:03,045 --> 00:12:04,095 e ho... 221 00:12:04,125 --> 00:12:06,334 delle medicine da prendere e ho delle responsabilita'. 222 00:12:06,364 --> 00:12:09,456 Le tue responsabilita' sono la' fuori, fresche fresche, con me, 223 00:12:09,486 --> 00:12:12,213 a combattere la sempre vorticosa vorticante variegata spirale del male. 224 00:12:12,243 --> 00:12:14,271 E' questa la grande occasione, il nostro spettacolo. E'... 225 00:12:14,301 --> 00:12:16,677 - parte di cio' che sei. - Zitto! Zitto! Zitto! 226 00:12:16,707 --> 00:12:18,310 Smettila di dirmi chi sono. 227 00:12:18,340 --> 00:12:19,236 Ok? 228 00:12:19,266 --> 00:12:21,060 Tu non mi conosci. Non sai niente di me. 229 00:12:21,090 --> 00:12:23,194 Non so nemmeno chi sei tu. Non so cosa sei. 230 00:12:23,224 --> 00:12:24,774 Non so da dove vieni. 231 00:12:25,981 --> 00:12:27,880 E' mia sorella. Mi sta aspettando 232 00:12:27,910 --> 00:12:29,310 qua fuori. Tu... 233 00:12:29,581 --> 00:12:31,331 fammi solo sapere se lo trovi. 234 00:12:31,361 --> 00:12:32,383 Ok? 235 00:12:36,950 --> 00:12:37,950 Arthur! 236 00:12:39,183 --> 00:12:40,483 Cosa c'e', Tick? 237 00:12:40,922 --> 00:12:42,603 Se devo occuparmi di questo maniaco, 238 00:12:42,633 --> 00:12:45,237 avro' bisogno di una descrizione altamente dettagliata. 239 00:12:45,267 --> 00:12:47,302 D'accordo. E' impossibile non beccarlo, ok? 240 00:12:47,332 --> 00:12:49,929 Indossa una tuta tutta nera, casco a forma di teschio e... 241 00:12:49,959 --> 00:12:51,267 puzza di morte. 242 00:12:51,297 --> 00:12:53,470 - Me ne occupo io. Appena avro' finito... - Fantastico. 243 00:12:53,500 --> 00:12:55,095 il mio delizioso piatto di... 244 00:12:55,125 --> 00:12:56,425 Tuwo shinkafa. 245 00:12:59,051 --> 00:13:01,051 Buongiorno, sorella di Arthur. 246 00:13:01,747 --> 00:13:03,097 Sei Tick, giusto? 247 00:13:03,555 --> 00:13:04,725 E tu sei Fot. 248 00:13:04,755 --> 00:13:05,755 Dot. 249 00:13:14,959 --> 00:13:17,020 Allora, mi dici cosa succede? 250 00:13:17,050 --> 00:13:19,139 E' la seconda volta che ti vedo girare con quello. 251 00:13:19,169 --> 00:13:21,410 Non stavo andando in giro con Tick, ok? 252 00:13:21,440 --> 00:13:22,627 Passava da queste parti. 253 00:13:22,657 --> 00:13:24,992 Pensavo avessi smesso di fidarti dei supereroi molto tempo fa. 254 00:13:25,022 --> 00:13:26,972 Si', e' vero, e' cosi', gia'. 255 00:13:27,205 --> 00:13:28,627 Va bene. Pero'... 256 00:13:28,657 --> 00:13:33,007 dopo la tua ultima piccola ricaduta, voglio assicurarmi che vada tutto bene. 257 00:13:34,053 --> 00:13:36,253 - Fai ancora quegli incubi? - No. 258 00:13:36,606 --> 00:13:39,356 Non piu', non li faccio da un po', quindi... 259 00:13:40,821 --> 00:13:44,594 Ricordati che mi devi aiutare a preparare la festa di compleanno di Walter, domani. 260 00:13:44,624 --> 00:13:46,882 Oddio. Vuoi davvero farmici andare? 261 00:13:46,912 --> 00:13:49,823 Certo. E' la festa dei 60 anni del nostro patrigno. Devi esserci. 262 00:13:49,853 --> 00:13:51,282 E sarai gentile con lui 263 00:13:51,312 --> 00:13:53,651 - per il bene di mamma. - E' cosi' strano. 264 00:13:53,681 --> 00:13:54,995 Walter non e' strano. 265 00:13:55,025 --> 00:13:57,375 Fa sempre domande sui miei piedi. 266 00:13:58,208 --> 00:14:01,269 "Arthur, come vanno i tuoi piedi?" "Stanno bene i tuoi piedi?" 267 00:14:01,299 --> 00:14:03,726 Ok, si', la cosa dei piedi e'... decisamente strana. 268 00:14:03,756 --> 00:14:05,760 - Gia'. - Ma, sinceramente, fa cosi' con tutti. 269 00:14:05,790 --> 00:14:08,418 E dovrebbe renderlo meno strano? Il fatto che fa cosi' con tutti? 270 00:14:08,448 --> 00:14:11,790 Di sicuro non e' piu' strano del vederti andare in giro con quell'insetto blu. 271 00:14:11,820 --> 00:14:12,820 Non vado in... 272 00:14:13,051 --> 00:14:15,651 Non preoccuparti di Tick, ok? E' innocuo. 273 00:14:16,195 --> 00:14:19,381 Tra poco: i ricercatori del Dipartimento di Agricoltura 274 00:14:19,411 --> 00:14:21,986 continuano ad essere sconcertati dalla grave dimunuzione 275 00:14:22,016 --> 00:14:23,771 della popolazione mondiale di api. 276 00:14:23,801 --> 00:14:28,191 Questo irrazionale e sconcertante fenomeno desta profonda preoccupazione 277 00:14:28,221 --> 00:14:29,847 per le generazioni future. 278 00:14:29,877 --> 00:14:32,513 Il miele e' qualcosa che amiamo e di cui tutti abbiamo bisogno, 279 00:14:32,543 --> 00:14:36,151 e il prezioso polline delle api e' cio' che continua a far girare il mondo. 280 00:14:36,181 --> 00:14:39,831 Forse non scopriremo mai la causa di questo triste sviluppo... 281 00:14:42,120 --> 00:14:44,270 Questo sportello e' chiuso, buoni a nulla. 282 00:14:44,300 --> 00:14:45,743 Nessun prelievo oggi. 283 00:14:45,773 --> 00:14:47,285 Che cavolo significa? 284 00:14:47,315 --> 00:14:49,624 - Dacci i nostri soldi. - Io... vorrei farlo. 285 00:14:49,654 --> 00:14:51,084 Ci sto provando. 286 00:14:51,114 --> 00:14:53,624 Prima che vi spedisca a fare compagnia ai sacchi dell'immondizia, 287 00:14:53,654 --> 00:14:57,254 uno di voi scapestrati conosce un tizio di nome Sterminatore? 288 00:14:57,737 --> 00:14:59,537 Spara a questo pagliaccio. 289 00:15:02,227 --> 00:15:03,951 Che cazzo fai? 290 00:15:04,187 --> 00:15:06,662 Come avrei potuto prevederlo? 291 00:15:06,692 --> 00:15:11,560 Andate a dire al vostro capo che questo negozio e' sotto la mia protezione. 292 00:15:11,590 --> 00:15:14,040 Anzi, tutto il quartiere! 293 00:15:14,472 --> 00:15:17,161 - E la citta'! - Aspettate, tornate indietro! 294 00:15:17,191 --> 00:15:18,711 Ho i vostri soldi! 295 00:15:18,741 --> 00:15:20,291 Metti via quei soldi. 296 00:15:20,835 --> 00:15:23,735 - Mi uccideranno. - Non finche' qua ci sono io. 297 00:15:24,171 --> 00:15:25,721 Beh, ora devo andare. 298 00:15:26,337 --> 00:15:29,979 Sono alla ricerca di un criminale o forse dovrei dire di un antieroe. 299 00:15:30,009 --> 00:15:32,609 Ne sapro' di piu' quando l'avro' trovato. 300 00:15:35,073 --> 00:15:39,023 Che dire, io in primis sono davvero contento che tu ti senta meglio. 301 00:15:39,283 --> 00:15:41,466 Il tuo aiuto ci servira' parecchio. 302 00:15:41,496 --> 00:15:44,296 E' stato un totale manicomio da queste parti. 303 00:15:44,779 --> 00:15:48,179 Siamo stati costretti a moltiplicare gli spazi di lavoro. 304 00:15:48,265 --> 00:15:49,419 Everest, 305 00:15:49,449 --> 00:15:52,428 mi dispiace che ti sia perso la scelta del compagno di scrivania. 306 00:15:52,458 --> 00:15:53,707 Sei con Jergen. 307 00:15:54,093 --> 00:15:55,955 No, Jergen no. 308 00:15:56,318 --> 00:15:57,627 Posso sentirti. 309 00:15:57,657 --> 00:16:00,391 Oh, ehi, scusami, Jergen. 310 00:16:00,421 --> 00:16:01,921 La "j" non si legge. 311 00:16:02,192 --> 00:16:03,592 Scuse rifiutate. 312 00:16:03,828 --> 00:16:06,678 Vi lascio del tempo per riprendere confidenza. 313 00:16:07,276 --> 00:16:11,431 E poi si torna a quei 730 e ai moduli fiscali. 314 00:16:14,810 --> 00:16:15,810 Grazie. 315 00:16:15,840 --> 00:16:16,840 Allora, Everest... 316 00:16:17,879 --> 00:16:20,559 cosa ne pensi di quel giardiniere del notiziario? 317 00:16:20,589 --> 00:16:23,374 Quello le cui condizioni stanno peggiorando a dismisura. 318 00:16:23,404 --> 00:16:27,984 - Oh, in realta' non l'ho... - Lo chiamano U.M.G.: Uomo Molto Grande. 319 00:16:28,275 --> 00:16:30,775 Secondo me, non esiste veramente. 320 00:16:31,366 --> 00:16:33,951 Probabilmente si tratta di qualche imbroglio della classe liberale. 321 00:16:33,981 --> 00:16:37,681 Giusto un po' di oppio dei popoli, mandano in onda le loro notizie fabbricate 322 00:16:37,711 --> 00:16:39,665 per spaventare i patriottici ignoranti. 323 00:16:55,921 --> 00:16:56,921 Ehi, capo. 324 00:16:57,478 --> 00:16:58,878 C'e' Pelucchi. 325 00:16:59,333 --> 00:17:00,333 Pelucchi. 326 00:17:02,006 --> 00:17:04,622 Ma guardati. Sempre all'altezza del tuo nome. 327 00:17:04,652 --> 00:17:07,500 Disse l'uomo che si fa chiamare come un faraone 328 00:17:07,530 --> 00:17:10,270 che duro' per un periodo davvero, davvero breve. 329 00:17:15,882 --> 00:17:17,395 Che vuoi, Ramses? 330 00:17:17,425 --> 00:17:19,655 Sai maledettamente bene cosa voglio. 331 00:17:19,685 --> 00:17:23,583 La tuta che e' stata rubata dal carico urmaniano. 332 00:17:24,562 --> 00:17:28,012 Mi hai giurato che l'avresti recuperata, percio'... 333 00:17:28,569 --> 00:17:29,769 dov'e'? 334 00:17:30,069 --> 00:17:33,445 Pare che il tipo che l'ha rubata sia scappato dalla citta'. 335 00:17:33,475 --> 00:17:34,475 Non me la bevo. 336 00:17:34,505 --> 00:17:37,685 Ho saputo che il Gigante Blu ha fatto scappare due miei esattori da un negozio. 337 00:17:37,715 --> 00:17:40,565 Non mi riferisco a lui. Parlo del suo partner. 338 00:17:42,003 --> 00:17:43,003 Il partner. 339 00:17:43,310 --> 00:17:45,403 Ancora non sai chi sia quel coglione? 340 00:17:45,433 --> 00:17:48,845 Ehi, da quando ho perso la mia cricca, sono stata leggermente ostacolata. 341 00:17:48,875 --> 00:17:50,525 Dammi un po' di tregua. 342 00:17:50,772 --> 00:17:53,388 Tutta questa pressione mi sta opprimendo 343 00:17:53,418 --> 00:17:57,785 e il meglio che sai fare e' incolpare lo Sterminatore per i tuoi casini? 344 00:17:59,347 --> 00:18:02,518 Ci manca solo che quello psicopatico s'immischi nei nostri affari. 345 00:18:02,548 --> 00:18:05,698 In giro si vocifera che stia cercando Terror. 346 00:18:09,526 --> 00:18:10,726 Bah, cavolate. 347 00:18:10,917 --> 00:18:13,160 Terror e' morto da piu' di un decennio. 348 00:18:13,190 --> 00:18:15,152 Hanno trovato i suoi resti. 349 00:18:15,182 --> 00:18:17,477 Di quante prove ha bisogno la gente? 350 00:18:17,507 --> 00:18:18,507 Certo. 351 00:18:18,916 --> 00:18:19,915 I denti. 352 00:18:20,641 --> 00:18:24,191 Ti faro' sapere quando avro' ritrovato la tua preziosa tuta. 353 00:18:33,944 --> 00:18:37,794 Pensavi di poterti dimenticare di me, piccolo essere insignificante? 354 00:18:38,047 --> 00:18:39,392 Non penso. 355 00:18:39,886 --> 00:18:42,122 Procedi pure, prova a seppellirmi. 356 00:18:42,152 --> 00:18:43,952 Eliminami dai tuoi pensieri. 357 00:18:44,199 --> 00:18:47,052 Non ti lascero' mai in pace. 358 00:18:47,711 --> 00:18:49,215 Oh, mio Dio. 359 00:18:49,245 --> 00:18:51,233 Oh, mio Dio. Tu sei... Tu sei... 360 00:18:51,263 --> 00:18:54,157 - Sei davvero qui. - Sono sempre stato qui. 361 00:18:54,187 --> 00:18:56,487 Perche' sono vivo, mocciosetto. 362 00:18:56,736 --> 00:18:59,871 Vivo dentro la tua patetica testolina. 363 00:19:00,178 --> 00:19:02,545 Lo senti quel dolore tra le orbite degli occhi? 364 00:19:02,575 --> 00:19:06,363 Sono io che attacco i miei cartelloni fosforescenti. 365 00:19:06,393 --> 00:19:09,415 Pensi di avere la stoffa per trovarmi? 366 00:19:09,445 --> 00:19:10,595 Per fermarmi? 367 00:19:11,260 --> 00:19:12,802 Non penso proprio! 368 00:19:12,832 --> 00:19:14,832 Perche' non hai un bel niente! 369 00:19:17,206 --> 00:19:18,877 La scienza fisica non torna. 370 00:19:18,907 --> 00:19:22,914 I suoi enormi polmoni non sarebbero in grado di assorbire abbastanza ossigeno. 371 00:19:22,944 --> 00:19:24,744 Sverrebbe in pochi minuti. 372 00:19:25,221 --> 00:19:28,295 Il governo cerca di scatenare un'isteria generale 373 00:19:28,325 --> 00:19:31,015 come scusa per imporre nuove regolamentazioni. 374 00:19:31,045 --> 00:19:33,478 - Arthur! - Come il fatto di aggiungere il fluoruro 375 00:19:33,508 --> 00:19:36,354 nell'acqua potabile per controllarci tutti cerebralmente. 376 00:19:36,384 --> 00:19:37,323 Arthur! 377 00:19:37,353 --> 00:19:41,907 Non riesco a pensarci e sono intrappolato in questo ufficio. 378 00:19:44,070 --> 00:19:45,070 Sono io! 379 00:19:45,998 --> 00:19:46,778 Ciao. 380 00:19:46,808 --> 00:19:48,658 La finestra. Quella li'. 381 00:19:55,255 --> 00:19:56,707 Ehi, Arthur. 382 00:19:56,737 --> 00:20:00,470 Hai finito con questa farsa dell'identita' segreta e del finto lavoro? 383 00:20:00,500 --> 00:20:04,147 - Tick, sono qui da neanche un'ora. - Ma e' una cosa interminabile! 384 00:20:04,177 --> 00:20:06,804 - Ok. Hai gia' trovato lo Sterminatore? - Ho cercato. 385 00:20:06,834 --> 00:20:10,525 Ho chiesto in giro. Mi sono confuso ancora su chi stessi cercando. 386 00:20:10,555 --> 00:20:14,469 E poi ho passato quasi mezz'ora a capire come uscire da una stazione degli autobus. 387 00:20:15,104 --> 00:20:17,784 - Non l'hai trovato. - Ahime', no. Pero'... 388 00:20:17,814 --> 00:20:20,362 sono riuscito a capire qual e' il problema. 389 00:20:20,392 --> 00:20:22,260 Mi sono detto: "Tick, 390 00:20:22,290 --> 00:20:24,199 hai bisogno della mente di Arthur 391 00:20:24,229 --> 00:20:26,348 e poi una sottospecie 392 00:20:26,378 --> 00:20:30,389 di scatola parlante che esprima i pensieri e le idee di Arthur". 393 00:20:30,419 --> 00:20:31,952 E poi l'illuminazione: "Arthur 394 00:20:31,982 --> 00:20:33,664 ha tutte queste cose". 395 00:20:33,694 --> 00:20:35,555 In un fantastico pacchettino, 396 00:20:35,585 --> 00:20:37,033 - cioe' te. - Tick, 397 00:20:37,063 --> 00:20:38,788 tu sei un supereroe. 398 00:20:38,818 --> 00:20:40,451 E sei riuscito a gestire 399 00:20:40,488 --> 00:20:44,348 il fatto di essere un supereroe per molto tempo, prima che arrivassi io, giusto? 400 00:20:44,378 --> 00:20:47,928 - In teoria dovrebbe essere cosi'. - Aspetta, che vuoi dire? 401 00:20:48,522 --> 00:20:51,247 - Non lo sai? - Il fatto e' questo, amichetto. 402 00:20:51,277 --> 00:20:54,057 Non ci ho mai davvero pensato finche' non mi hai chiesto l'altro giorno 403 00:20:54,087 --> 00:20:55,984 da dove arrivassi, ma... 404 00:20:56,014 --> 00:20:58,664 e' tutto un tantinello sfocato a riguardo. 405 00:20:59,964 --> 00:21:02,318 Definisci "un tantinello". 406 00:21:02,348 --> 00:21:05,220 Non riesco a ricordare niente prima degli ultimi giorni. 407 00:21:05,250 --> 00:21:07,211 - Cosa? - Ho detto: "Non riesco a ricordare niente... 408 00:21:07,241 --> 00:21:09,591 Si', no, no, ti ho sentito, Tick... 409 00:21:13,115 --> 00:21:16,773 - Hai per caso subito qualche trauma? - Ok. 410 00:21:16,803 --> 00:21:18,673 Non hai davvero... 411 00:21:19,454 --> 00:21:22,354 - la piu' pallida idea di chi sei. - Oddio, qualcosa la so. 412 00:21:22,384 --> 00:21:24,661 So di essere decisamente Tick. 413 00:21:24,691 --> 00:21:27,903 So di essere senza ombra di dubbio un supereroe. Poi... 414 00:21:27,933 --> 00:21:30,329 Quando non sei vicino a me, tendo a confondermi un po'. 415 00:21:30,359 --> 00:21:32,243 - Anche se ci siamo appena conosciuti. - Davvero? 416 00:21:32,273 --> 00:21:33,273 Si'. 417 00:21:33,710 --> 00:21:34,910 Si', davvero. 418 00:21:36,334 --> 00:21:37,534 Ok, Tick. 419 00:21:38,537 --> 00:21:40,281 - Ti diro' una cosa. - Cosa? 420 00:21:40,311 --> 00:21:41,944 Se tu mi aiuti 421 00:21:41,974 --> 00:21:43,415 con lo Sterminatore... 422 00:21:44,021 --> 00:21:46,942 io cerchero' di aiutarti a ricordare il tuo passato. 423 00:21:46,972 --> 00:21:48,583 - Lo farai? - Si'. 424 00:21:48,613 --> 00:21:49,556 Wow. 425 00:21:49,586 --> 00:21:51,148 Grazie, amico. 426 00:21:51,178 --> 00:21:54,376 - Sei un aiutante premuroso e affettuoso. - Non... 427 00:21:54,406 --> 00:21:55,382 sono 428 00:21:55,412 --> 00:21:56,785 un aiutante. 429 00:21:56,815 --> 00:21:58,050 Comunque, 430 00:21:58,080 --> 00:21:59,221 prego. Ora, 431 00:21:59,251 --> 00:22:02,213 a meno che lo Sterminatore non voglia uccidermi... 432 00:22:02,243 --> 00:22:05,495 nel mio ufficio in pieno giorno, credo sia piu' sensato cercare altrove. 433 00:22:05,525 --> 00:22:06,526 Ricevuto. 434 00:22:06,556 --> 00:22:09,556 Ottima pensata, mente e scatola parlante di Arthur. 435 00:22:35,562 --> 00:22:36,977 SPOGLIATOI 436 00:22:45,330 --> 00:22:49,966 - Stosh, che stai facendo? - Questo tipo ha una pallottola nella spalla. 437 00:22:49,996 --> 00:22:51,739 Sto cercando di tirarla fuori. 438 00:22:51,769 --> 00:22:53,561 - No. - Che vuoi dire con: "No"? 439 00:22:53,591 --> 00:22:56,946 Non va rimossa. Va solo sistemata la ferita. 440 00:22:56,976 --> 00:22:59,809 - Rimuoverla causerebbe altri problemi. - Sei sicura? 441 00:22:59,839 --> 00:23:04,563 Certo che no. Sono solo un paramedico e una studentessa di medicina. Che posso saperne? 442 00:23:04,593 --> 00:23:06,219 Guardi troppa TV. 443 00:23:07,474 --> 00:23:09,878 Mi lascerai davvero la pallottola dentro? 444 00:23:09,908 --> 00:23:11,663 L'idea e' questa. Pensaci. 445 00:23:12,382 --> 00:23:16,840 Ogni volta che passerai sotto un metal detector, ti ricorderai chi ti ha sparato. 446 00:23:16,870 --> 00:23:21,070 Non gli serve granche'. Chi se lo scorda un enorme supereroe-insetto blu? 447 00:23:22,580 --> 00:23:24,589 Solo allora l'equipaggio ha compreso 448 00:23:24,619 --> 00:23:28,145 - l'orribile sbaglio commesso. - E' stato chiaramente il Possente Uomo Mare, 449 00:23:28,175 --> 00:23:29,721 Re delle Profondita' Salmastre. 450 00:23:29,751 --> 00:23:32,283 Nell'impeto di trascinare quell'enorme branco di storioni, 451 00:23:31,420 --> 00:23:33,450 {\an8}PESCA PERICOLOSA 452 00:23:32,313 --> 00:23:34,919 e' stato accidentalmente spazzato via. E' stato... 453 00:23:34,949 --> 00:23:38,209 - abbastanza imbarazzante per tutti noi. - Adesso, il Capitano e l'equipaggio... 454 00:23:38,239 --> 00:23:40,248 Avviso importante. Attenzione. 455 00:23:40,278 --> 00:23:41,829 Questa non e' un'esercitazione. 456 00:23:41,859 --> 00:23:44,149 Siete pregati di recarvi presso la rampa di scale piu' vicina 457 00:23:44,179 --> 00:23:46,476 ed abbandonare l'edificio. 458 00:23:46,506 --> 00:23:47,534 Attenzione. 459 00:23:47,564 --> 00:23:49,906 - Attenzione. Questa non e' un'esercitazione. - Oh, cavolo. 460 00:23:49,936 --> 00:23:52,936 Il servizio dell'ascensore e' sospeso al momento. 461 00:23:56,280 --> 00:23:58,608 - Oddio. - Mi serve la tuta, coglione. 462 00:23:58,638 --> 00:24:00,755 - Non ho piu' la tuta, ok? - Non mentirmi. 463 00:24:00,785 --> 00:24:02,899 Ho perquisito il tuo appartamento, coglione. 464 00:24:02,929 --> 00:24:05,361 Non e' nel mio zaino, ok? Ti prego, non uccidermi. 465 00:24:05,391 --> 00:24:08,146 Non e' te che cerco. Sto cercando Terror. 466 00:24:09,059 --> 00:24:10,772 Chiedo scusa, amico. 467 00:24:11,940 --> 00:24:14,312 Stavo proprio per attraversare la citta', quando ho sentito 468 00:24:14,342 --> 00:24:18,387 l'inconfondibile suono dello sparo di un gancio per teleferica. 469 00:24:18,417 --> 00:24:19,518 Sterminatore, 470 00:24:19,548 --> 00:24:21,171 io e te dobbiamo fare 471 00:24:21,201 --> 00:24:22,651 la "chiacchierata". 472 00:24:25,239 --> 00:24:28,189 Il tuo disco da hockey ha ricevuto un messaggio. 473 00:24:31,450 --> 00:24:32,814 Ma che rinculo. 474 00:24:35,019 --> 00:24:37,069 Quello non l'ho sentito, pero'. 475 00:24:39,564 --> 00:24:40,764 Che solletico. 476 00:24:42,529 --> 00:24:45,979 Comunque tutto questo casino poi lo sistemi tu, signorino. 477 00:24:50,946 --> 00:24:54,396 Datti una calmata, assassino. Non vai da nessuna parte. 478 00:24:55,032 --> 00:24:56,032 Che male! 479 00:24:58,340 --> 00:24:59,865 Maledetta primavera... 480 00:24:59,895 --> 00:25:01,995 - Cavoli. - Tick, sta' attento! 481 00:25:04,303 --> 00:25:05,941 Risiko! 482 00:25:12,143 --> 00:25:13,693 Levati dalle antenne! 483 00:25:22,603 --> 00:25:23,603 Tick? 484 00:25:26,399 --> 00:25:29,199 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)