1
00:00:14,155 --> 00:00:16,275
Il momento eroico.
2
00:00:16,305 --> 00:00:19,656
Quell'esatto momento clou nel tempo
3
00:00:19,686 --> 00:00:22,686
in cui o il tuo ottovolante si ferma...
4
00:00:23,468 --> 00:00:28,160
oppure entri per sempre
in orbita nel luna park della giustizia.
5
00:00:29,284 --> 00:00:33,030
Il momento in cui ti fai andare giu'
i rischi ai quali andrai incontro
6
00:00:33,060 --> 00:00:34,806
e prendi posizione
7
00:00:34,836 --> 00:00:37,298
contro il male.
8
00:00:37,328 --> 00:00:39,262
Sollevatelo. Serrate il posto.
9
00:00:39,292 --> 00:00:41,192
Nessuno entra o esce.
10
00:00:42,065 --> 00:00:43,508
Oh, mio Dio.
11
00:00:43,538 --> 00:00:44,838
Mi avete sparato.
12
00:00:46,763 --> 00:00:48,470
Non si spara cosi' ad una persona!
13
00:00:48,500 --> 00:00:49,855
Due volte, tra l'altro!
14
00:00:49,885 --> 00:00:52,649
Ma guarda come si sono appiattiti i
proiettili contro la tuta che hai rubato.
15
00:00:52,679 --> 00:00:55,366
- Non ho preso io la tuta. E' stato lui.
- Chi?
16
00:00:55,396 --> 00:00:58,237
Ha detto che era della mia taglia
e poi e' saltato dalla finestra.
17
00:00:58,267 --> 00:01:01,351
- Ma io sono stato fermo per qualche min...
- Chi?
18
00:01:01,381 --> 00:01:04,136
- Chi e' saltato dalla finestra?
- Lui!
19
00:01:06,981 --> 00:01:09,730
Lasciate andare quel prezioso
palloncino di speranza!
20
00:01:11,637 --> 00:01:13,986
Arthur. Ti sei messo la tuta.
21
00:01:14,016 --> 00:01:17,601
Sei stato tu ad aver mandato all'aria
la mia operazione e i miei uomini.
22
00:01:17,631 --> 00:01:19,609
Sono certo che sia stata
quella sconsiderata
23
00:01:19,639 --> 00:01:22,838
sparatoria a mandare
all'aria la tua operazione.
24
00:01:22,868 --> 00:01:25,858
Gia', e' come se nevicassero
proiettili a Natale con voi.
25
00:01:25,888 --> 00:01:29,198
- Cosa sei?
- Sono l'ignoto selvaggio blu.
26
00:01:29,228 --> 00:01:30,860
Cattiva,
27
00:01:30,890 --> 00:01:32,200
sei al cospetto
28
00:01:32,230 --> 00:01:33,730
di Tick.
29
00:01:36,357 --> 00:01:38,557
Una signora arrabbiata e lampante.
30
00:01:38,587 --> 00:01:40,287
Mi chiamo Miss Pelucchi.
31
00:01:41,483 --> 00:01:44,113
- Non l'ho capita.
- Capirai questo.
32
00:01:47,161 --> 00:01:49,661
Per tutti i bianchi raggi lampanti!
33
00:01:54,480 --> 00:01:56,208
Perche' non muori?
34
00:01:56,238 --> 00:01:57,659
Perche' non...
35
00:01:57,689 --> 00:02:00,017
voglio!
36
00:02:05,527 --> 00:02:07,927
Ed ecco perche' non meriti cose belle.
37
00:02:12,559 --> 00:02:14,909
Attento!
Puo' sparare occhi di vetro!
38
00:02:19,391 --> 00:02:23,101
- Fatti mettere al sicuro, amichetto.
- Cosa? No, no, no, no, no!
39
00:02:32,351 --> 00:02:34,201
E spegnete quell'antifurto!
40
00:02:46,678 --> 00:02:47,876
Oh, Dio.
41
00:02:47,906 --> 00:02:49,608
Oh, merda, merda, merda.
42
00:03:01,352 --> 00:03:04,352
The Tick 1x02
"Where's My Mind?"
43
00:03:09,490 --> 00:03:13,140
Traduzione: little_dwarf, Stain94,
valestra, LaGiopaca, Piemoo
44
00:03:26,639 --> 00:03:29,527
Revisione: Marceline, egerton28
45
00:03:29,557 --> 00:03:33,463
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
46
00:03:54,778 --> 00:03:55,778
Ok.
47
00:03:57,877 --> 00:03:59,160
Eccoci qua.
48
00:03:59,820 --> 00:04:02,819
Te l'avevo detto che il tuo costume era
vincente. Due proiettili ravvicinati
49
00:04:02,849 --> 00:04:06,210
e una scossa ad alta tensione,
piu' un volo dal terzo piano e guardati.
50
00:04:06,240 --> 00:04:08,690
Stai su come una margheritina di campo.
51
00:04:24,917 --> 00:04:27,917
{\an8}DISTRUTTO LABORATORIO
DI RICERCA BRASILIANO
52
00:04:24,917 --> 00:04:27,917
LA POLIZIA AVVIA UN'INDAGINE COMPLETA
53
00:04:29,153 --> 00:04:30,703
Ramses vuole vederti.
54
00:04:35,621 --> 00:04:37,021
E io mi licenzio.
55
00:04:42,167 --> 00:04:43,367
Sto arrivando.
56
00:05:10,519 --> 00:05:12,041
Ehi, Stecchetta.
57
00:05:12,609 --> 00:05:13,899
Non chiamarmi "Stecchetta".
58
00:05:13,929 --> 00:05:17,200
Faccio la stronza. Siamo in pista.
E' il momento di fare le stronze.
59
00:05:17,230 --> 00:05:19,464
Siamo nella stessa squadra
e ci stiamo allenando.
60
00:05:19,494 --> 00:05:22,449
Si', ci alleniamo a fare le stronze.
Bella, dove hai la testolina?
61
00:05:22,479 --> 00:05:24,279
E' mio fratello.
62
00:05:24,309 --> 00:05:27,565
Non risponde alle mie chiamate. Di solito
risponde ai messaggi, ma non l'ha fatto.
63
00:05:27,595 --> 00:05:28,981
Senti, Dot...
64
00:05:29,011 --> 00:05:31,259
so che ieri sera hai fatto uscire
tuo fratello dal fresco, giusto?
65
00:05:31,289 --> 00:05:32,605
Aspetta. Mi correggo.
66
00:05:32,635 --> 00:05:34,988
Hai abbandonato l'esame di meta' anno,
67
00:05:35,018 --> 00:05:38,902
hai attraversato il fiume e poi
hai fatto uscire tuo fratello.
68
00:05:38,932 --> 00:05:40,142
Tecnicamente,
69
00:05:40,172 --> 00:05:42,422
non ho dovuto farlo uscire.
70
00:05:43,360 --> 00:05:45,460
L'hanno rilasciato sulla parola.
71
00:05:47,418 --> 00:05:50,518
L'hanno capito anche loro
che e' un caso disperato.
72
00:05:50,904 --> 00:05:53,073
Ci sono un sacco di cadaveri
nel mio appartamento.
73
00:05:53,103 --> 00:05:56,778
Cosa pensavi ottenessi portando Miss Pelucchi
e la Banda della Piramide alle mie calcagna?
74
00:05:56,808 --> 00:05:59,296
Oh, vorrei prendermene
il merito, Arthur,
75
00:05:59,326 --> 00:06:01,642
ma hai fatto tutto tu.
Ti sei messo in cammino,
76
00:06:01,672 --> 00:06:04,792
hai seguito l'arcobaleno e
colpito la pentolaccia d'oro.
77
00:06:06,673 --> 00:06:07,673
Che c'e'?
78
00:06:08,564 --> 00:06:11,914
Hai mai visto un vicolo
piu' bello di questo?
79
00:06:13,720 --> 00:06:14,920
Hai...
80
00:06:15,876 --> 00:06:17,300
Sembri un po'...
81
00:06:17,330 --> 00:06:18,522
diverso.
82
00:06:18,552 --> 00:06:19,552
Grazie.
83
00:06:20,521 --> 00:06:24,595
Hai rubato la loro tuta e me l'hai fatta
indossare con l'inganno. A che pensavi, Tick?
84
00:06:24,625 --> 00:06:26,487
Oh, ho sempre lasciato che la Sorte
85
00:06:26,517 --> 00:06:31,512
guidasse la capoccia, bello. Pensare non
e' il mio forte. Volesse il cielo, no.
86
00:06:33,739 --> 00:06:35,401
Allora, qual e' il piano?
87
00:06:35,431 --> 00:06:36,866
- Cosa?
- Il piano.
88
00:06:36,896 --> 00:06:38,680
Quando non sei tornato nella mischia,
89
00:06:38,710 --> 00:06:43,140
ho pensato avessi una qualche
astuzia nella manica.
90
00:06:43,170 --> 00:06:45,080
Beh, sono tutto antenne.
91
00:06:45,110 --> 00:06:47,544
- Dammi la dritta.
- Non ho nessuna dritta, ok?
92
00:06:47,574 --> 00:06:50,065
- Che sto facendo? Che ho fatto?
- Hai affrontato la tua prima
93
00:06:50,095 --> 00:06:54,247
battaglia contro i supercattivi
e stai alla grande!
94
00:06:54,277 --> 00:06:55,277
Ok. Io...
95
00:06:56,219 --> 00:06:58,837
- indosso la loro tuta.
- Non la loro tuta...
96
00:06:58,867 --> 00:07:00,067
ma la tua tuta.
97
00:07:00,619 --> 00:07:03,155
No, no, no, no, no, no.
98
00:07:03,185 --> 00:07:04,185
No, no.
99
00:07:06,541 --> 00:07:08,719
L'ENTRATA E' L'INGRESSO
PRINCIPALE DEL NEGOZIO
100
00:07:12,849 --> 00:07:15,322
- Ehi, che roba e'?
- Non lo so.
101
00:07:15,352 --> 00:07:18,302
- Dovresti assaggiarla.
- Non ho intenzione di assaggiarla. Fallo tu.
102
00:07:19,754 --> 00:07:21,085
Ehi, ragazzi.
103
00:07:21,115 --> 00:07:23,434
- Wow. E' Superian!
- Wow. E' Superian!
104
00:07:23,464 --> 00:07:26,071
Non tutto quel che luccica
vi da' i superpoteri.
105
00:07:26,101 --> 00:07:28,525
E no, quella melma
luccicante non e' magica.
106
00:07:28,555 --> 00:07:31,132
Probabilmente sono
scarichi industriali instabili...
107
00:07:29,410 --> 00:07:31,536
{\an9}SCARICHI INDUSTRIALI
108
00:07:31,156 --> 00:07:34,192
o secrezioni innaturali.
Oppure sono delle care e vecchie
109
00:07:31,566 --> 00:07:34,073
{\an9}SCARICHI INDUSTRIALI
SECREZIONI INNATURALI
110
00:07:34,103 --> 00:07:35,288
{\an9}SCARICHI INDUSTRIALI
SECREZIONI INNATURALI
SOSTANZE RADIOATTIVE
111
00:07:34,222 --> 00:07:36,008
sostanze radioattive?
112
00:07:36,369 --> 00:07:38,769
Probabilmente vi beccherete il cancro.
113
00:07:38,953 --> 00:07:40,653
Ricordate, se luccica...
114
00:07:40,780 --> 00:07:41,930
Impermeabili?
115
00:07:43,168 --> 00:07:44,768
Una svolta un po' strana.
116
00:07:46,764 --> 00:07:49,726
Cerco solo di capire il
valore strategico...
117
00:07:49,756 --> 00:07:52,302
dell'aiutare questo negozio
a mettere a posto...
118
00:07:52,332 --> 00:07:53,695
degli impermeabili.
119
00:07:53,725 --> 00:07:58,125
Il distretto dei magazzini e' stato
colpito stamane da una grossa esplosione.
120
00:07:59,071 --> 00:08:00,725
Oh, Arthur.
121
00:08:00,755 --> 00:08:02,731
Non fare l'impermeabil-adro.
122
00:08:02,761 --> 00:08:06,555
- Tick, devo coprire immediatamente la tuta.
- Ma non possiamo commettere
123
00:08:06,585 --> 00:08:09,376
- un furtarello.
- Non e' un furtarello, pagheremo in seguito.
124
00:08:09,406 --> 00:08:10,406
Ehi.
125
00:08:11,305 --> 00:08:12,705
E' una rapina?
126
00:08:13,409 --> 00:08:14,736
No, veramente...
127
00:08:14,766 --> 00:08:18,164
- Senta, non siamo qui per causarle guai.
- Perche' parli al plurale?
128
00:08:22,315 --> 00:08:24,080
- Devo prendere questo in prestito.
- Come?
129
00:08:24,110 --> 00:08:26,587
- Per, tipo, mezz'ora.
- Non puoi prenderlo in prestito.
130
00:08:26,617 --> 00:08:28,451
- La prego.
- Non e' una biblioteca per impermeabili.
131
00:08:28,481 --> 00:08:31,042
- Lo apro, eh.
- Non aprire l'impermeabile.
132
00:08:31,072 --> 00:08:32,882
- Chiamo la polizia.
- Oh, la polizia?
133
00:08:32,912 --> 00:08:34,803
Ce l'ho sulle chiamate rapide!
134
00:08:34,833 --> 00:08:38,623
Ma se paga sempre la criminalita' organizzata
per proteggere il negozio e non dice niente!
135
00:08:38,653 --> 00:08:40,959
Almeno la criminalita'
organizzata e' organizzata.
136
00:08:40,989 --> 00:08:42,546
- Questo e' caos.
- Ah, e' caos?
137
00:08:42,576 --> 00:08:45,326
Non aprire l'impermeabile.
Li sto chiamando.
138
00:08:46,181 --> 00:08:47,395
Si', come n...
139
00:08:47,425 --> 00:08:48,575
No, la prego.
140
00:08:59,713 --> 00:09:00,944
Ok.
141
00:09:00,974 --> 00:09:03,106
Non la smetteranno mai
di cercare la tuta,
142
00:09:03,136 --> 00:09:06,014
- ma forse posso riportargliela.
- Riportarla? Ai criminali?
143
00:09:06,044 --> 00:09:07,380
Sei impazzito?
144
00:09:19,739 --> 00:09:21,039
Oh, merda.
145
00:09:29,061 --> 00:09:30,361
Merda.
146
00:09:34,376 --> 00:09:35,826
Ciao, Pelucchi.
147
00:09:36,276 --> 00:09:38,336
Come mai i tizi in tuta anti-radiazioni?
148
00:09:38,366 --> 00:09:41,462
- Come mai questo fallimento?
- Non e' colpa mia.
149
00:09:41,492 --> 00:09:45,386
Qualcuno ha detto ai supereroi del carico
e io me ne sono sorbita la fregatura.
150
00:09:45,416 --> 00:09:48,302
A cosa ti serve comunque
tutta quella merda, Ramses?
151
00:09:48,332 --> 00:09:50,779
Non ci capisci niente
di super tecnologia.
152
00:09:50,809 --> 00:09:54,884
Sai, penso che il mio problema con te
sia che non sai fare gioco di squadra.
153
00:09:54,914 --> 00:09:55,848
Insomma,
154
00:09:55,878 --> 00:09:58,701
tutti gli altri nella Banda
hanno fatto il tatuaggio,
155
00:09:58,731 --> 00:10:01,402
ma tu no. No, la tua cricca no.
156
00:10:01,432 --> 00:10:02,526
Cristo.
157
00:10:02,556 --> 00:10:04,389
- Ancora con 'sto tatuaggio.
- Si'.
158
00:10:04,419 --> 00:10:05,959
Ancora con 'sto tatuaggio.
159
00:10:05,989 --> 00:10:09,311
- Il mio occhio basta e avanza.
- Gia', non sfugge a nessuno.
160
00:10:09,341 --> 00:10:11,864
E' come se mi guardasse
una fetta di bacon.
161
00:10:11,894 --> 00:10:16,342
Non capiro' mai la tua ossessione per
tutte queste cazzate sull'antico Egitto.
162
00:10:16,372 --> 00:10:19,002
Ramses IV? Vieni dal Minnesota, cazzo.
163
00:10:19,032 --> 00:10:21,862
Non sono cazzate, si chiama fare
marketing. Il marketing e' potere.
164
00:10:21,892 --> 00:10:23,676
Non ci arrivi?
165
00:10:24,641 --> 00:10:25,641
No.
166
00:10:26,318 --> 00:10:28,696
Mi sa che non ci arrivi proprio.
167
00:10:28,726 --> 00:10:32,313
Ti piace rovinarti con
le tue stesse mani.
168
00:10:32,343 --> 00:10:34,525
Ho altri sei sicari la' fuori.
169
00:10:34,555 --> 00:10:38,092
- Ti faro' riavere la tua dannata tuta.
- So che pensi di essere
170
00:10:38,122 --> 00:10:39,495
migliore di noi
171
00:10:39,525 --> 00:10:42,486
perche' sei stata il primo fenomeno
da baraccone di Terror.
172
00:10:42,516 --> 00:10:43,732
Ma e' morto.
173
00:10:43,762 --> 00:10:45,326
Da parecchio.
174
00:10:45,356 --> 00:10:47,675
Ora lavori per me.
175
00:10:47,705 --> 00:10:50,862
E se non sei in grado di
adempiere ai tuoi doveri...
176
00:10:52,532 --> 00:10:54,320
ho altre alternative.
177
00:11:04,646 --> 00:11:05,873
Merda.
178
00:11:05,903 --> 00:11:07,903
- Tutto bene?
- Si'.
179
00:11:08,552 --> 00:11:09,552
Merda.
180
00:11:10,209 --> 00:11:14,306
- Solo un problema con la messa a terra.
- Oh, vabbe', levati dalle palle.
181
00:11:15,312 --> 00:11:17,002
Dimmi che sopra vuol dire sotto.
182
00:11:17,032 --> 00:11:18,990
O che i mancini non
sono figli di Satana.
183
00:11:19,020 --> 00:11:22,254
- Sicuramente ha piu' senso di questo.
- Potrebbero uccidermi, oppure no.
184
00:11:22,284 --> 00:11:25,047
E' la cosa migliore, credo.
185
00:11:25,077 --> 00:11:29,204
Quindi sei disposto a rubare un
impermeabile a un onesto lavoratore,
186
00:11:29,234 --> 00:11:32,220
pur di non tenere una
sciccosissima tuta da supereroe
187
00:11:32,250 --> 00:11:35,139
con ali, occhialini,
corazza e quant'altro,
188
00:11:35,169 --> 00:11:37,848
che neanche appartiene alla banda
contro cui stiamo lottando?
189
00:11:37,878 --> 00:11:39,914
Tick, non sono un eroe.
190
00:11:39,944 --> 00:11:42,990
- Non penso che gli eroi risolvano tutto.
- Gli eroi risolvono il male!
191
00:11:43,020 --> 00:11:46,753
Siamo un paese civilizzato. Ci sono
delle organizzazioni addette a farlo.
192
00:11:46,783 --> 00:11:49,814
Tick, ascolta... Terror e' ancora vivo.
193
00:11:49,844 --> 00:11:51,544
E la gente deve saperlo.
194
00:11:53,152 --> 00:11:55,694
Stavo solo cercando di
dimostrarlo, tutto qui.
195
00:11:55,724 --> 00:11:58,045
Terror ti ha portato via qualcosa,
196
00:11:58,075 --> 00:11:59,225
vero, Arthur?
197
00:12:00,095 --> 00:12:01,095
Si'.
198
00:12:03,955 --> 00:12:07,003
Tra un'ora siamo di turno.
Pranziamo insieme?
199
00:12:07,033 --> 00:12:09,883
- No, vai pure. Ci vediamo a lavoro.
- Ok.
200
00:12:12,473 --> 00:12:13,673
Ehi, Dottie.
201
00:12:13,703 --> 00:12:17,809
Stosh, avrai l'affitto entro il 3, come
promesso. Mancano ancora un paio di quote.
202
00:12:17,839 --> 00:12:19,596
Ottimo, ma non e' quello che mi serve.
203
00:12:19,626 --> 00:12:21,776
Mi servirebbe una mano nel retro.
204
00:12:27,341 --> 00:12:28,341
Cristo.
205
00:12:28,901 --> 00:12:30,201
Cos'e' successo?
206
00:12:30,624 --> 00:12:31,624
La Piramide.
207
00:12:32,135 --> 00:12:35,531
L'altra sera hanno preso
una batosta sul pontile.
208
00:12:35,561 --> 00:12:38,242
Ho bisogno della mia piccola
cucitrice di riserva.
209
00:12:38,272 --> 00:12:41,375
Ehi, non sono la tua riserva
di niente. Intesi?
210
00:12:41,405 --> 00:12:44,340
Intesi. Ho usato il pronome
possessivo, errore mio.
211
00:12:44,370 --> 00:12:47,636
Fallo per me, e questo mese
faro' a meno dell'affitto.
212
00:12:47,666 --> 00:12:49,516
Tutto quello che avevamo...
213
00:12:50,467 --> 00:12:52,867
e' rimbalzato addosso a quel bastardo.
214
00:12:53,255 --> 00:12:54,366
Come...
215
00:12:54,396 --> 00:12:55,537
fosse...
216
00:12:55,567 --> 00:12:57,443
un carro armato blu!
217
00:12:57,473 --> 00:12:58,473
Ehi.
218
00:12:58,761 --> 00:12:59,680
Ehi.
219
00:12:59,710 --> 00:13:01,341
Segui la luce con gli occhi.
220
00:13:01,371 --> 00:13:02,371
Ok?
221
00:13:02,929 --> 00:13:04,479
Terror si e' preso...
222
00:13:05,483 --> 00:13:07,733
tutti i miei supereroi preferiti...
223
00:13:08,758 --> 00:13:10,495
e li ha scaraventati...
224
00:13:12,071 --> 00:13:13,921
dritti addosso a mio padre.
225
00:13:15,373 --> 00:13:17,223
Un secondo prima era li'...
226
00:13:18,289 --> 00:13:20,239
e quello dopo non c'era piu'.
227
00:13:21,172 --> 00:13:24,586
Il tuo adorato capostipite
ucciso dalla tua nemesi,
228
00:13:24,616 --> 00:13:28,265
proprio davanti al tuo
visino di ragazzino?
229
00:13:28,295 --> 00:13:31,727
- Si'.
- Il mondo ti deve un abbraccio, soldatino,
230
00:13:31,757 --> 00:13:35,004
- e saro' io a dartelo!
- No.
231
00:13:35,034 --> 00:13:37,134
- Oh, si'!
- Tick.
232
00:13:39,130 --> 00:13:42,247
- Ok, Tick...
- Cosi' si fa.
233
00:13:42,277 --> 00:13:44,043
E' tutta roba buona.
234
00:13:44,073 --> 00:13:47,434
- Un po' d'amore primordiale!
- Mi fai un po' male.
235
00:13:47,464 --> 00:13:50,307
- Oh, si'! Goditi l'abbraccio.
- Ok.
236
00:13:50,337 --> 00:13:52,273
Lasciati abbracciare.
237
00:13:52,303 --> 00:13:55,103
- Si', ma ora... abbracciami anche tu.
- Si'.
238
00:13:56,443 --> 00:13:59,143
- E' un po' difficile. Io...
- Abbracciami.
239
00:14:02,281 --> 00:14:03,281
Va meglio?
240
00:14:04,313 --> 00:14:05,663
Si', adesso mi...
241
00:14:06,428 --> 00:14:07,728
mi sento meglio.
242
00:14:08,873 --> 00:14:10,891
- Vero?
- Si', ma non...
243
00:14:12,676 --> 00:14:13,824
Grazie,
244
00:14:13,854 --> 00:14:16,211
- Tick.
- Non c'e' di che.
245
00:14:17,234 --> 00:14:21,278
Non capisici, Arthur? Tutto inizia ad
avere senso. Questa e' la tua vita,
246
00:14:21,308 --> 00:14:24,945
la tua saga, la tua trama originale.
247
00:14:27,167 --> 00:14:28,363
Arthur?
248
00:14:28,393 --> 00:14:30,143
Guarda sempre prima di attraversare!
249
00:14:31,796 --> 00:14:32,796
Ehi!
250
00:14:33,390 --> 00:14:35,765
Ehi! Salve! Voglio restituirla.
251
00:14:35,795 --> 00:14:38,553
- La tuta? Per favore?
- Cos'e' che vuoi?
252
00:14:38,583 --> 00:14:39,883
Vuole ridarcela.
253
00:14:41,357 --> 00:14:42,907
Penso sia fantastico.
254
00:14:43,228 --> 00:14:45,817
- Salta su, piccoletto.
- Ok.
255
00:14:45,847 --> 00:14:47,797
Bene. Potreste, per favore...
256
00:14:49,034 --> 00:14:51,545
non uccidermi? Sarebbe fantastico.
257
00:14:51,575 --> 00:14:54,683
- Facciamo una telefonata e vediamo.
- Ok, beh, e'...
258
00:14:54,713 --> 00:14:56,613
gia' qualcosa. Almeno credo.
259
00:15:03,978 --> 00:15:06,404
Tick! Tick! Tick! Fermati!
La voglio restituire, ok?
260
00:15:06,434 --> 00:15:08,783
Di certo non a questi vermiciattoli.
261
00:15:09,246 --> 00:15:10,246
Non farlo!
262
00:15:22,616 --> 00:15:25,506
Visto, amichetto? I criminali
se la sono data a gambe.
263
00:15:25,536 --> 00:15:29,503
Non puoi far finta di niente, amico.
Ora il mondo ha bisogno di noi.
264
00:15:29,533 --> 00:15:30,853
Buoni come noi.
265
00:15:30,883 --> 00:15:35,148
- Non c'e' nessun "noi".
- C'e' da sempre, stupidino. Fin dall'inizio.
266
00:15:35,178 --> 00:15:36,859
Non ti ricordi?
267
00:15:36,889 --> 00:15:37,889
Arthur?
268
00:15:38,510 --> 00:15:39,538
Arthur?
269
00:15:39,568 --> 00:15:41,123
No, no. E' partito tutto da me.
270
00:15:41,153 --> 00:15:42,860
Ok? Da me soltanto.
271
00:15:42,890 --> 00:15:46,124
Ho riaperto quel vaso di Pandora
e la pazzia e' tornata. E'...
272
00:15:46,154 --> 00:15:48,820
- E' colpa mia.
- Arthur? Con chi parli?
273
00:15:49,785 --> 00:15:50,785
Nessuno.
274
00:15:51,791 --> 00:15:53,022
- Oddio.
- Cosa?
275
00:15:53,052 --> 00:15:56,153
Oh, no. Oh, no. Oh, no. Oh, no. Oh, no.
276
00:15:56,183 --> 00:15:58,993
Ma, Arthur, tu vedi delle cose, ricordi?
277
00:15:59,023 --> 00:16:00,494
Cose non reali.
278
00:16:00,524 --> 00:16:02,381
Per un attimo sono li'...
279
00:16:02,411 --> 00:16:03,716
e dopo non ci sono piu'.
280
00:16:03,746 --> 00:16:06,396
- Senta, non siamo qui per causarle guai.
- Perche' parli al plurale?
281
00:16:06,426 --> 00:16:07,768
Mi conosci eccome!
282
00:16:07,798 --> 00:16:10,084
Sono cio' che hai sempre voluto essere.
283
00:16:10,114 --> 00:16:13,152
Niente ha piu' senso
nella mia vita ormai.
284
00:16:16,988 --> 00:16:17,988
Arthur.
285
00:16:19,944 --> 00:16:21,394
Ma che hai addosso?
286
00:16:23,284 --> 00:16:25,513
- Un impermeabile.
- Stai bene?
287
00:16:25,543 --> 00:16:28,206
Devi richiamarmi. Non hai
ricevuto i miei messaggi?
288
00:16:28,236 --> 00:16:29,496
Ok. Ricordi la procedura?
289
00:16:29,526 --> 00:16:31,229
- Gia', la procedura. Si', ok.
- La procedura.
290
00:16:31,259 --> 00:16:33,230
Le persone normali fanno
cose normali. Loro...
291
00:16:33,260 --> 00:16:36,495
prendono le medicine.
Rispondono alle telefonate
292
00:16:36,525 --> 00:16:38,305
e si vestono in modo
appropriato al clima.
293
00:16:38,335 --> 00:16:42,017
Si', ma non credo che questa cosa delle
persone normali stia funzionando.
294
00:16:42,047 --> 00:16:45,098
Ok. Beh, chiedi un giorno
di malattia, cosi'...
295
00:16:45,128 --> 00:16:48,682
Devi riposarti. E' solo un po' di paranoia
post-evento, era questione di tempo.
296
00:16:48,712 --> 00:16:51,436
- Proprio come l'ultima volta, ricordi?
- Non e' come l'ultima volta, ok?
297
00:16:51,466 --> 00:16:53,357
C'e' un enorme uomo blu
298
00:16:53,387 --> 00:16:54,716
che cerca di combattere
299
00:16:54,746 --> 00:16:56,466
il crimine, ma non esiste!
300
00:16:56,496 --> 00:16:58,674
Oppure si'. Potrei essere...
301
00:16:58,704 --> 00:17:01,473
- Gesu', sono io il tipo blu. Sono io.
- No.
302
00:17:01,503 --> 00:17:05,303
Arthur, non stai combattendo contro
nessuno. Stai solo poco bene.
303
00:17:05,645 --> 00:17:07,986
- Si', hai ragione.
- Arthur?
304
00:17:08,016 --> 00:17:10,124
Si', devo solo... Devo solo capire...
305
00:17:10,154 --> 00:17:13,269
- dove ho la testa e andra' tutto bene.
- Tutto ok?
306
00:17:13,299 --> 00:17:16,009
Tick, non puo' vederti, ok?
307
00:17:16,827 --> 00:17:18,093
Lo vedo.
308
00:17:19,041 --> 00:17:20,657
Gia'. Cosa...
309
00:17:20,687 --> 00:17:22,862
- saresti, esattamente?
- Sono Tick.
310
00:17:22,892 --> 00:17:24,236
Sono un supereroe.
311
00:17:24,266 --> 00:17:27,512
Difendero' tutti gli
indifesi della zona.
312
00:17:27,542 --> 00:17:28,692
D'ora in poi.
313
00:17:30,839 --> 00:17:31,839
Ok.
314
00:17:33,987 --> 00:17:37,213
- Beck? Si', arrivo tra dieci minuti.
- Una telefonata.
315
00:17:37,243 --> 00:17:40,283
- Quindi sei reale?
- Ovviamente. Chi non lo e'?
316
00:17:40,313 --> 00:17:43,713
Si', ci vediamo a lavoro tra
dieci minuti, ok? Grazie.
317
00:17:44,875 --> 00:17:46,376
Allora, Dot...
318
00:17:46,406 --> 00:17:48,263
come conosci Arthur?
319
00:17:48,293 --> 00:17:51,155
- Come scusa?
- Dot e' mia sorella, a dire il vero,
320
00:17:51,185 --> 00:17:54,314
quindi ci conosciamo da tempo.
Ti ringrazio davvero per tutto.
321
00:17:54,344 --> 00:17:57,503
Per avermi portato a casa sano e salvo.
E per il tuo impegno generale
322
00:17:57,533 --> 00:18:00,648
a difendere gli innocenti e tutto
il resto, ma, purtroppo, devo...
323
00:18:00,678 --> 00:18:02,180
Devo dirti addio.
324
00:18:02,210 --> 00:18:04,327
Per sempre. Questa e'
la fine della nostra...
325
00:18:04,357 --> 00:18:06,107
storia. E, Dot, ora...
326
00:18:06,137 --> 00:18:08,749
- "Addio per sempre"?
- mi sento meglio, all'improvviso. Quindi,
327
00:18:08,779 --> 00:18:11,545
vado di sopra e mi infilo sotto
le coperte, cosi' non devi
328
00:18:11,575 --> 00:18:14,897
preoccuparti per me.
Dovresti tornare al lavoro, sto bene.
329
00:18:14,927 --> 00:18:17,415
Sicuro? Perche' posso prendere un
permesso se vuoi che stia con te.
330
00:18:17,445 --> 00:18:19,289
No, no, no, no.
Non voglio assolutamente.
331
00:18:19,319 --> 00:18:23,128
Meglio se stai lontana, ad una distanza
di sicurezza. Io andro' dritto a letto.
332
00:18:23,158 --> 00:18:24,867
Sto veramente bene.
333
00:18:24,897 --> 00:18:26,397
Sto molto bene, Dot.
334
00:18:34,370 --> 00:18:35,670
Quindi, sei...
335
00:18:37,003 --> 00:18:38,364
un supereroe?
336
00:18:38,394 --> 00:18:39,394
Io...
337
00:18:40,801 --> 00:18:43,001
Scusami, ho bisogno di un momento.
338
00:19:47,017 --> 00:19:49,230
Hai gestito questa missione
339
00:19:49,882 --> 00:19:51,232
magnificamente.
340
00:19:52,874 --> 00:19:54,174
Davvero.
341
00:19:54,636 --> 00:19:57,756
Quella festa omicida
a sorpresa a Lima...
342
00:19:57,786 --> 00:20:00,935
- Diversivo perfetto.
- Quelle suore se la sono cercata.
343
00:20:00,965 --> 00:20:01,965
Sei...
344
00:20:03,019 --> 00:20:05,117
meglio di uno Swiffer.
345
00:20:05,147 --> 00:20:06,670
Non e' vero,
346
00:20:06,700 --> 00:20:08,424
Miss Pelucchi?
347
00:20:09,306 --> 00:20:11,600
Mi hanno detto che gli
altri ti chiamano cosi',
348
00:20:11,630 --> 00:20:13,080
alle tue spalle.
349
00:20:13,110 --> 00:20:14,947
Lo so come mi chiamano.
350
00:20:16,101 --> 00:20:19,930
E' per questo che hai fuso due dei miei
ragazzi col lanciafiamme sul campo?
351
00:20:19,960 --> 00:20:21,783
Non erano di certo i migliori.
352
00:20:21,813 --> 00:20:22,935
Vero.
353
00:20:22,965 --> 00:20:25,837
Non sprechiamo i migliori con
l'incarico dei lanciafiamme.
354
00:20:25,867 --> 00:20:29,102
Ma un nomignolo non dovrebbe
costarmi degli scagnozzi.
355
00:20:29,132 --> 00:20:30,812
Vuoi il mio consiglio?
356
00:20:30,842 --> 00:20:33,659
Adotta quello stupido nome
357
00:20:33,689 --> 00:20:35,689
e fanne la tua forza!
358
00:20:36,465 --> 00:20:40,164
Non si uccide la gente per i
nomignoli che ti affibbiano.
359
00:20:40,194 --> 00:20:41,634
Si uccide la gente
360
00:20:41,664 --> 00:20:43,419
perche' e' divertente.
361
00:20:46,208 --> 00:20:47,808
Ho un regalino per te.
362
00:20:51,284 --> 00:20:54,013
Li hanno creati i miei
migliori scienziati.
363
00:20:54,043 --> 00:20:55,943
Mi sono costati una fortuna.
364
00:20:56,213 --> 00:20:58,779
Sono regolati appositamente
con la tua carica.
365
00:20:58,809 --> 00:21:02,659
Ti aiutano con la messa a terra,
senza indebolire i tuoi attacchi.
366
00:21:03,110 --> 00:21:04,110
Io...
367
00:21:06,677 --> 00:21:08,177
non so che dire.
368
00:21:09,384 --> 00:21:11,234
Vuoi imparare a fare tutto.
369
00:21:11,868 --> 00:21:13,468
E io te lo insegnero'.
370
00:21:14,630 --> 00:21:15,907
Ma prima...
371
00:21:16,494 --> 00:21:18,644
devi riuscire a vestirti di nero.
372
00:21:31,452 --> 00:21:32,452
Ok.
373
00:21:36,981 --> 00:21:39,276
Non puoi lasciare che tua
sorella ti condizioni
374
00:21:39,306 --> 00:21:41,585
- con questa cosa dell'essere normale.
- Stammi lontano. Ok? Lontano.
375
00:21:41,615 --> 00:21:44,865
- Oh, andiamo, amichetto.
- Amichetto?
376
00:21:44,895 --> 00:21:47,415
Non sono l'esca che sminuzzi
per darla in pasto agli squali.
377
00:21:47,445 --> 00:21:50,432
No, sei un vero, grande amico.
378
00:21:51,247 --> 00:21:52,787
Che problemi hai?
379
00:21:52,817 --> 00:21:56,824
Che c'e'? Sei stupido? Hai problemi mentali?
Sei scappato da un manicomio? Cosa?
380
00:21:56,864 --> 00:21:59,348
Cosa? Perche' se tu fossi un
supereroe, non passeresti
381
00:21:59,378 --> 00:22:00,875
nemmeno un secondo con me.
382
00:22:00,905 --> 00:22:02,500
Non sono nessuno.
383
00:22:03,152 --> 00:22:04,690
Sono una vittima. Sono...
384
00:22:05,331 --> 00:22:08,334
Sono uno spettatore tra
una folla di spettatori.
385
00:22:08,364 --> 00:22:10,255
Arthur, stai ferendo
i nostri sentimenti.
386
00:22:10,285 --> 00:22:12,839
Non c'e' alcuna sorte
speciale in serbo per me.
387
00:22:12,869 --> 00:22:16,835
- Ok?
- E invece si', e sei gia' alla fase tre:
388
00:22:16,865 --> 00:22:19,705
"L'eroe che rifiuta la chiamata".
389
00:22:19,735 --> 00:22:21,829
Ma e' la Sorte che ti chiama, Arthur,
390
00:22:21,859 --> 00:22:23,183
e non accetta rifiuti.
391
00:22:23,213 --> 00:22:25,063
Accetta l'addebito, Arthur.
392
00:22:25,950 --> 00:22:27,250
Accettalo.
393
00:22:28,379 --> 00:22:29,877
Sei pazzo, Tick.
394
00:22:30,500 --> 00:22:33,497
Sei tu quello pazzo.
Lasciami in pace, sei pazzo.
395
00:22:37,903 --> 00:22:42,399
Il mirino dei guai ha puntato
il suo bersaglio indifeso.
396
00:22:42,429 --> 00:22:45,881
E... anche se il nostro
pulcino ha fatto bingo
397
00:22:45,911 --> 00:22:50,303
con una fighissima guida blu dotata
di mappa, bussola e tutto il resto,
398
00:22:50,333 --> 00:22:54,248
deve comunque affrontare
il suo primo volo da solo.
399
00:22:59,834 --> 00:23:03,309
La trama ora e' tutta
nelle mani di Arthur.
400
00:23:04,068 --> 00:23:05,069
Arthur...
401
00:23:05,991 --> 00:23:08,240
e la Sorte.
402
00:23:14,464 --> 00:23:16,399
Ehi. Ehi, gente.
403
00:23:16,429 --> 00:23:17,680
Scusatemi per...
404
00:23:17,710 --> 00:23:20,927
Per il lancio di prima.
Voglio solo ridarvi la tuta, sul serio.
405
00:23:20,957 --> 00:23:21,974
Certo.
406
00:23:22,004 --> 00:23:23,721
- Lo sappiamo.
- Oh, ok.
407
00:23:24,581 --> 00:23:26,931
- Ottimo.
- E tu chi cavolo saresti?
408
00:23:51,445 --> 00:23:53,931
- Togliti la tuta.
- Co... ok.
409
00:23:57,837 --> 00:24:00,630
Potrebbe volerci un po'.
Sai, per la lampo...
410
00:24:03,734 --> 00:24:04,734
Che palle.
411
00:24:09,125 --> 00:24:11,614
- Togliti quel casco.
- Il 28esimo emendamento!
412
00:24:11,644 --> 00:24:13,252
- Invoco il 28esimo!
- Che sarebbe?
413
00:24:13,282 --> 00:24:15,944
La Legge di Murphy, il 28esimo...
Invoco il 28esimo emendamento.
414
00:24:15,974 --> 00:24:17,416
Oh, Gesu'...
415
00:24:17,902 --> 00:24:19,162
Ehi, centrale.
416
00:24:19,785 --> 00:24:20,785
Abbiamo...
417
00:24:22,104 --> 00:24:23,654
Abbiamo un supereroe.
418
00:24:24,105 --> 00:24:26,905
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)