1 00:00:06,089 --> 00:00:07,689 The Tick 1x01 "Pilot" 2 00:00:15,308 --> 00:00:18,608 Traduzione: Esmeralda_, Pamela, Alaska_, Bob, Dr.Jekyll 3 00:00:27,736 --> 00:00:29,736 Revisione: Marceline, egerton28 4 00:00:31,411 --> 00:00:34,211 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 5 00:00:40,170 --> 00:00:41,320 Salve, mondo. 6 00:00:42,409 --> 00:00:44,565 Io sono Tick. 7 00:00:45,313 --> 00:00:46,470 Non preoccupatevi, 8 00:00:46,500 --> 00:00:48,304 non sono in un'altra galassia. 9 00:00:48,334 --> 00:00:49,980 Non sono nemmeno in questa, per ora! 10 00:00:50,010 --> 00:00:51,716 Ma so cosa succedera'. 11 00:00:51,746 --> 00:00:56,694 Delle vicende epiche... intrise di sorte, avventura e sangue! 12 00:00:57,157 --> 00:01:00,523 La battaglia finale tra luce e oscurita', 13 00:01:00,553 --> 00:01:02,516 tra buoni e cattivi, 14 00:01:02,546 --> 00:01:03,546 tra... 15 00:01:04,536 --> 00:01:05,786 Alla faccia. 16 00:01:05,816 --> 00:01:07,874 BACINO FLUVIALE DI TUNGUSKA, 1908 17 00:01:07,904 --> 00:01:09,553 Ok, ci siamo. 18 00:01:09,583 --> 00:01:12,376 Qui e' dove tutto ebbe inizio. 19 00:01:48,086 --> 00:01:50,086 {\an8}Le tue renne vanno a fuoco. 20 00:01:51,352 --> 00:01:52,352 {\an8}Merda! 21 00:01:58,876 --> 00:02:01,386 Finalmente, l'essere umano incontra il superuomo. 22 00:02:01,416 --> 00:02:06,157 E cosi' ebbe inizio l'alba dell'Era dei Supereroi! 23 00:02:19,202 --> 00:02:23,977 Rieccoci con il primo e piu' grande supereroe al mondo, Superian. 24 00:02:24,094 --> 00:02:26,894 Stavamo parlando della tua nemesi, Terror. 25 00:02:24,150 --> 00:02:29,150 {\an8}SUPERIAN INTERVISTA ESCLUSIVA 26 00:02:27,316 --> 00:02:31,446 Esatto. Agli inizi degli anni '90, mi ero gia' battuto con Terror per decenni. 27 00:02:31,476 --> 00:02:35,352 Insomma, mi sono battuto contro di lui da quando sono arrivato qui. 28 00:02:35,382 --> 00:02:37,085 Se lui oggi fosse ancora vivo... 29 00:02:37,115 --> 00:02:38,624 beh, credo che lo saprei. 30 00:02:38,654 --> 00:02:40,177 Beh, grazie a Dio non lo e'. 31 00:02:40,207 --> 00:02:41,682 E' pur sempre Terror. Cioe'... 32 00:02:41,712 --> 00:02:43,933 e' di lui che parliamo. Eccolo qui. Chi se lo dimentica? 33 00:02:43,121 --> 00:02:44,914 {\an8}TERROR IL SUPERCATTIVO PER ECCELLENZA 34 00:02:43,963 --> 00:02:45,835 Cioe', guardatelo. E' ancora... 35 00:02:45,865 --> 00:02:46,978 terrificante. 36 00:02:47,008 --> 00:02:51,246 Devo ricordarmi di respirare ogni volta che vedo questa foto. Mi lascia senza fiato. 37 00:02:51,276 --> 00:02:53,564 Cioe', anche se non e' piu' qui, 38 00:02:53,594 --> 00:02:55,449 e tu dici che e' morto, lo so... 39 00:02:55,479 --> 00:02:56,620 Beh, in molti... 40 00:02:56,650 --> 00:02:58,653 sai, si ricordano di quei tempi. 41 00:02:58,683 --> 00:03:02,995 L'ultima volta che vi siete scontrati, nel 1998, vincesti tu quella battaglia. 42 00:03:03,025 --> 00:03:05,718 Cosa pensi dei cospirazionisti 43 00:03:06,021 --> 00:03:07,209 che sono convinti 44 00:03:07,239 --> 00:03:08,967 che in qualche modo Terror 45 00:03:08,997 --> 00:03:11,742 - sia sopravvissuto a quell'incendio? - Whoopi, 46 00:03:11,772 --> 00:03:14,036 le autorita' hanno trovato i suoi denti. 47 00:03:14,066 --> 00:03:17,462 Tutti i suoi denti incastrati nei muri di un cratere 48 00:03:14,802 --> 00:03:18,248 {\an8}WHOOPI GOLDBERG: INTERVISTA IN DIRETTA A SUPERIAN 49 00:03:18,278 --> 00:03:19,754 che ho creato col suo corpo. 50 00:03:19,784 --> 00:03:20,784 Questi... 51 00:03:21,334 --> 00:03:25,226 cospirazionisti e questi estremisti non pensano lucidamente. 52 00:03:25,256 --> 00:03:26,994 - La gente e' pazza. - La gente e' pazza. 53 00:03:27,024 --> 00:03:28,486 La gente e' matta da legare! 54 00:03:28,516 --> 00:03:29,916 Torniamo tra poco. 55 00:03:31,377 --> 00:03:34,756 MORTO SCIENZIATO URMANIANO IN UN INCENDIO IN LABORATORIO 56 00:03:50,067 --> 00:03:51,867 - Arthur? - Oh, Dot, ehi. 57 00:03:53,455 --> 00:03:56,042 Non pensavo avresti risposto. Credevo fossi di turno. 58 00:03:56,072 --> 00:03:59,157 - Lo sono. Che succede? - Si', giusto, no, io... 59 00:03:59,474 --> 00:04:01,274 volevo ringraziarti, sai? 60 00:04:01,962 --> 00:04:03,062 Sai, solo... 61 00:04:03,711 --> 00:04:05,848 ringraziarti. Mi hai aiutato molto, 62 00:04:05,878 --> 00:04:07,078 davvero molto. 63 00:04:07,663 --> 00:04:09,963 Nell'ultimo paio di anni, sai, da... 64 00:04:10,314 --> 00:04:12,168 dall'ultima "cosa". 65 00:04:12,332 --> 00:04:13,371 Sei davvero... 66 00:04:13,401 --> 00:04:16,274 - una brava sorella. - Ok, ora mi stai spaventando. 67 00:04:16,304 --> 00:04:18,114 Si', no, lo so che sembra strano. 68 00:04:18,144 --> 00:04:20,095 Non ci stai ripensando, vero? 69 00:04:20,559 --> 00:04:22,709 Insomma, nessun pensiero ossessivo? 70 00:04:22,744 --> 00:04:23,744 Cosa? 71 00:04:24,165 --> 00:04:26,372 No, no, no. No, sto bene. 72 00:04:26,402 --> 00:04:28,971 E' per questo che ti sto chiamando. Perche' sto bene. 73 00:04:28,559 --> 00:04:31,658 {\an1}DISASTRO DI HINDENBURG SABOTAGGIO DA PARTE DI TERROR 74 00:04:28,559 --> 00:04:31,658 {\an7}MOVENTE? 75 00:04:28,559 --> 00:04:31,658 {\an6}TERROR E' VIVO!! 76 00:04:28,559 --> 00:04:31,688 {\an9}SCOMPARSI IN URMANIA 77 00:04:29,001 --> 00:04:30,151 Va tutto bene. 78 00:04:30,506 --> 00:04:32,006 E lo devo solo a te. 79 00:04:31,688 --> 00:04:33,082 {\an8}TERROR E' VIVO 80 00:04:34,946 --> 00:04:35,946 Ok. 81 00:04:36,508 --> 00:04:37,508 Sai, io... 82 00:04:37,665 --> 00:04:39,915 volevo solo ringraziarti per tutto. 83 00:04:40,846 --> 00:04:41,876 Ok. 84 00:04:41,906 --> 00:04:44,426 Ora devo andare. Qualcuno sta sanguinando. 85 00:04:44,456 --> 00:04:45,681 Ehi, Arthur. 86 00:04:47,785 --> 00:04:49,164 Piedi per terra, ok? 87 00:04:49,194 --> 00:04:51,394 Si', si', certo, si'. Ok, va bene. 88 00:04:51,932 --> 00:04:53,332 Ok. Sto arrivando! 89 00:04:54,877 --> 00:04:58,548 TERROR CONTRABBANDA SUPERARMI! 90 00:04:54,877 --> 00:04:58,548 {\an6}ALLEANZE? 91 00:05:13,327 --> 00:05:17,900 DISTRETTO 92 00:05:26,109 --> 00:05:30,105 La Banda della Piramide ha la citta' in pugno e voglio sapere che fine ha fatto la polizia! 93 00:05:30,135 --> 00:05:33,269 La citta' e' stata letteralmente invasa dal crimine. 94 00:05:33,299 --> 00:05:35,015 Esatto, e' quello che dico anch'io! 95 00:05:35,045 --> 00:05:38,407 Abbiamo bisogno di supereroi. Abbiamo bisogno dei nuovi Cinque Vessilli. 96 00:05:38,437 --> 00:05:40,808 In altre citta' ci sono degli eroi. E qua? 97 00:05:40,838 --> 00:05:43,133 Ci e' andata da schifo! Insomma... 98 00:05:43,163 --> 00:05:46,111 abbiamo perso la nostra squadra, un po' come Brooklyn ha perso i Dodgers. 99 00:05:46,141 --> 00:05:48,477 I Dodgers si sono trasferiti a Los Angeles! 100 00:05:48,507 --> 00:05:52,382 I Cinque Vessilli sono stati accecati dall'arma della sifilide 101 00:05:52,412 --> 00:05:53,812 e colpiti a morte! 102 00:05:53,842 --> 00:05:58,245 - Ehi, puo' spegnere? Per favore? - Sono due cose distinte, caro ascoltatore. 103 00:07:13,311 --> 00:07:15,354 - Com'e' andata alla dogana? - Tutto liscio. 104 00:07:15,384 --> 00:07:18,543 - Nessuna ispezione o scartoffia da riempire. - Non ci e' costato poco, pero'. 105 00:07:18,573 --> 00:07:21,824 Ma ne e' valsa la pena. Questa roba e' super tecnologica. 106 00:07:21,854 --> 00:07:24,598 Scienza pazza. Mi riporta ai vecchi tempi. 107 00:07:24,628 --> 00:07:28,998 - Sembra una cazzo di tuta da coniglio. - Di sicuro e' a prova di proiettile. 108 00:07:29,028 --> 00:07:32,470 - Si'? E chi la provera' per assicurarsene? - Tu. 109 00:08:05,501 --> 00:08:07,051 Non andartene adesso. 110 00:08:07,771 --> 00:08:09,471 Siamo vicini a qualcosa. 111 00:08:09,710 --> 00:08:13,254 Gli scagnozzi di qualche mente criminale stanno elaborando 112 00:08:13,284 --> 00:08:16,502 il loro atroce piano, impazienti di vendere la merce. 113 00:08:16,532 --> 00:08:18,175 Tu sei un supereroe. 114 00:08:18,205 --> 00:08:20,048 Cosi' dice la mia cassetta della posta. 115 00:08:20,078 --> 00:08:21,078 Suppongo. 116 00:08:21,437 --> 00:08:23,512 E tu li stai... li stai tenendo d'occhio. 117 00:08:23,542 --> 00:08:25,592 Percio'... ho ragione. 118 00:08:25,622 --> 00:08:28,301 Anche tu senti fragranza di marcio, caro mio. 119 00:08:28,331 --> 00:08:30,188 E quelli sono la Banda della Piramide? 120 00:08:30,218 --> 00:08:33,529 Che importa? Lavorano tutti per lo stesso deplorevole tiranno. 121 00:08:33,559 --> 00:08:35,409 Aspetta. Lo pensi anche tu? 122 00:08:35,439 --> 00:08:37,570 Il diavolo si cela dietro qualunque corsetto. 123 00:08:37,600 --> 00:08:40,750 - Sei pronto? - No, no, no, no. Fermo, fermo, fermo. 124 00:08:41,496 --> 00:08:43,606 Ma dove vai? Ci saranno una dozzina di uomini laggiu'. 125 00:08:43,636 --> 00:08:46,632 - Alla faccia! - No. Senti, non puoi farti scoprire, ok? 126 00:08:46,662 --> 00:08:51,012 Sono soltanto degli scagnozzi. Ho bisogno che mi conducano alla mente criminale. 127 00:08:51,042 --> 00:08:52,183 La mente criminale. 128 00:08:52,213 --> 00:08:53,532 Manipolatrice, dici? 129 00:08:53,562 --> 00:08:54,671 Solitaria? 130 00:08:54,917 --> 00:08:55,917 Malvagia? 131 00:08:56,272 --> 00:08:57,903 E non e' da queste parti? 132 00:08:57,933 --> 00:09:00,624 No, no. Non posso provare che sia vivo, non ancora. 133 00:09:00,654 --> 00:09:03,004 Quindi tu consigli di usare astuzia. 134 00:09:04,633 --> 00:09:05,633 Si'. Io... 135 00:09:06,229 --> 00:09:07,229 Astuzia. 136 00:09:07,410 --> 00:09:09,448 Com'e' che ti chiamano, amichetto? 137 00:09:09,478 --> 00:09:10,593 Arthur. 138 00:09:11,918 --> 00:09:12,962 Arthur. 139 00:09:13,273 --> 00:09:14,841 E questo e' il tuo costume? 140 00:09:14,871 --> 00:09:16,484 Sono i miei vestiti... Ma si', dai. 141 00:09:16,514 --> 00:09:19,298 Vabbe', ci penseremo a tempo credito. 142 00:09:19,328 --> 00:09:20,947 - Cosa? - Wow. 143 00:09:20,977 --> 00:09:24,571 Guarda come si muovono le rotelle nella tua testa. 144 00:09:24,601 --> 00:09:26,603 Ce l'hai dentro, vero, Arthur? 145 00:09:27,028 --> 00:09:28,409 Ci sara' utile. 146 00:09:29,509 --> 00:09:31,902 - Chi hai detto che sei? - Io... 147 00:09:32,589 --> 00:09:33,989 sono Tick. 148 00:09:36,220 --> 00:09:37,511 Tick, "la zecca"? 149 00:09:37,541 --> 00:09:38,541 Si', Tick. 150 00:09:43,683 --> 00:09:45,498 La senti anche tu, vero, Arthur? 151 00:09:45,528 --> 00:09:48,234 La mano calda della Sorte che ti accarezza il fondoschiena. 152 00:09:48,264 --> 00:09:52,514 Mentre cerca di insinuarsi sempre piu' profondamente. Stasera e' in forma. 153 00:09:53,110 --> 00:09:54,860 Non... Non so veramente... 154 00:10:00,068 --> 00:10:01,232 La Sorte! 155 00:10:03,860 --> 00:10:05,963 La Sorte! 156 00:10:16,844 --> 00:10:18,518 Fermo! Mani in alto! 157 00:10:19,760 --> 00:10:22,410 - Ecco qua. - Sono un bravo ragazzo, un bravo ragazzo. 158 00:10:22,440 --> 00:10:24,796 - Si', si'. - Sono un bravo ragazzo. 159 00:10:24,826 --> 00:10:26,326 Mani sulla macchina. 160 00:10:26,784 --> 00:10:28,104 Sono un bravo ragazzo. 161 00:10:28,134 --> 00:10:31,172 QUINDICI ANNI PRIMA 162 00:10:36,217 --> 00:10:37,961 La montagna si sta autodistruggendo. 163 00:10:37,991 --> 00:10:40,363 I Cinque Vessilli hanno pochi secondi per agire. 164 00:10:40,393 --> 00:10:41,453 Arthur, 165 00:10:41,483 --> 00:10:43,434 - non farlo sciogliere. - Ok. 166 00:10:43,464 --> 00:10:45,075 Mi uniro' a loro, sai? 167 00:10:45,105 --> 00:10:47,307 Non devi essere un supereroe per poterlo fare? 168 00:10:47,337 --> 00:10:48,397 Si', certo. 169 00:10:49,571 --> 00:10:52,721 Tua mamma e tua sorella dovrebbero tornare tra poco. 170 00:10:52,949 --> 00:10:55,017 Il parchimetro e' quasi scaduto. 171 00:10:55,047 --> 00:10:56,647 Aspetta un attimo, ok? 172 00:11:23,709 --> 00:11:24,709 Arthur. 173 00:11:25,470 --> 00:11:26,892 - Arthur... - Si'. Si'. 174 00:11:26,922 --> 00:11:29,364 - Everest? - Si', Arthur Everest, si'. 175 00:11:29,394 --> 00:11:30,760 Hai violato 176 00:11:30,790 --> 00:11:34,385 una proprieta' privata, Arthur? Una specie 177 00:11:34,415 --> 00:11:37,326 - di appostamento alquanto illegale? - No. 178 00:11:37,356 --> 00:11:40,206 Veramente e' un malinteso. L'ho gia' detto 179 00:11:40,236 --> 00:11:43,041 - all'agente, prima. - Stavi osservando gli uccelli? 180 00:11:43,557 --> 00:11:45,857 Ci sono uccelli sul pontile? 181 00:11:46,607 --> 00:11:47,959 Di sera, intendo. 182 00:11:47,989 --> 00:11:49,339 Forse i gabbiani. 183 00:11:49,751 --> 00:11:51,377 Ma a quell'ora dormono. 184 00:11:51,810 --> 00:11:53,511 Forse i gabbiani. 185 00:11:53,541 --> 00:11:54,541 Ok. 186 00:11:54,893 --> 00:11:57,983 Arthur, capisci perche' sei stato portato qui? 187 00:11:58,013 --> 00:11:59,411 No, veramente no, 188 00:11:59,441 --> 00:12:03,600 - perche' tutto questo non era necessario... - Decido io cos'e' necessario ora, va bene? 189 00:12:03,630 --> 00:12:09,250 Ti esamineremo e vedremo se ho bisogno di trattenerti qui per ragioni psichiatriche, 190 00:12:09,280 --> 00:12:12,941 - per un massimo legale di 72 ore. - Cristo! 191 00:12:16,266 --> 00:12:19,517 - Allora, stai prendendo le tue medicine? - Si'. 192 00:12:19,547 --> 00:12:20,947 - Davvero? - Si'. 193 00:12:22,334 --> 00:12:23,534 Ovvero... 194 00:12:24,844 --> 00:12:29,128 Caspita, Amisulpride e Celecoxib, 195 00:12:29,158 --> 00:12:31,758 - giusto? - Si', si', e' giusto. Senta... 196 00:12:33,694 --> 00:12:36,344 sto prendendo le mie medicine. Ho un appartamento 197 00:12:36,374 --> 00:12:39,974 in citta'. Un appartamento tutto mio capisce? E ho un lavoro. 198 00:12:40,784 --> 00:12:42,484 Sono un ragazzo a posto. 199 00:12:44,065 --> 00:12:47,773 Arthur, sto guardando il tuo fascicolo e vedo 200 00:12:48,342 --> 00:12:52,542 una lunga serie di incidenti come quello di stasera, risalenti... 201 00:12:53,937 --> 00:12:57,576 a quando andavi all'universita'. Anzi no, gia' al liceo. Anche... 202 00:13:04,576 --> 00:13:05,576 Mio Dio. 203 00:13:13,892 --> 00:13:17,087 Tu sei il ragazzino della fotografia. 204 00:13:26,129 --> 00:13:27,364 Non ci vedo! 205 00:13:27,394 --> 00:13:29,991 Atlas, lo zio Samson e' morto! 206 00:13:30,528 --> 00:13:32,778 Quel missile era pieno di sifilide! 207 00:13:44,709 --> 00:13:46,253 Capitano, cosa facciamo? 208 00:13:46,658 --> 00:13:47,658 Capitano? 209 00:13:49,883 --> 00:13:51,133 Rimanete uniti. 210 00:13:52,968 --> 00:13:55,068 Guarda un po' i Cinque Vessilli. 211 00:13:56,823 --> 00:13:58,896 Ma quello e' Terror! 212 00:13:59,165 --> 00:14:00,556 Cosa state aspettando? 213 00:14:00,586 --> 00:14:03,086 Il mio virus ha divorato loro gli occhi. 214 00:14:03,262 --> 00:14:04,612 Sono tutti cechi. 215 00:14:07,942 --> 00:14:08,942 Fermo! 216 00:14:14,498 --> 00:14:17,748 Il piccoletto non lo uccidere. Spezzagli solo le mani. 217 00:14:35,612 --> 00:14:36,959 Ma salve. 218 00:14:42,098 --> 00:14:43,898 Cos'hai dietro l'orecchio? 219 00:14:46,794 --> 00:14:48,094 Non c'e' niente. 220 00:14:51,523 --> 00:14:53,120 Non hai un bel niente! 221 00:15:04,305 --> 00:15:05,605 Ok, andiamocene. 222 00:15:18,668 --> 00:15:21,923 LA PREDA DI TERROR Una citta' perde i suoi eroi 223 00:15:23,615 --> 00:15:25,115 Povero, povero uomo. 224 00:15:27,390 --> 00:15:29,991 Date le circostanze, 225 00:15:30,021 --> 00:15:34,936 quello che possiamo fare... Beh, possiamo solamente chiamare il tuo tutore legale. 226 00:15:34,966 --> 00:15:38,228 E se si fara' carico delle tue azioni, allora... 227 00:15:38,768 --> 00:15:42,331 - E' tua sorella, Dorothy? - Oh, Dio, vi prego, 228 00:15:42,361 --> 00:15:44,441 - non chiamate mia sorella, vi prego. - Ehi, 229 00:15:44,471 --> 00:15:45,471 idiota. 230 00:15:46,159 --> 00:15:48,459 Dove vuoi passare il fine settimana? 231 00:15:57,951 --> 00:15:58,951 Arthur. 232 00:15:59,341 --> 00:16:02,669 - Arthur, sono io, Tick. - Che ci fai qui? 233 00:16:02,699 --> 00:16:03,658 Cosa vuoi? 234 00:16:03,688 --> 00:16:06,765 Loro cosa vogliono, piuttosto? Non gli hai parlato di tutto il crimine che c'e'? 235 00:16:06,795 --> 00:16:08,042 No, non posso farlo. 236 00:16:08,072 --> 00:16:11,053 Ma sei sulle tracce di una mente criminale. 237 00:16:11,083 --> 00:16:14,686 Non e' il posto adatto per parlarne, ho dei precedenti. Se ne parlo qui, 238 00:16:14,716 --> 00:16:17,444 penseranno che sono pazzo. Sto solo cercando di uscire. 239 00:16:17,474 --> 00:16:19,724 - Non dire altro, amichetto. - Grazie. 240 00:16:19,769 --> 00:16:21,289 Ti faro' uscire da qui. 241 00:16:21,319 --> 00:16:24,106 - Allontanati dalla finestra. - Cosa? Ma di che parli? 242 00:16:24,136 --> 00:16:27,893 - Potrebbero esserci dei danni strutturali. - Tick, Tick, no. Lascia la finestra. 243 00:16:27,923 --> 00:16:29,173 Stanno per farmi uscire. 244 00:16:29,203 --> 00:16:31,578 Mi faranno uscire a breve, non devi fare niente. 245 00:16:31,608 --> 00:16:35,947 Si', bravo, aspetta li'. E nessun contatto fisico con l'edificio, di alcun tipo. Ok? 246 00:16:35,977 --> 00:16:37,977 - Arthur. - Grazie. 247 00:16:38,942 --> 00:16:40,437 Con chi parli? 248 00:16:40,467 --> 00:16:41,617 Stavo solo... 249 00:16:45,368 --> 00:16:46,368 Nessuno. 250 00:16:48,166 --> 00:16:49,166 Andiamo. 251 00:16:56,020 --> 00:16:57,620 Osservavi gli uccelli? 252 00:16:58,153 --> 00:17:01,970 So che stavi facendo veramente. Pensi di essere di nuovo sulle sue tracce, vero? 253 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Vero? 254 00:17:04,459 --> 00:17:06,559 Ok, facciamo un ripasso insieme. 255 00:17:07,858 --> 00:17:10,878 Superian ha ucciso Terror un anno dopo la morte di papa'. 256 00:17:10,908 --> 00:17:13,472 No, non e' stato un trucco. Nessuno puo' ingannare Superion. 257 00:17:13,502 --> 00:17:16,449 - Stiamo parlando di Terror... - Hanno ritrovato i suoi denti. 258 00:17:16,479 --> 00:17:17,629 I suoi denti? 259 00:17:17,922 --> 00:17:19,167 Sul serio, Dot. 260 00:17:23,338 --> 00:17:26,938 Ha ancora la citta' in pugno e io sono l'unico a saperlo, ok? 261 00:17:26,968 --> 00:17:31,331 Sta operando nell'ombra, ma e' piu' forte di quanto non sia mai stato. 262 00:17:31,361 --> 00:17:33,310 Ho visto uno dei suoi scagnozzi 263 00:17:33,340 --> 00:17:36,740 - li', stasera. - Ma Arthur, tu vedi delle cose, ricordi? 264 00:17:37,744 --> 00:17:38,794 Ogni tanto. 265 00:17:38,987 --> 00:17:41,121 - Cose non reali. - Non stavolta. 266 00:17:41,151 --> 00:17:43,201 Quindi, nessuna strana visione? 267 00:17:44,143 --> 00:17:46,860 - Nessuna voce che ti dice cosa fare? - La vuoi smettere di analizzarmi? 268 00:17:46,890 --> 00:17:50,159 Sei tu che mi dici sempre di rimanere coi piedi per terra, giusto? 269 00:17:50,189 --> 00:17:52,691 Terror sta introducendo armi nella citta'. 270 00:17:52,721 --> 00:17:56,965 Ha in mente qualcosa. Non so ancora che cosa, ma sta progettando qualcosa di terribile, ok? 271 00:17:56,995 --> 00:17:59,295 Ok, supponiamo che tu abbia ragione. 272 00:18:00,017 --> 00:18:03,967 Terror e' ancora vivo e ha ancora il controllo su tutto. E con cio'? 273 00:18:06,375 --> 00:18:09,261 Non puoi neanche minimamente pensare di essere l'unico a poterlo fermare. 274 00:18:09,291 --> 00:18:11,241 Perche' sarebbe da matti, no? 275 00:18:30,790 --> 00:18:31,898 Sto... bene. 276 00:18:34,672 --> 00:18:35,672 Bene. 277 00:18:36,866 --> 00:18:39,166 Perche' ho bisogno che tu stia bene. 278 00:18:53,329 --> 00:18:56,771 TERROR E' VIVO 279 00:19:02,487 --> 00:19:04,373 BANCA DATI DEI SUPEREROI 280 00:19:08,242 --> 00:19:11,066 La tua ricerca "tick supereroe" non ha prodotto alcun risultato 281 00:19:31,687 --> 00:19:32,687 Arthur. 282 00:19:34,533 --> 00:19:35,533 Arthur? 283 00:19:36,743 --> 00:19:37,743 Arthur. 284 00:19:42,703 --> 00:19:45,603 Cosa hai intenzione di fare a riguardo, Arthur? 285 00:19:45,833 --> 00:19:47,683 Ti prego, lasciami in pace. 286 00:19:47,943 --> 00:19:49,363 Le hai viste anche tu. 287 00:19:49,393 --> 00:19:53,921 Le fauci spalancate e pronte a divorare il mondo intero. 288 00:19:53,951 --> 00:19:55,001 Sta' zitto. 289 00:19:56,736 --> 00:19:57,736 Arthur. 290 00:19:59,674 --> 00:20:03,218 Cosa hai intenzione di fare a riguardo? 291 00:20:11,157 --> 00:20:12,729 Uomini cattivi! 292 00:20:14,602 --> 00:20:17,049 - Che cavolo e' stato? - Uomini cattivi! 293 00:20:17,564 --> 00:20:18,615 Guardatevi... 294 00:20:18,645 --> 00:20:22,275 mentre zampettate via dal vostro letamaio di contrabbando! 295 00:20:22,305 --> 00:20:24,193 Io sono Tick... 296 00:20:24,705 --> 00:20:26,710 e vi dico... 297 00:20:30,245 --> 00:20:32,610 basta con le malefatte! 298 00:20:36,035 --> 00:20:39,596 Senti, amico, non risolverai certo i tuoi problemi con le armi. 299 00:20:39,626 --> 00:20:41,026 Ok, nuova tattica. 300 00:20:46,630 --> 00:20:47,630 Va bene. 301 00:20:49,462 --> 00:20:51,562 Iniziamo a ragionare finalmente? 302 00:20:54,074 --> 00:20:55,074 Furtivo. 303 00:20:58,209 --> 00:21:00,164 Quella e' stata colpa tua, signore. 304 00:21:00,194 --> 00:21:01,344 Con permesso. 305 00:21:02,956 --> 00:21:05,756 Ne ho abbastanza dei tuoi piccoli proiettili! 306 00:21:10,874 --> 00:21:12,024 Fatelo fuori! 307 00:21:20,158 --> 00:21:22,358 Gridatelo forte! 308 00:21:40,682 --> 00:21:43,806 Oh, non sto impazzendo. Non sto impazzendo... 309 00:21:43,836 --> 00:21:45,447 Non stai impazzendo, Arthur. 310 00:21:45,477 --> 00:21:48,071 Sei sano di mente in un mondo di pazzi. 311 00:21:48,101 --> 00:21:49,151 Oddio. 312 00:21:50,886 --> 00:21:52,053 Bel letto. 313 00:21:52,083 --> 00:21:54,823 - Cos... - Grazie per aver interrotto quei "beep". 314 00:21:54,853 --> 00:21:57,232 - Sei reale? - Non soffermarti sulle banalita', ragazzo. 315 00:21:57,262 --> 00:21:59,262 Abbiamo una bella gatta da pelare. 316 00:22:00,015 --> 00:22:02,125 Questo e' il tuo quartier generale? 317 00:22:02,155 --> 00:22:03,559 No, e' il mio appartamento. 318 00:22:03,589 --> 00:22:06,936 - Una leva nascosta! - Quale leva? Non toccare nulla! 319 00:22:06,966 --> 00:22:09,284 Wow, guarda un po' che parete investigativa! 320 00:22:09,314 --> 00:22:10,814 E' cosi' accurata... 321 00:22:10,864 --> 00:22:12,460 e intricata. 322 00:22:12,767 --> 00:22:15,754 Hai buone idee e teorie. Sei una spalla perfetta. 323 00:22:15,784 --> 00:22:18,324 Una spalla? Chi ha detto che sono la tua spalla? 324 00:22:18,354 --> 00:22:19,467 - Non toccarlo. - Ottimo. 325 00:22:19,497 --> 00:22:20,530 Tu hai la mente... 326 00:22:20,560 --> 00:22:22,317 ed io ho tutto il resto. 327 00:22:22,347 --> 00:22:23,890 Andiamo, ragazzo. Non lo senti? 328 00:22:23,920 --> 00:22:26,744 Siamo parte di un piano molto piu' grande di noi due messi insieme. 329 00:22:26,774 --> 00:22:27,801 Di cosa parli? 330 00:22:27,831 --> 00:22:29,715 Sono un supereroe, Arthur. 331 00:22:29,745 --> 00:22:31,096 Sono quasi invincibile. 332 00:22:31,126 --> 00:22:34,064 Ho i riflessi di un felino di livello olimpionico. 333 00:22:34,094 --> 00:22:36,422 Ho la forza di 10, forse 20 uomini. 334 00:22:36,452 --> 00:22:39,163 Tanti da riempire una fermata dell'autobus. 335 00:22:39,193 --> 00:22:40,779 Ma il mio potere piu' grande 336 00:22:40,809 --> 00:22:42,340 e' questo: 337 00:22:42,370 --> 00:22:44,170 quando la Sorte parla... 338 00:22:45,025 --> 00:22:46,675 parla a me. 339 00:22:48,077 --> 00:22:49,661 Ti saluta, comunque. 340 00:22:49,691 --> 00:22:52,440 - E voleva che ti dessi questa. - Non sbatterla... 341 00:22:53,016 --> 00:22:54,396 sul tavolo. 342 00:22:56,503 --> 00:22:57,960 E... che cosa sarebbe? 343 00:22:58,386 --> 00:23:01,860 Tutto cio' che e' sopravvissuto all'esplosione di ieri sera. 344 00:23:01,890 --> 00:23:03,137 Esplosione? Tick, 345 00:23:03,167 --> 00:23:05,167 hai attaccato quella banda? 346 00:23:07,434 --> 00:23:08,892 Ho dovuto usare le maniere forti, 347 00:23:08,922 --> 00:23:12,622 - ma cavolo se ne e' valsa la pena! - Ascolta, Tick, mi dispiace, 348 00:23:12,652 --> 00:23:17,708 ma non sono parte di nessun piano superiore che hai in mente, ok? 349 00:23:17,738 --> 00:23:22,688 - Voglio solo dimostrare che Terror e' vivo. - Dovrai fare piu' che dimostrarlo e basta. 350 00:23:25,939 --> 00:23:27,993 Scusa, cosa dovrei farci con quella? 351 00:23:28,023 --> 00:23:30,231 La Sorte ti sta chiamando, Arthur. 352 00:23:30,261 --> 00:23:31,981 - Guardami. - Si', ti sto guardando. 353 00:23:32,011 --> 00:23:34,591 Sono qui per rispondere alla nostra sorte. 354 00:23:34,621 --> 00:23:35,831 Vieni anche tu. 355 00:23:35,861 --> 00:23:37,904 Si sta bene, si sta caldi. 356 00:23:37,934 --> 00:23:39,769 E' come stare dentro un panino. 357 00:23:39,799 --> 00:23:43,149 Non voglio stare in un panino con te. Lo capisci questo? 358 00:23:44,272 --> 00:23:47,065 - Non proprio. - Ascolta, io nemmeno ti conosco. 359 00:23:47,095 --> 00:23:48,425 Mi conosci eccome! 360 00:23:48,455 --> 00:23:50,828 Sono cio' che hai sempre voluto essere. 361 00:23:50,858 --> 00:23:53,809 Vorresti essere dove sono io ed essere me, ma non puoi 362 00:23:53,839 --> 00:23:56,772 - perche' ti ostacoli la strada da solo. - No. 363 00:23:56,802 --> 00:24:00,089 Ma gli ostacoli sono fatti per essere superati, amichetto. 364 00:24:00,119 --> 00:24:01,160 Percio'... 365 00:24:01,192 --> 00:24:03,686 perche' non prendi la rincorsa... 366 00:24:03,716 --> 00:24:05,439 e salti l'ostacolo... 367 00:24:05,469 --> 00:24:07,320 che saresti te... 368 00:24:07,350 --> 00:24:09,243 e vieni qui con me? 369 00:24:12,297 --> 00:24:16,267 La Sorte ha voluto che ci incontrassimo, Arthur, e cosi' e' stato. 370 00:24:16,297 --> 00:24:21,814 La Sorte ha anche voluto che causassi quell'esplosione ieri, e cosi' e' stato! 371 00:24:21,844 --> 00:24:24,260 E l'unica cosa che e' sopravvissuta... 372 00:24:24,944 --> 00:24:26,144 e' questa. 373 00:24:28,236 --> 00:24:30,245 Il mantello di un eroe. 374 00:24:31,457 --> 00:24:33,067 Della tua minuscola 375 00:24:33,097 --> 00:24:34,792 misura. 376 00:24:36,311 --> 00:24:38,461 Credo sia chiaro cosa significhi. 377 00:24:42,730 --> 00:24:45,180 Che succede? C'e' qualcosa che non va? 378 00:24:47,249 --> 00:24:48,749 Che c'e'? Che succede? 379 00:24:53,878 --> 00:24:55,188 Tick, quella l'ha comprata mia madre per... 380 00:24:55,218 --> 00:24:57,799 Ascolta, qua non c'e' nessuna leva 381 00:24:57,829 --> 00:25:00,959 - che porti a quartier generali segreti. - Se mi cerchi, sono sui tetti. 382 00:25:00,989 --> 00:25:03,589 Si', beh, probabilmente non ti cerchero'. 383 00:25:18,837 --> 00:25:19,837 Era blu? 384 00:25:20,432 --> 00:25:21,432 Ed enorme. 385 00:25:21,905 --> 00:25:23,755 Un supereroe, senza dubbio. 386 00:25:23,885 --> 00:25:24,935 Secondo me, 387 00:25:25,457 --> 00:25:28,807 lavora con quel ragazzino che la scorsa notte ci spiava. 388 00:25:31,255 --> 00:25:32,255 Ehi! 389 00:25:33,282 --> 00:25:34,282 Ehi! 390 00:25:34,431 --> 00:25:35,931 Fatemi scendere! 391 00:25:36,226 --> 00:25:38,658 La luce contro le tenebre. 392 00:25:38,688 --> 00:25:41,412 Il sopra contro il sotto. 393 00:25:41,442 --> 00:25:43,766 Una lotta vecchia come il mondo, 394 00:25:43,796 --> 00:25:46,147 ma con un ritmo su cui poter ballare. 395 00:25:47,015 --> 00:25:50,598 E mentre il sole sorge per un giorno nuovo sulla citta', 396 00:25:50,628 --> 00:25:53,843 cosi' sorge un nuovo eroe! 397 00:25:54,119 --> 00:25:57,021 Un prezioso palloncino di speranza che si gonfia, 398 00:25:57,051 --> 00:25:58,801 in vista della battaglia. 399 00:25:59,736 --> 00:26:03,185 Forse e' un po' piccino per essere un eroe... 400 00:26:03,215 --> 00:26:07,150 ma e' cosi' che la Sorte tesse la sua tela. 401 00:26:07,180 --> 00:26:09,589 Non sara' semplice. 402 00:26:09,619 --> 00:26:12,071 Non sara' piacevole. 403 00:26:12,101 --> 00:26:15,102 Sara' pericoloso. 404 00:26:15,132 --> 00:26:16,968 E interessante. 405 00:26:16,998 --> 00:26:19,508 Questo e' il cammino di un eroe. 406 00:26:19,538 --> 00:26:22,338 E' il motivo per cui si svegliano al mattino. 407 00:26:22,637 --> 00:26:26,710 Per essere da mon-om-ito nella lotta contro le tenebre. 408 00:26:27,248 --> 00:26:31,354 Per vincere l'elisir e salvare il mondo. 409 00:26:31,384 --> 00:26:33,791 Perche' la malvagita' e' fatta di carne ed ossa. 410 00:26:33,821 --> 00:26:36,803 E' munita di pistole, cicatrici, tatuaggi 411 00:26:36,833 --> 00:26:38,833 e persino di patente di guida! 412 00:26:39,674 --> 00:26:42,664 Non vuole altro che uccidere e rubare. 413 00:26:42,699 --> 00:26:44,872 Ed e' qui per mietere tutti noi. 414 00:26:44,902 --> 00:26:49,256 E cosi' due nuovi vendicatori prendono i loro posti in prima linea. 415 00:26:49,286 --> 00:26:52,911 Affronteranno il male con un grido di battaglia nei loro cuori. 416 00:26:52,941 --> 00:26:57,638 Come quella di un ventriloquo, la mano della Sorte si dimena dentro le sue marionette. 417 00:26:57,668 --> 00:26:59,868 Il fastidio non e' indifferente. 418 00:26:59,989 --> 00:27:02,039 Anzi, e' alquanto... viscerale. 419 00:27:04,393 --> 00:27:06,304 E l'unica ricompensa 420 00:27:06,334 --> 00:27:07,632 e'... 421 00:27:07,662 --> 00:27:09,603 il dramma! 422 00:27:14,481 --> 00:27:15,581 Nuovo piano. 423 00:27:16,728 --> 00:27:19,528 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)