1 00:01:01,039 --> 00:01:05,127 Zajtra pochováme 2 00:01:05,544 --> 00:01:11,758 túto osobu fajky. 3 00:01:15,470 --> 00:01:19,850 Náš odkaz Wah-kon-tahovi. 4 00:01:20,893 --> 00:01:26,148 Nastal čas dôstojne pochovať túto fajku 5 00:01:26,398 --> 00:01:30,569 a odložiť jej učenie. 6 00:01:31,278 --> 00:01:34,448 Deti vonku počúvajú, 7 00:01:35,908 --> 00:01:38,911 ale naučia sa iný jazyk. 8 00:01:40,162 --> 00:01:43,582 Budú ich učiť bieli ľudia. 9 00:01:47,920 --> 00:01:51,131 Naučia sa novým spôsobom 10 00:01:51,673 --> 00:01:56,136 a naše spôsoby už poznať nebudú. 11 00:03:19,553 --> 00:03:22,514 KMEŇ OSAGOV 12 00:03:22,514 --> 00:03:26,310 ŠŤASTENOU VYVOLENÝ ĽUD 13 00:03:31,148 --> 00:03:35,485 NAJBOHATŠÍ ĽUD NA SVETE V PREPOČTE NA OSOBU 14 00:03:45,287 --> 00:03:48,415 VIAC ÁUT PIERCE ARROWS AKO V INÝCH OKRESOCH V USA 15 00:03:55,214 --> 00:03:57,883 A ŠOFÉROV NA POVEL 16 00:05:15,460 --> 00:05:17,629 Ťažba ropy Phillips Oil, sem. 17 00:05:17,629 --> 00:05:21,592 - Pracovníci Kraceon Oil, sem. - Burbank Oil Field. 18 00:05:21,592 --> 00:05:24,303 - Marland Oil! - Ťažba pre Phillips Oil, sem. 19 00:05:24,303 --> 00:05:26,263 Zbohatnite. Môžete zbohatnúť. 20 00:05:26,263 --> 00:05:30,350 Zbohatnite. Môžete zbohatnúť. Zbohatnite. Tu. 21 00:05:47,868 --> 00:05:49,411 Robotníci Phillips Oil! 22 00:06:10,432 --> 00:06:11,516 Ernest! 23 00:06:12,351 --> 00:06:13,352 Áno. 24 00:06:13,352 --> 00:06:15,020 - Ernest Burkhart? Henry. - Áno. 25 00:06:15,020 --> 00:06:16,104 Henry Roan. 26 00:06:16,104 --> 00:06:18,106 - Vezmem ťa k strýkovi Halovi. - Dobre. 27 00:06:18,106 --> 00:06:19,691 Poďme. Poď. Toto je naše. 28 00:06:19,691 --> 00:06:21,026 Prestaň! 29 00:06:55,018 --> 00:06:56,520 Čia je toto pôda, Henry? 30 00:06:57,688 --> 00:06:58,856 Moja. 31 00:07:00,148 --> 00:07:01,233 Moja pôda. 32 00:07:29,052 --> 00:07:33,015 Ale, ale, ale. Náš vojnový hrdina sa vrátil. 33 00:07:34,600 --> 00:07:36,935 Vitaj doma, Ernest. Vitaj doma. 34 00:07:36,935 --> 00:07:38,770 Rád ťa znovu vidím. 35 00:07:38,770 --> 00:07:40,564 Som rád, že si tu. 36 00:07:40,564 --> 00:07:41,732 Braček. 37 00:07:42,608 --> 00:07:44,860 - Ďakujem za listy. - Dobre, že si doma, braček. 38 00:07:44,860 --> 00:07:47,988 Ernest, toto je tvoja teta Myrtle a sesternica, malá Willie. 39 00:07:47,988 --> 00:07:49,448 - Vitaj. - Rada ťa vidím. 40 00:07:49,448 --> 00:07:51,200 Vidíš, ako vyrástla? To je čosi, že? 41 00:07:59,541 --> 00:08:02,628 Toto je dobytkársky ranč. Nie je tu ropa. 42 00:08:02,628 --> 00:08:07,633 Žiadna ropa? Žiadna ropa, žiadny strach, takže nežijem v strachu. 43 00:08:08,300 --> 00:08:11,720 Čas vyprší. Bohatstvo vyschne. 44 00:08:11,720 --> 00:08:15,557 Bude väčšie sucho ako počas siedmich rokov hladomoru, čo sužoval faraónov. 45 00:08:16,141 --> 00:08:17,893 Sú to chorí ľudia. 46 00:08:17,893 --> 00:08:21,146 Sú to dobrí ľudia so šľachetným srdcom, ale sú chorľaví. 47 00:08:23,106 --> 00:08:25,734 A čo ty? Videl si krviprelievanie? 48 00:08:26,735 --> 00:08:27,736 Nejaké áno. 49 00:08:28,779 --> 00:08:32,991 Nuž, bol som... Bol som kuchárom pešieho vojska. 50 00:08:34,076 --> 00:08:35,785 Videl si Kelsieho Morrisona? Bol tam. 51 00:08:35,785 --> 00:08:36,870 - Videl. - Áno. 52 00:08:36,870 --> 00:08:40,165 Otis Griggs a ostatní, ak si spomínaš. 53 00:08:40,165 --> 00:08:43,961 Vojaci musia jesť. Kŕmil si vojakov, ktorí vyhrali vojnu. 54 00:08:44,711 --> 00:08:47,756 Viac som ich videl umrieť na chrípku... 55 00:08:48,549 --> 00:08:50,092 Čo sa ti stalo so žalúdkom? 56 00:08:50,092 --> 00:08:53,887 Prasklo... Prasklo mi črevo. 57 00:08:54,596 --> 00:08:56,223 Takmer si prišiel o život. 58 00:08:56,223 --> 00:09:00,727 Dali mi pás a povedali mi, aby som nedvíhal nič ťažké. 59 00:09:01,854 --> 00:09:04,439 Spravil si dobre, že si sa vrátil, lebo tu... 60 00:09:04,439 --> 00:09:05,524 Viem. 61 00:09:05,524 --> 00:09:07,651 Peniaze tu tečú potokom. 62 00:09:07,651 --> 00:09:11,071 Nuž, mám... peniaze mám rád, pane. 63 00:09:12,322 --> 00:09:13,323 Neoslovuj ma „pane“. 64 00:09:13,323 --> 00:09:17,661 Volaj ma „strýko“ alebo „Kráľ“, ako si zvykol. Spomínaš si? 65 00:09:17,661 --> 00:09:19,329 - Mám ťa volať „Kráľ“? - Áno. 66 00:09:21,540 --> 00:09:22,583 Kráľ. 67 00:09:23,125 --> 00:09:26,545 Nechytil si tam žiadnu chorobu, že? 68 00:09:26,545 --> 00:09:28,463 - Nie. Nie. - Určite? 69 00:09:28,463 --> 00:09:31,133 Určite. Určite. O ničom takom neviem. 70 00:09:33,427 --> 00:09:35,220 Používal si ochranu? 71 00:09:35,220 --> 00:09:37,180 Používal. 72 00:09:37,180 --> 00:09:39,433 - Najlepšiu, ako si mohol. - Najlepšiu. 73 00:09:41,435 --> 00:09:42,436 Áno. 74 00:09:43,937 --> 00:09:44,938 Máš rád ženy? 75 00:09:45,814 --> 00:09:49,568 Vieš, že mám rád ženy. To je moja slabosť. 76 00:09:50,485 --> 00:09:52,154 Aké typy tam majú? 77 00:09:52,154 --> 00:09:55,032 Len belošky. Videl som len biele. 78 00:09:56,658 --> 00:09:57,784 Páčia sa ti červené? 79 00:09:57,784 --> 00:09:58,952 Červené? 80 00:10:00,120 --> 00:10:01,455 Myslíš také červené? 81 00:10:03,040 --> 00:10:07,085 Páčia sa mi červené. Aj biele a modré. Páčia sa mi všetky. 82 00:10:07,753 --> 00:10:09,588 Je mi to jedno. Som nenásytný. 83 00:10:11,048 --> 00:10:16,053 Páčia sa mi veľké ženy. Páčia sa mi veľké, pekné, mäkké ženy, 84 00:10:16,845 --> 00:10:19,139 ktoré dobre voňajú, chápeš. 85 00:10:19,139 --> 00:10:23,060 Budeme musieť na teba dávať pozor. Držať ťa na uzde. 86 00:10:24,770 --> 00:10:25,771 Keď sme pri tom... 87 00:10:27,064 --> 00:10:28,106 Ahoj, Byron. 88 00:10:31,360 --> 00:10:32,361 Áno. 89 00:10:34,196 --> 00:10:36,990 Ach, tá je dobrá. Veľmi dobrá. 90 00:10:36,990 --> 00:10:40,077 Nepopíjaj alkohol na verejnosti, rozumieš? 91 00:10:41,537 --> 00:10:43,247 Lebo potom narobíš problémy. 92 00:10:44,081 --> 00:10:46,041 - Však, Byron? - Pravda, Kráľ. 93 00:10:46,750 --> 00:10:49,294 Nie, pane. Nebudem. Nebudem. 94 00:10:49,294 --> 00:10:51,421 Väčšina tunajších ľudí je nečestná. 95 00:10:51,922 --> 00:10:56,134 Niektorí robia veci správne, ale väčšina zle, tak nebuď hlupák. 96 00:10:56,134 --> 00:10:59,096 - Nebudem, pane. - Nerob zbytočné drobné problémy. 97 00:10:59,096 --> 00:11:03,433 Ak chceš robiť problémy, tak vo veľkom. Nech máš z toho tučný balík, rozumieš? 98 00:11:04,017 --> 00:11:05,018 Áno, pane. 99 00:11:05,018 --> 00:11:09,064 Oficiálne som záložným zástupcom šerifa vo Fairfaxe. 100 00:11:11,817 --> 00:11:13,610 Nestojím o nechcenú pozornosť. 101 00:11:13,610 --> 00:11:15,696 - Nebudem robiť problémy. - Dobre. 102 00:11:15,696 --> 00:11:17,155 Neurobím nič hlúpe. 103 00:11:17,155 --> 00:11:19,741 A upratal si so to v hlave, keď si sa vrátil? 104 00:11:19,741 --> 00:11:24,746 Isteže. Nie som hlúpy. Som silný. 105 00:11:24,746 --> 00:11:28,792 Nuž, mám pre teba miesto. Budeš šoférovať. 106 00:11:29,668 --> 00:11:31,795 Lebo kvôli črevám nič iné nemôžeš. 107 00:11:32,754 --> 00:11:34,214 Nečítaš veľa, že? 108 00:11:34,798 --> 00:11:35,924 Či čítam? 109 00:11:35,924 --> 00:11:37,593 Áno, či čítaš. Čítaš veľa? 110 00:11:38,677 --> 00:11:39,887 Nuž, viem čítať. 111 00:11:40,846 --> 00:11:44,391 Nuž, tak sa trochu podučíš. Daj mu tú knihu o Osagoch, Byron. 112 00:11:44,391 --> 00:11:45,934 - Túto? - Áno, tú. 113 00:11:46,935 --> 00:11:49,271 - Trochu sa poduč. - Viem čítať, pane. 114 00:11:50,731 --> 00:11:55,402 Osagovia. Mali tú najhoršiu možnú pôdu, 115 00:11:56,987 --> 00:11:59,990 ale milostivý Pán všetkých prekabátil. 116 00:11:59,990 --> 00:12:03,202 Na ich území bola ropa. Čierne zlato. 117 00:12:04,369 --> 00:12:06,246 Sú to však múdri ľudia. 118 00:12:06,246 --> 00:12:12,461 Zariadili to tak, že oni rozhodujú, kto získa ropu a práva na podiel zo zisku. 119 00:12:13,378 --> 00:12:14,796 Osagovia sú bystrí. 120 00:12:17,049 --> 00:12:19,676 Veľa toho nenahovoria, preto môžeš mať pocit, 121 00:12:19,676 --> 00:12:21,762 že musíš mlieť, len aby si vyplnil ticho, 122 00:12:21,762 --> 00:12:23,430 hlavne, keď si vypiješ. 123 00:12:23,430 --> 00:12:27,267 Keď nemáš čo múdre povedať, radšej mlč. 124 00:12:27,267 --> 00:12:28,936 Nenechaj sa nachytať. 125 00:12:28,936 --> 00:12:31,438 Nazývajú to „drozdie reči“. 126 00:12:38,111 --> 00:12:39,279 Drozdie reči. 127 00:12:44,493 --> 00:12:48,580 To, že nehovoria, neznamená, že nevedia o všetkom všetko. 128 00:12:49,498 --> 00:12:53,544 Áno, Osagovia sú tí najmilší a najlepší ľudia na Božej zemi. 129 00:13:13,397 --> 00:13:17,192 John Whitehair, 23 rokov. 130 00:13:20,821 --> 00:13:22,197 Žiadne vyšetrovanie. 131 00:13:24,449 --> 00:13:27,661 Bill Stepson, 29 rokov. 132 00:13:30,372 --> 00:13:32,124 Žiadne vyšetrovanie. 133 00:13:36,587 --> 00:13:39,506 Anna Sanfordová, 41 rokov. 134 00:13:43,510 --> 00:13:45,012 Žiadne vyšetrovanie. 135 00:13:47,764 --> 00:13:48,807 Rose Lewisová... 136 00:13:51,977 --> 00:13:53,520 25 rokov. 137 00:13:57,524 --> 00:13:59,067 Žiadne vyšetrovanie. 138 00:14:05,199 --> 00:14:06,408 Tak a je to. 139 00:14:21,548 --> 00:14:25,177 A Sara Butlerová, 21 rokov. 140 00:14:26,595 --> 00:14:27,721 Samovražda. 141 00:14:30,182 --> 00:14:31,558 Uveďte svoje meno. 142 00:14:32,351 --> 00:14:35,812 Mollie Kylová. Nespôsobilá. 143 00:14:36,480 --> 00:14:38,357 Číslo pridelenej parcely? 144 00:14:38,357 --> 00:14:39,691 Dvesto osemdesiatpäť. 145 00:14:40,734 --> 00:14:45,197 Požiadali ste o dodatočných 752 dolárov 146 00:14:45,197 --> 00:14:48,158 na účet za liečbu abscesu. 147 00:14:49,076 --> 00:14:50,077 Áno, pane. 148 00:14:50,619 --> 00:14:52,788 Operácia sa podarila? 149 00:14:53,872 --> 00:14:54,998 Áno, pane. 150 00:14:54,998 --> 00:14:56,959 A cukrovka? 151 00:14:57,501 --> 00:15:02,172 Mám predpísané lieky. Slúžka po ne chodí dvakrát mesačne do lekárne vo Fairfaxe. 152 00:15:02,172 --> 00:15:04,633 Musíte na to dávať pozor, viete. 153 00:15:07,469 --> 00:15:10,347 Teraz k vašej matke, Mollie. 154 00:15:10,347 --> 00:15:15,477 Viete, že je tiež obmedzená, tak musíme dokladovať každý cent. 155 00:15:17,145 --> 00:15:23,151 Tu stojí, že minula 319 dolárov a päť centov za mäso 156 00:15:24,444 --> 00:15:25,946 v obchode. 157 00:15:27,364 --> 00:15:30,993 Nemyslíte, že je to priveľa mäsa na to, koľko potrebuje? 158 00:15:32,661 --> 00:15:34,329 Áno, pán Beaty. 159 00:15:34,329 --> 00:15:37,791 Dohliadnete na to, všakže? 160 00:15:40,335 --> 00:15:41,336 Áno. 161 00:15:45,591 --> 00:15:48,844 Dobre, ľudia. Zoraďte sa sem pre platby za parcely. 162 00:15:49,344 --> 00:15:51,263 Len neobmedzení. 163 00:15:51,263 --> 00:15:55,809 Obmedzení, priveďte svojho poručníka. Musí byť s vami, aby podpísal šeky. 164 00:15:55,809 --> 00:15:58,937 Nájdite svojho poručníka. Toto nie je nič nové, ľudia. 165 00:15:58,937 --> 00:16:01,064 Tridsať dolárov za fotografiu pre potomkov. 166 00:16:01,064 --> 00:16:03,483 Nechcete zachovať rodinnú históriu? 167 00:16:03,483 --> 00:16:05,611 - A čo vy, pane? Vy... - Nepočúvajte ho. 168 00:16:05,611 --> 00:16:07,988 Nič nevie. Je to amatér. 169 00:16:07,988 --> 00:16:11,366 Pre seba a rodinu potrebujete dobrú fotku. 170 00:16:11,366 --> 00:16:14,828 Pre vás, pane? 40 dolárov. Pre vás, pane? 40 dolárov. 171 00:16:14,828 --> 00:16:16,079 - Koľko? 40 dolárov? - 40. 172 00:16:16,079 --> 00:16:18,582 Dobre. Dám vám 35 dolárov v hotovosti. 173 00:16:18,582 --> 00:16:20,459 - Berte alebo nechajte tak. - Platí. 174 00:16:20,459 --> 00:16:21,877 Poďme na to. 175 00:16:21,877 --> 00:16:25,130 Urobíme vám peknú fotku. Poďte, tadiaľto, sem. 176 00:16:37,851 --> 00:16:41,772 Moja žena sa necíti dobre. Podľa lekára je v zlom zdravotnom stave. 177 00:16:41,772 --> 00:16:43,273 Chlapec má astmu. 178 00:16:43,273 --> 00:16:46,235 Astma ho brzdí. Potrebuje len šancu. 179 00:16:46,235 --> 00:16:48,987 Máte šeky. Ste neobmedzení. Prosím. 180 00:16:54,493 --> 00:16:56,411 Vezmeme si ho v tej farbe. 181 00:16:57,162 --> 00:16:59,915 Ďakujem. Ďakujem! 182 00:16:59,915 --> 00:17:02,543 Viete čo, ak vám dôjde benzín, dostanete defekt, 183 00:17:02,543 --> 00:17:04,378 len sa vráťte sa a kúpite si druhé. 184 00:17:25,357 --> 00:17:27,818 Potrebujete odvoz, madam? Mám tu auto. 185 00:17:27,818 --> 00:17:28,902 Ďakujem. 186 00:17:31,280 --> 00:17:34,283 Dávajte pozor. Dnes je tu veľa lumpov. 187 00:17:42,416 --> 00:17:44,084 Hej, Ernest! 188 00:17:44,084 --> 00:17:45,836 Ahoj, Kelsie Morrison! 189 00:17:46,712 --> 00:17:48,922 - Boli sme spolu na fronte vo Francúzsku. - Ahoj! 190 00:17:48,922 --> 00:17:52,092 - Ako sa máš? Rád ťa vidím! - Aj ja teba. 191 00:17:52,092 --> 00:17:53,510 Moja žena, Catherine Colová. 192 00:17:53,510 --> 00:17:55,846 Och, teší ma. Teší ma. 193 00:17:55,846 --> 00:17:56,972 Čistokrvná. 194 00:17:58,265 --> 00:18:00,267 Nebeskí ľudia, že? Nebeskí ľudia? 195 00:18:00,267 --> 00:18:03,270 Stredné vody. Stredné vody. 196 00:18:04,271 --> 00:18:05,272 Stavil som na nich. 197 00:18:31,757 --> 00:18:33,717 Stavili ste na preteky? 198 00:18:33,717 --> 00:18:35,010 Nie. Nie. 199 00:18:35,010 --> 00:18:36,261 Tak potom poďme. 200 00:18:37,638 --> 00:18:38,680 Áno. 201 00:18:58,825 --> 00:19:01,119 Mrzí ma, že na tom nie je dobre. 202 00:19:01,119 --> 00:19:03,288 Viete, otče, je tvrdohlavá ako vždy. 203 00:19:03,288 --> 00:19:05,666 Povedzte mame, že sa za ňu modlím, dobre? 204 00:19:05,666 --> 00:19:07,459 - Opatrujte sa. - Ďakujem, otče. 205 00:19:15,676 --> 00:19:18,512 Vieš, kto je Mollie Kylová? 206 00:19:18,512 --> 00:19:20,013 Vieš, tá so sestrami. 207 00:19:20,931 --> 00:19:23,600 - Viem ktorá. Mollie. - Áno. Mollie. 208 00:19:23,600 --> 00:19:25,185 Býva s matkou, Lizzie. 209 00:19:26,311 --> 00:19:30,899 Viem ktorá, strýko. Poznám ju. Vozievam ju. 210 00:19:31,859 --> 00:19:32,943 - Vozievaš? - Áno. 211 00:19:34,778 --> 00:19:36,822 Istý čas s ňou chodil Matt Williams. 212 00:19:36,822 --> 00:19:38,615 Už spolu nie sú, 213 00:19:39,199 --> 00:19:40,284 takže to znamená, 214 00:19:41,118 --> 00:19:44,413 že by si mohol mať šancu, ak by si mal záujem. 215 00:19:47,374 --> 00:19:50,961 Chceš... Chceš, aby som sa o ňu postaral? 216 00:19:52,254 --> 00:19:54,548 - Je moja pravidelná zákazníčka. - Áno. 217 00:19:55,299 --> 00:19:57,175 Myslím, že aj ona po mne pokukuje. 218 00:19:59,177 --> 00:20:02,097 - Mollie má každý rád. Áno. - Áno. 219 00:20:02,097 --> 00:20:03,932 A má čistokrvný majetok. 220 00:20:05,434 --> 00:20:08,186 - Čistokrvný majetok. - Čistokrvný majetok. 221 00:20:08,186 --> 00:20:09,980 To sa mužovi môže hodiť. 222 00:20:17,946 --> 00:20:19,656 Máš peknú tváričku, vieš o tom? 223 00:20:22,326 --> 00:20:24,077 Myslíš, že si typ na ženbu? 224 00:20:25,204 --> 00:20:26,413 Na ženbu? 225 00:20:27,581 --> 00:20:28,999 Ako to myslíš? 226 00:20:28,999 --> 00:20:31,501 Nuž, spájame tieto rodiny dohromady 227 00:20:31,501 --> 00:20:34,838 a peniaze prúdia správnym smerom. Dostanú sa k nám. 228 00:20:37,841 --> 00:20:41,970 To je čistokrvný majetok. A dostane aj peniaze matky Lizzie. 229 00:20:42,846 --> 00:20:46,892 To je dobrý obchod. Legálny. Nie protizákonný. 230 00:20:46,892 --> 00:20:48,977 To je múdra investícia. 231 00:21:01,156 --> 00:21:05,035 Počul som, že ste istý čas chodili s Mattom Williamsom. 232 00:21:08,247 --> 00:21:09,748 Priveľa rozprávate. 233 00:21:10,874 --> 00:21:13,126 Nie. Nie, nerozprávam priveľa. 234 00:21:14,169 --> 00:21:17,923 Len premýšľam, koho musím poraziť v týchto pretekoch žrebcov. 235 00:21:19,925 --> 00:21:21,802 Nevedela som, že sú to preteky. 236 00:21:24,304 --> 00:21:25,973 Nezaujíma ma sledovanie koní. 237 00:21:26,723 --> 00:21:29,726 Nuž, ja som iný žrebec. 238 00:21:36,483 --> 00:21:37,943 Čože? 239 00:21:37,943 --> 00:21:39,611 Čo ste povedali? 240 00:21:41,738 --> 00:21:43,490 Taký ste. 241 00:21:43,490 --> 00:21:47,452 Neviem, čo ste povedali, ale istotne „pekný lišiak“ po indiánsky. 242 00:22:00,632 --> 00:22:01,633 Dobre. 243 00:22:17,316 --> 00:22:21,528 „Som osažský bojovník. 244 00:22:22,613 --> 00:22:29,369 Kedysi dávno sa kmeň Osagov pomenoval podľa riek Missouri a Osage.“ 245 00:22:30,162 --> 00:22:35,083 „Ni-U-Kon-Ska, Deti Stredných vôd. 246 00:22:36,001 --> 00:22:39,129 „‚Odchod,‘ povedal Veľký biely otec, 247 00:22:39,755 --> 00:22:44,301 z Missouri, z Arkansasu, z Kansasu. 248 00:22:45,010 --> 00:22:48,222 Napokon prišla ďalšia cudzia zem, 249 00:22:49,264 --> 00:22:55,812 Oklahoma, kde hlad vládol dňu a hladní vlci noci. 250 00:22:57,272 --> 00:23:01,735 Nájdete v tomto výjave vlkov? 251 00:23:03,737 --> 00:23:05,155 Dobre, poďme. Pohyb. 252 00:23:06,573 --> 00:23:11,620 „Osagovia nikdy nepatrili medzi päť civilizovaných kmeňov.“ 253 00:23:11,620 --> 00:23:13,372 Pamätáš si Blackieho Thompsona? 254 00:23:13,372 --> 00:23:14,456 Nazdar, chlapi! 255 00:23:14,456 --> 00:23:20,504 „K piatim civilizovaným kmeňom patria Čerokézovia, Čikasavovia, 256 00:23:20,504 --> 00:23:25,050 Čoktavovia, Creekovia a Seminolovia.“ 257 00:23:27,052 --> 00:23:28,053 Nehýbte sa! 258 00:23:31,848 --> 00:23:34,476 Ten kameň sa ligoce aj v tme. Daj mi ho. 259 00:23:34,476 --> 00:23:37,437 Vezmite si auto. Neberte mi prsteň. Dal mi ho otec. 260 00:23:37,437 --> 00:23:40,274 Nechcem auto. Chcem len šperky. 261 00:23:40,274 --> 00:23:42,401 Aj tak ste si ich ničím nezaslúžili. 262 00:23:42,401 --> 00:23:45,571 - Páčia sa ti? - Máme bohatých Indiánov, chlapi! 263 00:23:46,613 --> 00:23:48,031 Poďme! 264 00:23:49,074 --> 00:23:50,075 Poďme! Poďme! 265 00:23:50,075 --> 00:23:51,535 Staviam všetko. 266 00:23:51,535 --> 00:23:53,078 A čo ty, Ernest? 267 00:23:59,167 --> 00:24:00,419 Nie. Blázniš! 268 00:24:00,419 --> 00:24:04,047 Milujem peniaze! Milujem peniaze! Otoč tú kartu! Bum! 269 00:24:04,047 --> 00:24:05,841 - No tak! - Áno! Urob to! Sakra! 270 00:24:05,841 --> 00:24:07,050 Využi šancu! 271 00:24:10,554 --> 00:24:12,222 - Fairfaxské sračky. - Dopekla! 272 00:24:12,222 --> 00:24:14,600 - Šperky získava kráľovná. - Sakra! 273 00:24:17,060 --> 00:24:20,856 „Úsvit bol vždy posvätný čas modlitieb. 274 00:24:29,031 --> 00:24:32,034 Slnko nazývajú starým otcom. 275 00:24:33,118 --> 00:24:35,495 Mesiac matkou. 276 00:24:36,663 --> 00:24:39,249 Oheň otcom. 277 00:24:40,542 --> 00:24:42,586 Mesiac kvetov nastane, 278 00:24:42,586 --> 00:24:47,633 keď drobné kvietky zaplavia stráne dubových kopcov a prérie. 279 00:24:48,175 --> 00:24:49,635 Je ich veľa. 280 00:24:49,635 --> 00:24:55,432 Tak veľa, akoby sa Wah-kon-tah pozrel dolu na zem, 281 00:24:55,432 --> 00:24:57,059 usmial sa 282 00:24:57,059 --> 00:25:00,020 a posypal zem sladkými cukrovinkami. 283 00:25:03,732 --> 00:25:06,485 Wah-kon-tah znamená ‚Boh‘. 284 00:25:08,111 --> 00:25:10,239 Dostanete osažské meno.“ 285 00:25:10,239 --> 00:25:13,158 Tvoje meno je Jastrabia žena. 286 00:25:13,575 --> 00:25:16,662 „Tak vás budú volať na druhom svete. 287 00:25:18,205 --> 00:25:21,250 Osažské meno vám nikdy nikto nevezme.“ 288 00:25:45,107 --> 00:25:46,859 Dajte si ho. 289 00:25:59,621 --> 00:26:00,998 Dáte si večeru? 290 00:26:03,834 --> 00:26:04,835 Áno. 291 00:26:39,411 --> 00:26:40,829 Nedáš si? 292 00:26:41,663 --> 00:26:43,123 Už som mala priveľa cukru. 293 00:26:46,543 --> 00:26:50,130 Cukrovania nikdy nie je dosť, no nie? 294 00:26:51,882 --> 00:26:53,342 Z cukru mi býva zle. 295 00:27:05,312 --> 00:27:07,898 Bývaš v tomto dome len s matkou? 296 00:27:09,191 --> 00:27:10,609 Starám sa o ňu. 297 00:27:12,528 --> 00:27:14,029 A ty bývaš so strýkom? 298 00:27:14,029 --> 00:27:16,240 Áno. Áno. Poznáš ho? 299 00:27:16,990 --> 00:27:18,242 Od nepamäti. 300 00:27:19,159 --> 00:27:20,536 Je to milý muž. 301 00:27:28,710 --> 00:27:30,337 Prečo si sem prišiel? 302 00:27:30,963 --> 00:27:32,005 Načo? 303 00:27:33,382 --> 00:27:34,550 Žiť tu. 304 00:27:34,550 --> 00:27:36,510 Áno. Žijem tu. 305 00:27:39,221 --> 00:27:40,222 Prečo? 306 00:27:42,599 --> 00:27:45,561 Kvôli strýkovi. Pracujem s ním. 307 00:27:50,023 --> 00:27:53,277 A tvoj brat je Bryan? 308 00:27:53,902 --> 00:27:55,946 - Byron, áno. - Byron. 309 00:27:58,782 --> 00:27:59,783 Bojíš sa ho? 310 00:28:01,159 --> 00:28:03,495 Brata? Koho? 311 00:28:03,495 --> 00:28:04,621 Strýka. 312 00:28:08,041 --> 00:28:09,710 Nuž, nie. 313 00:28:11,169 --> 00:28:14,923 Nie, je kráľ Osažských hôr. 314 00:28:16,341 --> 00:28:18,218 Najmilší človek na svete. 315 00:28:18,218 --> 00:28:20,762 Viem, čo dokáže, keď ho niekto sklame. 316 00:28:21,763 --> 00:28:25,017 Nie, som samostatný. Robím si svoju prácu. 317 00:28:26,310 --> 00:28:27,853 Som obchodník. 318 00:28:28,937 --> 00:28:29,980 Áno, ďakujem. 319 00:28:31,899 --> 00:28:33,025 Nech sa páči. 320 00:28:42,326 --> 00:28:43,952 Akého si vierovyznania? 321 00:28:45,329 --> 00:28:46,538 Som katolík. 322 00:28:49,124 --> 00:28:50,626 Nechodievaš do kostola. 323 00:28:51,376 --> 00:28:53,587 No, bol som preč. 324 00:29:01,386 --> 00:29:03,180 Ako to, že nemáš manžela? 325 00:29:06,475 --> 00:29:10,270 Som muž a chcem vedieť, prečo žena ako ty nemá manžela. 326 00:29:18,487 --> 00:29:20,906 Máš peknú farbu pleti. 327 00:29:23,617 --> 00:29:25,410 Ako by si ju nazvala? 328 00:29:28,830 --> 00:29:29,915 Moja farba. 329 00:29:32,417 --> 00:29:35,671 Nuž, myslím, že je ozaj pekná. 330 00:29:37,673 --> 00:29:42,135 Máš peknú farbu pleti. Máš pekný dom. 331 00:29:44,221 --> 00:29:46,640 Myslím, že sa len tváriš, že si taká vážna. 332 00:29:46,640 --> 00:29:49,935 Ale... Stavím sa, že si citlivá duša. 333 00:29:53,105 --> 00:29:55,899 Nazvala si ma kojot, však? 334 00:29:58,610 --> 00:29:59,736 Kojot. 335 00:30:00,737 --> 00:30:02,614 Kojot chce peniaze. 336 00:30:04,908 --> 00:30:07,160 Nuž, peniaze sú pekné. 337 00:30:07,160 --> 00:30:10,455 Naozaj pekné, hlavne pre lenivca, ako som ja. 338 00:30:12,040 --> 00:30:15,419 Najradšej by som celý deň spal a po zotmení sa zabával. 339 00:30:20,132 --> 00:30:21,633 Čo je také vtipné? 340 00:30:23,051 --> 00:30:24,344 Máš rád peh-tseh nee? 341 00:30:25,387 --> 00:30:26,430 Whisky. 342 00:30:28,390 --> 00:30:30,517 Whisky nemám rád, whisky milujem. 343 00:30:32,352 --> 00:30:35,772 Mám dobrú whisky, nie zlú. 344 00:30:37,524 --> 00:30:39,776 Tak si dajme a uvidíme. 345 00:30:54,374 --> 00:30:56,960 Nie, nie. Nezatváraj. 346 00:30:58,837 --> 00:31:00,130 Čože? 347 00:31:01,673 --> 00:31:03,300 Musíme byť chvíľu ticho. 348 00:31:23,529 --> 00:31:25,072 Búrka je... 349 00:31:28,617 --> 00:31:30,494 Nuž, má veľkú moc. 350 00:31:31,912 --> 00:31:33,747 Preto musíme byť chvíľu ticho. 351 00:31:41,463 --> 00:31:44,758 - Prospeje úrode, to je isté. - Len buď potichu. 352 00:32:15,914 --> 00:32:16,915 Bill Smith. 353 00:32:19,042 --> 00:32:20,544 Bill Smith. 354 00:32:20,544 --> 00:32:23,255 - Ernest. Ernest Burkhart. - Teší ma, Ernest. 355 00:32:23,255 --> 00:32:24,923 Som Minnin manžel. 356 00:33:08,800 --> 00:33:11,428 Bude ti lepšie, keď niečo zješ. 357 00:33:19,645 --> 00:33:20,938 Nie, zase nie! 358 00:33:20,938 --> 00:33:23,023 Nie je práve bystrý, 359 00:33:23,899 --> 00:33:25,943 ale je to fešák. 360 00:33:27,069 --> 00:33:28,946 Vyzerá ako had. 361 00:33:29,655 --> 00:33:32,950 Nie, vyzerá ako kojot. 362 00:33:33,700 --> 00:33:35,577 Tie modré oči. 363 00:33:37,329 --> 00:33:41,333 Aj jeho brat je fešák. Viac sa mi páči brat. 364 00:33:43,001 --> 00:33:45,045 Ten ryšavý potkan? 365 00:33:46,922 --> 00:33:52,010 Lepšie ako ten tvoj mŕtvy chrobák, 366 00:33:52,427 --> 00:33:54,596 čo doma len vylihuje. 367 00:33:56,932 --> 00:34:00,769 Pri tebe je ako mŕtvy chrobák, pri mne ako králik. 368 00:34:02,312 --> 00:34:04,106 Ticho! 369 00:34:04,523 --> 00:34:06,441 Kojot sa pozerá. 370 00:34:08,360 --> 00:34:10,529 Chce naše peniaze. 371 00:34:12,030 --> 00:34:13,323 Isteže chce peniaze. 372 00:34:13,739 --> 00:34:16,368 Ale chce sa usadiť. 373 00:34:18,786 --> 00:34:20,913 Nie je prelietavý. 374 00:34:21,582 --> 00:34:23,876 Jeho strýko má peniaze. 375 00:34:24,001 --> 00:34:26,378 Nechce peniaze. 376 00:34:26,712 --> 00:34:28,088 Má ťa rád. 377 00:34:46,815 --> 00:34:48,108 Spomaľ. 378 00:34:55,199 --> 00:34:57,159 Tvoje ruky vyzerajú na mojej pokožke... 379 00:35:11,298 --> 00:35:13,342 Vydáš sa za mňa, Mollie. 380 00:35:16,011 --> 00:35:17,429 Chcem ťa za ženu. 381 00:35:20,390 --> 00:35:21,391 Vydáš sa za mňa? 382 00:35:33,362 --> 00:35:35,322 Strpíš ženu jej druhu? 383 00:35:39,409 --> 00:35:41,453 Mám to dievča rád. Mollie. 384 00:35:42,329 --> 00:35:45,249 Strýko, myslím si, že je dáma. 385 00:35:47,876 --> 00:35:50,045 Tak si si našiel manželku. 386 00:36:01,682 --> 00:36:02,975 Mollie. 387 00:36:04,309 --> 00:36:05,435 Ernest. 388 00:36:40,679 --> 00:36:44,474 Mollie a sestry poznám už odkedy tu ako malé dievčatká 389 00:36:44,474 --> 00:36:45,976 pobehovali a vystrájali. 390 00:36:48,645 --> 00:36:51,940 Mollin zosnulý otec Nah-kah-e-se-y 391 00:36:51,940 --> 00:36:55,402 bol môj dôverný a srdcu blízky priateľ. 392 00:36:55,402 --> 00:36:57,905 Stále hovoril belochom, aby ho volali Jimmy, 393 00:36:57,905 --> 00:37:02,034 ale ja som ho vždy volal jeho pravým menom, Nah-kah-e-se-y. 394 00:37:02,034 --> 00:37:04,119 Hlboko sme sa rešpektovali. 395 00:37:51,917 --> 00:37:53,126 Ty a ja. 396 00:37:59,132 --> 00:38:01,218 Doprava. Idem doprava. 397 00:38:21,113 --> 00:38:22,155 Minnie. 398 00:38:27,828 --> 00:38:30,205 Čo ti chýba, Minnie? 399 00:38:30,205 --> 00:38:31,290 Nič, pane. 400 00:38:32,124 --> 00:38:33,834 Je o teba dobre postarané? 401 00:38:36,336 --> 00:38:37,713 Áno. 402 00:38:41,216 --> 00:38:42,759 Máš lieky? 403 00:38:44,219 --> 00:38:48,223 Lebo chcem, aby si vedela, že môžeš mať tú najlepšiu starostlivosť. 404 00:38:48,223 --> 00:38:49,892 Nechcem, aby si sa bála. 405 00:38:54,813 --> 00:38:58,358 Toľko problémov sa znieslo na tvoje plecia. Na vás všetkých. 406 00:38:59,026 --> 00:39:00,235 Mrzí ma to. 407 00:39:01,278 --> 00:39:03,780 Veľmi ma to mrzí. 408 00:39:43,195 --> 00:39:46,406 Minnie. Moja sestra. 409 00:39:48,700 --> 00:39:50,035 Vyčerpávajúca choroba. 410 00:40:13,308 --> 00:40:14,309 Anna. 411 00:40:28,532 --> 00:40:29,658 Ernest. 412 00:40:29,658 --> 00:40:30,742 Áno? 413 00:40:31,368 --> 00:40:34,288 Bude najlepšie, keď počkáš vonku, Ernest. 414 00:40:35,038 --> 00:40:37,833 Čože... A to už prečo? 415 00:40:39,209 --> 00:40:40,836 Tak to chodí. 416 00:40:42,379 --> 00:40:43,547 Ak ti to neprekáža. 417 00:40:48,343 --> 00:40:52,264 „Tak to chodí“? Chceš, aby som išiel von? 418 00:40:52,264 --> 00:40:53,724 Áno, ak by si mohol. 419 00:40:57,561 --> 00:40:58,562 Dobre. 420 00:41:04,443 --> 00:41:05,611 Bill Smith. 421 00:41:08,071 --> 00:41:09,072 Áno. 422 00:41:10,782 --> 00:41:16,330 Je očividné, že Bill Smith sa nestaral o Minnie tak dobre, ako by sa mal. 423 00:41:16,330 --> 00:41:19,958 Aby chorľavela, zomrela, a tak zdedil jej práva a pôdu? 424 00:41:22,002 --> 00:41:24,588 Ropa by mala pripadnúť sestrám, tvojej žene. 425 00:41:24,588 --> 00:41:27,341 Berie si peniaze, ktoré by mali patriť Mollie. 426 00:41:30,844 --> 00:41:32,137 Matka Lizzie. 427 00:41:38,393 --> 00:41:40,187 Nie je na tom dobre. 428 00:41:40,729 --> 00:41:41,939 Dlho nevydrží. 429 00:41:43,815 --> 00:41:46,151 Väčšina Osagov sa nedožije 50 rokov. 430 00:41:47,194 --> 00:41:50,614 Keďže tieto ženy umierajú, a vieme, akými chorobami Osagovia trpia, 431 00:41:50,614 --> 00:41:53,158 musíš zariadiť, aby práva pripadli tebe. 432 00:41:54,826 --> 00:41:56,078 Rozumieš? 433 00:41:58,455 --> 00:41:59,623 Áno. 434 00:41:59,623 --> 00:42:01,208 Keď umrela Minnie, 435 00:42:01,208 --> 00:42:03,293 po nej zostáva 436 00:42:03,710 --> 00:42:04,545 Reta, 437 00:42:05,921 --> 00:42:07,214 Anna 438 00:42:08,090 --> 00:42:10,342 a potom, samozrejme, ešte Mollie. 439 00:42:12,511 --> 00:42:13,679 Áno. 440 00:42:15,472 --> 00:42:17,391 Ako sa cíti Mollie? 441 00:42:17,391 --> 00:42:19,101 Má sa dobre. 442 00:42:20,686 --> 00:42:22,312 Stará sa o malého. 443 00:42:24,523 --> 00:42:28,694 - Má cukrovku. - Áno. 444 00:42:28,694 --> 00:42:34,074 Občas sa o ňu bojím. Väčšinu dní jej nie je dobre, Kráľ. 445 00:42:34,074 --> 00:42:38,161 Isteže nie. Akoby mohlo? Cukrovka je ťažké bremeno. 446 00:42:40,372 --> 00:42:42,374 Ako stojí v Knihe Jóbovej, 447 00:42:42,374 --> 00:42:45,419 zachvátili ju dni súženia. 448 00:42:48,630 --> 00:42:52,926 Nuž, Mollie je stále silná, Kráľ. Je silná. 449 00:42:52,926 --> 00:42:56,680 Áno, zatiaľ. Dúfajme, že navždy, ale... 450 00:42:59,933 --> 00:43:03,937 A čo Anna? Vieš, že nosí v kabelke zbraň? 451 00:43:04,813 --> 00:43:06,315 Čo je, dopekla? 452 00:43:06,315 --> 00:43:08,609 Viem, že si rada užívaš... 453 00:43:10,068 --> 00:43:11,069 Doriti! 454 00:43:11,862 --> 00:43:14,781 - Čo, dopekla? - Šibnutá červená divoška! 455 00:43:15,824 --> 00:43:17,326 Annu mám rád, 456 00:43:17,951 --> 00:43:20,954 ale jedného dňa sa pochytí s nesprávnym človekom. 457 00:43:21,663 --> 00:43:22,664 A potom čo? 458 00:44:54,381 --> 00:44:56,633 - Hej. Prestaň. - Dajte to na stôl. 459 00:45:00,804 --> 00:45:06,018 - Prestaň. Správaj sa slušne. - Tu nie je nikto slušný. 460 00:45:06,810 --> 00:45:08,604 Videla si sovu? 461 00:45:10,439 --> 00:45:11,315 Nie. 462 00:45:15,819 --> 00:45:17,905 Keď ju vidíš, 463 00:45:18,822 --> 00:45:22,743 je to znamenie, že umierame. 464 00:45:24,161 --> 00:45:25,621 To kvôli... vám. 465 00:45:28,248 --> 00:45:30,918 Všetky sa vydávate za bielych mužov. 466 00:45:32,961 --> 00:45:35,839 Naša krv belie. 467 00:45:39,676 --> 00:45:41,803 Kde je Anna? 468 00:45:42,888 --> 00:45:45,015 Chcem Annu. 469 00:45:45,307 --> 00:45:46,808 Som tu ja. 470 00:45:47,392 --> 00:45:49,269 Teba nechcem. 471 00:45:49,853 --> 00:45:51,396 Chcem Annu. 472 00:45:59,112 --> 00:46:00,322 Dajme všetko. 473 00:46:01,323 --> 00:46:03,659 Toto je belšie ako to druhé. 474 00:46:04,409 --> 00:46:07,120 Na tomto ani nevidieť, že je polovičný, že? 475 00:46:07,120 --> 00:46:11,959 Ja to vidím tak, že obaja sú poloviční obmedzení divosi. 476 00:46:11,959 --> 00:46:15,462 Nemôžu za to, chudiatka malé. 477 00:46:16,672 --> 00:46:21,093 Jedno tmavé a jedno svetlé. Ako zatmenie. 478 00:46:21,760 --> 00:46:27,474 Pán sa dotkol zeme a zatriasol ňou pre nič. 479 00:46:28,892 --> 00:46:30,727 Och, božemôj. 480 00:46:30,727 --> 00:46:32,813 - Opatrujte sa, Anna. - Ďakujem. 481 00:46:33,730 --> 00:46:34,857 Smeješ sa? 482 00:46:35,065 --> 00:46:36,567 Ešte nie... ale... 483 00:46:44,741 --> 00:46:46,577 Priniesla som prikrývky pre mamu. 484 00:46:47,035 --> 00:46:48,829 Už si opitá? 485 00:46:49,037 --> 00:46:52,165 Som opitá ešte odvčera. Zobudila si ma. 486 00:46:52,165 --> 00:46:54,585 Takto ťa k mame nepustím. 487 00:46:54,585 --> 00:46:56,253 Neotravuj. 488 00:46:59,798 --> 00:47:02,593 Ahoj, Anna. Si triezva? 489 00:47:03,093 --> 00:47:04,845 Som naliata. 490 00:47:05,679 --> 00:47:06,722 Máš whisky? 491 00:47:06,722 --> 00:47:08,599 Nuž, pila si ju včera. 492 00:47:08,599 --> 00:47:11,018 Len môj muž môže piť moju whisky. 493 00:47:11,018 --> 00:47:12,644 Nie som tvoj muž. 494 00:47:12,644 --> 00:47:14,855 Nuž, možno nemáš na výber. 495 00:47:16,106 --> 00:47:18,066 Vyhrážaš sa mi? 496 00:47:18,066 --> 00:47:19,151 Hej. 497 00:47:19,151 --> 00:47:21,653 Len pokojne, Anna. 498 00:47:23,071 --> 00:47:24,156 Urobíš správnu vec. 499 00:47:25,032 --> 00:47:27,409 Vyhrážaš sa, Anna. Nerob to. 500 00:47:28,285 --> 00:47:32,039 Poviem ti tajomstvo. Myslíš, že roztiahnem nohy každému? 501 00:47:32,039 --> 00:47:33,582 Nuž, tak sa mi zdá. 502 00:47:34,458 --> 00:47:35,876 Hej! No tak. 503 00:47:35,876 --> 00:47:37,127 Odveď ju vedľa. 504 00:47:37,127 --> 00:47:39,213 Si rovnaký, Ernest. Počuješ? 505 00:47:39,213 --> 00:47:41,173 - Si rovnaký. - Choďte vedľa! 506 00:47:42,382 --> 00:47:44,176 Pokoj, sestrička. 507 00:47:44,176 --> 00:47:45,260 V poriadku. 508 00:47:59,816 --> 00:48:01,318 Si veľmi pekná. 509 00:48:04,488 --> 00:48:05,822 Poznáš ma? 510 00:48:06,865 --> 00:48:07,908 Áno. 511 00:48:08,617 --> 00:48:09,701 Čo o mne vieš? 512 00:48:11,119 --> 00:48:13,413 Choď do riti, Byron Burkhart. 513 00:48:13,413 --> 00:48:15,791 - Anna! Hej! No tak! - Anna! 514 00:48:15,791 --> 00:48:18,961 Podrežem ťa, s mojím mužom hovoriť! Zabijem ju a potom teba! 515 00:48:18,961 --> 00:48:21,505 - Dosť. - Nie som tvoj. Robím si, čo chcem. 516 00:48:21,505 --> 00:48:23,507 Odveďte ju! 517 00:48:23,507 --> 00:48:24,591 Daj mi to. 518 00:48:24,591 --> 00:48:26,051 - Má zbraň! - Daj mi ju! Poď. 519 00:48:26,051 --> 00:48:28,971 Drž sa od tých belošiek. Od tých wahk' oh nohn-hohn! 520 00:48:28,971 --> 00:48:30,055 Pohyb! 521 00:48:31,014 --> 00:48:32,140 Poď von! 522 00:48:36,103 --> 00:48:37,062 Divoška! 523 00:48:46,321 --> 00:48:48,407 Poď, Charlie. Sem. 524 00:49:00,210 --> 00:49:03,213 Prišiel tam francúzsky vojak a chcel si vziať rajnicu. 525 00:49:03,213 --> 00:49:06,341 Videl som, ako mu odtrhlo nohu. 526 00:49:06,341 --> 00:49:10,220 Veľa z nich sa vrátilo takto. Triasli sa. 527 00:49:12,264 --> 00:49:13,348 Hej. 528 00:49:14,808 --> 00:49:18,270 Počul si, že našli Charlieho Whitehorna mŕtveho? 529 00:49:18,270 --> 00:49:21,607 Áno. Áno. Kto to spravil? 530 00:49:22,858 --> 00:49:23,984 Neviem. 531 00:49:25,861 --> 00:49:27,279 Bola to jeho žena? 532 00:49:27,863 --> 00:49:29,198 Pravdepodobne. 533 00:49:36,622 --> 00:49:37,706 A Anna... 534 00:49:43,629 --> 00:49:45,631 Je čas, aby som ju vzal domov. 535 00:49:58,310 --> 00:50:00,020 Si... 536 00:50:00,938 --> 00:50:02,981 divoká. 537 00:50:07,986 --> 00:50:12,699 Anna. Anna, mahn-theen eh-txahn. Byron čaká. Poď. 538 00:50:13,784 --> 00:50:14,868 Poď už. 539 00:50:19,331 --> 00:50:23,794 Si moje najväčšie požehnanie. 540 00:50:25,796 --> 00:50:28,006 Som tvoja obľúbená? 541 00:50:29,258 --> 00:50:30,717 Áno... 542 00:50:32,094 --> 00:50:37,224 Zostaň tu so mnou. 543 00:50:38,392 --> 00:50:40,644 - Anna, poď. - Prestaň búchať. 544 00:50:54,741 --> 00:50:56,660 Už mám ísť, Ernest? 545 00:50:58,704 --> 00:50:59,705 Áno. 546 00:51:00,914 --> 00:51:02,916 Nechceš ma tu, čo? 547 00:51:03,876 --> 00:51:06,169 Chceš sa ma zbaviť, však, ty had? 548 00:51:09,089 --> 00:51:11,216 Bojíš sa, že poviem priveľa. 549 00:51:13,594 --> 00:51:15,721 Áno, vidím, že sa bojíš. 550 00:51:21,768 --> 00:51:23,061 Vyzeráš lepšie. 551 00:51:23,061 --> 00:51:25,022 Ďakujem, sestrička. 552 00:51:28,233 --> 00:51:30,652 Si môj poklad, vieš to? 553 00:51:33,655 --> 00:51:35,282 Nechoď dnes von. 554 00:51:35,282 --> 00:51:37,492 Netráp sa, oh-theh-zhoo. 555 00:51:37,492 --> 00:51:39,453 No tak. Poďme. 556 00:51:39,453 --> 00:51:40,913 Dobre. 557 00:51:40,913 --> 00:51:44,249 Bože, poďme si niekam vypiť. 558 00:51:44,249 --> 00:51:46,001 Nie, vezmem ťa domov, Anna. 559 00:51:46,001 --> 00:51:48,212 Nie, vezmeš ma do Whizbangu. 560 00:51:50,631 --> 00:51:52,466 Byron ju vezme domov. 561 00:51:53,133 --> 00:51:54,218 Ja som príliš opitý. 562 00:51:54,218 --> 00:51:55,385 Nevrav. 563 00:51:55,385 --> 00:51:56,762 Vezme ju domov. 564 00:52:14,238 --> 00:52:17,366 Mollie, ide o vašu sestru, Annu. 565 00:52:59,283 --> 00:53:01,827 No tak. No tak, drahá. 566 00:53:01,827 --> 00:53:02,995 No tak. 567 00:53:04,371 --> 00:53:05,539 No tak. 568 00:53:14,298 --> 00:53:17,050 Je to vaša sestra, Anna Brownová? 569 00:53:19,177 --> 00:53:23,849 Prepáčte. Je to vaša sestra, Anna Brownová? 570 00:53:25,434 --> 00:53:26,435 Áno. 571 00:53:37,237 --> 00:53:42,659 Dvaja členovia kmeňa, Anna Brownová a Charles Whitehorn, 572 00:53:43,660 --> 00:53:45,037 boli zavraždení. 573 00:53:45,037 --> 00:53:48,081 Títo ahn-shdah-heh nás vraždia. 574 00:53:49,333 --> 00:53:50,876 V prípade Anny Brownovej 575 00:53:50,876 --> 00:53:53,420 jej rodina na západnej strane založila fond 576 00:53:53,420 --> 00:53:56,590 vo výške od dvoch do piatich tisíc dolárov 577 00:53:56,590 --> 00:54:00,093 za zatknutie a usvedčenie vraha. 578 00:54:02,429 --> 00:54:05,057 Mollie Burkhartová si najala súkromného vyšetrovateľa. 579 00:54:08,852 --> 00:54:11,021 Keď začali prichádzať peniaze, 580 00:54:11,021 --> 00:54:13,357 mali sme vedieť, že prinesú aj niečo iné. 581 00:54:13,357 --> 00:54:15,776 Lebo sú to peniaze belochov. 582 00:54:15,776 --> 00:54:21,323 Tak nás to neučili, keď sme odchádzali z Missouri, Arkansasu a Kansasu. 583 00:54:21,323 --> 00:54:25,410 Čo prišlo do našej rezervácie, čo sem nepatrí? 584 00:54:25,410 --> 00:54:30,040 Sú to oni. Sú ako jastraby krúžiace nad našimi ľuďmi. 585 00:54:30,707 --> 00:54:31,708 Áno. 586 00:54:31,708 --> 00:54:34,962 Chcú nás ohlodať na kosť, nič nám nenechať. 587 00:54:36,004 --> 00:54:39,716 Keď sme odišli z Missouri, nenechali sme tam ani naše mŕtve deti. 588 00:54:40,300 --> 00:54:43,387 Položili sme ich na zem a naši bojovníci prešli cez ne, 589 00:54:43,387 --> 00:54:47,683 aby všetci vedeli, že z tejto zeme už nikdy viac neodídeme. 590 00:54:48,392 --> 00:54:50,894 Alebo tu zomrieme. Do posledného. 591 00:54:50,894 --> 00:54:52,437 Áno. 592 00:55:08,745 --> 00:55:09,746 Konárik. 593 00:55:20,757 --> 00:55:24,303 Mollie, slovami nedokážem vyjadriť svoj žiaľ, 594 00:55:24,887 --> 00:55:27,264 ale teraz je už s Pánom. 595 00:55:27,264 --> 00:55:28,765 Je s Pánom. 596 00:55:34,188 --> 00:55:37,357 Chodia k nám a ženia sa s našimi ženami. 597 00:55:38,984 --> 00:55:40,736 Niektorých zamestnávam. 598 00:55:40,736 --> 00:55:44,364 Tvrdia, že sú priatelia, ale nemyslím, že ozaj sú. 599 00:55:44,364 --> 00:55:46,366 Niektorí ani nepredstierajú prácu. 600 00:55:46,366 --> 00:55:48,535 Premávajú sa tu, akoby im to tu patrilo. 601 00:55:48,535 --> 00:55:50,871 - Dobre, páni. Nehýbte sa. - Áno. 602 00:55:50,871 --> 00:55:55,083 Títo ľudia sú povaľači, nee-shdah-heh, obyčajní vandráci. 603 00:55:56,210 --> 00:55:59,755 Nemôžeme požiadať o pomoc okres. 604 00:56:00,964 --> 00:56:04,509 Nemôžeme požiadať o pomoc štát Oklahoma. 605 00:56:05,552 --> 00:56:07,888 Prečo sme si vôbec mysleli, že by nám pomohli? 606 00:56:08,889 --> 00:56:12,809 Boli sme tu pred nimi. Prišli sme do našej domoviny. 607 00:56:12,809 --> 00:56:14,394 Áno. Áno. 608 00:56:14,394 --> 00:56:18,273 Na túto pôdu sme priviedli naše deti, lebo nás sem pustila Matka Zem. 609 00:56:18,273 --> 00:56:19,358 Áno. 610 00:56:19,358 --> 00:56:23,946 Túto zem nám nikto nevezme, kým nás Boh všetkých nepovolá domov. 611 00:56:23,946 --> 00:56:25,155 Áno. 612 00:56:25,155 --> 00:56:29,284 A musíme si to uvedomiť, no musíme vidieť aj zlo, ktoré sem prišlo. 613 00:56:29,284 --> 00:56:31,328 Máte niečo, čo chce. 614 00:56:31,328 --> 00:56:32,412 Áno. 615 00:56:32,412 --> 00:56:36,083 Nechcelo vás, keď sme prežívali genocídu, aby sme sa dostali domov. 616 00:56:36,708 --> 00:56:40,796 Ale teraz je v tejto miestnosti spolu 25 pôvodných rodín. 617 00:56:40,796 --> 00:56:41,880 Áno. 618 00:56:41,880 --> 00:56:43,423 A my pôjdeme s vami. 619 00:56:43,423 --> 00:56:48,595 Podľa starého porekadla, keď Osag umiera rukou nepriateľa, 620 00:56:48,595 --> 00:56:52,349 nenecháte ho umrieť samého. Pridáte sa k nemu. 621 00:56:53,141 --> 00:56:56,061 Takže pôjdeme do neba vediac, že sme stále bojovníci. 622 00:56:56,937 --> 00:57:02,568 Musíme sa zmeniť, ale než sa tak stane, musíme byť ako oheň na tejto zemi 623 00:57:02,568 --> 00:57:05,654 a zbaviť sa všetkého, čo nám stojí v ceste. 624 00:57:06,446 --> 00:57:08,991 Moja rada, žiadam vás o podporu. 625 00:57:09,741 --> 00:57:14,872 Všetci muži. A naše ženy. Tieto matky, tieto ee-nahn. 626 00:57:14,872 --> 00:57:18,208 Všetci naši staršinovia prišli na toto územie 627 00:57:18,208 --> 00:57:22,170 a vieme len to, že máme jeden druhého. 628 00:57:23,005 --> 00:57:25,382 Máme Pána, ktorý k nám bol dobrý. 629 00:57:26,341 --> 00:57:29,928 A toto... Nikdy sme sa nemodlili za veľkolepý život. 630 00:57:29,928 --> 00:57:31,847 Modlili sme sa len za život. 631 00:57:32,472 --> 00:57:34,641 A za to sa ja budem modliť teraz. 632 00:57:34,641 --> 00:57:37,811 Aby sme ten život mali pre naše deti. 633 00:57:37,811 --> 00:57:39,980 Naše dni sa skončili. 634 00:57:40,898 --> 00:57:45,444 Sotva sa dožívame súmraku, ale ich dni sa len začínajú. 635 00:57:46,278 --> 00:57:50,115 A chcem, aby z nich boli Osagovia ako dar, ktorý mi dala stará mama, 636 00:57:50,115 --> 00:57:52,743 ako dar, ktorý dala stará mama vám. 637 00:57:52,743 --> 00:57:54,536 Áno. 638 00:57:54,536 --> 00:57:55,621 Ďakujem, náčelník. 639 00:57:55,621 --> 00:58:00,083 Rád by som pridal tisíc dolárov k odmene 640 00:58:01,793 --> 00:58:05,214 za akékoľvek informácie o týchto vraždách. 641 00:58:06,006 --> 00:58:10,260 Teda, ak niekto z vás o tom niečo vie, príďte za mnou. 642 00:58:11,595 --> 00:58:14,598 Všetci viete, kde bývam. Ľahko ma nájdete. 643 00:58:15,390 --> 00:58:19,061 Vďaka, pán Hale. Vaše priateľstvo sme si vždy vysoko cenili. 644 00:58:19,061 --> 00:58:23,440 Urobím čokoľvek, čokoľvek, aby som pomohol Osagom v núdzi, 645 00:58:23,440 --> 00:58:25,359 v ich slzavom údolí. 646 00:58:25,359 --> 00:58:29,404 Navrhujem, aby sme pána Barneyho McBridea poslali do Washingtonu, D.C. 647 00:58:29,404 --> 00:58:30,572 Súhlasím. 648 00:58:30,572 --> 00:58:33,033 Pán McBride, pani McBrideová. 649 00:58:33,033 --> 00:58:34,409 Áno, náčelník. Som tu. 650 00:58:34,910 --> 00:58:38,372 Rozhodnutie 23, pán McBride pocestuje do Washingtonu, D.C. 651 00:58:38,372 --> 00:58:40,415 na Úrad pre indiánske záležitosti, 652 00:58:40,415 --> 00:58:44,419 kde požiada o súkromných vyšetrovateľov a ďalších policajtov, 653 00:58:44,419 --> 00:58:47,047 aby prešetrili tieto prípady úmrtí. 654 00:58:47,047 --> 00:58:48,257 Prijímate to? 655 00:58:48,257 --> 00:58:49,466 Áno, prijímam. 656 00:58:59,560 --> 00:59:01,562 Bill. Reta. 657 00:59:02,396 --> 00:59:03,689 Ako sa máš, Ernest? 658 00:59:04,565 --> 00:59:07,442 Takže teraz si tu? 659 00:59:08,819 --> 00:59:11,238 Reta mi bola po smrti Minnie útechou. 660 00:59:31,383 --> 00:59:34,928 Počujte. Tejto nechajte šperky, dobre? 661 00:59:34,928 --> 00:59:37,347 Robím to tak, aby si to nikto nevšimol. 662 00:59:37,347 --> 00:59:41,852 Nie. No tak, Frank. Len tentoraz ich nechajte. Kvôli mne. 663 00:59:41,852 --> 00:59:45,189 - Je to moja švagriná, jasné? - Páči sa. 664 00:59:45,981 --> 00:59:47,941 25 dolárov za pohrebný voz? 665 00:59:49,443 --> 00:59:53,822 1650 dolárov za mahagónovú truhlu? 666 00:59:55,115 --> 00:59:57,951 Účtujete mi osažské ceny. Myslíte, že som tupý? 667 00:59:57,951 --> 01:00:00,078 Nie, všetci platia rovnako. 668 01:00:00,078 --> 01:00:03,832 No tak. McAllisterovcov vyšiel celý pohreb ani nie 300. 669 01:00:03,832 --> 01:00:05,250 Toto je 2000, Frank. 670 01:00:05,250 --> 01:00:07,836 Dcéra McAllisterovcov bola ešte malá. 671 01:00:07,836 --> 01:00:10,714 Viete čo? Pohovorím si o tom s Kráľom Halom. 672 01:00:10,714 --> 01:00:11,840 Že čo na to povie. 673 01:00:11,840 --> 01:00:15,052 Ak ju chcete strčiť do drevenej škatule, tak to spravím. 674 01:00:15,052 --> 01:00:18,889 Nechcem drevenú škatuľu, jasné? Účtujete mi osažské ceny. 675 01:00:18,889 --> 01:00:21,934 Vaša žena povedala, že chce otvorenú truhlu. 676 01:00:22,726 --> 01:00:24,561 Veď nemá tvár. 677 01:00:24,561 --> 01:00:27,814 Nemá tvár, Frank. Prečo by chcela otvorenú truhlu? 678 01:00:28,857 --> 01:00:30,984 Chcete nás ošklbať o naše prachy? Snažíte... 679 01:00:30,984 --> 01:00:32,069 Nie sú... 680 01:00:32,861 --> 01:00:34,655 Nie sú to vaše peniaze. 681 01:00:34,655 --> 01:00:38,492 Pre vás je ľahké dať mi viac peňazí a zaplatiť moje účty. 682 01:00:38,492 --> 01:00:41,119 Ja pre svoje peniaze pracujem. 683 01:00:41,119 --> 01:00:45,791 Ako povedal náš Pán, zožnete, čo ste zasiali, Ernest. 684 01:00:45,791 --> 01:00:49,294 Kedy naposledy ste videli nejakého Osaga pracovať? 685 01:00:50,379 --> 01:00:56,385 Vaša sestra Anna zanechala majetok vo výške približne 100-tisíc dolárov 686 01:00:56,385 --> 01:01:02,432 vašej matke Lizzie Q., vám, Mollie, a vám, Reta. 687 01:01:03,559 --> 01:01:07,437 Viete, to je značná suma peňazí. 688 01:01:07,437 --> 01:01:10,691 Tall Chief vraj najal kabaret Emmetta Millera, 689 01:01:10,691 --> 01:01:12,860 aby zahrali na jeho narodeninovej oslave, 690 01:01:12,860 --> 01:01:18,365 a vravím si: „Neurobili by sme s týmito peniazmi niečo podobné?“ 691 01:01:18,365 --> 01:01:21,827 Možno večierok pre mesto. Mohli by sme zavolať nejakú skupinu. 692 01:01:21,827 --> 01:01:24,621 S týmto mužom nemá cenu hovoriť. 693 01:01:26,623 --> 01:01:28,750 Srdce mi zoviera zlo. 694 01:01:29,501 --> 01:01:35,299 Často plačem a zlo okolo môjho srdca sa mi derie z očí. 695 01:01:39,678 --> 01:01:42,514 Uzavriem si srdce a držím si v ňom to dobré. 696 01:01:43,682 --> 01:01:45,225 Ale nenávisť príde. 697 01:01:47,102 --> 01:01:50,731 A vravia, že by som mala zabiť belochov, čo mi usmrtili rodinu. 698 01:01:53,984 --> 01:01:58,030 Pani Burkhartová. Bill Burns. Riešim zločiny. 699 01:01:58,739 --> 01:02:02,868 Moja vizitka. Mojou adresou je New York, Londýn, Paríž, 700 01:02:02,868 --> 01:02:05,996 Montreal, Chicago, Los Angeles, Káhira, Berlín, Boston 701 01:02:05,996 --> 01:02:07,915 a všade, kde ctihodní občania... 702 01:02:07,915 --> 01:02:10,375 - Pán Barney McBride? - Áno. 703 01:02:10,375 --> 01:02:12,502 Telegram pre vás, pane. Práve prišiel. 704 01:02:15,672 --> 01:02:18,258 BUĎTE OPATRNÝ – STOP 705 01:02:40,239 --> 01:02:43,367 ...u Anny doma potvrdiť si Byronovu verziu. 706 01:02:43,367 --> 01:02:47,204 Zastavil som sa tam a našiel som jej kabelku z krokodílej kože, 707 01:02:47,204 --> 01:02:50,332 čo svedčí o tom, že Byron neklame. Odviezol ju domov. 708 01:02:51,875 --> 01:02:54,419 Nuž, môj brat nie je klamár. 709 01:02:56,213 --> 01:03:01,134 Vaša mladšia sestra, Minnie, predvlani zomrela na vyčerpávajúcu chorobu, 710 01:03:01,134 --> 01:03:03,428 a bola tiež vydatá za „Billa Smitha“. 711 01:03:03,428 --> 01:03:04,513 Áno. 712 01:03:05,389 --> 01:03:09,685 A to je ten istý Bill Smith, čo je teraz ženatý s vašou sestrou Retou. 713 01:03:10,310 --> 01:03:11,311 Áno. 714 01:03:12,187 --> 01:03:13,689 Ten istý Bill Smith. 715 01:03:15,232 --> 01:03:16,650 Dve sestry. 716 01:03:17,484 --> 01:03:23,198 Pán Smith má plné ruky práce, vyzvedá sa po meste 717 01:03:23,198 --> 01:03:25,951 a vedie vlastné vyšetrovanie Anninej smrti. 718 01:03:25,951 --> 01:03:29,037 - Vrelá vďaka, šerif. Ďakujem. - Ďakujem. Vážim si to. 719 01:03:29,037 --> 01:03:30,622 Vedeli ste o tom? 720 01:03:32,583 --> 01:03:34,042 Vedela si to? 721 01:03:34,960 --> 01:03:36,086 Áno. 722 01:03:38,380 --> 01:03:40,048 Išli ste rovno k Mollie domov? 723 01:03:40,048 --> 01:03:41,466 Nie rovno tam. 724 01:03:41,466 --> 01:03:43,010 Kam ste šli? 725 01:03:43,010 --> 01:03:45,137 Na cintorín pri Florerovi. 726 01:03:45,137 --> 01:03:48,557 Chcela sa pozrieť na svoju pôdu a potom navštíviť otca. 727 01:03:50,017 --> 01:03:52,978 S vlasmi v tvári otca navštíviť nemôžem. 728 01:03:53,896 --> 01:03:56,315 Vedeli ste, že budem mať bábätko? 729 01:03:56,315 --> 01:03:59,109 - Božemôj, nie, nevedel. - Je to tak. 730 01:04:00,485 --> 01:04:02,070 Pomenujem ju Minnie. 731 01:04:08,869 --> 01:04:10,245 Pozdrav odo mňa Minnie, ocko. 732 01:04:13,290 --> 01:04:15,125 Vedeli ste, že Anna bola tehotná? 733 01:04:20,505 --> 01:04:21,548 Anna? 734 01:04:23,050 --> 01:04:24,051 Áno. 735 01:04:29,556 --> 01:04:31,516 Anna bola tehotná. 736 01:04:32,309 --> 01:04:33,518 Bola tehotná. 737 01:04:34,436 --> 01:04:35,437 Spomenul Byrona? 738 01:04:37,231 --> 01:04:38,273 Nie. 739 01:04:40,150 --> 01:04:41,151 Mňa? 740 01:04:43,237 --> 01:04:45,322 Nie. Nie. 741 01:04:46,198 --> 01:04:48,992 Zariaď, aby sme zostali mimo podozrenia. 742 01:04:50,536 --> 01:04:55,123 Pán Smith tvrdí, že má predstavu, kto zabil vašu sestru. 743 01:04:56,208 --> 01:05:00,921 Vraj prezradí všetko, keď bude poznať fakty. 744 01:05:02,923 --> 01:05:05,842 Tak čo... Čo zistil? 745 01:05:06,426 --> 01:05:08,345 To ešte neviem. 746 01:05:09,096 --> 01:05:10,472 Čo zistil? 747 01:05:11,598 --> 01:05:12,599 Nič. 748 01:05:14,351 --> 01:05:15,894 Pôjdem za Blackiem. 749 01:05:20,607 --> 01:05:22,442 Kvôli tomu, o čom sme hovorili... 750 01:05:23,110 --> 01:05:24,152 Kvôli tomu, áno. 751 01:05:24,152 --> 01:05:25,821 Zistiť, čo na to povie. 752 01:05:26,405 --> 01:05:27,406 Presne tak. 753 01:05:33,871 --> 01:05:38,959 Áno. Áno! Dnes večer zbohatneme, človeče! 754 01:05:41,753 --> 01:05:43,547 - Ernest. - Kde je Blackie? 755 01:05:47,009 --> 01:05:49,011 - To je ono? - Áno. 756 01:05:50,178 --> 01:05:53,098 Hroby Osagov. To je nechutná robota. 757 01:05:53,098 --> 01:05:55,100 Špinavá. Fakt špinavá. 758 01:05:56,143 --> 01:05:57,853 Chceš veľký kšeft, Blackie? 759 01:05:59,021 --> 01:06:00,939 Nemôžeš robiť s tými darebákmi. 760 01:06:00,939 --> 01:06:03,400 Musíš používať rozum. Musíš rozmýšľať, Blackie. 761 01:06:04,401 --> 01:06:07,321 Hale mi hovoril, aby sme uzavreli spoluprácu. 762 01:06:09,239 --> 01:06:13,327 Poznáš Billa Smitha? Premáva sa po meste a priveľa hovorí. 763 01:06:13,327 --> 01:06:20,250 Ak by sa niekto zbavil Billa Smitha aj Rety, chápeš? 764 01:06:20,250 --> 01:06:25,297 Keď zomrie, všetko zdedí moja svokra Lizzie Q. 765 01:06:25,297 --> 01:06:27,174 a odkáže to mojim deťom. 766 01:06:28,342 --> 01:06:31,220 To je dobrý kšeft. Ozaj dobrý kšeft. 767 01:06:31,803 --> 01:06:33,013 Pre teba áno. 768 01:06:33,555 --> 01:06:34,765 Pre všetkých. 769 01:06:34,765 --> 01:06:36,516 Smith so ženou často nebývajú doma. 770 01:06:36,516 --> 01:06:39,228 Stačí, keď tam pôjdeš a potichu počkáš. 771 01:06:39,228 --> 01:06:41,730 A keď prídu domov, dostaneš ich. 772 01:06:41,730 --> 01:06:45,526 Majú... Reta má tri či štyri diamanty. Má aj nejaké záušnice. 773 01:06:45,526 --> 01:06:47,819 Bill Smith máva dve, tri stovky vo vrecku. 774 01:06:47,819 --> 01:06:49,238 Môžeš si ich nechať. 775 01:06:49,238 --> 01:06:53,492 Môžeš si to nechať a viem, že Hale ti za prácu zaplatí tisícku. 776 01:06:55,744 --> 01:06:57,621 Znie to ako dobrá dohoda, Blackie? 777 01:07:02,334 --> 01:07:07,089 Vieš, aký mám Buick roadster? Ten červený, po ktorom si vždy pokukoval? 778 01:07:07,089 --> 01:07:08,298 Áno? 779 01:07:09,007 --> 01:07:13,470 Čo keby som k tomu prihodil aj ten? Poistka má vyššiu hodnotu ako auto. 780 01:07:13,470 --> 01:07:16,473 Ja dostanem poistku a ty Buick. 781 01:07:18,433 --> 01:07:20,852 To je taká vedľajšia dohoda medzi nami. 782 01:07:20,852 --> 01:07:23,146 Hale o tom nemusí vedieť. 783 01:07:23,146 --> 01:07:24,773 Ale je to ozaj štedré. 784 01:07:25,399 --> 01:07:27,609 Dopekla, ty si ale chamtivý židák, Ernest. 785 01:07:29,945 --> 01:07:31,530 Nuž, mám rád peniaze. 786 01:07:32,364 --> 01:07:36,243 Je to pravda. Pravda. Milujem ich skoro tak ako svoju ženu. 787 01:07:40,956 --> 01:07:42,332 Ernest? 788 01:07:42,332 --> 01:07:43,625 Áno? 789 01:07:44,668 --> 01:07:45,669 Poď sem. 790 01:07:51,341 --> 01:07:52,426 Čo sa deje, hm? 791 01:07:54,845 --> 01:07:56,847 Už ti je lepšie ako ráno? 792 01:07:56,847 --> 01:07:58,056 Trochu. 793 01:07:58,056 --> 01:08:02,436 Áno. Musíš sa len vyspať, jasné. 794 01:08:04,021 --> 01:08:06,023 Vyspať sa. To je teraz hlavné. 795 01:08:07,316 --> 01:08:09,568 Už nespávam. 796 01:08:09,568 --> 01:08:15,407 Viem. Viem. Skús to. Skús si trochu oddýchnuť, dobre? 797 01:08:16,074 --> 01:08:17,116 Dobre? 798 01:08:21,245 --> 01:08:24,165 Ani neviem, či ma ešte ľúbiš. 799 01:08:24,790 --> 01:08:28,253 Isteže ťa ľúbim, Mollie. 800 01:08:29,963 --> 01:08:31,757 Potrebujem ťa tu. 801 01:08:32,716 --> 01:08:38,013 Som priamo tu, Mollie. Som tu. 802 01:08:41,516 --> 01:08:42,683 Ľúbim ťa. 803 01:09:14,383 --> 01:09:16,885 Chceš zobudiť deti. 804 01:09:20,597 --> 01:09:22,516 Zobudíš deti. 805 01:09:24,058 --> 01:09:26,019 Áno. Áno. 806 01:09:30,147 --> 01:09:33,986 Volajú to „inzulín“. Je z Toronta a je veľmi drahý. 807 01:09:35,320 --> 01:09:38,156 Môže si ho dovoliť najviac päť ľudí. 808 01:09:38,156 --> 01:09:42,535 Oficiálne sa ešte nepredáva, ale Bill Hale vám ho kúpil. 809 01:09:43,370 --> 01:09:45,038 Počula si, drahá? 810 01:09:46,582 --> 01:09:48,417 - Túto. - Túto. 811 01:09:49,001 --> 01:09:50,669 Je z kravského pankreasu. 812 01:09:52,754 --> 01:09:55,090 Bude nám chodiť raz do týždňa. 813 01:09:56,258 --> 01:09:57,467 Pozrimeže. 814 01:09:58,385 --> 01:10:02,389 No teda. Kravský pankreas. 815 01:10:03,473 --> 01:10:05,434 Diabetes môže byť veľké trápenie. 816 01:10:07,644 --> 01:10:10,105 - Jedli ste niečo za uplynulú hodinu? - Nie. 817 01:10:10,105 --> 01:10:11,815 Nadvihnite si blúzku, prosím. 818 01:10:12,399 --> 01:10:13,483 Poď sem. 819 01:10:13,483 --> 01:10:15,152 Pili ste niečo? 820 01:10:15,986 --> 01:10:19,156 Kozie mlieko. Palacinky. 821 01:10:22,868 --> 01:10:27,039 Nuž, mala aj karamelky a slaninu. No tak. Povedz im. 822 01:10:27,748 --> 01:10:28,957 Musíš im to povedať. 823 01:10:28,957 --> 01:10:31,627 Ak neprestanete jesť sladké, toto vám nepomôže. 824 01:10:32,252 --> 01:10:35,422 Ak budete jesť ako biela, prídete o nohu alebo čosi horšie. 825 01:10:36,006 --> 01:10:37,216 Počuješ? 826 01:10:40,427 --> 01:10:41,428 To nič. 827 01:10:43,430 --> 01:10:44,681 Dopekla s tým. 828 01:10:46,058 --> 01:10:48,393 - Blackie, stoj! - Blackie! 829 01:10:48,393 --> 01:10:49,603 Doriti. 830 01:10:49,603 --> 01:10:52,523 - Dopekla, Blackie! Neutekaj! - Kam ideš? 831 01:10:52,523 --> 01:10:53,857 Musíte ma najprv chytiť! 832 01:10:55,108 --> 01:10:56,151 Pozri na to. 833 01:11:05,911 --> 01:11:07,037 Ahoj. 834 01:11:09,706 --> 01:11:11,500 Takže si vytiahol Buick? 835 01:11:12,292 --> 01:11:14,836 Nastúp. Nastúp. 836 01:11:36,859 --> 01:11:37,901 Byron. 837 01:11:38,527 --> 01:11:40,279 Poď sem, braček. 838 01:11:44,157 --> 01:11:45,701 - Tam? - Áno, sem. 839 01:11:49,413 --> 01:11:50,831 Kľakni si, prosím, Ernest. 840 01:11:52,332 --> 01:11:53,333 Kľakni si. 841 01:12:03,260 --> 01:12:05,429 Dohodol si sa s Blackiem Thompsonom, 842 01:12:05,429 --> 01:12:08,974 aby ukradol tvoj červený roadster kvôli poistke? 843 01:12:15,022 --> 01:12:16,023 Ja... 844 01:12:18,066 --> 01:12:19,276 Áno, dohodol som sa. 845 01:12:19,276 --> 01:12:23,739 Nuž, Blackieho zatkli za krádež tvojho auta. 846 01:12:24,406 --> 01:12:26,074 Čo si mal urobiť? 847 01:12:27,951 --> 01:12:32,289 Mal som zistiť, čo povie na Billa a Retu. 848 01:12:32,998 --> 01:12:35,626 Tak kto sa teraz postará oňho a jeho divošku? 849 01:12:36,960 --> 01:12:37,961 Ne... 850 01:12:39,630 --> 01:12:40,964 Neviem, pane. 851 01:12:43,675 --> 01:12:44,885 Vezmi tú knihu. 852 01:12:45,552 --> 01:12:46,553 Ja... 853 01:12:52,184 --> 01:12:53,644 Mrzí ma to. 854 01:12:53,644 --> 01:12:55,229 Dobre, braček. Vstaň. 855 01:12:56,939 --> 01:12:57,981 Vstaň. 856 01:13:01,944 --> 01:13:03,195 Polož lakte na stôl. 857 01:13:18,210 --> 01:13:22,130 Som slobodomurár 32. stupňa. 858 01:13:22,130 --> 01:13:24,091 Disponujem 859 01:13:25,717 --> 01:13:30,138 povinnosťami, dôverou a zodpovednosťou, okrem iných vecí. 860 01:13:31,139 --> 01:13:32,182 Áno, pane. 861 01:13:32,724 --> 01:13:33,976 Vieš, čo to je? 862 01:13:35,519 --> 01:13:36,979 Nie, pane. 863 01:13:38,146 --> 01:13:39,523 Doriti! 864 01:13:48,073 --> 01:13:49,074 Došľaka. 865 01:13:51,994 --> 01:13:53,829 Teraz vstaň a choď si sadnúť. 866 01:14:06,049 --> 01:14:08,802 Máš problémy kontrolovať svoj dom? 867 01:14:11,555 --> 01:14:12,723 Nie. 868 01:14:13,932 --> 01:14:16,268 Najala si súkromného vyšetrovateľa, 869 01:14:17,311 --> 01:14:20,022 čo snorí a láka nechcenú pozornosť. 870 01:14:22,274 --> 01:14:26,361 Zariadila, aby kmeňová rada zaplatila Barneymu McBrideovi cestu do Washingtonu. 871 01:14:28,530 --> 01:14:31,074 - Viem. - Je to veľmi vzdorovitá žena 872 01:14:31,074 --> 01:14:33,327 a poriadne ti to sťaží! 873 01:14:33,327 --> 01:14:37,206 Mrzí ma to, Kráľ. Vieš, že je tvrdohlavá. 874 01:14:38,332 --> 01:14:41,210 Ernest, synak môj pekný, 875 01:14:42,669 --> 01:14:45,964 čo si myslíš že sa stane Mollie a všetkým? 876 01:14:46,924 --> 01:14:49,718 Mám ich rád, ale napokon 877 01:14:50,510 --> 01:14:51,637 budú musieť ísť. 878 01:14:52,638 --> 01:14:54,223 Nadišiel ich čas. 879 01:14:55,057 --> 01:14:56,683 To je všetko. Koniec. 880 01:14:57,267 --> 01:15:01,313 Ernest, neudrie jednoducho blesk a nezastaví to. 881 01:15:01,313 --> 01:15:03,065 Stane sa to. 882 01:15:04,733 --> 01:15:07,069 Práva musia pripadnúť Mollie, 883 01:15:07,069 --> 01:15:11,448 nie matke, nie sestre Rete, nie Billovi Smithovi. 884 01:15:12,324 --> 01:15:13,617 Áno, pane. 885 01:15:13,617 --> 01:15:16,537 Musíš opäť prevziať kontrolu vo svojom dome. 886 01:15:20,624 --> 01:15:21,708 Rozumieš? 887 01:15:24,711 --> 01:15:25,754 Áno, Kráľ. 888 01:15:45,607 --> 01:15:47,526 SÚKROMNÝ DETEKTÍV 889 01:15:50,654 --> 01:15:52,114 {\an8}Prvé zábery rasových nepokojov. 890 01:15:52,114 --> 01:15:53,282 {\an8}175 mŕtvych, 300 postrelených. 891 01:15:53,282 --> 01:15:54,449 {\an8}Negerská štvrť v ohni. 892 01:15:59,872 --> 01:16:02,749 {\an8}Ani týždeň otvorený negerský kostol nebol ušetrený. 893 01:16:10,549 --> 01:16:12,551 {\an8}Na druhé ráno zostala len „Malá Amerika“. 894 01:16:25,355 --> 01:16:28,358 Svetový šampión rodea Henry Grammer 895 01:16:28,942 --> 01:16:31,778 je najlepší a najväčší obchodník s nelegálne pálenou whisky. 896 01:16:32,529 --> 01:16:33,572 Pozrite na tú modrú. 897 01:16:34,740 --> 01:16:35,866 To je zlato, Henry? 898 01:16:35,866 --> 01:16:38,327 Lepšie než zlato. To je uznanie. 899 01:16:39,286 --> 01:16:42,831 Henry, potrebujem niekoho, kto si urobí svoju prácu, 900 01:16:42,831 --> 01:16:46,501 kto prijme návrh odstrániť jedného muža a jeho divošku. 901 01:16:46,501 --> 01:16:49,922 Nechcem hocijakého človeka. Ale niekoho, kto to urobí správne. 902 01:16:49,922 --> 01:16:52,424 Obaja musia zomrieť naraz. 903 01:16:53,008 --> 01:16:55,844 Žiadna otrávená whisky ani nič také. 904 01:16:55,844 --> 01:16:57,095 Niečo jednoduché. 905 01:17:00,766 --> 01:17:02,434 - Hej, John? - Áno. 906 01:17:03,101 --> 01:17:05,437 Zober ju do domu a skry mi ju. 907 01:17:05,979 --> 01:17:07,356 Nech to Maggie nevidí. 908 01:17:07,356 --> 01:17:09,900 Nuž, nie je slepá, Henry. 909 01:17:09,900 --> 01:17:12,152 Minule ma prichytila a nechcem, aby... 910 01:17:12,152 --> 01:17:13,237 Daj mi to. 911 01:17:14,446 --> 01:17:16,907 Prečo nejdete za Blackiem Thompsonom? 912 01:17:16,907 --> 01:17:19,034 - Nuž... - Blackie? 913 01:17:20,035 --> 01:17:23,038 Nuž, teraz je vo väzení. 914 01:17:23,038 --> 01:17:24,414 Povedz mu prečo. 915 01:17:27,125 --> 01:17:29,294 Nuž, pokazil som to a... 916 01:17:29,836 --> 01:17:30,879 Povedz mu to ty. 917 01:17:30,879 --> 01:17:35,551 Lebo mal geniálny nápad nechať ho zatknúť pre peniaze za poistku z auta. 918 01:17:36,134 --> 01:17:37,177 To bola smola. 919 01:17:37,177 --> 01:17:38,512 To áno. 920 01:17:40,347 --> 01:17:41,765 Tak potom Dick Gregg. 921 01:17:42,349 --> 01:17:45,936 Nie. Dicka hľadajú v Arkansase. 922 01:17:47,396 --> 01:17:48,939 Dopekla, hľadajú ho aj v Kansase. 923 01:17:49,565 --> 01:17:51,775 Ten zmrd sa tak zašil, že sám nevie, kde je. 924 01:17:55,654 --> 01:17:57,114 Potrebujete profíka... 925 01:17:59,283 --> 01:18:00,742 ak chcete výbušniny, 926 01:18:00,742 --> 01:18:04,580 tak niekoho, kto sa postará o to, aby ich to dostalo oboch naraz. 927 01:18:05,539 --> 01:18:07,541 Trhavina pod domom. 928 01:18:08,834 --> 01:18:10,794 Nitroglycerín alebo dynamit. 929 01:18:11,712 --> 01:18:13,297 Vyhodí ich do vzduchu. 930 01:18:16,300 --> 01:18:18,302 Myslím, že na to sa hodí Acie Kirby. 931 01:18:18,886 --> 01:18:21,054 - Acie? - Áno. 932 01:18:21,054 --> 01:18:23,015 - Kde je? - To neviem. 933 01:18:23,015 --> 01:18:24,224 Drží sa v ústraní. 934 01:18:24,224 --> 01:18:26,059 Tamten hajzlík by to mohol vedieť. 935 01:18:26,977 --> 01:18:28,979 - Hej, John? - Áno. 936 01:18:28,979 --> 01:18:31,231 Kde sa teraz skrýva Acie Kirby? 937 01:18:31,940 --> 01:18:36,486 To naozaj neviem. Asi sa zahrabal niekam do svojej diery. 938 01:18:36,486 --> 01:18:40,824 Skoč s tou kostnatou riťou do stodoly, vezmi lopatu a vykop ho. 939 01:18:41,533 --> 01:18:42,534 Teraz? 940 01:18:43,452 --> 01:18:46,079 Dobre. Popýtam sa a zistím, či ho nájdem. 941 01:18:51,418 --> 01:18:52,753 Acie Kirby. 942 01:19:02,638 --> 01:19:05,057 Acie. To je váš človek. 943 01:19:26,453 --> 01:19:27,454 Môžeme? 944 01:19:29,540 --> 01:19:30,624 Poďte. 945 01:19:32,709 --> 01:19:34,711 - Dobrý deň, madam. - Pani Burkhartová. 946 01:19:34,711 --> 01:19:36,588 Dajte to sem. Áno. 947 01:19:51,687 --> 01:19:52,688 Čo? 948 01:20:14,710 --> 01:20:19,798 Páni, musím vás požiadať, aby ste nachvíľu išli von, 949 01:20:19,798 --> 01:20:21,884 kým sa porozprávam s manželkou. 950 01:20:22,551 --> 01:20:24,011 - Von? - Iste, Ernest. 951 01:20:24,011 --> 01:20:25,095 Len nachvíľu. 952 01:20:32,352 --> 01:20:33,395 No... 953 01:20:33,979 --> 01:20:35,022 Teraz čo? Čo zas? 954 01:20:41,403 --> 01:20:43,780 Potrebujeme injekcie a inzulín. 955 01:20:43,780 --> 01:20:45,407 Čo teda, Mollie? Čo? 956 01:20:54,416 --> 01:20:55,500 Dobre. 957 01:20:56,960 --> 01:20:58,629 Dobre, dobre. 958 01:21:04,092 --> 01:21:07,512 Páni, len mi to dajte. Ja to spravím. 959 01:21:07,512 --> 01:21:09,348 Pichnete jej injekcie? 960 01:21:09,348 --> 01:21:10,432 Áno. Áno. 961 01:21:10,432 --> 01:21:13,143 Bill Hale tým poveril nás, Ernest. 962 01:21:13,143 --> 01:21:16,271 Viem. Viem. Ale takto to teraz je, jasné? 963 01:21:16,271 --> 01:21:18,357 Aj tak vám zaúčtujeme návštevu. 964 01:21:18,357 --> 01:21:20,943 Merali sme sem cestu. Benzín, čas... 965 01:21:20,943 --> 01:21:23,862 Choďte do čerta. Zaúčtujete mi toto šmelinárstvo? 966 01:21:24,446 --> 01:21:26,114 Musí to tak byť. 967 01:21:26,114 --> 01:21:27,658 Dajte mi to. 968 01:21:27,658 --> 01:21:31,537 Vrátim vám to. Teraz choďte. Choďte preč. Choďte. 969 01:21:33,705 --> 01:21:35,082 Dopekla s tým. 970 01:21:39,586 --> 01:21:40,587 Tu máš. 971 01:21:41,922 --> 01:21:45,259 Prinútila si ma vyhodiť lekárov. Lekárov. 972 01:21:46,009 --> 01:21:47,928 Čo som ja lekár? Ty si lekárka? 973 01:21:48,595 --> 01:21:51,014 Blbá, tvrdohlavá mrcha ich nenechá urobiť si prácu. 974 01:21:51,014 --> 01:21:52,474 To by si mala... 975 01:21:53,267 --> 01:21:54,601 Teraz som doktor? 976 01:21:54,601 --> 01:21:56,478 Som doktor, sestrička, 977 01:21:56,478 --> 01:21:59,523 gazdiná, pestúnka a bohvie, kto všetko ešte, áno? 978 01:21:59,523 --> 01:22:00,858 Nepomáha to. 979 01:22:02,526 --> 01:22:03,610 Je to nanič. 980 01:22:04,486 --> 01:22:08,657 Daroval ti to Kráľ Hale. Daroval to tebe. Ty... 981 01:22:08,657 --> 01:22:12,286 Dostávajú to piati ľudia na svete a ty si jednou z nich, Mollie. 982 01:22:12,953 --> 01:22:15,539 Patríš k tým šťastlivcom. Mysli na deti. 983 01:22:16,164 --> 01:22:18,458 Toto tu ti zachráni život. 984 01:22:19,418 --> 01:22:21,503 Ale nie, ty si myslíš, že vieš všetko, že? 985 01:22:21,503 --> 01:22:23,797 S vašimi indiánskymi spôsobmi. 986 01:22:23,797 --> 01:22:26,508 Myslíš si, že sa ti polepší vďaka tým liečiteľom, 987 01:22:26,508 --> 01:22:31,555 korienkom a bylinkám a všetkým... Všetkým tým hovadinám? 988 01:22:31,555 --> 01:22:33,056 Nepolepší, Mollie! 989 01:22:33,891 --> 01:22:35,809 Toto je skutočná medicína! 990 01:22:45,652 --> 01:22:48,655 Myslíš, že ti chce niekto ublížiť? 991 01:22:49,323 --> 01:22:51,950 Myslíš, že ti ublížim ja? 992 01:22:54,953 --> 01:22:56,496 Nič na to nepovieš? 993 01:23:31,114 --> 01:23:33,659 Daj tomu šancu, dobre? 994 01:23:35,702 --> 01:23:39,706 Možno sa to musí najprv zhoršiť, aby sa to zlepšilo, Mollie. 995 01:23:43,043 --> 01:23:46,213 Postarám sa o teba. 996 01:23:46,213 --> 01:23:50,384 Nikto ti neublíži, kým som tu ja. 997 01:24:11,321 --> 01:24:12,406 Otvorte. 998 01:24:14,533 --> 01:24:16,159 Ako sa cítite, Henry? 999 01:24:16,159 --> 01:24:19,246 Dobre. Nuž, občas bývam smutný. 1000 01:24:19,246 --> 01:24:20,873 To nie je zdravotný problém. 1001 01:24:20,873 --> 01:24:25,252 Je zdravý ako rybička. No tak, Henry je silný ako kôň. 1002 01:24:25,252 --> 01:24:26,378 To je. 1003 01:24:26,378 --> 01:24:29,214 Čo chcete spraviť? Zabiť tohto Indiána? 1004 01:24:29,214 --> 01:24:30,424 Ako to viete? 1005 01:24:32,634 --> 01:24:33,719 Radšej si dávajte pozor. 1006 01:24:35,470 --> 01:24:37,764 Nuž, musí sa len dať poistiť. 1007 01:24:37,764 --> 01:24:39,641 Je to len formalita, ale musí. 1008 01:24:39,641 --> 01:24:41,476 A čo moja melanchólia? 1009 01:24:41,476 --> 01:24:43,478 S tým pomôže trochu whisky. 1010 01:24:45,731 --> 01:24:46,732 Dávajte pozor. 1011 01:24:48,483 --> 01:24:50,903 Neviem, Bill. Nebude to vyzerať dobre. 1012 01:24:51,737 --> 01:24:53,572 Toto je ťažké opodstatniť. 1013 01:24:54,865 --> 01:24:56,491 Dlhuje mi veľa peňazí. 1014 01:24:58,577 --> 01:25:00,913 Bill, môj poručník mi nedá, čo mi patrí. 1015 01:25:00,913 --> 01:25:02,080 Čo potrebuješ? 1016 01:25:02,080 --> 01:25:03,665 Chcem si kúpiť pálenku. 1017 01:25:03,665 --> 01:25:05,959 Nie, Henry. Nepotrebuješ to. Škodí ti to. 1018 01:25:05,959 --> 01:25:07,252 Poradil mi to doktor. 1019 01:25:07,252 --> 01:25:10,464 Je mi fuk, čo vraví. Nevie, o čom hovorí. 1020 01:25:10,464 --> 01:25:11,965 - No tak, Henry. - Ahoj, Pearl. 1021 01:25:11,965 --> 01:25:14,468 - Moja žena spáva s Royom Bunchom. - Čože? 1022 01:25:14,468 --> 01:25:16,345 Moja žena spáva s Royom Bunchom. 1023 01:25:16,345 --> 01:25:17,638 Koho trápi Roy Bunch? 1024 01:25:17,638 --> 01:25:20,474 Ženy sa ti hádžu k nohám, priateľu. Máš šťastie. 1025 01:25:20,474 --> 01:25:24,811 Buď spokojný s tým, čo máš. A neurob nič hlúpe. 1026 01:25:24,811 --> 01:25:26,271 Chcem si ublížiť. 1027 01:25:26,271 --> 01:25:28,232 To nie je riešenie muža. 1028 01:25:28,232 --> 01:25:32,653 Muž potrebuje, čo je jeho. Nedajú mi to. Žena musí mať rešpekt. Už tu nechcem byť. 1029 01:25:32,653 --> 01:25:35,864 Hanbím sa. Hanbím sa, že som osažský Indián. 1030 01:25:35,864 --> 01:25:38,492 Zožeň mi pálenku alebo zbraň. 1031 01:25:38,492 --> 01:25:41,411 Heny. Počúvaj, Henry. Zabav sa s Pearl. 1032 01:25:41,411 --> 01:25:43,330 Neurob nič hlúpe, počuješ? 1033 01:25:43,330 --> 01:25:46,083 Potrebujem ťa, priateľu. Potrebujem ťa. 1034 01:25:52,756 --> 01:25:55,217 Nie, Henry! Čo tu robíš, Henry? Henry, nie! 1035 01:25:58,053 --> 01:25:59,972 - Čo myslíš, že robíš? - Prestaň! 1036 01:25:59,972 --> 01:26:02,057 - S mojou ženou? - Pusti ma! 1037 01:26:02,057 --> 01:26:03,267 Nechaj moju ženu! 1038 01:26:03,267 --> 01:26:06,478 Nepribližuj sa k mojej žene! Nepribližuj sa k mojej žene! 1039 01:26:06,478 --> 01:26:08,188 - Nič som ti nespravil. - Si... 1040 01:26:08,188 --> 01:26:11,650 Už ma nebaví pýtať si od priateľov, keď môžem zaplatiť sám. 1041 01:26:11,650 --> 01:26:13,694 Musíte prísť s poručníkom. 1042 01:26:13,694 --> 01:26:15,946 Kto vraví vám, ako míňať svoje peniaze? 1043 01:26:15,946 --> 01:26:17,030 Prestaň, Henry. 1044 01:26:17,030 --> 01:26:19,908 Moji predkovia žili slobodne, než ste sa tu vylodili. 1045 01:26:21,994 --> 01:26:24,079 Myslíte, že ste lepší ako ja? 1046 01:26:24,079 --> 01:26:25,747 - Že ste lepší? - Poď. 1047 01:26:25,747 --> 01:26:29,418 Povedal som ti, aby si neurobil nič hlúpe. A udrel si Roya Buncha. 1048 01:26:29,418 --> 01:26:32,546 Zložil som ho, reverend Hale. Zložil som ho. 1049 01:26:39,803 --> 01:26:41,555 Prečo sa oňho staráš? 1050 01:26:41,555 --> 01:26:43,140 Lebo je melancholický. 1051 01:26:44,308 --> 01:26:46,476 Vieš, že sa vlani pokúsil zabiť? 1052 01:26:47,269 --> 01:26:48,270 Naozaj? 1053 01:26:48,270 --> 01:26:52,065 Starám sa oňho, lebo je môj sused a najlepší priateľ. 1054 01:26:53,317 --> 01:26:55,903 Tamto leží 25-tisíc dolárov. 1055 01:26:57,196 --> 01:27:01,033 Uzavrel som mu poistku. Je na sumu, ktorú mi dlhuje. 1056 01:27:01,658 --> 01:27:05,579 Ak sa mu podarí vziať si život pred koncom roka, prídem o ne. 1057 01:27:06,997 --> 01:27:09,708 Takže musí zostať nažive ešte zopár mesiacov. 1058 01:27:12,127 --> 01:27:14,463 Možno sa mi podarí získať aj jeho práva. 1059 01:27:16,924 --> 01:27:18,675 Niečo by si mal vedieť... 1060 01:27:21,595 --> 01:27:24,765 Tento muž na zemi je Mollin prvý manžel. 1061 01:27:28,101 --> 01:27:30,062 Čo tým myslíš, „prvý manžel“? 1062 01:27:30,062 --> 01:27:31,939 Osagovia sa nerozvádzajú. 1063 01:27:31,939 --> 01:27:38,028 Boli svoji. Zosobášili sa pri obrade v rezervácii. 1064 01:27:38,028 --> 01:27:41,698 Ako to myslíš? Ešte je zaňho vydatá? 1065 01:27:41,698 --> 01:27:45,285 Nie, nie. Mali 15 rokov. Je to tradícia. Nič to neznamená... 1066 01:27:45,285 --> 01:27:49,039 Keby som bol ženatý, netajil by som to. Nič mi nepovedala. 1067 01:27:50,624 --> 01:27:51,875 Ako sa k tebe správa? 1068 01:27:53,710 --> 01:27:57,130 Dobre. Je to dobrá žena, to vieš. 1069 01:27:58,173 --> 01:28:00,592 Nechaj ju, nech si má svoje tajomstvá. 1070 01:28:01,468 --> 01:28:03,303 A ty môžeš mať svoje. 1071 01:30:53,473 --> 01:30:55,183 Je niekto? 1072 01:30:56,101 --> 01:30:59,438 Pitts Beaty chce poveriť svoj Klan pátraním po Anninom vrahovi. 1073 01:31:01,398 --> 01:31:06,945 Tvrdí, že pomáhajú dostať lenivých mužov z mesta. 1074 01:31:06,945 --> 01:31:11,450 Nuž, Pitts so svojím Klanom sa tu snažia získať moc, ale žiadnu nemajú. 1075 01:31:11,450 --> 01:31:13,952 Musia nechať políciu robiť si svoju prácu. 1076 01:31:14,536 --> 01:31:17,581 Ku-klux-klan vôbec neschvaľujem, Mollie. 1077 01:31:17,581 --> 01:31:19,458 Sú hladní po moci. 1078 01:31:20,751 --> 01:31:22,002 A nezískajú ju. 1079 01:31:24,922 --> 01:31:26,340 Existuje niekto? 1080 01:31:28,008 --> 01:31:30,010 Kmeň vyslal Barneyho McBrida. 1081 01:31:33,972 --> 01:31:35,057 Nevrátil sa. 1082 01:31:39,269 --> 01:31:42,189 Najali sme si súkromného vyšetrovateľa, ale... 1083 01:31:50,030 --> 01:31:51,114 Zaplatila si mu? 1084 01:31:52,699 --> 01:31:55,285 - Áno. - Nuž, tak ušiel, nie? 1085 01:31:55,911 --> 01:31:58,705 Ušiel, Ernest. Ušiel, Ernest. 1086 01:31:59,373 --> 01:32:00,832 - Áno, áno. - Áno. 1087 01:32:00,832 --> 01:32:03,710 Vyzerá to tak, Kráľ. Vyzerá. 1088 01:32:04,628 --> 01:32:06,964 Mali by sme lepšie zvážiť, 1089 01:32:06,964 --> 01:32:10,259 ako míňame Molline peniaze, Ernest. 1090 01:32:10,259 --> 01:32:13,136 Nechcem kritizovať, len vravím. 1091 01:32:13,136 --> 01:32:15,222 - Kúpil si farmu. - Áno. 1092 01:32:15,222 --> 01:32:16,682 Neporadil si sa so mnou. 1093 01:32:16,682 --> 01:32:20,269 Mohol si sa poradiť, lebo som tu pre teba, Ernest. 1094 01:32:20,269 --> 01:32:21,728 Som tu pre vás oboch. 1095 01:32:22,646 --> 01:32:26,567 Mollie si spoznal vďaka mne. Si tu vďaka mne. 1096 01:32:26,567 --> 01:32:31,655 Dovoľ mi pomôcť ti. Dovoľ mi poradiť ti, prebrať to s tebou. 1097 01:32:31,655 --> 01:32:35,742 Judson mi nepovedal o chorobe, čo napáda ošípané, 1098 01:32:35,742 --> 01:32:39,830 ale poučil som sa, Kráľ. Už sa to nestane. 1099 01:32:40,789 --> 01:32:44,293 Bola to len zlá investícia, nič iné. Zlá investícia. 1100 01:32:47,754 --> 01:32:48,755 Mollie? 1101 01:32:51,091 --> 01:32:53,802 Dnes je na tebe niečo iné. Čo je to? 1102 01:32:59,433 --> 01:33:02,269 Nuž, teraz je vhodná chvíľa, takže... 1103 01:33:07,232 --> 01:33:09,276 - Mollie je tehotná. - Čože? 1104 01:33:10,903 --> 01:33:13,572 - Áno. - Božemôj! Och... 1105 01:33:13,572 --> 01:33:15,324 Áno? Je to tak? 1106 01:33:15,324 --> 01:33:16,408 Áno. 1107 01:33:18,785 --> 01:33:20,871 Bože. 1108 01:33:20,871 --> 01:33:25,584 Áno, máme novinku, že Mollie čaká bábätko, Kráľ. 1109 01:33:26,877 --> 01:33:29,838 Božemôj. Božemôj. 1110 01:33:29,838 --> 01:33:32,216 Požehnanie. Tento dom bol požehnaný. 1111 01:33:32,758 --> 01:33:34,718 - Úžasné. Gratulujem. - Ďakujem. 1112 01:33:34,718 --> 01:33:35,802 Boh ti žehnaj. 1113 01:33:35,802 --> 01:33:37,554 - Blahoželám. - Ďakujeme. 1114 01:33:37,554 --> 01:33:39,181 Blahoželám. 1115 01:33:39,181 --> 01:33:41,308 - Ďakujeme. - Gratulujem. 1116 01:33:42,684 --> 01:33:44,645 Veľmi sa tešíme. 1117 01:33:44,645 --> 01:33:45,979 Ďakujem, Willie. 1118 01:33:45,979 --> 01:33:50,526 Henry! Henry. Poď ďalej. Máme úžasné správy. 1119 01:33:50,526 --> 01:33:52,903 Mollie je znovu tehotná. 1120 01:33:54,863 --> 01:33:58,242 Mám tušenie, že to bude dievčatko. V tomto nemýlim. 1121 01:33:58,242 --> 01:33:59,618 Blahoželám. 1122 01:33:59,618 --> 01:34:01,203 Cítim to v kostiach. 1123 01:34:01,787 --> 01:34:03,539 - Ušijeme detskú dečku. - Áno. 1124 01:34:03,539 --> 01:34:05,082 Vyberieme farby. Musíme... 1125 01:34:05,082 --> 01:34:06,375 Blahoželám. 1126 01:34:07,668 --> 01:34:09,336 Pôjdeme do obchodu... 1127 01:34:09,336 --> 01:34:10,796 Prepáčte, že ruším. 1128 01:34:10,796 --> 01:34:13,215 Strýko, porozprávajme sa, prosím. 1129 01:34:13,215 --> 01:34:15,926 Isteže, Henry. Choď si tamto sadnúť. Hneď prídem. 1130 01:34:15,926 --> 01:34:17,302 Len sa s nimi porozprávam. 1131 01:34:17,302 --> 01:34:19,346 - Choď. Počkaj ma. - Ďakujem. 1132 01:34:27,521 --> 01:34:30,440 Miloval si sa s ňou, aj keď je chorá? 1133 01:34:32,234 --> 01:34:38,740 Je to moja žena, Kráľ. Tak to chodí. Áno. 1134 01:34:41,785 --> 01:34:44,204 Možno je len tvoja „odchýlka“. 1135 01:34:48,041 --> 01:34:50,794 Nuž. Boh žehnaj teba aj dieťa. 1136 01:35:01,930 --> 01:35:03,348 Prvý manžel? 1137 01:35:05,684 --> 01:35:08,312 Znamená to, že má nárok na rodinu? 1138 01:35:22,075 --> 01:35:23,076 Henry. 1139 01:35:23,785 --> 01:35:24,870 Strýko. 1140 01:35:25,579 --> 01:35:28,957 Ramsey, viem, že to nemáš v živote ľahké. 1141 01:35:29,583 --> 01:35:32,419 Veľa detí. Sedem či osem, ako som počul. 1142 01:35:33,045 --> 01:35:34,963 Áno, mám ich pekný kŕdeľ, čo? 1143 01:35:36,798 --> 01:35:39,635 Kráľ Hale chce vedieť, či by si vzal jednu prácičku. 1144 01:35:40,344 --> 01:35:42,012 Odstránil niekoho. 1145 01:35:42,012 --> 01:35:45,849 To nemôžem urobiť. Na takú prácu som sa nedal. 1146 01:35:47,142 --> 01:35:48,477 Nuž, je to Indián. 1147 01:35:49,978 --> 01:35:51,271 Tak to je už iná vec. 1148 01:35:52,523 --> 01:35:53,732 Poznáš Henryho Roana? 1149 01:35:53,732 --> 01:35:55,234 Nie, nepoznám ho. 1150 01:35:57,319 --> 01:35:59,321 Tak čo povieš? 1151 01:36:02,574 --> 01:36:05,452 Počúvaj ma. Zariadim to hneď teraz. 1152 01:36:05,452 --> 01:36:09,289 Kúpim ti roadster, aby si sa mohol voziť a urobiť to. 1153 01:36:09,289 --> 01:36:12,584 Budeš potrebovať viac ako roadster, aby si ma presvedčil. 1154 01:36:12,584 --> 01:36:14,545 Niečo vymyslíme. 1155 01:36:14,545 --> 01:36:16,880 Snáď si z jeho smrti nerobíš ťažkú hlavu. 1156 01:36:16,880 --> 01:36:19,466 Je Indián. Je melancholický. 1157 01:36:19,466 --> 01:36:22,928 Už dvakrát sa pokúsil zabiť. To povedal Hale. 1158 01:36:23,679 --> 01:36:26,807 Chce, aby to vyzeralo tak, že si to Roan urobil sám. 1159 01:36:27,641 --> 01:36:32,145 Spredu do hlavy, rozumieš? Do čela. 1160 01:36:59,047 --> 01:37:01,049 Prichádzajú rytieri. To je ono, Pitts. 1161 01:37:01,049 --> 01:37:02,551 Zdravím, Ernest. 1162 01:37:09,892 --> 01:37:13,228 Ernest ma zoznámil s tým Indiánom v reštaurácii vo Fairfaxe. 1163 01:37:13,228 --> 01:37:15,564 - John. John Ramsey. - John Ramsey. 1164 01:37:15,564 --> 01:37:17,065 - Henry. Teší ma. - Máte sa? 1165 01:37:17,065 --> 01:37:20,694 Sadol som si vedľa neho. Z dychu som mu cítil whisky. 1166 01:37:20,694 --> 01:37:22,863 ...máš záujem o nejaké pálené? 1167 01:37:22,863 --> 01:37:24,448 Povedal som, že mu ho predám. 1168 01:37:24,448 --> 01:37:26,617 - Áno. - Som tvoj človek. 1169 01:37:26,617 --> 01:37:30,245 Mali sme sa stretnúť na ceste vedúcej cez Smithovu pastvinu 1170 01:37:30,245 --> 01:37:31,914 okolo desiatej. 1171 01:37:32,706 --> 01:37:36,126 Partner. Aha, čo som našiel v ropnej rúre. 1172 01:37:47,930 --> 01:37:49,598 No tak. Nebuď skúpy. 1173 01:37:51,975 --> 01:37:53,185 Hej. 1174 01:37:59,274 --> 01:38:01,610 Bože, toto ti rozožerie pečeň. 1175 01:38:03,612 --> 01:38:10,244 Po pár stretnutiach s týmto Indiánom sme si začali rozumieť. 1176 01:38:10,244 --> 01:38:13,247 Chápal som jeho problémy s rešpektom a podobne. 1177 01:38:13,247 --> 01:38:15,666 Občas sme išli k pani Mackieovej. 1178 01:38:15,666 --> 01:38:17,543 Vzal si to. Verili by ste tomu? 1179 01:38:17,543 --> 01:38:20,796 Aký šerif predáva kokaín? To mi povedzte. 1180 01:38:20,796 --> 01:38:22,256 To mi nevrav. 1181 01:38:22,839 --> 01:38:24,508 Chvíľu to trvalo. 1182 01:38:25,425 --> 01:38:27,803 Snažil som sa nazbierať viac odvahy 1183 01:38:28,637 --> 01:38:32,349 a jedného dňa som sa rozhodol urobiť to. Všetko hralo do karát. 1184 01:38:33,433 --> 01:38:37,312 Povedal som tomu Indiánovi, že vezmeme fľašu a nejaké dievčatá 1185 01:38:38,105 --> 01:38:41,066 a stretneme sa na ceste vedúcej cez Smithovu pastvinu. 1186 01:38:41,066 --> 01:38:43,694 Ver mi, je lepšia ako tá minule. 1187 01:39:20,480 --> 01:39:22,065 Dopekla. 1188 01:39:23,192 --> 01:39:25,944 - Máš chvíľku? - Áno. Postráž mi Kovboja. 1189 01:39:32,534 --> 01:39:33,702 Čo? Čo je? 1190 01:39:33,702 --> 01:39:34,786 Kde je Hale? 1191 01:39:34,786 --> 01:39:38,123 Neviem. Vo Whizbangu, Pawhuske. Prečo? 1192 01:39:38,790 --> 01:39:40,000 Povedz mu, že hotovo. 1193 01:39:40,834 --> 01:39:43,045 Urobil si to? Kde si to urobil? 1194 01:39:43,045 --> 01:39:46,548 Na ceste, čo vedie cez pastvinu Sola Smitha. Je to. 1195 01:39:46,548 --> 01:39:48,884 Vezmi si to. Už to nechcem mať. 1196 01:39:48,884 --> 01:39:50,636 - John. - Skončil som s vami. 1197 01:40:00,729 --> 01:40:02,147 Henry Roan je mŕtvy. 1198 01:40:11,281 --> 01:40:12,699 Zabil sa sám? 1199 01:40:14,201 --> 01:40:15,410 Neviem. 1200 01:40:20,165 --> 01:40:22,167 Vždy bol smutný. 1201 01:40:24,044 --> 01:40:25,128 Vždy. 1202 01:40:28,215 --> 01:40:29,675 Poznala si ho dobre, že? 1203 01:40:31,093 --> 01:40:32,719 Už odmalička. 1204 01:40:38,100 --> 01:40:41,144 Vie to tvoj strýko? Boli priatelia. 1205 01:40:41,895 --> 01:40:45,148 Áno. Áno, áno. Vie to. 1206 01:40:48,652 --> 01:40:49,945 Zavraždili ho? 1207 01:40:53,824 --> 01:40:54,867 Neviem. 1208 01:40:57,244 --> 01:41:01,665 Vlani sa pokúsil zabiť. 1209 01:41:04,001 --> 01:41:05,419 Vedel si to? 1210 01:41:12,801 --> 01:41:17,097 Zavraždili ho alebo sa zabil sám? Nevieš? 1211 01:41:20,225 --> 01:41:21,393 Neviem. 1212 01:41:24,229 --> 01:41:29,443 Roy Bunch sa chvastal, že ho zabije. 1213 01:41:29,443 --> 01:41:34,239 Spával s jeho ženou, takže netreba chodiť ďaleko, nie? 1214 01:41:36,491 --> 01:41:40,579 Možno sa zabil sám, ako vravíš. 1215 01:41:45,083 --> 01:41:49,004 Mala to byť samovražda, ty kretén. Nepovedal si mu, nech tam nechá zbraň? 1216 01:41:49,004 --> 01:41:50,797 Povedal. Povedal som mu presne... 1217 01:41:50,797 --> 01:41:53,300 - Povedal si mu to? - Ako si mi povedal, Kráľ. 1218 01:41:53,300 --> 01:41:55,135 Neviem, prečo to spravil. Neviem. 1219 01:41:55,135 --> 01:41:56,887 Povedal som mu, ako si kázal. 1220 01:41:57,679 --> 01:42:00,849 Aby mu strelil do čela? Tak prečo ho strelil odzadu? 1221 01:42:00,849 --> 01:42:03,977 Je to jednoduché. Vpredu je vpredu, vzadu je vzadu! 1222 01:42:03,977 --> 01:42:06,480 Mal to urobiť tak, aby to vyzeralo ako samovražda! 1223 01:42:06,480 --> 01:42:10,025 Vyzerá to ako vražda. Tak to nemalo byť, rozumieš? 1224 01:42:10,025 --> 01:42:13,612 Povedal som mu, nech ho strelí do čela. Ako si mi povedal. 1225 01:42:13,612 --> 01:42:15,739 Prisahám. Prisahám na svoje deti. 1226 01:42:15,739 --> 01:42:19,117 - To nerob. Upokoj sa. - Prisahám na deti, Kráľ. 1227 01:42:19,117 --> 01:42:22,204 A neprisahaj na svoje deti. Robíš zo seba hlupáka. 1228 01:42:22,204 --> 01:42:24,706 Nie som hlupák. Spravil som to správne. 1229 01:42:30,462 --> 01:42:31,838 Čo je to, Kráľ? 1230 01:42:32,839 --> 01:42:34,049 Svetlá strachu. 1231 01:42:34,967 --> 01:42:37,469 Zapínajú ich, aby ich ochránili pred vraždami. 1232 01:42:47,354 --> 01:42:48,355 Poďme, poďme. 1233 01:43:01,076 --> 01:43:03,787 Tu je. Zastav. 1234 01:43:04,580 --> 01:43:06,331 Hej, Roy! Roy! 1235 01:43:11,920 --> 01:43:14,882 Teraz by si tu nemal byť. 1236 01:43:14,882 --> 01:43:17,634 Dopočul som sa, že by si mal odísť z mesta, 1237 01:43:17,634 --> 01:43:21,096 lebo úrad šerifa ťa chce obviniť z tejto vraždy. 1238 01:43:21,096 --> 01:43:23,515 Vedia, že ste boli s Henrym na nože. 1239 01:43:24,933 --> 01:43:28,854 Ak utečiem, bude to vyzerať, že som vinný. Ničím som sa neprevinil. 1240 01:43:28,854 --> 01:43:30,022 Ak utečieš... 1241 01:43:30,898 --> 01:43:34,651 Ak neutečieš, skončíš za to v base, či si to spravil, či nie. 1242 01:43:34,651 --> 01:43:38,906 Hovorím ti to ako priateľ. Ja by som ušiel. 1243 01:43:39,573 --> 01:43:42,659 Ďakujem, Bill. Myslím, že to neurobím. 1244 01:43:44,828 --> 01:43:46,371 A nie ste môj priateľ. 1245 01:43:47,456 --> 01:43:49,625 Zostanem tu vo Fairfaxe. 1246 01:44:04,181 --> 01:44:09,519 Patríš k staršine Nebeských ľudí. 1247 01:44:10,729 --> 01:44:12,231 Malá Anna, 1248 01:44:12,231 --> 01:44:16,151 tvoje meno je Wah hre lum pa. 1249 01:44:27,788 --> 01:44:30,165 Čo je tá vyčerpávajúca choroba, Mollie? 1250 01:44:31,708 --> 01:44:35,462 Vyčerpáva? Oslabuje? 1251 01:44:37,673 --> 01:44:39,174 Minnie na ňu umrela. 1252 01:44:40,717 --> 01:44:42,511 Aj mama na ňu umrela. 1253 01:44:43,845 --> 01:44:45,347 Annu zastrelili. 1254 01:44:52,604 --> 01:44:55,190 Táto šatka je terčom na našom chrbte. 1255 01:45:27,806 --> 01:45:30,684 Prečo neodídeme? Poďme do Colorado Springs. 1256 01:45:31,393 --> 01:45:35,480 Pozri sa na mňa. Takú cestu nezvládnem. 1257 01:45:36,690 --> 01:45:39,026 Ako sa o teba starajú, Mollie? 1258 01:45:39,860 --> 01:45:41,820 Mám Ernesta a deti. 1259 01:45:43,280 --> 01:45:47,117 Ernest sa o mňa stará. Najlepšie, ako vie. 1260 01:45:47,117 --> 01:45:48,827 - Nettie? - Áno. 1261 01:45:48,827 --> 01:45:50,871 Urobíš sestre chlebíček, prosím? 1262 01:45:50,871 --> 01:45:53,498 - Isteže. Dáte si ešte kávu? - Ďakujem. 1263 01:45:54,541 --> 01:45:56,335 Sestrička. 1264 01:46:01,465 --> 01:46:02,466 Ďakujem. 1265 01:46:15,437 --> 01:46:18,148 Takže s Mollie zostávate tiež v meste? 1266 01:46:18,148 --> 01:46:19,566 Áno, teraz sme tu, takže... 1267 01:46:29,034 --> 01:46:32,412 Zariadil si si pekné miestočko, Bill. Ozaj pekné. 1268 01:46:32,412 --> 01:46:36,083 Ďakujem, Ernest. Bratia Shounovci nám dali výhodnú ponuku 1269 01:46:36,083 --> 01:46:38,669 a nechali nám tu aj pekné veci. 1270 01:46:38,669 --> 01:46:40,379 Naozaj? 1271 01:46:40,379 --> 01:46:44,550 Nuž, ani zďaleka také pekné, ako si kupuješ ty, ale nám stačia. 1272 01:46:45,425 --> 01:46:50,389 Nuž, poznáš Mollie. Má rada pekné veci, takže... 1273 01:46:52,975 --> 01:46:54,476 Nie tak ako ty. 1274 01:46:56,937 --> 01:47:01,400 Tak sa mi zdalo, akoby si ma nazval zlatokopom, Bill. 1275 01:47:02,025 --> 01:47:05,404 Ernest, tak by som nikdy iného muža nenazval. 1276 01:47:05,404 --> 01:47:06,572 Áno, áno. 1277 01:47:08,031 --> 01:47:09,199 Neurazil som sa. 1278 01:47:14,079 --> 01:47:15,247 Potrebuješ pohárik? 1279 01:47:17,040 --> 01:47:20,085 Áno. Dal by som si, ak máš. 1280 01:47:21,587 --> 01:47:22,588 Nie. 1281 01:47:25,257 --> 01:47:26,758 Tak prečo si sa pýtal? 1282 01:47:27,551 --> 01:47:29,386 Zdáš sa nervózny, preto. 1283 01:47:31,221 --> 01:47:35,767 Vec sa má tak, Bill, že nie som vôbec nervózny. Vôbec. 1284 01:47:39,605 --> 01:47:41,857 Len sa s tebou nerád rozprávam. 1285 01:47:42,900 --> 01:47:44,234 O to ide. 1286 01:47:46,278 --> 01:47:48,572 Urobil som niečo, čo sa ti nepáči, Ernest? 1287 01:47:48,572 --> 01:47:51,408 Čo sa mi nepáči? Nie, nie. To len... 1288 01:47:51,992 --> 01:47:55,871 Nepáči sa mi to, aký si. Tak to je. 1289 01:47:57,247 --> 01:48:01,460 Nuž, takého ma stvoril Pán, Ernest. S tým nič nenarobím. 1290 01:48:01,460 --> 01:48:03,086 Nie. To nie. 1291 01:48:04,504 --> 01:48:05,881 Ibaže by si ma chcel zabiť. 1292 01:48:06,757 --> 01:48:08,508 Či je to práca staršieho brata? 1293 01:48:18,644 --> 01:48:21,855 Mollie? Čas ísť, drahá. 1294 01:48:22,898 --> 01:48:24,066 - Jim? - Myrtle? 1295 01:48:24,066 --> 01:48:27,736 Ak máš v dome niečo špeciálne, zbav sa toho čím najskôr. 1296 01:48:28,862 --> 01:48:29,905 Dobre. 1297 01:48:32,533 --> 01:48:33,534 David? 1298 01:48:46,088 --> 01:48:47,673 - V poriadku? - Áno. 1299 01:48:47,673 --> 01:48:49,758 Idem do Fort Worthu na výstavu dobytka, 1300 01:48:49,758 --> 01:48:53,136 ale nájdi Acieho Kirbyho a povedz mu, že je čas na Smithovcov. 1301 01:48:57,140 --> 01:48:58,141 Rozumieš? 1302 01:48:58,725 --> 01:49:03,564 Nepoznám ho. Nepoznám Acieho Kirbyho. Kde... 1303 01:49:03,564 --> 01:49:05,274 Kde nájde Acieho? 1304 01:49:05,274 --> 01:49:07,568 Nájdi Johna Ramseyho. On bude vedieť. 1305 01:49:07,568 --> 01:49:11,572 Rozumieš? Nájdi Johna Ramseyho. Nech povie Aciemu, že je čas. 1306 01:49:11,572 --> 01:49:12,948 Ideme do Fort Worthu. 1307 01:49:15,826 --> 01:49:17,536 Ideme do Fort Worthu. 1308 01:49:19,997 --> 01:49:22,457 Skús sa tváriť, akoby ti to dávalo zmysel. 1309 01:49:23,041 --> 01:49:28,297 Áno. Rozumiem. Nájdem Ramseyho a poviem mu. 1310 01:49:28,297 --> 01:49:29,798 Dobre. 1311 01:49:37,264 --> 01:49:39,224 - John? - Áno, tu som. 1312 01:49:39,224 --> 01:49:41,643 Mám pre teba odkaz od Kráľa Hala. 1313 01:49:41,643 --> 01:49:43,270 Máš nájsť Acieho Kirbyho 1314 01:49:43,270 --> 01:49:45,689 a povedať mu, aby sa postaral o Billa a Retu. 1315 01:49:45,689 --> 01:49:48,984 - Je čas, John. - Teraz nemôžem. Žena je chorá. 1316 01:49:48,984 --> 01:49:51,778 Nuž, aj moja žena je chorá. Aj moja. 1317 01:49:51,778 --> 01:49:52,863 Prečo to neurobíš ty? 1318 01:49:52,863 --> 01:49:56,033 Prečo chceš stále hádzať svoju prácu na niekoho, ako som ja? 1319 01:49:56,033 --> 01:49:59,161 Nuž, lebo nepoznám... nepoznám Acieho Kirbyho. 1320 01:50:00,078 --> 01:50:02,414 Neviem ani, ako vyzerá, jasné? 1321 01:50:02,414 --> 01:50:05,667 Urobil by som to, ale nemôžem, lebo neviem, ako vyzerá, John. 1322 01:50:05,667 --> 01:50:06,919 - Dobre. - Mrzí ma to. 1323 01:50:06,919 --> 01:50:09,963 Dobre. Urobím to, ale teraz nemôžem. 1324 01:50:09,963 --> 01:50:11,840 Ak to nemôžeš urobiť teraz, vedz, 1325 01:50:11,840 --> 01:50:14,551 že toto sa musí spraviť neodkladne. Pre Hala. 1326 01:50:14,551 --> 01:50:16,762 Musí sa to spraviť hneď. Hneď teraz. 1327 01:50:16,762 --> 01:50:19,014 Vieš, že si fakt neodbytný, Ernest. 1328 01:50:19,014 --> 01:50:20,849 - Musím do práce. - Niečo ti poviem. 1329 01:50:20,849 --> 01:50:24,686 Máš ešte jednu šancu, John. Toto je ona. Posledná šanca. 1330 01:50:24,686 --> 01:50:27,481 Pôjdem za Kráľom Halom. Poviem mu, že to hneď urobíš. 1331 01:50:27,481 --> 01:50:31,735 - Nechcem prísť o prácu. - Nemáš na výber, John! Je čas. 1332 01:50:33,612 --> 01:50:34,947 Snažím sa byť k tebe milý. 1333 01:50:34,947 --> 01:50:37,783 - Urobím to. Napravím to. - Snažím sa byť k tebe milý! 1334 01:50:37,783 --> 01:50:40,536 - Urobím to. Vravím, že áno. - Áno, urob to. 1335 01:50:40,536 --> 01:50:41,954 Hneď teraz, John. Ihneď. 1336 01:50:52,464 --> 01:50:55,259 Acie. Acie. 1337 01:50:55,926 --> 01:50:57,219 Áno. 1338 01:50:57,219 --> 01:50:59,471 To som ja, John. Nestrieľaj. 1339 01:51:08,438 --> 01:51:09,857 Máš so sebou trhavinu? 1340 01:51:14,194 --> 01:51:18,115 Mami! Mami! 1341 01:51:18,699 --> 01:51:20,284 Kde si bola? 1342 01:51:20,284 --> 01:51:21,660 U Rety. 1343 01:51:21,660 --> 01:51:23,579 Mala si byť doma. 1344 01:51:24,580 --> 01:51:25,581 Poď. 1345 01:51:29,251 --> 01:51:32,254 - Kovboja bolelo ucho. - Bože. Naozaj? 1346 01:51:32,254 --> 01:51:35,757 A vieš, Bill nie je k Rete najmilší, keď tam nie som. 1347 01:51:37,801 --> 01:51:39,177 Počúvaj, Mollie, ja... 1348 01:51:40,637 --> 01:51:43,599 Nechcem, aby si v tejto situácii chodievala často von. 1349 01:51:46,184 --> 01:51:48,228 Veď som bola len u sestry. 1350 01:51:48,478 --> 01:51:50,981 Zostaň s deťmi doma. 1351 01:51:51,690 --> 01:51:52,733 Dobre? 1352 01:52:17,925 --> 01:52:21,094 - Panebože! - Čo to bolo? Čo to bolo? 1353 01:52:21,678 --> 01:52:23,472 Neviem! Neviem! 1354 01:52:23,472 --> 01:52:25,140 - Vera! - Bože! 1355 01:52:25,766 --> 01:52:26,892 Vera! 1356 01:52:28,393 --> 01:52:29,645 Lizzie! 1357 01:52:30,229 --> 01:52:31,230 Čo sa stalo? 1358 01:52:31,230 --> 01:52:32,814 Kovboj k maminke. 1359 01:52:36,777 --> 01:52:40,113 Je to ako v Tulse. Ako v Tulse. 1360 01:52:40,113 --> 01:52:43,408 - Opatrne, všade je sklo! - Odkiaľ to šlo? 1361 01:52:43,408 --> 01:52:44,785 Čí je to dom? 1362 01:52:47,162 --> 01:52:48,705 Čí je to dom? 1363 01:52:49,873 --> 01:52:52,543 - To je u Billa a Rety! - Dom Billa a Rety. 1364 01:53:09,893 --> 01:53:12,521 - Nettie spáva v zadnej izbe! - Je tam Nettie! 1365 01:53:12,521 --> 01:53:15,315 Nettie Berkshirová! Býva tu! 1366 01:53:15,315 --> 01:53:16,817 Nettie! 1367 01:53:16,817 --> 01:53:18,360 - Nettie! - To je Bill Smith! 1368 01:53:18,360 --> 01:53:22,447 Zastreľte ma! Zastreľte ma! Zastreľte ma, doboha! 1369 01:53:23,991 --> 01:53:25,033 Zastreľte ma! 1370 01:53:26,827 --> 01:53:29,538 To je Reta! Tamto je Reta! 1371 01:53:30,831 --> 01:53:32,374 To je Reta, poďte! Reta! 1372 01:53:37,504 --> 01:53:40,716 - Počuješ ma, Reta? - Reta. Reta. Reta. 1373 01:53:42,426 --> 01:53:43,510 Reta. 1374 01:53:54,855 --> 01:53:56,481 Je mŕtva. 1375 01:54:04,823 --> 01:54:15,209 Mami! Mami! Mami! 1376 01:54:15,209 --> 01:54:18,045 Mami! Mami! 1377 01:54:36,188 --> 01:54:39,650 Mami! Mami! Mami! 1378 01:54:40,817 --> 01:54:41,944 Ernest? 1379 01:55:09,555 --> 01:55:12,975 {\an8}Vitajte vo Fort Worthe na rodeu a výstave dobytka. 1380 01:55:12,975 --> 01:55:17,688 Pozývame vás k aréne číslo jeden za šampiónom rodea Henrym Grammerom. 1381 01:55:17,688 --> 01:55:22,067 Pri aréne číslo jeden môžete získať autogram a porozprávať sa s ním. 1382 01:55:35,998 --> 01:55:37,207 Priveľa dynamitu. 1383 01:55:51,179 --> 01:55:55,350 Vieš, Bill, priveľmi vystrkuješ rožky. 1384 01:56:03,692 --> 01:56:05,444 Slúžka Nettie. 1385 01:56:06,278 --> 01:56:08,906 Stále nachádzajú kúsky jej tela. 1386 01:56:12,451 --> 01:56:18,498 Mollie Burkhartová, nespôsobilá. Parcela číslo 285. 1387 01:56:18,498 --> 01:56:21,084 Tri, dva, jeden. 1388 01:56:22,419 --> 01:56:26,924 Chcete 300 dolárov na cestu do Washingtonu, D.C.? 1389 01:56:26,924 --> 01:56:28,133 Áno. 1390 01:56:28,133 --> 01:56:31,803 To je náročná cesta pre chorú ženu, Mollie. 1391 01:56:32,679 --> 01:56:36,266 Nemôžem vám dať tie peniaze ani dovoliť takú cestu. 1392 01:56:36,266 --> 01:56:39,561 Tým by som uškodil vám aj vašim deťom. 1393 01:56:40,229 --> 01:56:44,525 Chcem ísť teraz, lebo už sa dlho nedožijem. 1394 01:56:46,485 --> 01:56:48,487 Môže to byť posledné, čo urobím. 1395 01:57:11,760 --> 01:57:13,470 Teší ma. Ďakujem, náčelník. 1396 01:57:13,470 --> 01:57:15,180 - Ďakujem za... - Náčelník Bonnicastle. 1397 01:57:17,349 --> 01:57:20,352 Prezident Coolidge, dámy a páni, pozerajte sa sem. 1398 01:57:20,352 --> 01:57:22,646 Tri, dva, jeden. 1399 01:57:24,106 --> 01:57:28,026 Pán prezident, Mollie Burkhartová. Pošlite pomoc, prosím. 1400 01:57:28,026 --> 01:57:31,113 V Osage sa vraždí a polícia nič nerobí. 1401 01:57:32,239 --> 01:57:34,074 Prišla som o matku a sestry. 1402 01:57:34,700 --> 01:57:37,536 Veľa Osagov zabili pre peniaze z ropy. Prosím. 1403 01:57:38,328 --> 01:57:39,538 Áno. 1404 01:57:39,538 --> 01:57:40,622 Ďakujem. 1405 01:57:45,544 --> 01:57:46,587 Ďakujem pekne. 1406 01:57:52,968 --> 01:57:55,053 Ďalej dávajte manželke inzulín... 1407 01:57:57,264 --> 01:58:00,309 a pridajte doň toto. 1408 01:58:03,478 --> 01:58:04,646 Celú fľaštičku. 1409 01:58:06,023 --> 01:58:08,442 Dávajte pozor na správny pomer, Ernest. 1410 01:58:08,984 --> 01:58:10,569 Pichajte ich pravidelne. 1411 01:58:12,154 --> 01:58:13,989 Len ju to spomalí. 1412 01:58:13,989 --> 01:58:17,326 Presne tak. Spomalí ju to. Len to. 1413 01:58:18,035 --> 01:58:20,704 Každý deň o rovnakom čase. Polhodinu pred jedlom. 1414 01:58:21,288 --> 01:58:22,456 Celú dávku. 1415 01:58:31,715 --> 01:58:34,801 Ernest, veríš v Bibliu? 1416 01:58:38,388 --> 01:58:40,766 - Áno. - V zázraky Starého zákona? 1417 01:58:43,268 --> 01:58:45,729 Čakáš, že sa stane zázrak a všetko zmizne? 1418 01:58:48,982 --> 01:58:51,026 Vieš, že zázraky sa už nedejú. 1419 01:58:54,279 --> 01:58:55,280 Viem. 1420 01:58:56,823 --> 01:59:00,953 Viem, Kráľ. Išla do Washingtonu, takže... 1421 01:59:03,455 --> 01:59:07,459 Len ju musíme spomaliť, však? 1422 01:59:08,126 --> 01:59:09,169 Áno. 1423 01:59:09,169 --> 01:59:11,088 Len ju trochu spomalíme. 1424 01:59:26,353 --> 01:59:28,313 Bojím sa, Sho-meen-kah. 1425 01:59:30,232 --> 01:59:31,650 Čoho sa bojíte? 1426 01:59:35,571 --> 01:59:37,948 Bojím sa jesť vo svojom dome. 1427 01:59:39,908 --> 01:59:42,870 Prečo sa bojíte jesť vo vlastnom dome? 1428 01:59:45,455 --> 01:59:46,874 Bojím sa. 1429 01:59:49,668 --> 01:59:53,213 Viete, kto by vám mohol chcieť ublížiť? 1430 02:00:05,559 --> 02:00:10,314 Chcem dať posteľ z poschodia dolu do zadnej izby. 1431 02:00:12,941 --> 02:00:17,946 {\an8}Budeme jesť len to, čo uvarí Vera, a nikto iný. 1432 02:00:24,870 --> 02:00:27,456 Malá Anna má čierny kašeľ. 1433 02:00:29,041 --> 02:00:30,292 Potrebuje opateru. 1434 02:00:33,462 --> 02:00:35,839 Dám ju k bratovi a sestre Bigheartovcom. 1435 02:00:39,635 --> 02:00:43,055 Pomôže jej to. Vylieči to jej kašeľ. 1436 02:00:43,055 --> 02:00:45,140 Mami! 1437 02:00:45,933 --> 02:00:50,604 Ernest, môj inzulín vyzdvihneš z vlaku len ty, nikto iný. 1438 02:00:51,438 --> 02:00:54,066 Neber ho od bratov Shounovcov. 1439 02:00:56,276 --> 02:00:57,402 Áno, Mollie. 1440 02:01:44,867 --> 02:01:49,872 Prišla za mnou matka. Chcela, aby som s ňou tancovala. 1441 02:01:52,833 --> 02:01:55,544 Odvetila som, že už nemôžem tancovať. 1442 02:02:03,302 --> 02:02:05,429 Povedala, že umieram. 1443 02:02:08,932 --> 02:02:11,393 Nechcela, aby som umrela sama. 1444 02:02:15,480 --> 02:02:18,275 No, v snoch môžeme mať pocit, že umierame... 1445 02:02:22,112 --> 02:02:26,700 len na krátky okamih a potom sa zas vrátiš. 1446 02:02:32,497 --> 02:02:34,416 Povedala, že je tu muž. 1447 02:02:36,835 --> 02:02:37,920 Aký muž? 1448 02:02:39,671 --> 02:02:41,173 Muž v klobúku. 1449 02:02:43,342 --> 02:02:45,302 Chcem hovoriť s mužom v klobúku. 1450 02:02:47,221 --> 02:02:51,099 Nuž, veľa mužov nosí klobúk, že? 1451 02:03:17,251 --> 02:03:18,794 Oddychuj. 1452 02:03:42,568 --> 02:03:43,694 Pán Burkhart? 1453 02:03:44,862 --> 02:03:45,904 Kto je to? 1454 02:03:46,613 --> 02:03:49,283 Volám sa Tom White. Som z Vyšetrovacieho úradu. 1455 02:03:59,877 --> 02:04:00,878 Dobrý deň. 1456 02:04:00,878 --> 02:04:04,089 Úradu? Akého? Čo to je? 1457 02:04:04,089 --> 02:04:08,510 Poslali ma z Washingtonu, D.C., aby som prešetril tie vraždy. 1458 02:04:11,513 --> 02:04:13,974 Čo s nimi? 1459 02:04:15,684 --> 02:04:16,768 Zisťujem, kto je za tým. 1460 02:04:20,439 --> 02:04:21,607 Ste vyšetrovateľ? 1461 02:04:22,816 --> 02:04:24,193 Ste detektív? Kto ste? 1462 02:04:24,193 --> 02:04:26,653 Nie, pane. Bol som texaský ranger. 1463 02:04:26,653 --> 02:04:30,782 Teraz pracujem pre federálnu vládu. Voláme sa Vyšetrovací úrad. 1464 02:04:33,035 --> 02:04:35,120 Viete čo, ak máte otázky... 1465 02:04:35,120 --> 02:04:37,998 Ak máte otázky, choďte za šerifom. 1466 02:04:37,998 --> 02:04:39,917 Ten vám povie, čo potrebujete. 1467 02:04:39,917 --> 02:04:42,878 Áno, pane, hovoril som s ním. 1468 02:04:42,878 --> 02:04:48,842 Ale prišiel som za Mollie Burkhartovou, ktorej sestry a matka zomreli. 1469 02:04:49,551 --> 02:04:54,097 Áno, za Mollie? Je to moja manželka. 1470 02:04:57,643 --> 02:05:02,856 Je chorá, veľmi chorá. Som jej manžel, Ernest Burkhart. 1471 02:05:03,982 --> 02:05:05,442 Môžete sa zastaviť inokedy. 1472 02:05:05,442 --> 02:05:07,277 Ale teraz neviem, čo vám povedať. 1473 02:05:07,277 --> 02:05:09,279 Nie je na tom dobre, takže... 1474 02:05:11,281 --> 02:05:12,658 A čo zajtra? 1475 02:05:12,658 --> 02:05:15,661 Zajtra? Nuž, to... To je priskoro. 1476 02:05:15,661 --> 02:05:20,249 Ako som povedal, nie je na tom dobre. 1477 02:05:20,249 --> 02:05:23,669 Ale ak sa vrátite... Príďte v piatok, čo vy na to? 1478 02:05:25,045 --> 02:05:26,255 Nuž, teraz je doma? 1479 02:05:29,925 --> 02:05:32,761 Má diabetes, viete? Áno. 1480 02:05:32,761 --> 02:05:35,305 - Áno? - Áno. Áno. 1481 02:05:35,305 --> 02:05:38,225 Teraz oddychuje a ja sa o ňu starám, takže... 1482 02:05:39,518 --> 02:05:42,396 Tak sa zastavte v piatok, dobre? 1483 02:05:43,730 --> 02:05:45,482 - V piatok? - Áno, v piatok. 1484 02:05:45,482 --> 02:05:47,651 Prídem. Ďakujem, pane. 1485 02:06:10,591 --> 02:06:15,345 John Wren. Priateľ sesternice Mary. Hľadá tu svoju rodinu. 1486 02:06:17,097 --> 02:06:18,891 - Vitajte v krajine Osahov. - Ďakujem. 1487 02:06:21,226 --> 02:06:22,561 Vitajte vo Fairfaxe. 1488 02:06:23,270 --> 02:06:25,105 Vitajte na území Wahzhazhe. 1489 02:06:25,105 --> 02:06:28,483 Ďakujem. Povedali mi, že mám osažských príbuzných v Hominy. 1490 02:06:29,401 --> 02:06:30,485 Odkiaľ ste? 1491 02:06:45,459 --> 02:06:48,170 Musím s tebou hovoriť, Kráľ. Musím. Prepáč. 1492 02:06:48,170 --> 02:06:51,798 - Teraz nie. Musíš počkať. - Nemôžem počkať. Musím s tebou hovoriť... 1493 02:06:51,798 --> 02:06:54,593 Nepočká to. Prišli do môjho domu. Do môjho domu. 1494 02:06:54,593 --> 02:06:56,595 - Čo je s tebou? - Musíme sa porozprávať. 1495 02:06:57,596 --> 02:06:58,597 Čo sa deje? 1496 02:07:01,058 --> 02:07:02,059 Ernest. 1497 02:07:03,518 --> 02:07:06,438 Bojím sa, Kráľ. Prišli ku mne domov. Ku mne domov. 1498 02:07:06,438 --> 02:07:07,523 Súkromní vyšetrovatelia. 1499 02:07:10,442 --> 02:07:12,236 - K tebe domov? - Domov, áno. 1500 02:07:12,236 --> 02:07:14,321 - Kto ti to povedal? - Neviem, čo chceli. 1501 02:07:14,321 --> 02:07:16,156 Prišli... Prišli ku mne domov. 1502 02:07:16,156 --> 02:07:17,533 Čo... Čo si spravil? 1503 02:07:17,533 --> 02:07:20,202 Začínam sa báť. Niečo vedia. 1504 02:07:25,290 --> 02:07:27,000 - Zistia, čo sme urobili. - Pokoj. 1505 02:07:27,000 --> 02:07:31,713 - Musíme sa o tom porozprávať, Kráľ. - Musíš sa upokojiť. Pokoj. 1506 02:07:31,713 --> 02:07:33,298 - Rozumieš? - Áno. Áno. 1507 02:07:33,298 --> 02:07:34,883 - Spamätaj sa. - Áno. 1508 02:07:34,883 --> 02:07:38,136 - Spamätaj sa a upokoj sa. - Snažím sa. Snažím sa, ale... 1509 02:07:38,136 --> 02:07:39,513 Upokoj sa. 1510 02:07:39,513 --> 02:07:42,099 - Kedy sa porozprávame... - Ihneď. Teraz. Teraz! 1511 02:07:42,099 --> 02:07:45,018 - Porozprávame sa potom. Nie teraz. - Dobre, dobre. 1512 02:07:48,564 --> 02:07:49,898 - Kráľ, čo... - Teraz nie. 1513 02:08:21,430 --> 02:08:25,976 Prišli ste kvôli smrti McBrida? Toho belocha? 1514 02:08:26,810 --> 02:08:28,854 Alebo preto, lebo sme šli do Washingtonu 1515 02:08:28,854 --> 02:08:33,400 a zaplatili americkej vláde 20-tisíc, aby vás sem poslala? 1516 02:08:35,819 --> 02:08:38,697 Verím, že nie je neskoro zistiť, kto je za tým. 1517 02:08:39,781 --> 02:08:41,033 Kto? 1518 02:08:41,033 --> 02:08:43,160 Úmrtia sme už prestali počítať. 1519 02:08:44,369 --> 02:08:45,704 Zomreli stovky. 1520 02:08:45,704 --> 02:08:48,582 Kedysi by sme s nimi bojovali. 1521 02:08:48,582 --> 02:08:51,543 Pred 20 rokmi, keď som v zámorí bojoval v Boxerskom povstaní, 1522 02:08:51,543 --> 02:08:54,463 nepriateľa som videl a vedel som, koho musím zabiť. 1523 02:08:55,380 --> 02:08:58,425 Keby sme tých ľudí našli, zabili by sme ich. 1524 02:09:01,845 --> 02:09:05,682 Nie, nie. Je to 25-tisíc dolárov za Henryho Roana. 1525 02:09:05,682 --> 02:09:08,977 Je mŕtvy už mesiace. Je mŕtvy už mesiace. 1526 02:09:08,977 --> 02:09:11,146 Len mi dajte peniaze za Henryho Roana. 1527 02:09:11,146 --> 02:09:14,149 To si vybavte s Denverom. Namietajú voči vyplateniu. 1528 02:09:14,149 --> 02:09:16,527 - Kto ste? - Som J.T. Jones z úradu v Denvere. 1529 02:09:16,527 --> 02:09:18,403 Nuž, J.T. Jones, čosi vám poviem. 1530 02:09:18,403 --> 02:09:21,573 Toto je problém Fairfaxu. Nie Denveru. 1531 02:09:21,573 --> 02:09:23,909 Žiadosť šla do Denveru. Namietajú voči nej. 1532 02:09:23,909 --> 02:09:26,870 Stále hovoríte Denver. Nie je to Denver, ale Fairfax. 1533 02:09:26,870 --> 02:09:30,165 Chcem svoje peniaze za Roana, prosím. Vypíšte mi šek. 1534 02:09:30,165 --> 02:09:33,043 Mrzí ma to, pán Hale, ale kým sa neozvú z Denveru, nem... 1535 02:09:33,043 --> 02:09:35,420 - Viete, kto som? - Áno, pane. 1536 02:09:35,420 --> 02:09:38,382 Nebudete si to vážiť? Nedáte mi tie peniaze? 1537 02:09:38,382 --> 02:09:40,801 - Nie, pane. - Nuž, toto oľutujete. 1538 02:09:40,801 --> 02:09:43,387 Toto oľutujete, pán Poisťovací agent. 1539 02:09:46,932 --> 02:09:48,433 Páni, poďte ďalej. 1540 02:09:57,526 --> 02:09:59,862 - Pán Hale? - Áno. 1541 02:09:59,862 --> 02:10:01,488 Prišiel za vami pán CJ Robinson. 1542 02:10:01,488 --> 02:10:03,156 - Pán Hale. - CJ. 1543 02:10:04,908 --> 02:10:06,618 Oceníte mi ho? 1544 02:10:07,578 --> 02:10:10,706 Nuž, najprv si to prezriem. 1545 02:10:10,706 --> 02:10:12,457 Dobre. Ale nech to netrvá dlho. 1546 02:10:16,503 --> 02:10:18,672 Nemá tvár. 1547 02:10:20,299 --> 02:10:22,134 Vzali jej hlavu. 1548 02:10:22,718 --> 02:10:27,389 Ani sme ju nevydymili do neba. Wah-kon-tah ju nespozná. 1549 02:10:28,640 --> 02:10:30,350 Vydymili sme dom. 1550 02:10:30,976 --> 02:10:34,396 Vydymili sme dom, drahá. Len si to nepamätáš, to je všetko. 1551 02:10:35,147 --> 02:10:36,356 Nepamätáš si. 1552 02:10:37,149 --> 02:10:42,154 Boli sme s Billom a s Retou. A s Josephom a Berthou. 1553 02:10:42,154 --> 02:10:45,324 Boli sme všetci spolu. Boli sme tam celé hodiny. 1554 02:10:45,324 --> 02:10:47,910 Len... Len si to nepamätáš, to je všetko. 1555 02:11:00,547 --> 02:11:01,673 Mollie? 1556 02:11:11,725 --> 02:11:13,352 Teraz si oddýchni. 1557 02:11:19,233 --> 02:11:23,028 James a David Shounovci, Vyšetrovací úrad. 1558 02:11:23,028 --> 02:11:25,822 Chceme sa vás spýtať na smrť Anny Brownovej. 1559 02:11:28,075 --> 02:11:29,576 Oblečte sa. Hneď prídeme. 1560 02:11:33,163 --> 02:11:36,959 Myslím, že by ste mali ísť za zmierovacím sudcom. 1561 02:11:36,959 --> 02:11:40,087 Má záznamy o príčine smrti Anny Brownovej. 1562 02:11:40,671 --> 02:11:42,798 Tie záznamy zmizli z jeho stola. 1563 02:11:43,423 --> 02:11:46,885 - Tak za pohrebným zriadencom Turtonom. - Turton. 1564 02:11:46,885 --> 02:11:51,223 Áno, on vie všetky podrobnosti, ktoré by ste mohli potrebovať. 1565 02:11:51,765 --> 02:11:54,768 - Nechal si lebku, však, David? - Áno, áno. 1566 02:11:54,768 --> 02:11:57,688 Aj za ním sme boli a to nás doviedlo k vám. 1567 02:11:58,856 --> 02:12:01,066 Možno ste stratili guľku, čo ju zabila? 1568 02:12:02,609 --> 02:12:05,153 Nie, lebo sme ju nenašli. 1569 02:12:06,613 --> 02:12:09,700 Preto ste otvorili mozog? Hľadali ste guľku? 1570 02:12:11,076 --> 02:12:12,327 Áno, presne tak. 1571 02:12:13,203 --> 02:12:16,790 Telo bolo v takom zlom stave, lebo bola mŕtva už päť či... 1572 02:12:16,790 --> 02:12:19,126 - Šesť. Šesť dní. - Šesť dní. 1573 02:12:19,126 --> 02:12:21,753 A potom sme telo exhumovali. 1574 02:12:23,130 --> 02:12:25,382 Prečo ste rozsekali telo na kúsky 1575 02:12:25,382 --> 02:12:28,093 a oddelili mäso od kostí sekáčikom? 1576 02:12:28,635 --> 02:12:30,512 Hľadali sme guľku. 1577 02:12:31,054 --> 02:12:32,139 Uhm. 1578 02:12:32,139 --> 02:12:35,183 Nenašli sme ju. Áno. 1579 02:12:35,183 --> 02:12:38,228 Toto je záležitosť pre indiánsku kmeňovú radu. 1580 02:12:38,228 --> 02:12:39,688 Choďte za náčelníkom... 1581 02:12:39,688 --> 02:12:41,190 - Bonnicastlom. - Bonnicastlom. 1582 02:12:41,190 --> 02:12:42,524 A čo mi povie on? 1583 02:12:43,108 --> 02:12:46,987 Toto je indiánska zem. Choďte za Indiánom. 1584 02:12:47,571 --> 02:12:49,072 Prepáčte, páni. 1585 02:12:49,948 --> 02:12:51,909 Ale, ale, ale. 1586 02:12:52,951 --> 02:12:54,620 Čo vám to tak dlho trvalo? 1587 02:12:56,079 --> 02:12:59,416 Nuž, poslali ma sem len pred týždňom. 1588 02:13:00,083 --> 02:13:01,627 Kto vás poslal? Prezident? 1589 02:13:01,627 --> 02:13:04,713 Nie, pane. J. Edgar Hoover. 1590 02:13:04,713 --> 02:13:06,465 Nuž, jeho nepoznám. 1591 02:13:09,384 --> 02:13:12,846 Nuž, počul som, že ste kráľom Osažských hôr 1592 02:13:12,846 --> 02:13:15,432 a ten pravý človek, s ktorým hovoriť. 1593 02:13:16,016 --> 02:13:17,643 Poviem vám svoj názor. 1594 02:13:17,643 --> 02:13:20,312 Tieto úmrtia má pravdepodobne na svedomí 1595 02:13:21,522 --> 02:13:26,151 skupina mužov mimo týchto oblastí, zrejme negri. 1596 02:13:26,818 --> 02:13:28,153 Viete, čo sa stalo v Tulse? 1597 02:13:28,904 --> 02:13:30,197 Áno, pane. 1598 02:13:30,197 --> 02:13:32,658 Ale na druhej strane, môže to byť len smola. 1599 02:13:33,951 --> 02:13:38,580 Anna Brownová mala štipľavý jazyk. Bola priateľská, ale papuľnatá. 1600 02:13:38,580 --> 02:13:39,665 Dalo sa to čakať. 1601 02:13:40,249 --> 02:13:43,669 Henry Roan bol melancholický. To musíte vedieť. 1602 02:13:44,503 --> 02:13:49,007 A potom, isteže, Charlie Whitehorn, jeden z najmilších ľudí, akých som poznal. 1603 02:13:49,591 --> 02:13:51,843 A čo ostatní mŕtvi Osagovia? 1604 02:13:52,427 --> 02:13:55,889 - Dvadsaťpäť, teraz už skoro 30. - Áno. Áno. 1605 02:13:55,889 --> 02:13:59,601 Mne sa to zdá skôr ako epidémia než smola. 1606 02:13:59,601 --> 02:14:03,021 Povedal by som, že musíte hovoriť s našou rukou zákona. 1607 02:14:03,021 --> 02:14:07,526 Hovoril som. Navštívil som ho a veľmi mi nepomohol. 1608 02:14:07,526 --> 02:14:08,944 Nie? 1609 02:14:08,944 --> 02:14:10,320 Hlavný náčelník? 1610 02:14:10,320 --> 02:14:11,822 Bol som aj za ním. 1611 02:14:13,490 --> 02:14:15,701 Povedal, aby som šiel za vami. 1612 02:14:17,369 --> 02:14:21,290 Nuž, chceme tieto úmrtia zaraziť, ale toto nie je vhodné miesto. 1613 02:14:21,290 --> 02:14:24,167 Rád kedykoľvek zodpoviem akékoľvek vaše otázky. 1614 02:14:24,167 --> 02:14:27,921 Môžeme sa stretnúť inde. Ale tu? Tu sa to nehodí. 1615 02:14:29,590 --> 02:14:31,967 Tak za vami prídem neskôr. 1616 02:14:32,593 --> 02:14:35,554 Ďakujem za váš čas a prepáčte, že som rušil pri holení. 1617 02:14:35,554 --> 02:14:39,683 To nič. To nič. Budem vás očakávať. 1618 02:14:55,449 --> 02:14:56,450 Hej, Blackie. 1619 02:14:57,784 --> 02:14:58,827 Neotáčaj sa. 1620 02:15:00,621 --> 02:15:03,624 Motajú sa tu muži z vlády. Snoria. 1621 02:15:05,500 --> 02:15:06,752 Svoje som si odsedel. 1622 02:15:07,794 --> 02:15:10,756 Nemá cenu zostávať tam, kde sú problémy. 1623 02:15:11,590 --> 02:15:14,134 Som tvojím dlžníkom za to, čo si spravil pre synovca. 1624 02:15:15,052 --> 02:15:18,222 Pri tom prepadáku s roadsterom si si zachoval tvár. 1625 02:15:19,389 --> 02:15:24,019 Len stráv nejaký čas niekde inde. Mimo mesta. 1626 02:15:24,811 --> 02:15:26,772 Mohol by to byť Drumright. 1627 02:15:29,149 --> 02:15:30,609 - Drumright? - Drumright. 1628 02:15:31,902 --> 02:15:36,365 Skús sa tam dostať zavčasu. Negerský správca otvára na úsvite. 1629 02:15:40,327 --> 02:15:42,287 Ďakujem za plácu. 1630 02:15:44,831 --> 02:15:46,416 Dopekla! 1631 02:15:51,755 --> 02:15:53,590 - Ruky! - Stáť! 1632 02:15:54,925 --> 02:15:55,926 Došľaka. 1633 02:15:59,555 --> 02:16:03,058 Plié a vystrieť. Plié a vystrieť. 1634 02:16:03,058 --> 02:16:05,978 Ďakujeme, Bill, za vašu podporu mesta 1635 02:16:05,978 --> 02:16:08,397 a za všetko, čo ste urobili pre túto komunitu. 1636 02:16:08,397 --> 02:16:10,649 A teraz táto krásna tanečná škola. 1637 02:16:11,608 --> 02:16:15,445 Dámy a páni, pán Bill Hale, náš sponzor. 1638 02:16:21,785 --> 02:16:26,081 Pozývame vás do nášho domu, aby ste nás požehnali svojou medicínou. 1639 02:16:28,709 --> 02:16:30,002 Vyrobili ste to? 1640 02:16:30,586 --> 02:16:32,086 Dostali dievčatká poníka? 1641 02:16:32,086 --> 02:16:34,840 - Áno, dostali. Ďakujem, Bill. - Za málo. 1642 02:16:36,507 --> 02:16:41,763 Bob, dávaj si dnes v noci pozor na svoj podnik. 1643 02:16:41,763 --> 02:16:46,435 Počul som, že plánujú vykradnúť tvoj obchod o 23.00. 1644 02:16:48,060 --> 02:16:50,730 Možno chcú tie šperky, čo skrývaš. 1645 02:16:52,649 --> 02:16:53,984 Dvaja bieli a neger. 1646 02:16:56,194 --> 02:16:57,445 Ďakujem, braček. 1647 02:16:58,447 --> 02:16:59,488 Isteže. 1648 02:17:03,994 --> 02:17:07,997 Acie, tu je zvyšok, čo som ti dlhoval. Vážim si to. 1649 02:17:09,666 --> 02:17:12,002 Viete o tých federálnych agentoch, však? 1650 02:17:12,836 --> 02:17:16,088 Prešetrujú ten výbuch. 1651 02:17:17,591 --> 02:17:21,762 Toto nie je federálna zem, ale indiánska, takže nehrozia žiadne problémy. 1652 02:17:27,309 --> 02:17:29,060 Vhodný čas na výlet. 1653 02:17:30,938 --> 02:17:34,691 Ponúknem ti peknú príležitosť, ak ti smiem niečo povedať. 1654 02:17:39,655 --> 02:17:41,657 - Iste. - Dobre. 1655 02:18:01,301 --> 02:18:02,301 No tak! 1656 02:18:07,849 --> 02:18:10,227 Stojte, vy zlodejské svine! 1657 02:18:33,375 --> 02:18:34,710 Máte sa, pane? 1658 02:18:38,797 --> 02:18:40,424 Toto je tábor Henryho Grammera? 1659 02:18:41,341 --> 02:18:43,176 Neviete, kde ho nájdeme? 1660 02:18:43,760 --> 02:18:48,347 Anjel zostúpil na zem a objal ho veľkými krídlami okolo hrude. 1661 02:18:48,974 --> 02:18:50,976 Teraz je už dole s hadmi. 1662 02:19:01,819 --> 02:19:02,905 Kedy sa to stalo? 1663 02:19:02,905 --> 02:19:04,281 Včera. 1664 02:19:15,542 --> 02:19:16,877 Odlož to, braček. 1665 02:19:16,877 --> 02:19:18,795 - Čože? - Poďme von. 1666 02:19:20,672 --> 02:19:22,090 Dopekla. Končím. 1667 02:19:23,884 --> 02:19:24,968 O čo ide? 1668 02:19:26,762 --> 02:19:27,763 Hej, Byron. 1669 02:19:35,604 --> 02:19:36,647 O čo ide? 1670 02:19:37,230 --> 02:19:38,232 Ernest, 1671 02:19:39,233 --> 02:19:43,069 ak ťa obvinia, ak sa niečo stane, dostaneš sa z toho. Bude to v poriadku. 1672 02:19:43,654 --> 02:19:45,155 - Čo to... - Dostaneš sa z toho. 1673 02:19:45,155 --> 02:19:46,614 O čom to hovoríš? 1674 02:19:47,658 --> 02:19:49,993 Z čoho ma obvinia? Z čoho by ma mohli obviniť? 1675 02:19:49,993 --> 02:19:53,288 Ernest, mám veľa priateľov. Veľmi veľa priateľov. 1676 02:19:53,288 --> 02:19:55,666 A teda mám najlepších právnikov. 1677 02:19:55,666 --> 02:19:58,669 Chránia mňa a ochránia aj teba. 1678 02:19:58,669 --> 02:20:02,130 Takže sa nemusíš trápiť. Nikto po tebe nepôjde, synak. Nikto. 1679 02:20:02,923 --> 02:20:04,007 Ďakujem, Kráľ. 1680 02:20:05,008 --> 02:20:06,552 - Čo? - Len... 1681 02:20:06,552 --> 02:20:08,387 Čo? Čo sa deje? Čo? 1682 02:20:08,387 --> 02:20:09,972 Žalúdok má ako na vode. 1683 02:20:10,597 --> 02:20:13,976 - Si v poriadku? - Áno. Myrtie je rozrušená. 1684 02:20:13,976 --> 02:20:18,313 Willie je hysterická. A nevedel som... Neviem, ako to... 1685 02:20:18,313 --> 02:20:20,399 Neviem, čo s tým robiť, ale... 1686 02:20:21,900 --> 02:20:24,111 Ale toto musíš teraz podpísať. 1687 02:20:25,279 --> 02:20:28,156 Ak sa ti niečo stane, práva musia zostať v rodine. 1688 02:20:28,156 --> 02:20:29,992 Toto je jediný spôsob. 1689 02:20:31,952 --> 02:20:34,329 Musia zostať v rodine. To vieš. 1690 02:20:35,038 --> 02:20:38,125 Nuž, nuž... Ak sa mi niečo stane... Čo... 1691 02:20:39,376 --> 02:20:41,378 Ak sa mi čo stane? Čo by sa mi malo stať? 1692 02:20:41,378 --> 02:20:44,548 Nič sa ti nestane. Je to len formalita. 1693 02:20:44,548 --> 02:20:45,924 Nič sa ti nestane, 1694 02:20:45,924 --> 02:20:48,844 lebo sa postarám o to, aby sa ti nič nestalo. 1695 02:20:51,054 --> 02:20:52,681 A ty... Ty si to podpísal? 1696 02:20:52,681 --> 02:20:55,142 Áno, podpísal. Podpísal to. 1697 02:20:55,142 --> 02:20:56,560 Moja žena nie je chorá. 1698 02:20:57,477 --> 02:20:59,313 Jeho žena nie je chorá, ale podpísal. 1699 02:20:59,897 --> 02:21:01,481 Všetci sme to museli podpísať. 1700 02:21:01,481 --> 02:21:04,985 Takto zaručíme, že peniaze zostanú v rodine. 1701 02:21:09,615 --> 02:21:10,657 Hej, synak... 1702 02:21:11,200 --> 02:21:12,451 Daj nám minútku, Byron. 1703 02:21:12,451 --> 02:21:13,702 Isteže, Kráľ. 1704 02:21:20,334 --> 02:21:21,376 Si v poriadku? 1705 02:21:21,376 --> 02:21:23,045 Áno, som... 1706 02:21:24,129 --> 02:21:27,090 Som v poriadku, asi. 1707 02:21:27,090 --> 02:21:30,010 Nebojíš sa? Lebo nemáš dôvod báť sa. 1708 02:21:30,010 --> 02:21:31,094 Nie. Nebojím... 1709 02:21:33,555 --> 02:21:35,182 Dávaš jej injekcie? 1710 02:21:35,933 --> 02:21:37,142 Injekcie? Áno. 1711 02:21:37,893 --> 02:21:41,104 Áno, robím to, čo mám robiť. 1712 02:21:41,104 --> 02:21:42,314 Dávaš jej všetko? 1713 02:21:42,314 --> 02:21:44,107 Áno. Áno. 1714 02:21:45,234 --> 02:21:47,486 Musíš jej to dávať všetko. 1715 02:21:47,486 --> 02:21:49,029 Dávam, Kráľ. Dávam. 1716 02:21:49,571 --> 02:21:53,867 Robím, ako sme povedali. Udržiavam ju potichu. Je potichu. 1717 02:21:53,867 --> 02:21:55,202 Ubezpeč sa, že to robíš. 1718 02:21:56,995 --> 02:22:01,708 Ernest, viem, že Mollie ľúbiš, a vieš, že ju mám rád tiež. 1719 02:22:01,708 --> 02:22:03,627 Ale pravdou je, 1720 02:22:04,878 --> 02:22:06,255 že zomrie. 1721 02:22:08,715 --> 02:22:09,800 To vieš. 1722 02:22:10,467 --> 02:22:13,011 My s tým nič neurobíme. Je to v rukách Božích. 1723 02:22:13,929 --> 02:22:15,556 Už na ňu čaká. 1724 02:22:18,475 --> 02:22:23,272 Musíš stáť po jej boku a dávať jej lieky na zmiernenie bolesti. 1725 02:22:23,897 --> 02:22:25,899 A nikdy neoľutuješ čas, 1726 02:22:25,899 --> 02:22:29,570 ktorý s ňou stráviš, než sa poberie na večnosť. 1727 02:22:29,570 --> 02:22:31,280 Nikdy to neoľutuješ. 1728 02:22:33,365 --> 02:22:34,741 Teraz si silný. 1729 02:22:36,159 --> 02:22:37,744 Áno? Si silný. 1730 02:22:37,744 --> 02:22:38,829 Áno. 1731 02:22:39,580 --> 02:22:41,206 Buď tam pre ňu. 1732 02:22:43,625 --> 02:22:45,252 A musíš to podpísať. 1733 02:22:50,966 --> 02:22:53,719 - Mám to podpísať? - Musíš to podpísať, synak. 1734 02:22:56,263 --> 02:22:57,431 Dobre, Kráľ. 1735 02:23:32,966 --> 02:23:34,092 Dobrý večer, páni. 1736 02:23:35,219 --> 02:23:36,303 John. 1737 02:23:38,096 --> 02:23:40,140 Toto som zatiaľ zistil. 1738 02:23:40,140 --> 02:23:43,977 Včera som bol v Ralstone. 1739 02:23:43,977 --> 02:23:46,563 Stretol som sa so starcom menom Alvin Reynolds. 1740 02:23:47,648 --> 02:23:49,775 Veľa mi toho povedal. 1741 02:23:50,484 --> 02:23:52,653 Poznal som každého Indiána, čo zabili. 1742 02:23:53,654 --> 02:23:58,200 Tá banda dávala otravu psom, len aby videli, čo sa stane. 1743 02:23:58,825 --> 02:24:00,619 Zabíjali dokonca kravy. 1744 02:24:01,578 --> 02:24:03,413 Kravy ma príliš netrápia, 1745 02:24:03,413 --> 02:24:07,334 ale nie je správne ich takto zabíjať, keď mohli zomrieť prirodzene. 1746 02:24:07,334 --> 02:24:10,921 Môj zať mi povedal, že by som mal byť ticho, 1747 02:24:10,921 --> 02:24:13,382 inak tá banda pôjde po mne a zabije aj mňa. 1748 02:24:13,382 --> 02:24:17,052 No môj čas už aj tak vypršal, takže vám poviem, kto to urobil. 1749 02:24:19,137 --> 02:24:20,847 Sedel som priamo tu 1750 02:24:21,557 --> 02:24:26,395 a videl som Byrona Burkharta viezť Annu Brownovú po tejto ceste. 1751 02:24:30,065 --> 02:24:32,734 Kelsie Morrison so ženou sedeli vzadu. 1752 02:24:33,735 --> 02:24:36,905 Vzali Annu a pekne ju opili. 1753 02:24:36,905 --> 02:24:41,493 Boli všetci spolu. Kelsie, Byron a Anna. 1754 02:24:42,411 --> 02:24:43,620 Neklamem. 1755 02:24:44,288 --> 02:24:45,414 Kelsie Morrison? 1756 02:24:47,833 --> 02:24:52,963 Kelsie Morrison pašoval drogy a whisky z Fort Worthu do New Orleansu a Dallasu. 1757 02:24:53,839 --> 02:24:56,758 Pamätáte si Billa Stepsona, jazdca rodea? 1758 02:24:56,758 --> 02:25:00,304 Bill Stepson sa otrávil kukuričnou whisky. Nevyšetrovalo sa to. 1759 02:25:01,221 --> 02:25:02,931 Billova žena bola Tillie Stepsonová. 1760 02:25:04,016 --> 02:25:07,227 Kelsie nechal svoju prvú ženu Catherine 1761 02:25:07,227 --> 02:25:10,564 a oženil sa s Tillie dva týždne po Billovej smrti. 1762 02:25:13,275 --> 02:25:16,028 Dva mesiace po tom zomrela Tillie na otravu. 1763 02:25:16,945 --> 02:25:19,281 Kelsie utiekol s Tillinými deťmi do Mexika, 1764 02:25:19,281 --> 02:25:21,617 ale vrátil sa, lebo nejaký právnik mu povedal, 1765 02:25:21,617 --> 02:25:23,744 že ak nepríde, bude mať väčší problém. 1766 02:25:26,538 --> 02:25:30,292 Takže moja mŕtva žena mala dve deti, a tie majú moje meno. 1767 02:25:31,043 --> 02:25:34,087 Takže, ak si ich náležite adoptujem 1768 02:25:34,087 --> 02:25:37,591 a tie deti zomrú, majetok zdedím ja? 1769 02:25:37,591 --> 02:25:38,884 Sú Osagovia. 1770 02:25:38,884 --> 02:25:41,970 Nuž, jedno je polovičný Osag, ale majú práva na podiel. 1771 02:25:43,180 --> 02:25:45,974 Kelsie, uvedomujte si, že týmto mi naznačujete, 1772 02:25:45,974 --> 02:25:48,936 že máte v pláte adoptovať a zabiť tieto deti? 1773 02:25:49,645 --> 02:25:52,856 Nie, ak to nie je legálne a nedostanem peniaze. 1774 02:25:52,856 --> 02:25:54,358 Potom to neurobím. 1775 02:26:03,033 --> 02:26:04,284 Kelsie Morrison? 1776 02:26:04,910 --> 02:26:07,120 - Kto? - Kelsie Morrison. 1777 02:26:07,120 --> 02:26:08,872 Volám sa Lloyd Miller. 1778 02:26:08,872 --> 02:26:11,542 Tak poďte sem, Lloyd. Porozprávame sa o tom. 1779 02:26:14,836 --> 02:26:17,005 Vždy som obdivoval Kelsieho ambície. 1780 02:26:18,715 --> 02:26:20,008 Poďakoval sa mi za to. 1781 02:26:20,008 --> 02:26:22,886 Kelsie, vždy som obdivoval vaše ambície. 1782 02:26:22,886 --> 02:26:24,012 Ďakujem. 1783 02:26:24,012 --> 02:26:27,724 Čo nám poviete o Byronovi, Ernestovi Burkhartovi a o tých vraždách? 1784 02:26:28,976 --> 02:26:30,394 O Bukhartovcoch? 1785 02:26:32,145 --> 02:26:34,106 Myslím, že si môžeme navzájom pomôcť. 1786 02:26:37,776 --> 02:26:42,656 S ľuďmi to dobre viem. Wahzhazhe mi všeličo hovoria. 1787 02:26:44,241 --> 02:26:47,411 Som aj dôverný priateľ otca Alberta. Zveril sa mi. 1788 02:26:48,287 --> 02:26:51,081 Povedal mi, čo sa deje s Mollie Burkhartovou. 1789 02:26:53,166 --> 02:26:54,626 Vraj sa bojí o život. 1790 02:26:57,170 --> 02:26:59,172 Povedal, koho sa bojí najviac? 1791 02:27:03,760 --> 02:27:04,970 No tak, Tom. 1792 02:27:06,805 --> 02:27:09,600 Skôr niekoho usvedčíte za to, že kopol psa, 1793 02:27:09,600 --> 02:27:11,101 ako za vraždu Indiána. 1794 02:27:25,908 --> 02:27:27,326 To je ranč Billa Hala. 1795 02:27:40,547 --> 02:27:43,217 Minulý mesiac som ho poistil proti požiaru na 30-tisíc. 1796 02:27:44,593 --> 02:27:47,638 Nuž, pán Poisťovák, zdá sa, že ráno budeš mať prácu. 1797 02:30:23,377 --> 02:30:25,003 Si na rade. 1798 02:31:32,738 --> 02:31:33,780 Nuž... 1799 02:31:36,116 --> 02:31:37,576 je to tu. 1800 02:31:39,119 --> 02:31:41,622 Je to tu, čo? Nuž... 1801 02:31:42,831 --> 02:31:44,249 Niečo vám musím povedať. 1802 02:31:45,042 --> 02:31:46,043 Vy... 1803 02:31:47,669 --> 02:31:52,299 Niečo vám musím povedať. Moja žena je vážne chorá. 1804 02:31:52,299 --> 02:31:56,970 Musím ísť domov za ženou. Je vážne chorá. 1805 02:31:56,970 --> 02:31:59,139 Synak? Poď so mnou. 1806 02:32:00,515 --> 02:32:05,187 Musím hovoriť so ženou. Nie je na tom dobre, takže... 1807 02:32:06,104 --> 02:32:07,731 Pôjdeme domov a... 1808 02:32:08,482 --> 02:32:10,817 Pôjdeme domov a postarám sa o ňu, dobre? 1809 02:32:10,817 --> 02:32:12,569 - Synak. - Chlapče. 1810 02:32:12,569 --> 02:32:16,073 Zmýlili ste sa. Zmýlili. 1811 02:32:16,073 --> 02:32:18,283 Nech si myslíte čokoľvek, mýlite sa. 1812 02:32:19,826 --> 02:32:22,246 - Choď s ním, synček, dobre? - Dobre. 1813 02:32:23,205 --> 02:32:24,915 Moja žena je vážne chorá! 1814 02:32:26,041 --> 02:32:27,251 Vážne chorá. 1815 02:32:36,718 --> 02:32:37,928 Môžem... 1816 02:32:40,180 --> 02:32:41,390 Môžem si sadnúť? 1817 02:32:43,642 --> 02:32:44,851 Postojíte. 1818 02:32:52,860 --> 02:32:57,072 Chceme s vami hovoriť o vraždách Rety, Billa Smitha a Anny Brownovej. 1819 02:33:18,594 --> 02:33:20,220 Musím si sadnúť. 1820 02:33:21,555 --> 02:33:24,016 Áno, ale stojíte. 1821 02:33:25,893 --> 02:33:27,311 Teraz stojím, 1822 02:33:29,146 --> 02:33:30,981 ale budem sa musieť vyspať. 1823 02:33:33,233 --> 02:33:37,279 Nemôžete ma tu takto držať oveľa dlhšie. 1824 02:33:39,156 --> 02:33:42,367 Boli ste sám, keď ste dali výbušniny pod dom, 1825 02:33:42,367 --> 02:33:44,161 alebo s Blackiem Thompsonom? 1826 02:33:46,705 --> 02:33:47,915 S kým? 1827 02:33:47,915 --> 02:33:49,499 S Blackiem Thompsonom. 1828 02:33:49,499 --> 02:33:51,418 Nie. Nebol som s ním. 1829 02:33:54,588 --> 02:33:59,509 Ani ho dobre nepoznám, len z videnia z mesta. To je všetko. 1830 02:34:02,930 --> 02:34:05,140 A dali ste výbušniny pod dom? 1831 02:34:05,140 --> 02:34:07,559 O výbušninách nič neviem. 1832 02:34:15,984 --> 02:34:18,320 Nevykradli ste s ním banku v Oiltone? 1833 02:34:19,112 --> 02:34:20,113 Nie. 1834 02:34:21,990 --> 02:34:25,827 Pomohli ste Blackiemu Thompsonovi 1835 02:34:25,827 --> 02:34:29,790 ukradnúť váš Buick v roku 1921 1836 02:34:29,790 --> 02:34:33,627 za účelom vyplatenia poistky, áno? 1837 02:34:34,753 --> 02:34:35,796 Nie? 1838 02:34:36,713 --> 02:34:39,591 Na chvíľu som mu požičal svoje auto, ale... 1839 02:34:40,217 --> 02:34:42,844 Povedal som, že sa môže voziť. Ale... 1840 02:34:43,762 --> 02:34:44,972 Načo ho chcel? 1841 02:34:44,972 --> 02:34:46,765 Neviem, načo ho chcel. 1842 02:34:48,267 --> 02:34:51,937 Nebola to moja vec. Asi sa chcel pobaviť. 1843 02:34:53,397 --> 02:34:57,609 Ak by si chcel niekto požičať moje auto, spýtal by som sa načo. 1844 02:34:59,319 --> 02:35:04,825 Niekedy sa chce človek len previezť. Nepýtam sa na nič. 1845 02:35:06,118 --> 02:35:11,039 Tak ste mu ho požičali? Nespýtali ste sa načo? 1846 02:35:13,166 --> 02:35:14,167 Áno. 1847 02:35:15,460 --> 02:35:17,629 Taký dobrý sused. 1848 02:35:18,380 --> 02:35:22,426 Dostali ste ma. Požičal som mu ho. 1849 02:35:25,095 --> 02:35:27,931 Požičal som mu ho. To je asi protiprávne, čo? 1850 02:35:28,557 --> 02:35:29,558 Dobre. 1851 02:35:37,900 --> 02:35:39,484 Ako sa máš, Ernest? 1852 02:35:43,906 --> 02:35:45,032 Blackie. 1853 02:35:55,125 --> 02:35:56,919 Môžem s ním hovoriť? 1854 02:35:58,212 --> 02:36:01,548 Môžem s týmto mužom hovoriť chvíľu osamote? 1855 02:36:08,055 --> 02:36:09,723 Presvedčili ťa svedčiť? 1856 02:36:11,308 --> 02:36:12,726 Či ma presvedčili? 1857 02:36:13,685 --> 02:36:15,771 Nie, nepresvedčili ma, aby som svedčil. 1858 02:36:17,940 --> 02:36:21,902 Tak hovor. Čo si im povedal? Čo si im povedal? 1859 02:36:21,902 --> 02:36:27,199 Že keď ma pustili z basy, aby si to urovnal, dal si mi 1,50 dolára. 1860 02:36:28,450 --> 02:36:30,994 Povedal si, že všetci sme poznali riziko. 1861 02:36:30,994 --> 02:36:33,247 Áno, poznali. Poznali sme riziko. 1862 02:36:33,247 --> 02:36:35,624 Ale nedal som ti 1,50 dolára. Dal som ti dvadsať. 1863 02:36:35,624 --> 02:36:37,167 Nedal. Bolo to 1,50 dolára. 1864 02:36:37,167 --> 02:36:40,420 Nedal som ti 1,50 dolára. Dal som ti... Chcel som ti dať dvads... 1865 02:36:40,420 --> 02:36:43,840 Nie, dal som ti dvadsať. Už si spomínam. Dal som ti dvadsať. 1866 02:36:43,840 --> 02:36:45,384 - Hovadina. - Počúvaj. 1867 02:36:47,261 --> 02:36:51,974 Musíš mi povedať, čo si im povedal. Všetko. Čo si im povedal? 1868 02:36:51,974 --> 02:36:53,725 - Povedal som všetko. - Všetko? 1869 02:36:53,725 --> 02:36:57,479 Povedal som všetko. Že so strýkom ste zasraní židáci. 1870 02:36:58,063 --> 02:36:59,064 Židáci? 1871 02:36:59,064 --> 02:37:01,859 Odpykávam si tu doživotie za drumrightského poliša. 1872 02:37:01,859 --> 02:37:06,530 Poviem ti to rovno, Ernest. Nevydržíš v žiadnej base, chlapče. 1873 02:37:06,530 --> 02:37:08,365 Radšej im povedz, čo vieš, 1874 02:37:08,365 --> 02:37:11,535 pre svoje vlastné dobro, svojej rodiny a pre svoje blaho. 1875 02:37:11,535 --> 02:37:14,454 Ty vieš čo. Ty si tupý ako poleno. 1876 02:37:14,454 --> 02:37:15,706 - Vieš to? - Ale, som? 1877 02:37:15,706 --> 02:37:18,959 Pri prvej možnosti si začal tárať, Blackie? 1878 02:37:18,959 --> 02:37:22,629 Mali sme byť partneri. Nie je moja vina, že... 1879 02:37:22,629 --> 02:37:23,714 Partneri? 1880 02:37:23,714 --> 02:37:26,049 Nemôžem za to, že ťa chytili v aute, hlupák. 1881 02:37:26,049 --> 02:37:28,844 Nazývaš ma partnerom? Nedal si mi ani hovno. 1882 02:37:28,844 --> 02:37:31,471 Niečo ti poviem. Hale má plán. 1883 02:37:31,471 --> 02:37:34,391 A zariadim, aby si nebol jeho súčasťou, 1884 02:37:34,391 --> 02:37:36,143 lebo máš v hlave prievan. 1885 02:37:36,143 --> 02:37:38,687 Vždy tvrdil, že máš v hlave prázdno. Vieš to? 1886 02:37:38,687 --> 02:37:41,940 Toto je plán. Sedím tu kvôli jeho plánu. 1887 02:37:57,623 --> 02:37:58,624 Mollie... 1888 02:38:12,346 --> 02:38:15,599 Si skutočný? 1889 02:38:19,228 --> 02:38:20,521 Mohol by som byť. 1890 02:38:39,831 --> 02:38:41,667 Dobre, dobre. To už stačilo. 1891 02:38:47,256 --> 02:38:49,424 Ernest, ste dobrý človek, nie? 1892 02:38:50,968 --> 02:38:53,971 Áno, pane, som. Myslím si. 1893 02:38:55,389 --> 02:38:57,891 Myslíte? Ste či nie ste? 1894 02:38:58,850 --> 02:39:01,061 Som, pane. Som. 1895 02:39:01,061 --> 02:39:02,771 Milujete svoju ženu a deti? 1896 02:39:04,106 --> 02:39:05,148 Áno, pane. Milujem. 1897 02:39:05,148 --> 02:39:06,984 Slúžili ste krajine v pešom vojsku 1898 02:39:07,818 --> 02:39:10,654 a nemyslím, že váš život sa mal takto vyvinúť. 1899 02:39:14,241 --> 02:39:19,288 Zdá sa mi, že vaša rodina doma 1900 02:39:20,789 --> 02:39:25,419 je pre vás väčším požehnaním ako váš strýko, Kráľ Bill Hale. 1901 02:39:28,547 --> 02:39:33,427 Obaja vieme, že sa prezentuje ako veľmi počestný človek. 1902 02:39:36,889 --> 02:39:38,432 Ale nie je taký. 1903 02:39:42,644 --> 02:39:44,313 Nič pre vás neurobil, synak... 1904 02:39:46,356 --> 02:39:47,482 okrem toho... 1905 02:39:48,692 --> 02:39:54,031 že vás donútil robiť zlé veci a využil vašu... povahu. 1906 02:40:00,454 --> 02:40:02,080 Tak čo keby sme začali odznova? 1907 02:40:06,793 --> 02:40:07,836 Ja... 1908 02:40:11,340 --> 02:40:13,467 chcem ísť domov za ženou, 1909 02:40:15,302 --> 02:40:16,595 takže... 1910 02:40:18,555 --> 02:40:20,307 povedzte, čo musím spraviť. 1911 02:40:24,061 --> 02:40:26,563 Viete, kto zabil Henryho Roana? 1912 02:40:39,117 --> 02:40:40,327 Neutekajte. 1913 02:40:44,456 --> 02:40:45,707 Prišiel som vás zatknúť. 1914 02:41:01,515 --> 02:41:03,892 Viete niečo o vražde Henryho Roana? 1915 02:41:06,103 --> 02:41:08,564 O tom nič neviem. 1916 02:41:10,983 --> 02:41:14,278 Nuž, mám tu muža, ktorý tvrdí, že je váš priateľ, 1917 02:41:14,278 --> 02:41:16,196 a že o tom niečo viete. 1918 02:41:17,614 --> 02:41:18,657 Kto je to? 1919 02:41:40,804 --> 02:41:42,431 Takže to padlo na moju hlavu? 1920 02:41:44,516 --> 02:41:45,559 Áno, pane. 1921 02:41:52,858 --> 02:41:54,151 Vezmite si ceruzku. 1922 02:42:10,292 --> 02:42:12,794 Kde je môj manžel? 1923 02:42:13,420 --> 02:42:14,796 Bol tu lekár? 1924 02:42:14,796 --> 02:42:16,590 Nechcela ho. 1925 02:42:17,424 --> 02:42:18,800 Vezmime ju. 1926 02:42:22,095 --> 02:42:23,138 Ste naozaj? 1927 02:42:24,139 --> 02:42:25,140 Môžeme? 1928 02:42:30,812 --> 02:42:32,022 Madam. 1929 02:42:32,940 --> 02:42:35,484 Kde je môj manžel? 1930 02:42:36,610 --> 02:42:37,778 Zoženieme vám pomoc. 1931 02:42:54,628 --> 02:42:56,630 Pani Burkhartová. 1932 02:42:56,630 --> 02:42:57,923 Dva miligramy heroínu. 1933 02:43:03,720 --> 02:43:04,930 Chcete ochranu? 1934 02:43:11,728 --> 02:43:12,729 Pred kým? 1935 02:43:14,648 --> 02:43:15,732 Pred... 1936 02:43:17,150 --> 02:43:18,360 Pred strýkom. 1937 02:43:23,365 --> 02:43:24,908 - Ahoj, Harve. - Bill. 1938 02:43:26,451 --> 02:43:31,290 Počul som, že ma hľadajú. Nuž, tak som sa prišiel vzdať. 1939 02:43:31,290 --> 02:43:33,125 A čo si to mal urobiť? 1940 02:43:33,125 --> 02:43:34,751 Niekoho zabiť. Veríš tomu? 1941 02:43:34,751 --> 02:43:36,837 Och, Bill, to by som nepovedal. 1942 02:43:36,837 --> 02:43:37,880 Zatkni ma, synak. 1943 02:43:39,590 --> 02:43:42,384 - To nebude potrebné. - To nič. Do toho, synak. 1944 02:43:42,384 --> 02:43:45,512 - Vyjadríte sa, pán Hale? - Pán Hale! 1945 02:43:45,512 --> 02:43:49,516 - Čo viete o tých vraždách? - Vyjadrenie? Stačí: „Som nevinný“? 1946 02:43:49,516 --> 02:43:53,312 Nevinný ako novorodenec. Ešte viac. 1947 02:43:53,312 --> 02:43:54,479 Pán Hale! 1948 02:43:54,479 --> 02:43:56,481 Kedy budem hovoriť so ženou? 1949 02:43:56,481 --> 02:43:58,609 Vraj keď budem svedčiť, uvidím ženu. 1950 02:43:58,609 --> 02:44:00,986 Teraz je v nemocnici v Pawhuske. 1951 02:44:00,986 --> 02:44:03,739 V nemocnici? Je v poriadku? 1952 02:44:04,281 --> 02:44:05,490 Nevyzerá to tak. 1953 02:44:06,033 --> 02:44:08,118 Povedzte jej, že jej napíšem list. 1954 02:44:08,118 --> 02:44:09,661 Kam vás berú? 1955 02:44:09,661 --> 02:44:12,581 Idem na istý čas preč. 1956 02:44:12,581 --> 02:44:13,832 Kam vás berú, pane? 1957 02:44:16,919 --> 02:44:18,170 Kam ma beriete? 1958 02:44:18,170 --> 02:44:21,548 Z ničoho vás neobviníme, lebo budete svedčiť. 1959 02:44:21,548 --> 02:44:23,717 Viem, že chcete ísť k Mollie a deťom, 1960 02:44:23,717 --> 02:44:26,220 ale teraz bude najlepšie, keď vás vezmeme mimo štátu, 1961 02:44:26,220 --> 02:44:28,222 mimo dosahu Hala a jeho vlkov. 1962 02:44:28,222 --> 02:44:29,348 Rozumiete? 1963 02:44:41,610 --> 02:44:44,238 Pre záznam, kde je váš súčasný pobyt? 1964 02:44:44,238 --> 02:44:45,739 Vo väzení. 1965 02:44:45,739 --> 02:44:47,282 Na ako dlho? 1966 02:44:47,282 --> 02:44:48,617 Dostal som doživotie. 1967 02:44:48,617 --> 02:44:51,119 - Za Drumright, správne? - Áno, pane. 1968 02:44:51,119 --> 02:44:54,414 A to zosnoval William Hale, áno? 1969 02:44:54,414 --> 02:44:58,460 To áno. Áno, zosnoval. Zaujímavé, že? 1970 02:44:59,336 --> 02:45:00,337 Píš si. 1971 02:45:01,421 --> 02:45:05,050 „Nesúďte“ od Williama K. Hala. 1972 02:45:05,050 --> 02:45:07,803 Kto vás žiadal, aby ste zabili Billa a Retu Smithovcov? 1973 02:45:08,845 --> 02:45:10,597 William Hale a Ernest Burkhart. 1974 02:45:11,557 --> 02:45:13,767 Boli ste teraz v kontakte s pánom Halom? 1975 02:45:13,767 --> 02:45:16,436 Áno, bol. Keď sme pri tom, tak bol. 1976 02:45:16,436 --> 02:45:18,564 Poslal mi odkaz do väzenskej cely. 1977 02:45:19,273 --> 02:45:21,567 Žiadal, aby som zabil synovca Ernesta. 1978 02:45:22,651 --> 02:45:23,652 Pán Thompson. 1979 02:45:23,652 --> 02:45:26,572 Aj najpodlejší zločinec má právo nárokovať si možnosť 1980 02:45:26,572 --> 02:45:29,700 dokázať svoju nevinu pred súdom svojej vlasti. Nesúďte. 1981 02:45:29,700 --> 02:45:33,370 Poslal mi odkaz do cely, že mi pomôže ujsť. 1982 02:45:33,370 --> 02:45:38,083 Ak sa chcem dostať von, musím vziať jeho synovca Ernesta do Mexika a zabiť ho. 1983 02:45:38,083 --> 02:45:41,753 Poslal som mu odkaz naspäť, že nebudem svedčiť, ak ma dostane von. 1984 02:45:42,379 --> 02:45:43,881 A ako to dopadlo? 1985 02:45:43,881 --> 02:45:45,549 Čo ako dopadlo? 1986 02:45:46,258 --> 02:45:48,427 Pán Hale vám sľúbil únik. 1987 02:45:48,427 --> 02:45:51,054 Doriti, sedím tu a hovorím s vami, nie? 1988 02:45:51,054 --> 02:45:52,806 Nedopadlo to najlepšie, sakra. 1989 02:45:52,806 --> 02:45:54,892 Nesúďte. 1990 02:45:55,809 --> 02:45:58,854 Pošli to to do novín Pawhuska Daily Journal, Fairfax Chief, 1991 02:45:58,854 --> 02:46:01,023 Hominy Journal a Osage County News. 1992 02:46:01,023 --> 02:46:02,107 Áno, pán Hale. 1993 02:46:05,277 --> 02:46:06,528 Mamička chodí. 1994 02:46:09,406 --> 02:46:10,824 Však vyzerá úžasne? 1995 02:46:18,582 --> 02:46:19,958 Nedajte sa zlomiť, synak. 1996 02:46:21,627 --> 02:46:22,878 Cesta je úzka. 1997 02:47:03,669 --> 02:47:07,172 Trvám na súkromnom rozhovore s pánom Burkhartom! 1998 02:47:07,172 --> 02:47:08,465 Toto je neslýchané. 1999 02:47:08,465 --> 02:47:11,260 Ernest Burkhart je môj klient. 2000 02:47:11,260 --> 02:47:12,761 Je to proti pravidlám. 2001 02:47:12,761 --> 02:47:15,889 Žiadam o možnosť hovoriť sa pánom Burkhartom! 2002 02:47:15,889 --> 02:47:19,268 Tento muž nemôže zastupovať aj obžalovaného aj svedka. 2003 02:47:19,268 --> 02:47:20,644 Je to konflikt. 2004 02:47:20,644 --> 02:47:23,146 Nebolo ho dva mesiace! 2005 02:47:23,772 --> 02:47:28,235 A nemal som možnosť hovoriť s ním, než bude svedčiť! 2006 02:47:28,235 --> 02:47:30,654 Toto sa rovná manipulácii svedkom! 2007 02:47:30,654 --> 02:47:34,700 Pán Burkhart, je tento muž naozaj váš právnik? 2008 02:47:34,700 --> 02:47:36,451 Neviem. 2009 02:47:38,203 --> 02:47:40,205 Nemám s ním zmluvu, 2010 02:47:42,165 --> 02:47:43,917 ale budem s ním hovoriť. Áno. 2011 02:47:44,710 --> 02:47:47,629 Je to proti pravidlám, vaša ctihodnosť. 2012 02:47:47,629 --> 02:47:53,176 Prokuratúra nedopustí žiadnu konfrontáciu medzi pánom Hamiltonom a týmto svedkom 2013 02:47:53,176 --> 02:47:55,470 pred začiatkom tohto procesu! 2014 02:47:57,514 --> 02:47:59,349 Wahzhazhe sa dožadujú spravodlivosti! 2015 02:47:59,349 --> 02:48:01,977 Dajte ho nám. Budem jeho katom! 2016 02:48:01,977 --> 02:48:05,439 Pán Burkhart sa vráti do policajnej vyšetrovacej väzby. 2017 02:48:05,439 --> 02:48:07,316 Odveďte ho. 2018 02:48:07,316 --> 02:48:10,819 Súd pojednávanie odročuje na zajtra na desiatu hodinu. Opustite sieň. 2019 02:48:49,942 --> 02:48:51,235 Mrzí ma to... 2020 02:48:53,654 --> 02:48:54,988 všetky tie problémy. 2021 02:49:09,586 --> 02:49:12,089 Vezmem ťa domov. 2022 02:49:27,521 --> 02:49:28,522 Braček. 2023 02:49:30,023 --> 02:49:31,275 Braček. 2024 02:49:34,528 --> 02:49:37,072 Freeling a Hamilton sa chcú večer stretnúť u Hala. 2025 02:49:37,698 --> 02:49:38,907 Prebrať to. 2026 02:50:05,934 --> 02:50:07,352 Šerif. 2027 02:50:07,352 --> 02:50:08,520 Ernest. 2028 02:50:09,104 --> 02:50:10,355 Teta Myrtie. 2029 02:50:15,444 --> 02:50:19,907 Ernest, poznáš pána Soloweya? Zo Solowey Oil? 2030 02:50:19,907 --> 02:50:23,493 A, isteže, toto je pán Kraceon z Kraceon Oil. 2031 02:50:26,830 --> 02:50:28,290 Poď. Sadni si. 2032 02:50:32,961 --> 02:50:35,005 Ak budeš svedčiť proti strýkovi, 2033 02:50:35,005 --> 02:50:40,052 uvedomuješ si, že to môžu proti tebe používať dokonca života. 2034 02:50:40,844 --> 02:50:43,931 Môžu ťa usvedčiť z vraždy Smithovcov 2035 02:50:43,931 --> 02:50:47,726 a stráviš zvyšok života vo väzení. Chápeš to? 2036 02:50:49,645 --> 02:50:52,814 Nie, asi som si to dosť nepremyslel. Ale... 2037 02:50:52,814 --> 02:50:57,694 Dávajú ti lano, aby si sa na ňom obesil. Chápeš to? 2038 02:50:57,694 --> 02:51:01,114 Nechápe to. Nechápe. 2039 02:51:01,114 --> 02:51:02,908 - Ernest! - Áno. Áno. 2040 02:51:03,575 --> 02:51:07,162 Ak to urobíš, zabiješ svojho strýka. 2041 02:51:07,162 --> 02:51:10,249 Ernest, to chceš? 2042 02:51:10,791 --> 02:51:14,419 Aby zomrel vo väzení? To chceš, Ernest? 2043 02:51:14,419 --> 02:51:18,549 Nie. Isteže to nechcem, Myrtie. Vieš, že to nechcem. 2044 02:51:18,549 --> 02:51:22,553 Áno. Máš moc zachrániť mu život. 2045 02:51:22,553 --> 02:51:25,931 On zachraňuje teba, ty hlupák! 2046 02:51:36,567 --> 02:51:38,360 Chceš ísť teraz domov? 2047 02:51:38,944 --> 02:51:40,112 Áno. Áno, chcem. 2048 02:51:40,112 --> 02:51:42,239 - Chceš vidieť ženu a deti? - Chcem. 2049 02:51:44,616 --> 02:51:46,410 Títo muži z vlády 2050 02:51:47,870 --> 02:51:51,498 ťa bili a mučili. 2051 02:51:51,498 --> 02:51:55,127 Nuž, nie. To nie. Ale celé dni mi nedovolili spať. 2052 02:51:55,127 --> 02:51:58,755 Nie! Zbili ťa! Zbili ťa! 2053 02:51:58,755 --> 02:52:01,508 - Áno, zbili ma. Zbili ma, pane. - Ďakujem. 2054 02:52:09,224 --> 02:52:10,434 Mala som sen. 2055 02:52:11,101 --> 02:52:12,144 Áno? 2056 02:52:12,811 --> 02:52:14,688 Šli sme do Colorado Springs. 2057 02:52:16,523 --> 02:52:21,528 Povedal si mi všetky svoje tajomstvá a ja som ti ich ukryla do škatuľky. 2058 02:52:23,197 --> 02:52:26,200 Potom sme šli k rieke a odhodili ich. 2059 02:52:29,203 --> 02:52:30,621 Boli sme tam šťastní. 2060 02:52:33,123 --> 02:52:36,543 Povedal som ti, aká si teraz krásna? Pozrimeže. 2061 02:52:40,005 --> 02:52:41,048 Žiariš. 2062 02:52:43,050 --> 02:52:45,594 Inzulín pomáha, nie? 2063 02:52:47,012 --> 02:52:50,390 Vravel som ti. Musí sa to najprv zhoršiť, než sa to zlepší. 2064 02:52:52,601 --> 02:52:54,061 Čo bude teraz? 2065 02:52:54,937 --> 02:52:59,566 Viem len to, Mollie, že je to veľmi zložité. 2066 02:53:00,317 --> 02:53:03,195 Zákony bielych sú... 2067 02:53:04,196 --> 02:53:07,616 Občas musíš urobiť jednu vec, hoci si chcela urobiť niečo iné. 2068 02:53:09,201 --> 02:53:12,996 Viem, že pre teba ako Osažku je to ťažké pochopiť, ale... 2069 02:53:12,996 --> 02:53:17,376 Teraz tam musím ísť a povedať skutočnú pravdu. 2070 02:53:18,085 --> 02:53:21,713 Pravdu, čo mi títo vládni agenti urobili, ako ma donútili klamať. 2071 02:53:23,215 --> 02:53:25,425 Vieš, že ma zbili, že, Mollie? 2072 02:53:25,425 --> 02:53:27,261 Zbili ma. Mučili ma. 2073 02:53:27,261 --> 02:53:30,931 Držali ma bez spánku celé dni, aby som si vymyslel lži 2074 02:53:32,015 --> 02:53:35,310 a tvrdil, že môj strýko spravil tie ohavné veci. Je to... 2075 02:53:36,979 --> 02:53:38,730 Teraz som už pri rozume. 2076 02:53:39,523 --> 02:53:40,983 Teraz som už pri rozume 2077 02:53:41,900 --> 02:53:44,486 a nebudem klamať. Urobím správnu vec. 2078 02:53:44,486 --> 02:53:47,447 Ochránim strýka, lebo to potrebuje. 2079 02:53:51,243 --> 02:53:52,244 Čo? 2080 02:53:54,413 --> 02:53:55,581 Čo je? 2081 02:53:58,584 --> 02:54:00,043 Kedy sa vrátiš? 2082 02:54:05,090 --> 02:54:06,300 O niekoľko dní. 2083 02:54:07,593 --> 02:54:09,469 Vrátim sa o niekoľko dní. 2084 02:54:10,679 --> 02:54:12,222 Počúvaj ma, 2085 02:54:12,806 --> 02:54:17,019 teraz ma zatknú a urobia z toho divadielko. 2086 02:54:18,353 --> 02:54:20,522 Ale nemám žiadne problémy. 2087 02:54:21,231 --> 02:54:22,316 Žiadne. 2088 02:54:24,401 --> 02:54:26,612 Neurobil som na tomto svete nič zlé. 2089 02:54:28,238 --> 02:54:30,282 Môžu ma zatknúť, koľkokrát chcú. 2090 02:54:35,454 --> 02:54:37,164 Len sa uisti, že nezídeš z cesty. 2091 02:54:49,676 --> 02:54:51,511 Budete svedčiť? 2092 02:54:51,511 --> 02:54:52,971 Nie, pane, nebudem. 2093 02:54:54,848 --> 02:54:57,392 Rozhodli ste sa nesvedčiť pre vládu? 2094 02:54:57,392 --> 02:55:00,854 Presne tak. Povedal som vám kopu lží. 2095 02:55:00,854 --> 02:55:02,189 Dobre. Otočte sa. 2096 02:55:03,649 --> 02:55:06,276 Ste zatknutý za vraždu Rety a Billa Smithovcov. 2097 02:55:18,163 --> 02:55:20,541 Prečo ste zabili Annu Brownovú? 2098 02:55:21,583 --> 02:55:23,794 Najal ma W.K. Hale. 2099 02:55:23,794 --> 02:55:25,170 Čo vám povedal? 2100 02:55:25,170 --> 02:55:29,466 Že dostanem tisíc dolárov plus 600 dolárov, ktoré som mu dlhoval. 2101 02:55:30,050 --> 02:55:34,096 - Tvrdíte, že ste zabili Annu Brownovú? - Áno, pane. 2102 02:55:34,096 --> 02:55:36,139 Vzali ste ju do kaňonu, 2103 02:55:36,139 --> 02:55:39,768 ktorý je bežne známy ako Trojmíľový kaňon, áno? 2104 02:55:39,768 --> 02:55:41,436 - Áno. - Čím ste ju zastrelili? 2105 02:55:42,187 --> 02:55:43,188 Automatom. 2106 02:55:43,188 --> 02:55:44,773 A kam ste ju strelili? 2107 02:55:46,316 --> 02:55:48,819 Strelil som ju do hlavy. Zrejme ju to zabilo. 2108 02:55:50,279 --> 02:55:52,197 Tvrdíte, že ste boli opitý. 2109 02:55:52,197 --> 02:55:53,282 Áno, pane. 2110 02:55:53,282 --> 02:55:56,243 Ale vedeli ste, že ju zabijete, že? 2111 02:55:56,243 --> 02:55:57,327 Áno, pane. 2112 02:55:57,327 --> 02:56:02,040 Ako ste ju dostali Annu Brownovú na miesto, kde ste ju zabili? 2113 02:56:03,542 --> 02:56:05,460 S Byronom sme ju tam odniesli. 2114 02:56:05,460 --> 02:56:07,963 Opili ste ju, aby ste ju mohli zabiť? 2115 02:56:08,547 --> 02:56:11,174 - Áno, pane. - Ležala, keď ste ju zabili? 2116 02:56:11,925 --> 02:56:13,135 Nie, pane. 2117 02:56:13,135 --> 02:56:14,845 Tak v akej polohe bola? 2118 02:56:16,096 --> 02:56:17,139 Sedela. 2119 02:56:18,181 --> 02:56:23,312 Byron ju zdvihol, nadvihol ju, držal ju hore. 2120 02:56:23,312 --> 02:56:25,439 Vy ste tam stáli a hovorili mu, 2121 02:56:25,439 --> 02:56:28,192 ako má držať túto opitú, bezmocnú Indiánku 2122 02:56:28,192 --> 02:56:30,068 na dne toho kaňonu, 2123 02:56:30,068 --> 02:56:32,946 kým jej vystrelíte guľku do mozgu? 2124 02:56:32,946 --> 02:56:35,282 - Áno, pane. - Čo sa stalo potom? 2125 02:56:37,701 --> 02:56:39,411 Pustil ju, takže spadla. 2126 02:56:39,411 --> 02:56:40,913 Vykríkla? 2127 02:56:41,580 --> 02:56:42,748 Nie, pane. 2128 02:56:42,748 --> 02:56:45,459 Stáli ste tam a prizerali sa, ako umiera? 2129 02:56:46,293 --> 02:56:49,087 - Nie, pane. - Boli ste so svojou prácou spokojný? 2130 02:56:49,087 --> 02:56:52,216 - Áno, pane. - Len ste sa otočili a odišli ste? 2131 02:56:53,050 --> 02:56:54,134 Áno, pane. 2132 02:56:54,968 --> 02:56:58,555 Videli ste ten kaňon, kde ste zabili Annu Brownovú? 2133 02:56:59,681 --> 02:57:01,683 Videl som ho asi stokrát. 2134 02:57:01,683 --> 02:57:02,768 Odvtedy stokrát. 2135 02:57:02,768 --> 02:57:05,521 Chceli ste sa pozrieť, kde ste zabili Annu Brownovú? 2136 02:57:05,521 --> 02:57:06,605 Nie, pane. 2137 02:57:06,605 --> 02:57:08,106 Nie? 2138 02:57:09,149 --> 02:57:10,150 Nie, pane. 2139 02:57:10,150 --> 02:57:12,236 Nuž, tak načo ste sa tam vrátili? 2140 02:57:18,325 --> 02:57:19,618 To je v poriadku. 2141 02:57:20,619 --> 02:57:22,079 Môžete to povedať porote. 2142 02:57:25,123 --> 02:57:26,124 Nuž, je to... 2143 02:57:27,417 --> 02:57:29,878 Je to dobré miesto na popíjanie a večierky. 2144 02:57:29,878 --> 02:57:32,172 Nevidieť ho z cesty, takže... 2145 02:57:35,509 --> 02:57:38,095 Kam ste šli, keď ste zabili Annu Brownovú? 2146 02:57:39,137 --> 02:57:41,014 K Halovi, aby som tam prespal. 2147 02:57:41,014 --> 02:57:42,307 Čo ste urobili potom? 2148 02:57:42,975 --> 02:57:44,476 Pili sme. 2149 02:57:44,476 --> 02:57:45,978 Kam šiel Byron? 2150 02:57:47,479 --> 02:57:48,814 K Mollie. 2151 02:58:01,159 --> 02:58:02,244 Ďakujem, Mollie. 2152 02:58:03,453 --> 02:58:04,538 Za málo. 2153 02:58:17,426 --> 02:58:19,052 Tu pozor pod nohy. 2154 02:58:19,052 --> 02:58:21,972 Ty dávaj pozor. Ak ma tu chcete zabiť, 2155 02:58:21,972 --> 02:58:24,141 - tak vás zabijem. - Ale prestaň. 2156 02:58:24,141 --> 02:58:26,059 Tu sa posaď. Bude ti pohodlnejšie. 2157 02:58:27,019 --> 02:58:29,188 Dobre, stoj. Poď. Hore. 2158 02:58:29,188 --> 02:58:32,232 - Drž ju tam. Posaď ju rovno. - Sedí rovno. 2159 02:58:32,774 --> 02:58:34,067 - Áno. - Rovno. 2160 02:58:34,067 --> 02:58:35,903 - Posaď ju rovno. - Áno. 2161 02:58:35,903 --> 02:58:37,821 Chcete ma zabiť, zabijem vás. 2162 02:58:37,821 --> 02:58:39,156 A je to. 2163 02:59:19,404 --> 02:59:20,697 Ernest. 2164 02:59:21,907 --> 02:59:23,116 Vstávajte, synak. 2165 02:59:24,034 --> 02:59:25,035 Áno. 2166 02:59:28,247 --> 02:59:29,414 Čo je? 2167 02:59:30,624 --> 02:59:31,792 Čo sa deje? 2168 02:59:35,671 --> 02:59:37,381 Nuž, toto sa nehovorí ľahko. 2169 02:59:39,800 --> 02:59:41,134 Musím vám oznámiť, 2170 02:59:42,219 --> 02:59:43,971 že vaše dieťa umrelo. 2171 02:59:48,976 --> 02:59:50,602 Ktoré? Ktoré dieťa? 2172 02:59:50,602 --> 02:59:52,521 Neviem meno. 2173 02:59:53,272 --> 02:59:54,815 Ktoré? Je... 2174 02:59:55,899 --> 02:59:57,818 Kovboj? Ktoré? 2175 02:59:58,527 --> 03:00:01,989 Malo niektoré dieťa problémy s pľúcami? 2176 03:00:02,531 --> 03:00:04,449 - Áno. - Čierny kašeľ? 2177 03:00:04,449 --> 03:00:07,661 Nie... Nie, kto vám to povedal? 2178 03:00:07,661 --> 03:00:08,787 Kto vám to povedal? 2179 03:00:08,787 --> 03:00:12,249 Informoval ma jeden z agentov vo Fairfaxe. 2180 03:00:13,584 --> 03:00:15,294 Mollie šla za dieťaťom... 2181 03:00:16,712 --> 03:00:17,880 aby si ho vzala domov. 2182 03:00:22,092 --> 03:00:25,262 - Nie je... - To je Anna. Je to Anna, však? 2183 03:00:27,973 --> 03:00:29,558 Nie je to ľahké, synak. 2184 03:00:29,558 --> 03:00:32,227 Nie! Doriti! 2185 03:00:32,853 --> 03:00:35,647 Vzali mi moje dieťatko. 2186 03:00:36,732 --> 03:00:38,358 Boh ti žehnaj. Synak, ja... 2187 03:00:39,985 --> 03:00:41,236 Úprimnú sústrasť. 2188 03:00:44,072 --> 03:00:45,240 Čo sa stalo? 2189 03:00:46,325 --> 03:00:47,576 Umrelo mu dieťa. 2190 03:00:47,576 --> 03:00:49,661 - Ktoré? - Najmenšie. 2191 03:00:49,661 --> 03:00:50,954 Najmenšie? 2192 03:00:52,080 --> 03:00:53,916 Och, synak. Synak... 2193 03:00:59,463 --> 03:01:01,048 Božemôj. 2194 03:01:01,048 --> 03:01:02,382 Vzali... 2195 03:01:02,925 --> 03:01:04,176 Nie. 2196 03:01:07,846 --> 03:01:08,847 Ernest. 2197 03:01:13,185 --> 03:01:15,771 Malá Anna je teraz s Pánom, synak. 2198 03:01:19,816 --> 03:01:20,901 Ernest. 2199 03:01:21,985 --> 03:01:25,405 Zmiluj sa nad nami, Pane. Zmiluj sa nad nami, Pane. 2200 03:01:25,405 --> 03:01:27,658 Pane, Pane, Pane. 2201 03:03:35,827 --> 03:03:36,912 Ahoj, Kráľ. 2202 03:03:39,498 --> 03:03:40,916 Ako sa majú? 2203 03:03:43,168 --> 03:03:44,670 Nie dobre. 2204 03:03:45,212 --> 03:03:47,089 Viem, synak. Aj ja to cítim. 2205 03:03:51,969 --> 03:03:56,598 Vieš, že sa musím postarať o dve deti a o Mollie. 2206 03:03:58,100 --> 03:03:59,268 Takže... 2207 03:04:00,644 --> 03:04:02,145 Čo tým chceš povedať? 2208 03:04:02,855 --> 03:04:04,690 Vieš, čo to znamená, však? 2209 03:04:05,983 --> 03:04:08,861 - No... - Budem svedčiť. 2210 03:04:13,156 --> 03:04:16,785 To je ťažké rozhodnutie v takýchto nepriaznivých okolnostiach. 2211 03:04:18,328 --> 03:04:20,080 - Nuž... - Určite to chceš urobiť? 2212 03:04:20,706 --> 03:04:21,915 Áno. 2213 03:04:23,292 --> 03:04:25,419 Musím, takže... 2214 03:04:26,003 --> 03:04:27,588 Ponúkli ti dohodu? 2215 03:04:28,630 --> 03:04:30,340 Ponúkli mi dohodu. Áno. 2216 03:04:31,216 --> 03:04:32,843 Nedodržia ju. 2217 03:04:33,427 --> 03:04:36,638 Áno, nuž, je to federálna vláda a to mi povedali. 2218 03:04:36,638 --> 03:04:39,766 Je to federálna vláda. Práve preto to hovorím. 2219 03:04:41,852 --> 03:04:45,230 A týmto všetkým nedosiahneš nič iné, len rozbiješ rodinu. 2220 03:04:45,230 --> 03:04:46,565 To chceš? 2221 03:04:47,608 --> 03:04:49,026 Nič sa tým nezmení. 2222 03:04:49,026 --> 03:04:51,612 To ti hovorím z hĺbky svojho srdca. 2223 03:04:51,612 --> 03:04:54,740 To, čo úprimne viem zo života a skúseností, je, 2224 03:04:54,740 --> 03:04:57,034 že toto nič nezmení. 2225 03:04:59,494 --> 03:05:02,497 Vieš, že teraz sú veci inak, že? Vieš to? 2226 03:05:02,497 --> 03:05:06,418 Osagovia nebudú pri tebe stáť. Nikto už nebude pri tebe stáť. 2227 03:05:06,418 --> 03:05:09,087 - Osagovia? Milujú ma. - Nie, nebudú počúvať. 2228 03:05:09,087 --> 03:05:12,466 Nie. Vedia. Vedia, kto im zabezpečil ulice, 2229 03:05:12,466 --> 03:05:16,011 kto im dal nemocnice, kto im dal školy. Oni to vedia. 2230 03:05:16,011 --> 03:05:18,680 Priviedol som ich do veľkolepého 20. storočia. 2231 03:05:21,558 --> 03:05:23,060 Nebudú stáť za tebou, Bill. 2232 03:05:23,644 --> 03:05:24,853 - Naozaj. Nie? - Nie. 2233 03:05:24,853 --> 03:05:26,813 Nebudú stáť za tebou. Je koniec. 2234 03:05:26,813 --> 03:05:31,026 Nuž, verejnosť bude možno chvíľu pobúrená. 2235 03:05:31,026 --> 03:05:33,695 Ale vieš, čo sa stane potom? Ľudia zabudnú. 2236 03:05:33,695 --> 03:05:35,906 Nepamätajú si. Je im to jedno. 2237 03:05:35,906 --> 03:05:37,407 Je im to jedno. 2238 03:05:38,450 --> 03:05:41,370 Bude z toho len ďalšia bežná tragédia. 2239 03:05:41,370 --> 03:05:44,540 Nie je to bežné. 2240 03:05:48,043 --> 03:05:51,296 Neurob niečo, čo budeš ľutovať po zvyšok života. 2241 03:05:53,298 --> 03:05:56,677 - Budeš ľutovať... - Už okrem ľútosti nič nemám, Bill. 2242 03:05:57,970 --> 03:05:59,388 Máš rodinu. 2243 03:06:01,181 --> 03:06:04,101 Deti. Už si jedno stratil. Neurob z toho väčšiu tragédiu... 2244 03:06:04,101 --> 03:06:06,395 Už to je prekliata tragédia. 2245 03:06:08,230 --> 03:06:09,940 Nechcem ťa pri svojej rodine. 2246 03:06:11,775 --> 03:06:12,943 Už nie. 2247 03:06:15,237 --> 03:06:17,155 - To ma mrzí. - Áno. 2248 03:06:17,155 --> 03:06:20,325 - Už je koniec. - Nezahoď to všetko, prosím ťa. 2249 03:06:20,325 --> 03:06:24,204 - Nie, nemôžem. - To ma mrzí. Mám ťa rád, synak. 2250 03:06:25,497 --> 03:06:27,040 Nemôžem, Bill. Nemôžem. 2251 03:06:31,128 --> 03:06:32,462 Nezahoď to, synak. 2252 03:06:36,842 --> 03:06:39,636 Ste tu z vlastnej vôle, pán Burkhart? 2253 03:06:41,263 --> 03:06:42,264 Áno, pane. 2254 03:06:42,264 --> 03:06:44,016 Nikto vám nič nesľúbil? 2255 03:06:45,642 --> 03:06:46,935 Nie. Nie, pane. 2256 03:06:47,978 --> 03:06:52,941 Vyhľadali ste Johna Ramseyho na príkaz strýka, aby zabil Henryho Roana? 2257 03:06:57,154 --> 03:06:58,197 Áno, pane. 2258 03:06:58,197 --> 03:07:00,949 Išli ste z Fairfaxu do Ripley 2259 03:07:00,949 --> 03:07:05,412 za Johnom Ramseym, aby ponúkol Asovi Kirbymu prácičku? 2260 03:07:09,499 --> 03:07:11,835 - Áno, pane. - Kto vás o to požiadal? 2261 03:07:13,337 --> 03:07:16,215 Môj strýko William Hale. 2262 03:07:16,215 --> 03:07:17,382 Vidíte ho tu? 2263 03:07:18,884 --> 03:07:19,927 Áno, pane. 2264 03:07:19,927 --> 03:07:21,637 Ukážete naňho, prosím? 2265 03:07:22,721 --> 03:07:26,141 Áno, pane. Je priamo tam. 2266 03:07:27,726 --> 03:07:32,898 Zapíšte do záznamu, že svedok identifikoval obžalovaného, Williama Hala. 2267 03:07:39,238 --> 03:07:43,659 A o akú prácu žiadal váš strýko Asu Kirbyho? 2268 03:07:46,119 --> 03:07:50,332 Aby vyhodil do vzduchu Retu a Billa Smithovcov. 2269 03:07:51,083 --> 03:07:52,918 Prečo ich chcel vyhodiť do vzduchu? 2270 03:07:55,254 --> 03:07:56,672 Aby dostal ich peniaze. 2271 03:07:58,382 --> 03:07:59,716 Ste ženatý? 2272 03:08:01,843 --> 03:08:03,679 - Áno, pane. - Manželkino meno? 2273 03:08:06,848 --> 03:08:08,141 Mollie Burkhartová. 2274 03:08:08,934 --> 03:08:10,352 Retina sestra? 2275 03:08:11,186 --> 03:08:12,187 Áno, pane. 2276 03:08:12,187 --> 03:08:15,023 Je aj sestrou zavraždenej Anny Brownovej? 2277 03:08:19,278 --> 03:08:20,320 Áno. 2278 03:08:21,196 --> 03:08:23,699 A jej matka je zosnulá Lizzie Q.? 2279 03:08:26,577 --> 03:08:29,580 - Áno. - Zomrela aj jej sestra Minnie? 2280 03:08:33,125 --> 03:08:34,376 Áno. 2281 03:08:34,376 --> 03:08:39,464 A všetky tieto mŕtve ženy sú Indiánky, všakže? 2282 03:08:42,509 --> 03:08:43,594 Áno, pane. 2283 03:08:46,597 --> 03:08:49,808 Ak zomrie Mollie, vaša manželka, 2284 03:08:51,226 --> 03:08:52,936 kto zdedí jej peniaze z ropy? 2285 03:08:55,564 --> 03:08:58,400 Ja a naše deti. 2286 03:09:01,195 --> 03:09:03,822 Navrhol vám strýko plán, 2287 03:09:04,823 --> 03:09:09,161 podľa ktorého by ste profitovali zo smrti všetkých týchto Indiánok? 2288 03:09:14,416 --> 03:09:15,459 Áno, pane. 2289 03:09:16,001 --> 03:09:19,630 A strýkovi ste pomohli z vlastnej vôle? 2290 03:09:22,341 --> 03:09:23,342 Áno. 2291 03:09:26,094 --> 03:09:30,057 Súčasťou jeho plánu bolo aj to, že sa zoznámite a oženíte s Mollie Kylovou 2292 03:09:30,057 --> 03:09:34,478 a zabijete ju a jej rodinu pre ich indiánske peniaze z ropy? 2293 03:09:37,981 --> 03:09:39,191 Nie, pane. 2294 03:09:42,277 --> 03:09:47,991 Svoju manželku som spoznal, lebo som ju vozieval taxíkom. 2295 03:09:49,159 --> 03:09:51,787 Nevzali ste si ju, lebo vám to navrhol strýko? 2296 03:09:53,789 --> 03:09:54,790 Nie, pane. 2297 03:09:58,794 --> 03:10:00,754 Svoju ženu som ľúbil od... 2298 03:10:02,339 --> 03:10:06,802 stalo sa nám to, keď som ju vozieval taxíkom. 2299 03:10:55,767 --> 03:10:57,603 Ako sa má môj Kovboj? 2300 03:11:00,522 --> 03:11:01,523 Dobre. 2301 03:11:08,238 --> 03:11:09,865 Chýba mu ocko? 2302 03:11:11,366 --> 03:11:12,367 Áno. 2303 03:11:14,161 --> 03:11:15,579 Aj Elizabeth. 2304 03:11:22,044 --> 03:11:26,048 Vedia, čo sa stalo? 2305 03:11:28,383 --> 03:11:29,801 Ani nie. 2306 03:11:42,231 --> 03:11:44,316 Povedal si celú pravdu? 2307 03:11:46,610 --> 03:11:47,861 Áno, povedal. 2308 03:11:51,490 --> 03:11:53,617 Teraz je moja duša čistá, Mollie. 2309 03:11:55,202 --> 03:11:59,373 Uľavilo sa mi, keď som sa od toho oslobodil. 2310 03:12:03,085 --> 03:12:06,922 Nepustil by som ho k tebe a k deťom. 2311 03:12:15,597 --> 03:12:17,224 Čo si mi dával? 2312 03:12:22,020 --> 03:12:23,146 Čože? 2313 03:12:26,066 --> 03:12:27,693 Čo bolo v tých injekciách? 2314 03:12:36,577 --> 03:12:38,787 Lieky, čo si mi dával? 2315 03:12:42,666 --> 03:12:45,085 Čo v nich bolo, Sho-mee-kah-see? 2316 03:13:01,476 --> 03:13:02,644 Inzulín. 2317 03:13:33,467 --> 03:13:35,219 Právo vyhralo. 2318 03:13:45,395 --> 03:13:47,648 Skutočné kriminálne prípady vám prinášame 2319 03:13:47,648 --> 03:13:52,027 s láskavým súhlasom J.-a Edgara Hoovera a Federálneho vyšetrovacieho úradu. 2320 03:13:52,819 --> 03:13:57,282 Blížime sa k záveru autentického príbehu o vraždách osažských Indiánov. 2321 03:13:57,282 --> 03:14:01,161 Keď odídeme z okresu Osage County, uzatvárame nasledovné. 2322 03:14:01,161 --> 03:14:05,290 Lekárov, bratov Shounovcov, nikdy právne nestíhali za to, 2323 03:14:05,290 --> 03:14:07,626 že určite pomáhali otráviť Mollie. 2324 03:14:08,502 --> 03:14:13,006 Ernestov brat Byron Burkhart bol súdený za spoluúčasť na vražde Anny. 2325 03:14:13,006 --> 03:14:15,467 Kelsie Morrison na súde povedal... 2326 03:14:15,467 --> 03:14:18,971 Byron ju opil a ja som zariadil ostatné. 2327 03:14:20,973 --> 03:14:23,267 Byrona prepustili pre nezhodu v porote. 2328 03:14:23,267 --> 03:14:26,728 Williama Hala, iniciátora vražedných plánov, 2329 03:14:26,728 --> 03:14:30,023 uznali vinným a odsúdili na doživotie vo Leavenworthe. 2330 03:14:32,067 --> 03:14:34,945 Písal listy domov osažským priateľom. 2331 03:14:35,863 --> 03:14:37,990 „Milí priatelia, ako sa máte? 2332 03:14:37,990 --> 03:14:41,827 Nikdy som nemal lepších priateľov ako Osagov 2333 03:14:41,827 --> 03:14:44,746 a ja som im takisto bol verným priateľom. 2334 03:14:45,914 --> 03:14:48,792 Nikde inde by som nebýval radšej ako v Gray Horse. 2335 03:14:49,626 --> 03:14:52,462 Zanedlho sa k vám vrátim. 2336 03:14:53,255 --> 03:14:56,133 Ako sa má môj priateľ Dah-kah-hee-ke? 2337 03:14:56,133 --> 03:15:01,138 Váš verný priateľ, W.K. Hale.“ 2338 03:15:01,138 --> 03:15:04,308 Hala prepustili v roku 1947. 2339 03:15:04,308 --> 03:15:08,687 Výbor pre podmienečné prepustenie ho označil za vhodného väzňa na podmienku, 2340 03:15:09,271 --> 03:15:10,689 ale netešili sa z toho všetci. 2341 03:15:11,315 --> 03:15:15,736 Tohto muža prepustia lebo podplatil politikov 2342 03:15:15,736 --> 03:15:18,655 a na životoch Osagov nikomu nezáleží. 2343 03:15:18,655 --> 03:15:22,034 Hale nemal viac vkročiť do Oklahomy, 2344 03:15:22,034 --> 03:15:24,703 ale podľa príbuzných ich často navštevoval. 2345 03:15:28,290 --> 03:15:30,042 Čo si želáš na obed, William? 2346 03:15:31,001 --> 03:15:36,840 Keby hlupák Ernest držal jazyk za zubami, teraz by sme si žili ako prasce v žite. 2347 03:15:36,840 --> 03:15:40,844 William Hale zomrel v domove dôchodcov v Arizone. 2348 03:15:41,428 --> 03:15:43,013 Dožil sa 87 rokov. 2349 03:15:46,767 --> 03:15:49,937 Ernest Burkhart dostal doživotný trest 2350 03:15:49,937 --> 03:15:51,939 v Oklahomskej štátnej väznici. 2351 03:15:53,106 --> 03:15:57,402 Nie si ty ten, čo chcel zabiť svoju Indiánku za peniaze z ropy? 2352 03:15:57,402 --> 03:16:00,364 Po rokoch mu udelili milosť za jeho činy 2353 03:16:00,364 --> 03:16:02,991 a znovu sa presťahoval do okresu Osage, 2354 03:16:02,991 --> 03:16:07,996 kde zvyšok života prežil s Byronom v kempe pre obytné prívesy na severe. 2355 03:16:07,996 --> 03:16:09,414 Nalej, braček. 2356 03:16:10,666 --> 03:16:12,501 Zapáliš mi Lucky Striku? 2357 03:16:17,798 --> 03:16:20,175 Po rozvode s Ernestom 2358 03:16:20,175 --> 03:16:23,554 žila Mollie v rezervácii s novým manželom, Johnom Cobbom. 2359 03:16:25,764 --> 03:16:29,977 Mollie zomrela na diabetes 16. júna 1937. 2360 03:16:31,144 --> 03:16:33,814 Nekrológ v miestnych novinách bol prostý. 2361 03:16:42,281 --> 03:16:46,285 „Pani Mollie Cobbová, 50-ročná, 2362 03:16:46,869 --> 03:16:49,913 zomrela doma v stredu o desiatej večer. 2363 03:16:51,790 --> 03:16:53,542 Bola čistokrvná Osažka. 2364 03:16:55,043 --> 03:16:57,796 Pochovali ju na starom cintoríne v Gray Horse 2365 03:16:58,922 --> 03:17:02,092 vedľa jej otca, matky, 2366 03:17:02,676 --> 03:17:05,929 sestier a dcéry.“ 2367 03:17:10,309 --> 03:17:12,144 Vraždy nespomenuli. 2368 03:18:38,897 --> 03:18:43,485 VRAHOVIA MESIACA KVETOV 2369 03:18:53,620 --> 03:18:56,832 PODĽA KNIHY DAVIDA GRANNA 2370 03:21:28,275 --> 03:21:33,155 NA PAMIATKU ROBBIEHO ROBERTSONA 2371 03:22:36,677 --> 03:22:38,762 S VĎAKOU OSAŽSKÉMU NÁRODU 2372 03:22:38,762 --> 03:22:42,307 A OBYVATEĽOM OKRESOV GRAY HORSE, PAWHUSKA A HOMINY. 2373 03:22:42,599 --> 03:22:49,606 NA PAMIATKU JOHNA WILLIAMSA. 2374 03:25:36,231 --> 03:25:38,233 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková