1 00:01:01,039 --> 00:01:05,127 明天我们会安葬 2 00:01:05,544 --> 00:01:11,758 这个化身烟管的人 3 00:01:15,470 --> 00:01:19,850 它是我们与生命之源之间的信使 4 00:01:20,893 --> 00:01:26,148 是时候了 我们带着尊严埋葬这个烟管 5 00:01:26,398 --> 00:01:30,569 牢记它的谆谆教诲 6 00:01:31,278 --> 00:01:34,448 在外面聆听的孩子们 7 00:01:35,908 --> 00:01:38,911 会学习另一门语言 8 00:01:40,162 --> 00:01:43,582 将由白人来教他们 9 00:01:47,920 --> 00:01:51,131 他们会学到新的习俗 10 00:01:51,673 --> 00:01:56,136 不会了解我们的 11 00:03:19,553 --> 00:03:22,514 (欧塞奇民族) 12 00:03:22,514 --> 00:03:26,310 (被命运选中的人) 13 00:03:31,148 --> 00:03:35,485 (地球上人均最富有的民族) 14 00:03:45,287 --> 00:03:48,415 (欧塞奇县是全美国拥有 皮尔斯箭头汽车最多的县) 15 00:03:55,214 --> 00:03:57,883 (还有车夫任其使唤) 16 00:05:15,460 --> 00:05:17,629 菲利浦石油公司招工 瞧一瞧、看一看 17 00:05:17,629 --> 00:05:21,592 - 克雷松石油招管道工 这边 - 伯班克油田招工 来这边 18 00:05:21,592 --> 00:05:24,303 - 马兰德石油 - 菲利浦石油公司招勘探员 请上这辆卡车 19 00:05:24,303 --> 00:05:30,350 发大财 你能发大财 发大财 这里 20 00:05:47,868 --> 00:05:49,411 菲利浦石油公司招工 21 00:06:10,432 --> 00:06:11,516 欧内斯特 22 00:06:12,351 --> 00:06:13,352 是 23 00:06:13,352 --> 00:06:15,020 - 欧内斯特伯克哈特?我是亨利 - 是 24 00:06:15,020 --> 00:06:16,104 亨利罗恩 25 00:06:16,104 --> 00:06:18,106 - 我带你去找你的黑尔舅舅 - 好 26 00:06:18,106 --> 00:06:19,691 来吧 我们走 这辆车就是 27 00:06:19,691 --> 00:06:21,026 好了 别打了 28 00:06:55,018 --> 00:06:56,520 亨利 这是谁的地? 29 00:06:57,688 --> 00:06:58,856 我的 30 00:07:00,148 --> 00:07:01,233 我的地 31 00:07:29,052 --> 00:07:33,015 看啊 我们的战争英雄来了 32 00:07:34,600 --> 00:07:36,935 欧内斯特 欢迎回家... 33 00:07:36,935 --> 00:07:38,770 很高兴再次见到你 34 00:07:38,770 --> 00:07:40,564 你能来真好 35 00:07:40,564 --> 00:07:41,732 弟弟 36 00:07:42,608 --> 00:07:44,860 - 谢谢你写信给我 - 你回来真好 哥哥 37 00:07:44,860 --> 00:07:47,988 欧内斯特 这是你默特尔舅母 还有你表妹小威利 38 00:07:47,988 --> 00:07:49,448 - 欢迎 - 很高兴见到你 39 00:07:49,448 --> 00:07:51,200 看她都长这么大了 厉害吧? 40 00:07:59,541 --> 00:08:02,628 这是个养牛场 没有石油 41 00:08:02,628 --> 00:08:07,633 没石油?对 没石油就不必害怕 我在这里安居乐业 42 00:08:08,300 --> 00:08:11,720 时间有限 这笔财富也会枯竭 43 00:08:11,720 --> 00:08:15,557 比折磨古代法老的七年饥荒还要贫瘠 44 00:08:16,141 --> 00:08:17,893 这个民族有病 45 00:08:17,893 --> 00:08:21,146 他们善良、慷慨 但有病 46 00:08:23,106 --> 00:08:25,734 你呢?见过暴力事件吗? 47 00:08:26,735 --> 00:08:27,736 见过几次 48 00:08:28,779 --> 00:08:32,991 我在...步兵营当厨师 49 00:08:34,076 --> 00:08:35,785 见过凯尔茜莫里森吗?他也在部队 50 00:08:35,785 --> 00:08:36,870 - 见过 - 好 51 00:08:36,870 --> 00:08:40,165 奥蒂斯格里格斯 还有其他人 如果你记得的话 52 00:08:40,165 --> 00:08:43,961 士兵们得吃饭 你喂饱了很多打胜仗的士兵 53 00:08:44,711 --> 00:08:47,756 不如死于流感的多 但是... 54 00:08:48,549 --> 00:08:50,092 你的肠胃怎么了? 55 00:08:50,092 --> 00:08:53,887 我的肠胃...穿孔了 56 00:08:54,596 --> 00:08:56,223 你差点送命 57 00:08:56,223 --> 00:09:00,727 他们给了我一个束带 叫我别抬重物 58 00:09:01,854 --> 00:09:04,439 你选择回来是明智的 因为这里... 59 00:09:04,439 --> 00:09:05,524 我知道 60 00:09:05,524 --> 00:09:07,651 现在这里遍地是钱 61 00:09:07,651 --> 00:09:11,071 我确实...喜欢这种钱 先生 62 00:09:12,322 --> 00:09:13,323 别叫我“先生” 63 00:09:13,323 --> 00:09:17,661 叫我“舅舅”或“金” 像以前一样 记住了? 64 00:09:17,661 --> 00:09:19,329 - 叫你“金”? - 对 65 00:09:21,540 --> 00:09:22,583 金 66 00:09:23,125 --> 00:09:26,545 你在那边没有染上什么病吧? 67 00:09:26,545 --> 00:09:28,463 - 没有... - 你确定? 68 00:09:28,463 --> 00:09:31,133 先生 我确定...据我所知没有 69 00:09:33,427 --> 00:09:35,220 你在那边干那事时都戴套了吧? 70 00:09:35,220 --> 00:09:37,180 是的... 71 00:09:37,180 --> 00:09:39,433 - 你尽力而为了 - 我尽力了 72 00:09:41,435 --> 00:09:42,436 好 73 00:09:43,937 --> 00:09:44,938 你喜欢女人吗? 74 00:09:45,814 --> 00:09:49,568 你知道我喜欢女人 这是我的软肋 75 00:09:50,485 --> 00:09:52,154 那边都有什么族裔的女人? 76 00:09:52,154 --> 00:09:55,032 我看见的只有白人... 77 00:09:56,658 --> 00:09:57,784 喜欢红种人吗? 78 00:09:57,784 --> 00:09:58,952 红种人? 79 00:10:00,120 --> 00:10:01,455 你指的是那种吗? 80 00:10:03,040 --> 00:10:07,085 我喜欢红种人、白种人、蓝种人 我全都喜欢 81 00:10:07,753 --> 00:10:09,588 无所谓 我很贪心 82 00:10:11,048 --> 00:10:16,053 我喜欢丰满的...漂亮的、软软的 83 00:10:16,845 --> 00:10:19,139 身上香香的 你懂的 84 00:10:19,139 --> 00:10:23,060 我们得盯着你点 你这都快成海王了 85 00:10:24,770 --> 00:10:25,771 说到这个 86 00:10:27,064 --> 00:10:28,106 嗨 拜伦 87 00:10:31,360 --> 00:10:32,361 好 88 00:10:34,196 --> 00:10:36,990 真好喝 这酒真够劲 89 00:10:36,990 --> 00:10:40,077 别在大庭广众下喝醉 听见没? 90 00:10:41,537 --> 00:10:43,247 因为那样你会惹麻烦 91 00:10:44,081 --> 00:10:46,041 - 拜伦 对吧? - 对 金 92 00:10:46,750 --> 00:10:49,294 不 先生 我不会的... 93 00:10:49,294 --> 00:10:51,421 这里大部分人都居心叵测 94 00:10:51,922 --> 00:10:56,134 有些人很正直 大部分都是坏蛋 所以别太单纯 95 00:10:56,134 --> 00:10:59,096 - 不 先生 我不会的 - 别因为小事惹麻烦 96 00:10:59,096 --> 00:11:03,433 要惹麻烦就搞个大的 捞一笔大的 明白吗? 97 00:11:04,017 --> 00:11:05,018 是 先生 98 00:11:05,018 --> 00:11:09,064 是这样 我正式成为了 费尔法克斯的后备副警长 99 00:11:11,817 --> 00:11:13,610 我不希望受到非议 100 00:11:13,610 --> 00:11:15,696 - 我不会惹麻烦的 - 好 101 00:11:15,696 --> 00:11:17,155 我不会做蠢事的 102 00:11:17,155 --> 00:11:19,741 你在战后心理还算健康吧? 103 00:11:19,741 --> 00:11:24,746 当然 我心理没问题 先生 我很坚强 104 00:11:24,746 --> 00:11:28,792 我会给你安排个工作 105 00:11:29,668 --> 00:11:31,795 因为你肠胃有伤 做不了什么其他事 106 00:11:32,754 --> 00:11:34,214 你不经常读书吧? 107 00:11:34,798 --> 00:11:35,924 读书? 108 00:11:35,924 --> 00:11:37,593 对 你经常读书吗? 109 00:11:38,677 --> 00:11:39,887 我识字 110 00:11:40,846 --> 00:11:44,391 你学点知识吧 拜伦 把那本关于欧塞奇的书给他 111 00:11:44,391 --> 00:11:45,934 - 这本? - 对 就是这本 112 00:11:46,935 --> 00:11:49,271 - 你学点知识 - 我会读的 先生 113 00:11:50,731 --> 00:11:55,402 欧塞奇民族 他们拥有的土地差得不能再差 114 00:11:56,987 --> 00:11:59,990 但是老天比所有人都聪明 115 00:11:59,990 --> 00:12:03,202 那片土地上有石油 黑色黄金 116 00:12:04,369 --> 00:12:06,246 但他们很精明 117 00:12:06,246 --> 00:12:12,461 他们操控局势 让自己能决定 谁能得到石油、谁有人头权 118 00:12:13,378 --> 00:12:14,796 欧塞奇人很聪明 119 00:12:17,049 --> 00:12:19,676 他们话不多 这就让你觉得 120 00:12:19,676 --> 00:12:21,762 你必须说话来打破沉默 121 00:12:21,762 --> 00:12:23,430 尤其是在你喝过酒后 122 00:12:23,430 --> 00:12:27,267 如果你没有什么智慧之言可说 最好保持沉默 123 00:12:27,267 --> 00:12:28,936 别犯言多必失的错 124 00:12:28,936 --> 00:12:31,438 他们称之为“黑鸟说话” 125 00:12:38,111 --> 00:12:39,279 黑鸟说话 126 00:12:44,493 --> 00:12:45,911 他们不说话 127 00:12:45,911 --> 00:12:48,580 并不意味着他们什么都不知道 128 00:12:49,498 --> 00:12:53,544 欧塞奇人是天底下最优秀、最美丽的人 129 00:13:13,397 --> 00:13:17,192 约翰怀特黑尔 23岁 130 00:13:20,821 --> 00:13:22,197 没有调查 131 00:13:24,449 --> 00:13:27,661 比尔斯泰普森 29岁 132 00:13:30,372 --> 00:13:32,124 没有调查 133 00:13:36,587 --> 00:13:39,506 安娜桑福德 41岁 134 00:13:43,510 --> 00:13:45,012 没有调查 135 00:13:47,764 --> 00:13:48,807 罗丝刘易斯 136 00:13:51,977 --> 00:13:53,520 25岁 137 00:13:57,524 --> 00:13:59,067 没有调查 138 00:14:05,199 --> 00:14:06,408 好了 139 00:14:21,548 --> 00:14:25,177 还有萨拉巴特勒 21岁 140 00:14:26,595 --> 00:14:27,721 自杀 141 00:14:30,182 --> 00:14:31,558 说出你的名字 142 00:14:32,351 --> 00:14:35,812 我叫莫莉凯尔 无理财能力 143 00:14:36,480 --> 00:14:38,357 你的配给号码是多少? 144 00:14:38,357 --> 00:14:39,691 285 145 00:14:40,734 --> 00:14:45,197 你要求再得到752美元 146 00:14:45,197 --> 00:14:48,158 以支付一个脓疮的治疗费 147 00:14:49,076 --> 00:14:50,077 是 先生 148 00:14:50,619 --> 00:14:52,788 手术成功吗? 149 00:14:53,872 --> 00:14:54,998 是 先生 150 00:14:54,998 --> 00:14:56,959 糖尿病呢? 151 00:14:57,501 --> 00:15:02,172 我在费尔法克斯药店有个处方 我会派帮手去取药 每月两次 152 00:15:02,172 --> 00:15:04,633 你得小心点 153 00:15:07,469 --> 00:15:10,347 听着 莫莉 因为你母亲 154 00:15:10,347 --> 00:15:15,477 你知道她也在财务上受限 我们必须查清每一分钱的去向 155 00:15:17,145 --> 00:15:23,151 这里说她花了319.05美元 156 00:15:24,444 --> 00:15:25,946 从杂货店买肉 157 00:15:27,364 --> 00:15:30,993 你不觉得她不需要吃这么多肉吗? 158 00:15:32,661 --> 00:15:34,329 是 贝蒂先生 159 00:15:34,329 --> 00:15:37,791 你会去查的 对吗? 160 00:15:40,335 --> 00:15:41,336 对 161 00:15:45,591 --> 00:15:48,844 好了 各位 在这里排队领取配给钱 162 00:15:49,344 --> 00:15:51,263 仅限不受限者 163 00:15:51,263 --> 00:15:55,809 受限者请带上监护人 签署支票必须由监护人陪同 164 00:15:55,809 --> 00:15:58,937 必须找监护人 这次也没新变化 各位 165 00:15:58,937 --> 00:16:01,064 为后人拍张照片吧 30美元 166 00:16:01,064 --> 00:16:03,483 不想留住家族历史吗?来吧 167 00:16:03,483 --> 00:16:05,611 - 先生 你呢?你... - 好了 别找他 168 00:16:05,611 --> 00:16:07,988 他什么都不懂 他是业余的 169 00:16:07,988 --> 00:16:11,366 你得给自己和家人好好拍一张 170 00:16:11,366 --> 00:16:14,828 先生 要拍吗?40美元... 171 00:16:14,828 --> 00:16:16,079 - 多少钱?40? - 40美元 172 00:16:16,079 --> 00:16:18,582 好 我可以出35美元 现在就有 173 00:16:18,582 --> 00:16:20,459 - 不行就算了 - 35 成交 174 00:16:20,459 --> 00:16:21,877 来吧 我们来拍照 175 00:16:21,877 --> 00:16:25,130 你们一定很上相 两位这边请 176 00:16:37,851 --> 00:16:41,772 我妻子一直感觉不舒服 医生说是她的体质问题 177 00:16:41,772 --> 00:16:43,273 我儿子有哮喘 178 00:16:43,273 --> 00:16:46,235 这个病拖了他的后腿 他只是需要一次机会 179 00:16:46,235 --> 00:16:48,987 你们拿到支票了 你们不受限 求求了 180 00:16:54,493 --> 00:16:56,411 我们要一个 那个颜色的 181 00:16:57,162 --> 00:16:59,915 谢谢... 182 00:16:59,915 --> 00:17:02,543 我跟你们讲 如果你们没油了、爆胎了 183 00:17:02,543 --> 00:17:04,378 就直接回来再买一个 184 00:17:25,357 --> 00:17:27,818 女士 需要搭车吗?我的车就在这 185 00:17:27,818 --> 00:17:28,902 谢谢 186 00:17:31,280 --> 00:17:34,283 小心点 今天这里有很多可疑的人 187 00:17:42,416 --> 00:17:44,084 嗨 欧内斯特 188 00:17:44,084 --> 00:17:45,836 嗨 凯尔茜莫里森 189 00:17:46,712 --> 00:17:48,922 - 我们一起在法国上过前线 - 嘿 190 00:17:48,922 --> 00:17:52,092 - 你好吗?见到你真高兴 - 彼此彼此... 191 00:17:52,092 --> 00:17:53,510 这是我妻子凯瑟琳柯尔 192 00:17:53,510 --> 00:17:55,846 幸会... 193 00:17:55,846 --> 00:17:56,972 血统纯正 194 00:17:58,265 --> 00:18:00,267 天空之人 对吗?天空之人 195 00:18:00,267 --> 00:18:03,270 中部水域... 196 00:18:04,271 --> 00:18:05,272 我下了很大的注 197 00:18:31,757 --> 00:18:33,717 你在这场比赛中下注了吗? 198 00:18:33,717 --> 00:18:35,010 没有... 199 00:18:35,010 --> 00:18:36,261 那我们走吧 200 00:18:37,638 --> 00:18:38,680 好 201 00:18:58,825 --> 00:19:01,119 她身体抱恙 我很遗憾 202 00:19:01,119 --> 00:19:03,288 神父 她这个病很顽固 203 00:19:03,288 --> 00:19:05,666 告诉你妈妈 我在为她祈祷 好吗? 204 00:19:05,666 --> 00:19:07,459 - 保重 是 - 谢谢你 神父 205 00:19:15,676 --> 00:19:18,512 你知道我说莫莉凯尔指的是谁吗? 206 00:19:18,512 --> 00:19:20,013 就是有姐妹的那个 207 00:19:20,931 --> 00:19:23,600 - 我知道 莫莉 - 对 莫莉 208 00:19:23,600 --> 00:19:25,185 她和她母亲利兹一起住 209 00:19:26,311 --> 00:19:30,899 我知道是哪个 舅舅 我认识她 我在给她开车 210 00:19:31,859 --> 00:19:32,943 - 给她开车? - 是 211 00:19:34,778 --> 00:19:36,822 马特威廉姆斯和她交往过一阵子 212 00:19:36,822 --> 00:19:38,615 他们现在不在一起了 213 00:19:39,199 --> 00:19:40,284 也就是说 214 00:19:41,118 --> 00:19:44,413 如果你愿意 你可以和她展开恋爱关系 215 00:19:47,374 --> 00:19:50,961 你想...让我照顾她? 216 00:19:52,254 --> 00:19:54,548 - 她是我的常客 - 是 217 00:19:55,299 --> 00:19:57,175 我觉得她对我也有意思 218 00:19:59,177 --> 00:20:02,097 - 这个莫莉很招人喜欢 对 - 是 219 00:20:02,097 --> 00:20:03,932 而且她还有纯正血统 220 00:20:05,434 --> 00:20:08,186 - 纯正血统 - 纯正血统 221 00:20:08,186 --> 00:20:09,980 这对男人来说很有利? 222 00:20:17,946 --> 00:20:19,656 你很帅 知道吗? 223 00:20:22,326 --> 00:20:24,077 你愿意结婚吗? 224 00:20:25,204 --> 00:20:26,413 结婚? 225 00:20:27,581 --> 00:20:28,999 此话怎讲? 226 00:20:28,999 --> 00:20:31,501 我们和欧塞奇人通婚 227 00:20:31,501 --> 00:20:34,838 那些财产走向正确的话 就会落到我们手里 228 00:20:37,841 --> 00:20:41,970 这可是一笔纯正血统的财产 她将从她母亲利兹那继承这笔钱 229 00:20:42,846 --> 00:20:46,892 这是一笔好买卖 合法的 不违法 230 00:20:46,892 --> 00:20:48,977 这是明智的投资 231 00:21:01,156 --> 00:21:05,035 他们跟我说 你跟马特威廉姆斯交往过一阵子 232 00:21:08,247 --> 00:21:09,748 你话太多了 233 00:21:10,874 --> 00:21:13,126 不...我话不多 234 00:21:14,169 --> 00:21:17,923 我只是想知道要战胜哪些情敌而已 235 00:21:19,925 --> 00:21:21,802 我没意识到这是一场竞赛 236 00:21:24,304 --> 00:21:25,973 我不喜欢竞争 237 00:21:26,723 --> 00:21:29,726 我这个竞争者不一样 238 00:21:36,483 --> 00:21:37,943 什么? 239 00:21:37,943 --> 00:21:39,611 你说什么? 240 00:21:41,738 --> 00:21:43,490 你就是这种人 241 00:21:43,490 --> 00:21:47,452 我不知道你说了什么 但一定是印第安语的“帅哥” 242 00:22:00,632 --> 00:22:01,633 好了 243 00:22:17,316 --> 00:22:21,528 “我是一位欧塞奇勇士 244 00:22:22,613 --> 00:22:29,369 很久以前 我们欧塞奇人的名字 源于密苏里和欧塞奇河” 245 00:22:30,162 --> 00:22:35,083 “Ni-U-Kon-Ska 中部水域子孙 246 00:22:36,001 --> 00:22:39,129 ‘离开’ 美国总统说道 247 00:22:39,755 --> 00:22:44,301 于是我们离开密苏里、阿肯色、堪萨斯 248 00:22:45,010 --> 00:22:48,222 最后来到了一片陌生的土地 249 00:22:49,264 --> 00:22:55,812 俄克拉荷马 这里饥荒遍野 夜间有饿狼出没 250 00:22:57,272 --> 00:23:01,735 你能在这张图片中找到狼吗?” 251 00:23:03,737 --> 00:23:05,155 好 我们走 快 252 00:23:06,573 --> 00:23:11,620 “欧塞奇一直没有加入五个文明部落” 253 00:23:11,620 --> 00:23:13,372 记得布莱基汤普森吗? 254 00:23:13,372 --> 00:23:14,456 你们好 伙计们 255 00:23:14,456 --> 00:23:20,504 “五个文明部落 切罗基、奇克索 256 00:23:20,504 --> 00:23:25,050 乔克托、克里克和塞米诺里” 257 00:23:27,052 --> 00:23:28,053 不许动 258 00:23:31,848 --> 00:23:34,476 这宝石在黑暗中还闪闪发光 伙计们 给我 259 00:23:34,476 --> 00:23:37,437 把车开走吧 别拿走我的戒指 这是我父亲传给我的 260 00:23:37,437 --> 00:23:40,274 我们不要车 只要珠宝 261 00:23:40,274 --> 00:23:42,401 反正这些也不是你们自己赚来的 262 00:23:42,401 --> 00:23:45,571 - 你喜欢? - 我们碰上了几个有钱的印第安人 伙计们 263 00:23:46,613 --> 00:23:48,031 走吧 264 00:23:49,074 --> 00:23:50,075 快... 265 00:23:50,075 --> 00:23:51,535 我全押上了 伙计们 266 00:23:51,535 --> 00:23:53,078 欧内斯特 你怎么想? 267 00:23:59,167 --> 00:24:00,419 不 你疯了 欧内斯特 268 00:24:00,419 --> 00:24:04,047 我爱钱...把那张牌翻过来 砰 269 00:24:04,047 --> 00:24:05,841 - 来吧 - 好耶 翻牌 好耶 270 00:24:05,841 --> 00:24:07,050 赌一把 271 00:24:10,554 --> 00:24:12,222 - 费尔法克斯的屁事 伙计 - 他妈的 272 00:24:12,222 --> 00:24:14,600 - 皇后赢得珠宝 - 天啊 操 273 00:24:17,060 --> 00:24:20,856 “黎明总是祈祷的神圣时刻” 274 00:24:29,031 --> 00:24:32,034 “他们称太阳为‘祖父’ 275 00:24:33,118 --> 00:24:35,495 月亮为‘母亲’ 276 00:24:36,663 --> 00:24:39,249 火焰为‘父亲’ 277 00:24:40,542 --> 00:24:42,586 他们所谓的‘花月’ 278 00:24:42,586 --> 00:24:47,633 即朵朵小花开满了 黑杰克山丘和大草原的月份 279 00:24:48,175 --> 00:24:49,635 花很多 280 00:24:49,635 --> 00:24:55,432 太多了 仿佛生命之源俯视着大地 281 00:24:55,432 --> 00:24:57,059 笑了 282 00:24:57,059 --> 00:25:00,020 然后把糖果撒在漫山遍野” 283 00:25:03,732 --> 00:25:06,485 “Wah-kon-tah的意思是‘神’ 284 00:25:08,111 --> 00:25:10,239 你得到一个欧塞奇名字” 285 00:25:10,239 --> 00:25:13,116 你的名字叫太阳鹰女 286 00:25:13,575 --> 00:25:16,662 “这是你在下一个世界里的名字 287 00:25:18,205 --> 00:25:21,250 你的欧塞奇名字永远不会被夺走” 288 00:25:45,107 --> 00:25:46,859 给 戴上吧 289 00:25:59,621 --> 00:26:00,998 想吃晚饭吗? 290 00:26:03,834 --> 00:26:04,835 想 291 00:26:39,411 --> 00:26:40,829 你不想尝一口吗? 292 00:26:41,663 --> 00:26:43,123 我糖吃得太多了 293 00:26:46,543 --> 00:26:50,130 你吃再甜也不为过 对吗? 294 00:26:51,882 --> 00:26:53,342 太甜会让我生病 295 00:27:05,312 --> 00:27:07,898 这个房子里只有你和你母亲住? 296 00:27:09,191 --> 00:27:10,609 我照顾她 297 00:27:12,528 --> 00:27:14,029 你和你舅舅一起住? 298 00:27:14,029 --> 00:27:16,240 是的...你认识他? 299 00:27:16,990 --> 00:27:18,242 从记事起就认识 300 00:27:19,159 --> 00:27:20,536 他是个好人 301 00:27:28,710 --> 00:27:30,337 你为什么到这里来? 302 00:27:30,963 --> 00:27:32,005 什么? 303 00:27:33,382 --> 00:27:34,550 来这里住 304 00:27:34,550 --> 00:27:36,510 对 我住这里 305 00:27:39,221 --> 00:27:40,222 为什么? 306 00:27:42,599 --> 00:27:45,561 因为我舅舅 我跟他干 307 00:27:50,023 --> 00:27:53,277 你弟弟是布莱恩? 308 00:27:53,902 --> 00:27:55,946 - 拜伦 对 - 拜伦 309 00:27:58,782 --> 00:27:59,783 你怕他? 310 00:28:01,159 --> 00:28:03,495 我弟弟吗?谁说的? 311 00:28:03,495 --> 00:28:04,621 你舅舅 312 00:28:08,041 --> 00:28:09,710 不怕 313 00:28:11,169 --> 00:28:14,923 不 他是欧塞奇山之王 314 00:28:16,341 --> 00:28:18,218 是全世界最好的人 315 00:28:18,218 --> 00:28:20,762 我知道如果你背叛他 他是有手段的 316 00:28:21,763 --> 00:28:25,017 不 我是独立的 我做自己的事 317 00:28:26,310 --> 00:28:27,853 我是个商人 318 00:28:28,937 --> 00:28:29,980 好 谢谢 319 00:28:31,899 --> 00:28:33,025 来 320 00:28:42,326 --> 00:28:43,952 你有什么宗教信仰? 321 00:28:45,329 --> 00:28:46,538 天主教 322 00:28:49,124 --> 00:28:50,626 你不来教会 323 00:28:51,376 --> 00:28:53,587 对 我之前不在 324 00:29:01,386 --> 00:29:03,180 你怎么没有老公? 325 00:29:06,475 --> 00:29:10,270 我是个男人 我想知道像你这样的女子 怎么会没有老公 326 00:29:18,487 --> 00:29:20,906 你的肤色很好看 327 00:29:23,617 --> 00:29:25,410 你觉得是什么颜色? 328 00:29:28,830 --> 00:29:29,915 我的颜色 329 00:29:32,417 --> 00:29:35,671 我觉得很好看 330 00:29:37,673 --> 00:29:42,135 你的肤色很美 你有个大房子 331 00:29:44,221 --> 00:29:46,640 我觉得你只是装作很严肃 332 00:29:46,640 --> 00:29:49,935 我打赌 你内心一定很温柔 333 00:29:53,105 --> 00:29:55,899 你说我是郊狼 对不对? 334 00:29:58,610 --> 00:29:59,736 郊狼 335 00:30:00,737 --> 00:30:02,614 郊狼想要钱 336 00:30:04,908 --> 00:30:07,160 钱可是好东西 337 00:30:07,160 --> 00:30:10,455 是好东西 尤其是对我这样的懒汉来说 338 00:30:12,040 --> 00:30:15,419 我想整天睡大觉 天黑了就开派对 339 00:30:20,132 --> 00:30:21,633 有什么好笑的? 340 00:30:23,051 --> 00:30:24,344 你喜欢peh-tseh nee吗? 341 00:30:25,387 --> 00:30:26,430 威士忌 342 00:30:28,390 --> 00:30:30,517 我不是喜欢威士忌 而是超爱威士忌 343 00:30:32,352 --> 00:30:35,772 我有上好的威士忌 不是次品 344 00:30:37,524 --> 00:30:39,776 我觉得我们应该尝尝看 345 00:30:54,374 --> 00:30:56,960 不...别关 346 00:30:58,837 --> 00:31:00,130 什么? 347 00:31:01,673 --> 00:31:03,300 我们得安静一阵子 348 00:31:23,529 --> 00:31:25,072 这场暴风雨... 349 00:31:28,617 --> 00:31:30,494 很猛烈 350 00:31:31,912 --> 00:31:33,747 所以我们得安静一阵子 351 00:31:41,463 --> 00:31:44,758 - 这对庄稼一定有好处 - 请别动 352 00:32:15,914 --> 00:32:16,915 比尔史密斯 353 00:32:19,042 --> 00:32:20,544 比尔史密斯 354 00:32:20,544 --> 00:32:23,255 - 欧内斯特...伯克哈特 - 幸会 欧内斯特 355 00:32:23,255 --> 00:32:24,923 我是米妮的老公 356 00:33:08,800 --> 00:33:11,428 你吃点东西可能会感觉好一些 357 00:33:19,645 --> 00:33:20,938 不 怎么又这样? 358 00:33:20,938 --> 00:33:23,023 他没那么聪明 359 00:33:23,899 --> 00:33:25,943 但他很帅 360 00:33:27,069 --> 00:33:28,946 他看起来像条蛇 361 00:33:29,655 --> 00:33:32,950 不 他像个郊狼 362 00:33:33,700 --> 00:33:35,577 有一双蓝眼睛 363 00:33:37,329 --> 00:33:41,333 他弟弟也很帅 我更喜欢他弟弟 364 00:33:43,001 --> 00:33:45,045 那个红毛耗子? 365 00:33:46,922 --> 00:33:52,010 比你家那位总是装死 366 00:33:52,427 --> 00:33:54,596 在家里偷懒的负鼠要强 367 00:33:56,932 --> 00:33:58,350 他在你身边是负鼠 368 00:33:58,559 --> 00:34:00,769 我觉得他像只小兔子 369 00:34:02,312 --> 00:34:04,106 小声点 370 00:34:04,523 --> 00:34:06,441 郊狼看着呢 371 00:34:08,360 --> 00:34:10,529 他想要我们的钱 372 00:34:12,030 --> 00:34:13,323 他当然想要钱 373 00:34:13,739 --> 00:34:16,368 但他更想安家 374 00:34:18,786 --> 00:34:20,913 他并没有焦躁不安 375 00:34:21,582 --> 00:34:23,917 他舅舅有钱 376 00:34:23,917 --> 00:34:26,378 他想要的不是钱 377 00:34:26,712 --> 00:34:28,088 他爱你 378 00:34:46,815 --> 00:34:48,108 慢点 379 00:34:55,199 --> 00:34:57,159 你的手和我的肤色对比... 380 00:35:11,298 --> 00:35:13,342 你要嫁给我 莫莉 381 00:35:16,011 --> 00:35:17,429 我想让你当我妻子 382 00:35:20,390 --> 00:35:21,391 你愿意吗? 383 00:35:33,362 --> 00:35:35,322 你能忍受她的族裔吗? 384 00:35:39,409 --> 00:35:41,453 我爱莫莉这姑娘 385 00:35:42,329 --> 00:35:45,249 舅舅 我真觉得她是个淑女 386 00:35:47,876 --> 00:35:50,045 那你就找到妻子了 387 00:36:01,682 --> 00:36:02,975 莫莉 388 00:36:04,309 --> 00:36:05,435 欧内斯特 389 00:36:40,679 --> 00:36:44,474 莫莉和她的姐妹们还是小女孩时 我就认识她们了 她们到处乱跑 390 00:36:44,474 --> 00:36:45,976 制造很多麻烦 391 00:36:48,645 --> 00:36:51,940 莫莉亲爱的亡父纳卡伊西 392 00:36:51,940 --> 00:36:55,402 是我亲爱的朋友 一位交心的挚友 393 00:36:55,402 --> 00:36:57,905 他以前总是让白人叫他吉米 394 00:36:57,905 --> 00:37:02,034 但我总是叫他的本名 纳卡伊西 395 00:37:02,034 --> 00:37:04,119 我们非常尊重彼此 396 00:37:51,917 --> 00:37:53,126 你和我跳 397 00:37:59,132 --> 00:38:01,218 继续向右转 我要向右转 398 00:38:21,113 --> 00:38:22,155 米妮 399 00:38:27,828 --> 00:38:30,205 米妮 你需要什么? 400 00:38:30,205 --> 00:38:31,290 没什么 先生 401 00:38:32,124 --> 00:38:33,834 有人好好照顾你吗? 402 00:38:36,336 --> 00:38:37,713 有 403 00:38:41,216 --> 00:38:42,759 你有合适的药吗? 404 00:38:44,219 --> 00:38:48,223 因为我要你知道 如果你需要 你会得到最好的照顾 405 00:38:48,223 --> 00:38:49,892 我不希望你害怕 406 00:38:54,813 --> 00:38:58,358 我们给你们所有人带来了太多麻烦 407 00:38:59,026 --> 00:39:00,235 我很抱歉 408 00:39:01,278 --> 00:39:03,780 我很抱歉 409 00:39:43,195 --> 00:39:46,406 米妮 我的妹妹 410 00:39:48,700 --> 00:39:50,035 死于慢性疾病 411 00:40:13,308 --> 00:40:14,309 安娜 412 00:40:28,532 --> 00:40:29,658 欧内斯特 413 00:40:29,658 --> 00:40:30,742 是 414 00:40:31,368 --> 00:40:34,288 欧内斯特 也许你最好去外面坐 415 00:40:35,038 --> 00:40:37,833 什么...为什么? 416 00:40:39,209 --> 00:40:40,836 只是规矩而已 417 00:40:42,379 --> 00:40:43,547 希望你不介意 418 00:40:48,343 --> 00:40:52,264 “只是规矩而已”?你说你想让我出去? 419 00:40:52,264 --> 00:40:53,724 是 先生 请 420 00:40:57,561 --> 00:40:58,562 好吧 421 00:41:04,443 --> 00:41:05,611 比尔史密斯 422 00:41:08,071 --> 00:41:09,072 是 423 00:41:10,782 --> 00:41:12,159 很显然 424 00:41:12,159 --> 00:41:16,330 比尔史密斯没有照顾好米妮 425 00:41:16,330 --> 00:41:19,958 让她病死 占有她的人头权和土地? 426 00:41:22,002 --> 00:41:24,588 石油应该由她的姐妹们、你的老婆继承 427 00:41:24,588 --> 00:41:27,341 他要拿走理应属于莫莉的钱 428 00:41:30,844 --> 00:41:32,137 母亲利兹 429 00:41:38,393 --> 00:41:40,187 她看起来很虚弱 430 00:41:40,729 --> 00:41:41,939 她活不了太久了 431 00:41:43,815 --> 00:41:46,151 大部分欧塞奇人活不过50岁 432 00:41:47,194 --> 00:41:50,614 这些女人即将死去 欧塞奇民族饱受疾病之苦 433 00:41:50,614 --> 00:41:53,158 你必须想办法让人头权由你继承 434 00:41:54,826 --> 00:41:56,078 明白吗? 435 00:41:58,455 --> 00:41:59,623 明白 436 00:41:59,623 --> 00:42:01,208 现在米妮死了 437 00:42:01,208 --> 00:42:03,293 她之后还有... 438 00:42:03,710 --> 00:42:04,545 瑞塔 439 00:42:05,921 --> 00:42:07,214 安娜 440 00:42:08,090 --> 00:42:10,342 当然还有莫莉 441 00:42:12,511 --> 00:42:13,679 是 442 00:42:15,472 --> 00:42:17,391 莫莉心情如何? 443 00:42:17,391 --> 00:42:19,101 她还好 444 00:42:20,686 --> 00:42:22,312 在照顾孩子 445 00:42:24,523 --> 00:42:28,694 - 她也有糖尿病 - 是 446 00:42:28,694 --> 00:42:34,074 我有时替她担心 她大多数日子里都在生病 金 447 00:42:34,074 --> 00:42:38,161 当然了 她怎么能不病? 糖尿病是一种难以忍受的折磨 448 00:42:40,372 --> 00:42:42,374 就像《约伯记》所说 449 00:42:42,374 --> 00:42:45,419 痛苦的日子已经降临在她身上 450 00:42:48,630 --> 00:42:52,926 莫莉还很强健 金 她很强 451 00:42:52,926 --> 00:42:56,680 是 现在是 我们希望她能一直强健 但... 452 00:42:59,933 --> 00:43:03,937 那安娜呢?你知道 安娜的手袋里有一支枪吗? 453 00:43:04,813 --> 00:43:06,315 嘿 搞什么? 454 00:43:06,315 --> 00:43:08,609 我知道你很随便 455 00:43:10,068 --> 00:43:11,069 妈的 456 00:43:11,862 --> 00:43:14,781 - 搞什么? - 死疯婆子 457 00:43:15,824 --> 00:43:17,326 我很爱安娜 458 00:43:17,951 --> 00:43:20,954 但她早晚有一天会惹错人 459 00:43:21,663 --> 00:43:22,664 然后呢? 460 00:44:54,381 --> 00:44:56,633 - 嘿 别闹了 - 全都放桌上 461 00:45:00,804 --> 00:45:06,018 - 别闹 注意礼节 - 这里没人有礼节 462 00:45:06,810 --> 00:45:08,604 你看到那只猫头鹰了吗? 463 00:45:10,439 --> 00:45:11,315 没有 464 00:45:15,819 --> 00:45:17,905 看见时 465 00:45:18,822 --> 00:45:22,743 就表示我们快死了 466 00:45:24,161 --> 00:45:25,621 因为你 467 00:45:28,248 --> 00:45:30,918 你们都嫁给了白人 468 00:45:32,961 --> 00:45:35,839 我们的血正在变白 469 00:45:39,676 --> 00:45:41,803 安娜在哪? 470 00:45:42,888 --> 00:45:45,015 我想见安娜 471 00:45:45,307 --> 00:45:46,808 有我在 472 00:45:47,392 --> 00:45:49,269 我不想见你 473 00:45:49,853 --> 00:45:51,396 我要安娜 474 00:45:59,112 --> 00:46:00,322 全都涂上色吧 475 00:46:01,323 --> 00:46:03,659 这个比那个白 476 00:46:04,409 --> 00:46:07,120 你永远不会知道这个是混血 对吧? 477 00:46:07,120 --> 00:46:11,959 在我看来 他们俩都是小杂种 478 00:46:11,959 --> 00:46:15,462 愿老天保佑两个小家伙 这不是他们的错 479 00:46:16,672 --> 00:46:21,093 一个黑、一个白 就像日蚀 480 00:46:21,760 --> 00:46:27,474 上帝用手握住大地 平白无故地摇晃 481 00:46:28,892 --> 00:46:30,727 天啊 482 00:46:30,727 --> 00:46:32,813 - 保重 安娜 - 谢谢你 先生 483 00:46:33,730 --> 00:46:34,857 你在笑? 484 00:46:35,065 --> 00:46:36,567 还没有 但... 485 00:46:44,741 --> 00:46:46,577 我给妈妈带毯子来了 486 00:46:47,035 --> 00:46:48,829 你已经喝醉了? 487 00:46:49,037 --> 00:46:52,165 是昨晚的宿醉 你把我吵醒了 488 00:46:52,165 --> 00:46:54,585 别让妈妈看到你这个样子 489 00:46:54,585 --> 00:46:56,253 别对我的事大惊小怪 490 00:46:59,798 --> 00:47:02,593 你好 安娜 你能站稳吗? 491 00:47:03,093 --> 00:47:04,845 我醉得厉害 492 00:47:05,679 --> 00:47:06,722 有威士忌吗? 493 00:47:06,722 --> 00:47:08,599 被你昨晚喝完了 494 00:47:08,599 --> 00:47:11,018 只有我的男人可以喝我的威士忌 495 00:47:11,018 --> 00:47:12,644 我不是你的男人 496 00:47:12,644 --> 00:47:14,855 也许你别无选择 497 00:47:16,106 --> 00:47:18,066 你在威胁我吗? 498 00:47:18,066 --> 00:47:19,151 嘿... 499 00:47:19,151 --> 00:47:21,653 给我冷静点 安娜 500 00:47:23,071 --> 00:47:24,156 你会做对的事 501 00:47:25,032 --> 00:47:27,409 你在威胁我 安娜 不要这样做 502 00:47:28,285 --> 00:47:32,039 我告诉你一个秘密 你以为我会和任何一个男人上床? 503 00:47:32,039 --> 00:47:33,582 我感觉是这样 504 00:47:34,458 --> 00:47:35,876 嘿...冷静点 505 00:47:35,876 --> 00:47:37,127 立刻带她去别的房间 506 00:47:37,127 --> 00:47:39,213 你也一样 欧内斯特 听见没? 507 00:47:39,213 --> 00:47:41,173 - 你也一样 - 去别的房间 508 00:47:42,382 --> 00:47:44,176 姐姐 冷静点 509 00:47:44,176 --> 00:47:45,260 好吧 我没事 510 00:47:59,816 --> 00:48:01,318 你真美 511 00:48:04,488 --> 00:48:05,822 认识我吗? 512 00:48:06,865 --> 00:48:07,908 认识 513 00:48:08,617 --> 00:48:09,701 你认识我哪里? 514 00:48:11,119 --> 00:48:13,413 你他妈去死吧 拜伦伯克哈特 515 00:48:13,413 --> 00:48:14,540 - 安娜... - 安娜 516 00:48:14,540 --> 00:48:15,791 嘿 冷静点 517 00:48:15,791 --> 00:48:18,961 我宰了你 敢和我男人说话 我会杀了那个女的 然后杀了你 518 00:48:18,961 --> 00:48:21,505 - 别打了 - 我不是你男人 我可以随心所欲 519 00:48:21,505 --> 00:48:23,507 把她弄出去 520 00:48:23,507 --> 00:48:24,591 把枪给我 521 00:48:24,591 --> 00:48:26,051 - 她有枪 - 给我 走吧 522 00:48:26,051 --> 00:48:28,971 离那些白女人远点 离那些妓女远点 523 00:48:28,971 --> 00:48:30,055 快 524 00:48:31,014 --> 00:48:32,140 出去 525 00:48:36,103 --> 00:48:37,062 野蛮人 526 00:48:46,321 --> 00:48:48,407 来 查理 就在这了 527 00:49:00,210 --> 00:49:03,213 有个法国士兵 他走上来想拿平底锅 528 00:49:03,213 --> 00:49:06,341 我看到他的腿被炸断 529 00:49:06,341 --> 00:49:10,220 很多人回家后是这个样子 抖个不停 530 00:49:12,264 --> 00:49:13,348 嘿 531 00:49:14,808 --> 00:49:18,270 你听说了吗?查理怀特霍恩死了 532 00:49:18,270 --> 00:49:21,607 听说了 谁干的? 533 00:49:22,858 --> 00:49:23,984 不知道 534 00:49:25,861 --> 00:49:27,279 是他老婆吗? 535 00:49:27,863 --> 00:49:29,198 很可能 536 00:49:36,622 --> 00:49:37,706 那么安娜... 537 00:49:43,629 --> 00:49:45,631 我该带她回家了 538 00:49:58,310 --> 00:50:00,020 你是... 539 00:50:00,938 --> 00:50:02,981 狂野的 540 00:50:07,986 --> 00:50:12,699 安娜...该走了 拜伦在等呢 来吧 541 00:50:13,784 --> 00:50:14,868 快点 542 00:50:19,331 --> 00:50:23,794 你是我最好的祝福 543 00:50:25,796 --> 00:50:28,006 我是你的最爱? 544 00:50:29,258 --> 00:50:30,717 是 545 00:50:32,094 --> 00:50:37,224 留下来陪我 546 00:50:38,392 --> 00:50:40,644 - 安娜 快点 - 别敲了 547 00:50:54,741 --> 00:50:56,660 欧内斯特 我该走了? 548 00:50:58,704 --> 00:50:59,705 是 549 00:51:00,914 --> 00:51:02,916 你不欢迎我 是吗? 550 00:51:03,876 --> 00:51:06,169 你想赶我走 是不是?狡猾 551 00:51:09,089 --> 00:51:11,216 你怕我说漏嘴 552 00:51:13,594 --> 00:51:15,721 对 我看你是怕了 553 00:51:21,768 --> 00:51:23,061 你看起来好多了 554 00:51:23,061 --> 00:51:25,022 谢谢你 妹妹 555 00:51:28,233 --> 00:51:30,652 你是我的宝贝 知道吗? 556 00:51:33,655 --> 00:51:35,282 今晚别出去玩 557 00:51:35,282 --> 00:51:37,492 你太操心了 妹妹 558 00:51:37,492 --> 00:51:39,453 来吧 走了 559 00:51:39,453 --> 00:51:40,913 好 560 00:51:40,913 --> 00:51:44,249 天啊 我们再去喝一杯 561 00:51:44,249 --> 00:51:46,001 不 我要送你回家 安娜 562 00:51:46,001 --> 00:51:48,212 不 你要送我去维兹邦 563 00:51:50,631 --> 00:51:52,466 拜伦现在送她回家 564 00:51:53,133 --> 00:51:54,218 我醉得厉害 565 00:51:54,218 --> 00:51:55,385 还用说 566 00:51:55,385 --> 00:51:56,762 他送她回家 567 00:52:14,238 --> 00:52:17,366 莫莉 你姐姐安娜出事了 568 00:52:59,283 --> 00:53:01,827 坚强点...宝贝 569 00:53:01,827 --> 00:53:02,995 坚强点 570 00:53:04,371 --> 00:53:05,539 坚强点 571 00:53:14,298 --> 00:53:17,050 这是你姐姐安娜布朗吗? 572 00:53:19,177 --> 00:53:23,849 不好意思 这是你姐姐安娜布朗吗? 573 00:53:25,434 --> 00:53:26,435 是 574 00:53:37,237 --> 00:53:42,659 我们部落的两名成员 安娜布朗和查尔斯怀特霍恩 575 00:53:43,660 --> 00:53:45,037 惨遭谋杀 576 00:53:45,037 --> 00:53:48,081 这些白人在杀害我们的人 577 00:53:49,333 --> 00:53:50,876 安娜布朗这边 578 00:53:50,876 --> 00:53:53,420 她住在西部的家人募集了资金 579 00:53:53,420 --> 00:53:56,590 大约两千到五千美元 580 00:53:56,590 --> 00:54:00,093 用于抓捕凶手并将其定罪 581 00:54:02,429 --> 00:54:05,057 莫莉伯克哈特请了一位私家侦探 582 00:54:08,852 --> 00:54:11,021 当这些钱开始流入的时候 583 00:54:11,021 --> 00:54:13,357 我们就应该知道它是有附加条件的 584 00:54:13,357 --> 00:54:15,776 因为它是白人的钱 585 00:54:15,776 --> 00:54:21,323 这和我们离开密苏里 阿肯色和堪萨斯时了解的不同 586 00:54:21,323 --> 00:54:25,410 有什么不属于我们保留地的东西 来到了这里? 587 00:54:25,410 --> 00:54:30,040 就是他们 他们就像秃鹫一样 围着我们的人转 588 00:54:30,707 --> 00:54:31,708 对 589 00:54:31,708 --> 00:54:34,962 他们想吃光我们的肉 什么都不剩 590 00:54:36,004 --> 00:54:39,716 我们离开密苏里时 连死去的婴儿都没有丢下 591 00:54:40,300 --> 00:54:43,387 我们将他们安葬 让战士们骑马越过 592 00:54:43,387 --> 00:54:47,683 以告诉所有人我们再也不会离开这里 593 00:54:48,392 --> 00:54:50,894 就算最后一人死在这里也不走 594 00:54:50,894 --> 00:54:52,437 对 595 00:55:08,745 --> 00:55:09,746 拿枝条来 596 00:55:20,757 --> 00:55:24,303 嘿 莫莉...言语无法表达我的悲伤 597 00:55:24,887 --> 00:55:27,264 但她现在和上帝在一起了 598 00:55:27,264 --> 00:55:28,765 她和上帝在一起 599 00:55:34,188 --> 00:55:37,357 他们现在甚至来娶我们的年轻女子 600 00:55:38,984 --> 00:55:40,736 我雇佣了一些白人 601 00:55:40,736 --> 00:55:44,364 他们说自己是我的朋友 但我觉得并非如此 602 00:55:44,364 --> 00:55:46,366 有些人甚至都不假装工作 603 00:55:46,366 --> 00:55:48,535 他们趾高气昂地到处逛 604 00:55:48,535 --> 00:55:50,871 - 好 先生们 请不要动 - 好的 605 00:55:50,871 --> 00:55:55,083 这些白人游手好闲 就是我们常说的无业游民 606 00:55:56,210 --> 00:55:59,755 我们无法向县政府求助 607 00:56:00,964 --> 00:56:04,509 我们无法向俄克拉荷马州政府求助 608 00:56:05,552 --> 00:56:07,888 我们为什么会认为他们会帮忙? 609 00:56:08,889 --> 00:56:12,809 我们比他们先来到这片土地 这是我们的故乡 610 00:56:12,809 --> 00:56:14,394 对... 611 00:56:14,394 --> 00:56:18,273 我们在这里养儿育女 是因为大地母亲允许我们在这里 612 00:56:18,273 --> 00:56:19,358 对 613 00:56:19,358 --> 00:56:23,946 没有人能让我们离开这片土地 直到上帝召唤我们回家 614 00:56:23,946 --> 00:56:25,155 对 615 00:56:25,155 --> 00:56:26,490 我们必须认识到这一点 616 00:56:26,490 --> 00:56:29,284 但我们也必须认识到恶魔已经来了 617 00:56:29,284 --> 00:56:31,328 你们拥有它想要的东西 618 00:56:31,328 --> 00:56:32,412 对 619 00:56:32,412 --> 00:56:36,083 当我们经历种族灭绝、回家的时候 它不需要你 620 00:56:36,708 --> 00:56:40,796 但现在我们让最初的25个家庭齐聚于此 621 00:56:40,796 --> 00:56:41,880 对 622 00:56:41,880 --> 00:56:43,423 我们是来支持你们的 623 00:56:43,423 --> 00:56:48,595 老话说 若欧塞奇人死于敌手 624 00:56:48,595 --> 00:56:52,349 不要让他们独自死去 去加入他们 625 00:56:53,141 --> 00:56:56,061 这样我们上了天堂也会知道我们还是战士 626 00:56:56,937 --> 00:57:02,568 我们必须改变 但在此之前 我们要像地球上的一团烈火 627 00:57:02,568 --> 00:57:05,654 烧尽一切阻挡我们前进的东西 628 00:57:06,446 --> 00:57:08,991 我的议会 我请求你们的支持 629 00:57:09,741 --> 00:57:14,872 所有的男人和女人 这些当母亲的 630 00:57:14,872 --> 00:57:18,208 我们的长者穿过了这片大地 631 00:57:18,208 --> 00:57:22,170 我们只知道我们拥有彼此 632 00:57:23,005 --> 00:57:25,382 我们的上帝待我们不薄 633 00:57:26,341 --> 00:57:29,928 这另一个...我们从未祈求过美好的生活 634 00:57:29,928 --> 00:57:31,847 我们只求安稳度日 635 00:57:32,472 --> 00:57:34,641 这就是我现在要祈祷的 636 00:57:34,641 --> 00:57:37,811 就是我们能让孩子们过上那样的生活 637 00:57:37,811 --> 00:57:39,980 我们的日子已经结束 638 00:57:40,898 --> 00:57:45,444 我们已经日落西山 但他们的人生才刚刚开始 639 00:57:46,278 --> 00:57:50,115 我希望他们成为欧塞奇人 就像祖母将我们的文化传承给我 640 00:57:50,115 --> 00:57:52,743 就像祖母将我们的文化传承给大家一样 641 00:57:52,743 --> 00:57:54,536 对 642 00:57:54,536 --> 00:57:55,621 谢谢你 酋长 643 00:57:55,621 --> 00:58:00,083 我想给赏金里再添一千美元 644 00:58:01,793 --> 00:58:05,214 以获取关于这些谋杀的任何信息 645 00:58:06,006 --> 00:58:10,260 就是说如果任何人知道任何有关信息 就必须来找我 646 00:58:11,595 --> 00:58:14,598 大家都知道我住哪 我很容易找 647 00:58:15,390 --> 00:58:19,061 谢谢黑尔先生 我们一直很感激你的友谊 648 00:58:19,061 --> 00:58:23,440 我会尽我所能帮助欧塞奇民族渡过难关 649 00:58:23,440 --> 00:58:25,359 走出丧失亲人之痛 650 00:58:25,359 --> 00:58:29,404 我提议将巴尼麦克布莱德先生 送到华盛顿特区 651 00:58:29,404 --> 00:58:30,572 我支持 652 00:58:30,572 --> 00:58:33,033 麦克布莱德先生、麦克布莱德太太 653 00:58:33,033 --> 00:58:34,409 是 酋长 我在 654 00:58:34,910 --> 00:58:38,372 23号决议 麦克布莱德先生 将前往华盛顿特区 655 00:58:38,372 --> 00:58:40,415 和印第安人事务委员会会面 656 00:58:40,415 --> 00:58:44,419 他将要求他们指派私家侦探和额外的警察 657 00:58:44,419 --> 00:58:47,047 来调查这些死亡事件 658 00:58:47,047 --> 00:58:48,257 你接受吗? 659 00:58:48,257 --> 00:58:49,466 我接受 660 00:58:59,560 --> 00:59:01,562 比尔、瑞塔 661 00:59:02,396 --> 00:59:03,689 欧内斯特 你好吗? 662 00:59:04,565 --> 00:59:07,442 所以你们现在在一起了? 663 00:59:08,819 --> 00:59:11,238 米妮死后 瑞塔一直在安慰我 664 00:59:31,383 --> 00:59:34,928 嘿 听着 不要摘掉这个人的珠宝首饰 好吗? 665 00:59:34,928 --> 00:59:37,347 我拿走不会被任何人发现 666 00:59:37,347 --> 00:59:41,852 不...拜托 弗兰克 就这一次 为了我别拿走 667 00:59:41,852 --> 00:59:45,189 - 她是我妻子的姐姐 好吗? - 给 668 00:59:45,981 --> 00:59:47,941 25美元租一辆灵车? 669 00:59:49,443 --> 00:59:53,822 1650美元的红木棺材? 670 00:59:55,115 --> 00:59:57,951 你按欧塞奇的价格收我钱 你以为我傻吗? 671 00:59:57,951 --> 01:00:00,078 不 所有人付同样的价钱 672 01:00:00,078 --> 01:00:03,832 拜托 麦卡利斯特的葬礼总共不超过300 673 01:00:03,832 --> 01:00:05,250 这是两千块 弗兰克 674 01:00:05,250 --> 01:00:07,836 麦卡利斯特的女儿当时还是个孩子 675 01:00:07,836 --> 01:00:10,714 我跟你讲 我会去跟金黑尔说此事 676 01:00:10,714 --> 01:00:11,840 看看他怎么说 677 01:00:11,840 --> 01:00:15,052 如果你想把她放在一个木箱子里 我会照办的 678 01:00:15,052 --> 01:00:18,889 我不要木箱子 好吗? 你想按欧塞奇的价格收我钱 679 01:00:18,889 --> 01:00:21,934 你老婆甚至说她想要开放式棺材 680 01:00:22,726 --> 01:00:24,561 可死者没有脸 681 01:00:24,561 --> 01:00:27,814 没有脸 弗兰克 她为什么想要开放式的?为什么? 682 01:00:28,857 --> 01:00:30,984 你是想坑我们的钱吗?你是想... 683 01:00:30,984 --> 01:00:32,069 这不是... 684 01:00:32,861 --> 01:00:34,655 这不是你的钱 685 01:00:34,655 --> 01:00:38,492 你很容易给我弄到更多的钱 来支付我的账单 686 01:00:38,492 --> 01:00:41,119 我的钱是我辛苦赚的 687 01:00:41,119 --> 01:00:45,791 就像仁慈的上帝说的 一分辛苦 一分收获 欧内斯特 688 01:00:45,791 --> 01:00:49,294 你什么时候见过欧塞奇人工作? 689 01:00:50,379 --> 01:00:56,385 你的姐姐安娜留下一笔遗产 大约十万美元 690 01:00:56,385 --> 01:01:02,432 会由你们的母亲利兹Q 以及你莫莉 还有你瑞塔来继承 691 01:01:03,559 --> 01:01:07,437 我在想 这是一大笔钱 692 01:01:07,437 --> 01:01:10,691 我听说大酋长雇了表演家艾米特米勒 693 01:01:10,691 --> 01:01:12,860 来他的生日派对上演出 694 01:01:12,860 --> 01:01:18,365 我心想:“为什么我们不能用这笔钱 做点类似的事?” 695 01:01:18,365 --> 01:01:21,827 比如给全镇办个派对 邀请另一支乐队 696 01:01:21,827 --> 01:01:24,621 和这个人谈没用 697 01:01:26,623 --> 01:01:28,750 邪恶力量包围着我的心 698 01:01:29,501 --> 01:01:35,299 很多次当我哭泣时 这包围我心的邪恶力量便从我眼里流出 699 01:01:39,678 --> 01:01:42,514 我封闭自己的心 把善留住 700 01:01:43,682 --> 01:01:45,225 但仇恨涌上心头 701 01:01:47,102 --> 01:01:50,731 他们说我应该杀死这些杀害我家人的白人 702 01:01:53,984 --> 01:01:58,030 伯克哈特太太 我是比尔伯恩斯 破案专家 703 01:01:58,739 --> 01:02:02,868 这是我的名片 地址在纽约、伦敦、巴黎 704 01:02:02,868 --> 01:02:05,996 蒙特利尔、芝加哥 洛杉矶、开罗、柏林、波士顿 705 01:02:05,996 --> 01:02:07,915 以及任何守法公民所在的... 706 01:02:07,915 --> 01:02:10,375 - 巴尼麦克布莱德先生? - 是我 707 01:02:10,375 --> 01:02:12,502 有你的电报 先生 刚刚收到的 708 01:02:13,086 --> 01:02:14,046 (电报) 709 01:02:15,672 --> 01:02:18,258 (务必小心 完) 710 01:02:40,239 --> 01:02:43,367 ...还没去过安娜家证实拜伦的说法 711 01:02:43,367 --> 01:02:47,204 我顺道去了一下 确实找到了她的鳄鱼皮手袋 712 01:02:47,204 --> 01:02:50,332 这可以表明拜伦没说谎 他送她回了家 713 01:02:51,875 --> 01:02:54,419 我弟弟不是骗子 714 01:02:56,213 --> 01:03:01,134 你的小妹米妮 两年前死于慢性疾病 715 01:03:01,134 --> 01:03:03,428 她嫁给了一个叫“比尔史密斯”的 716 01:03:03,428 --> 01:03:04,513 对 717 01:03:05,389 --> 01:03:09,685 就是你妹妹瑞塔现在的丈夫比尔史密斯? 718 01:03:10,310 --> 01:03:11,311 对 719 01:03:12,187 --> 01:03:13,689 同一个比尔史密斯 720 01:03:15,232 --> 01:03:16,650 两个姐妹 721 01:03:17,484 --> 01:03:23,198 史密斯先生很忙 在镇上四处打听 722 01:03:23,198 --> 01:03:25,951 自己在调查安娜的死 723 01:03:25,951 --> 01:03:29,037 - 非常感谢 警长 谢谢你 长官 - 再次感谢你们 谢谢 724 01:03:29,037 --> 01:03:30,622 你知道吗? 725 01:03:32,583 --> 01:03:34,042 你知道? 726 01:03:34,960 --> 01:03:36,086 是 727 01:03:38,380 --> 01:03:40,048 你们直接去了莫莉家? 728 01:03:40,048 --> 01:03:41,466 我们不是直接去的 729 01:03:41,466 --> 01:03:43,010 那去哪了? 730 01:03:43,010 --> 01:03:45,137 弗洛尔贸易站那边的墓地 731 01:03:45,137 --> 01:03:48,557 她想看看自己的地 然后想看看父亲的墓 732 01:03:50,017 --> 01:03:52,978 不行 我的头发乱飞 看不到爸爸的墓 733 01:03:53,896 --> 01:03:56,315 你知道我要生宝宝了吗? 734 01:03:56,315 --> 01:03:59,109 - 天啊 不知道 - 是真的 735 01:04:00,485 --> 01:04:02,070 我也要给她起名叫米妮 736 01:04:08,869 --> 01:04:10,245 告诉米妮我很爱她 737 01:04:13,290 --> 01:04:15,125 你知道安娜怀孕了吗? 738 01:04:20,505 --> 01:04:21,548 安娜? 739 01:04:23,050 --> 01:04:24,051 对 740 01:04:29,556 --> 01:04:31,516 安娜有身孕 741 01:04:32,309 --> 01:04:33,518 她怀孕了 742 01:04:34,436 --> 01:04:35,437 他提拜伦了吗? 743 01:04:37,231 --> 01:04:38,273 没有 744 01:04:40,150 --> 01:04:41,151 我呢? 745 01:04:43,237 --> 01:04:45,322 没有... 746 01:04:46,198 --> 01:04:48,992 你一定要确保我们与这事撇清关系 747 01:04:50,536 --> 01:04:55,123 史密斯先生说他基本知道是谁杀了你姐姐 748 01:04:56,208 --> 01:05:00,921 他说等他掌握了确凿证据就会公之于众 749 01:05:02,923 --> 01:05:05,842 他有什么发现? 750 01:05:06,426 --> 01:05:08,345 我还不清楚 751 01:05:09,096 --> 01:05:10,472 他有什么发现? 752 01:05:11,598 --> 01:05:12,599 什么也没有 753 01:05:14,351 --> 01:05:15,894 我会去见布莱基 754 01:05:20,607 --> 01:05:22,442 我们谈过此事 755 01:05:23,110 --> 01:05:24,152 谈过 对 756 01:05:24,152 --> 01:05:25,821 看看他会怎么说 757 01:05:26,405 --> 01:05:27,406 对 758 01:05:33,871 --> 01:05:38,959 好耶...伙计...我们今晚发财了 759 01:05:41,753 --> 01:05:43,547 - 欧内斯特 - 布莱基在哪? 760 01:05:47,009 --> 01:05:49,011 - 就是这个? - 是 761 01:05:50,178 --> 01:05:53,098 欧塞奇族的坟墓 这是肮脏的勾当 762 01:05:53,098 --> 01:05:55,100 相当肮脏 763 01:05:56,143 --> 01:05:57,853 布莱基 你想捞一笔大的吗? 764 01:05:59,021 --> 01:06:00,939 你不能和那些麻烦鬼勾结 765 01:06:00,939 --> 01:06:03,400 你得动脑子好好想想、放聪明点 布莱基 766 01:06:04,401 --> 01:06:07,321 黑尔一直想让我们合作 767 01:06:09,239 --> 01:06:13,327 你认识比尔史密斯吗? 他最近一直在镇上到处说些有的没的 768 01:06:13,327 --> 01:06:20,250 听着 如果有人做掉比尔史密斯和瑞塔 769 01:06:20,250 --> 01:06:25,297 如果她死了 所有的财产 就会由我岳母利兹Q继承 770 01:06:25,297 --> 01:06:27,174 她则会留给我的孩子 771 01:06:28,342 --> 01:06:31,220 这是笔好买卖 非常好 772 01:06:31,803 --> 01:06:33,013 对你来说是 773 01:06:33,555 --> 01:06:34,765 对所有人都是 774 01:06:34,765 --> 01:06:36,516 史密斯和她经常不在家 775 01:06:36,516 --> 01:06:39,228 你只需去他家里守株待兔 776 01:06:39,228 --> 01:06:41,730 等他们回来 就动手 777 01:06:41,730 --> 01:06:45,526 他们有...瑞塔有三、四个钻石 几副耳环 778 01:06:45,526 --> 01:06:47,819 比尔史密斯的口袋里 总是装着两、三百美元 779 01:06:47,819 --> 01:06:53,492 你可以拿走 而且我知道 黑尔愿意给你一千干这活 780 01:06:55,744 --> 01:06:57,621 布莱基 你觉得这活好吗? 781 01:07:02,334 --> 01:07:05,045 你知道我那辆小别克敞篷车吗? 782 01:07:05,045 --> 01:07:07,089 你经常盯着看的红色那辆 783 01:07:07,089 --> 01:07:08,298 怎么? 784 01:07:09,007 --> 01:07:13,470 我再加上这辆别克敞篷车如何? 它的保险额度超过了本身的价值 785 01:07:13,470 --> 01:07:16,473 这样我能拿到保费 你拿到别克车 786 01:07:18,433 --> 01:07:20,852 这是你我之间的附加买卖 787 01:07:20,852 --> 01:07:23,146 不必告诉黑尔 788 01:07:23,146 --> 01:07:24,773 这够慷慨了吧 789 01:07:25,399 --> 01:07:27,609 该死 你可真贪心 欧内斯特 790 01:07:29,945 --> 01:07:31,530 我就是爱财 791 01:07:32,364 --> 01:07:36,243 没错...我爱财 几乎像我爱老婆一样爱 792 01:07:40,956 --> 01:07:42,332 欧内斯特 793 01:07:42,332 --> 01:07:43,625 是 794 01:07:44,668 --> 01:07:45,669 过来 795 01:07:51,341 --> 01:07:52,426 怎么了? 796 01:07:54,845 --> 01:07:56,847 感觉比今天早上好些了吗? 797 01:07:56,847 --> 01:07:58,056 好一点 798 01:07:58,056 --> 01:08:02,436 是 我说 你只是需要睡觉 799 01:08:04,021 --> 01:08:06,023 睡吧 现在这是最重要的 800 01:08:07,316 --> 01:08:09,568 我再也睡不着了 801 01:08:09,568 --> 01:08:15,407 我知道...你试试吧 试着休息一下好吗? 802 01:08:16,074 --> 01:08:17,116 快睡吧 803 01:08:21,245 --> 01:08:24,165 我都不知道你是否还爱我了 804 01:08:24,790 --> 01:08:28,253 莫莉 我当然爱你 805 01:08:29,963 --> 01:08:31,757 我需要你留在这里 806 01:08:32,716 --> 01:08:38,013 我就在这里...莫莉 807 01:08:41,516 --> 01:08:42,683 我爱你 808 01:09:14,383 --> 01:09:16,885 你现在要吵醒孩子们了 809 01:09:20,597 --> 01:09:22,516 你会吵醒孩子们的 810 01:09:24,058 --> 01:09:26,019 好... 811 01:09:30,147 --> 01:09:33,986 他们管这个叫“胰岛素” 来自多伦多 价格不菲 812 01:09:35,320 --> 01:09:38,156 买得起的人不超过五个 813 01:09:38,156 --> 01:09:42,535 这药还没有正式上市 但比尔黑尔已经替你买了 814 01:09:43,370 --> 01:09:45,038 亲爱的 听见没? 815 01:09:46,582 --> 01:09:48,417 - 这个 - 这个 816 01:09:49,001 --> 01:09:50,669 是从牛的胰腺提炼的 817 01:09:52,754 --> 01:09:55,090 会每周送来一次 818 01:09:56,258 --> 01:09:57,467 看啊 819 01:09:58,385 --> 01:10:02,389 天啊 牛的胰腺 820 01:10:03,473 --> 01:10:05,434 得糖尿病很痛苦 821 01:10:07,644 --> 01:10:10,105 - 你过去一小时里吃过东西吗? - 没有 822 01:10:10,105 --> 01:10:11,815 请掀起上衣 823 01:10:12,399 --> 01:10:13,483 好了 824 01:10:13,483 --> 01:10:15,152 你喝过什么东西吗? 825 01:10:15,986 --> 01:10:19,156 羊奶 松饼 826 01:10:22,868 --> 01:10:27,039 她还吃了太妃糖和培根 说吧 告诉他们 827 01:10:27,748 --> 01:10:28,957 你必须告诉他们 828 01:10:28,957 --> 01:10:31,627 如果你不停止吃甜食 这个药也没用 829 01:10:32,252 --> 01:10:35,422 如果你像白人一样吃东西 你可能会失去双脚甚至更糟 830 01:10:36,006 --> 01:10:37,216 听见没? 831 01:10:40,427 --> 01:10:41,428 没事 832 01:10:43,430 --> 01:10:44,681 妈的 833 01:10:46,058 --> 01:10:48,393 - 嘿 布莱基 站住 - 布莱基 834 01:10:48,393 --> 01:10:49,603 - 操 - 站住 835 01:10:49,603 --> 01:10:52,523 - 该死的 布莱基 别跑了 - 你能跑到哪去? 836 01:10:52,523 --> 01:10:53,857 你们抓住我再说 837 01:10:55,108 --> 01:10:56,151 看啊 838 01:11:05,911 --> 01:11:07,037 你好 839 01:11:09,706 --> 01:11:11,500 你把别克开出来了啊? 840 01:11:12,292 --> 01:11:14,836 上车... 841 01:11:36,859 --> 01:11:37,901 拜伦 842 01:11:38,527 --> 01:11:40,279 哥哥 过来 843 01:11:44,157 --> 01:11:45,701 - 这里? - 对 就这里 844 01:11:49,413 --> 01:11:50,831 请跪下 欧内斯特 845 01:11:52,332 --> 01:11:53,333 跪下 846 01:12:03,260 --> 01:12:05,429 你是不是和布莱基汤普森说好了 847 01:12:05,429 --> 01:12:08,974 让他偷你的敞篷车 你好换取保费? 848 01:12:15,022 --> 01:12:16,023 我... 849 01:12:18,066 --> 01:12:19,276 是的 850 01:12:19,276 --> 01:12:23,739 布莱基因偷你的车被捕了 851 01:12:24,406 --> 01:12:26,074 你本来应该怎么做? 852 01:12:27,951 --> 01:12:32,289 我本来应该探探他的口风 对比尔和瑞塔有什么看法 853 01:12:32,998 --> 01:12:35,626 那现在谁来处理 比尔史密斯和他的土著老婆? 854 01:12:36,960 --> 01:12:37,961 我... 855 01:12:39,630 --> 01:12:40,964 我不知道 先生 856 01:12:43,675 --> 01:12:44,885 把书拿走 857 01:12:45,552 --> 01:12:46,553 我... 858 01:12:52,184 --> 01:12:53,644 很抱歉 859 01:12:53,644 --> 01:12:55,229 好了 哥 站起来 860 01:12:56,939 --> 01:12:57,981 站起来 861 01:13:01,944 --> 01:13:03,195 胳膊肘放桌上 862 01:13:18,210 --> 01:13:22,130 我是第32级的共济会会员 863 01:13:22,130 --> 01:13:24,091 我肩负着 864 01:13:25,717 --> 01:13:30,138 自信、信任、责任和许多其它东西 865 01:13:31,139 --> 01:13:32,182 是 先生 866 01:13:32,724 --> 01:13:33,976 你知道是什么吗? 867 01:13:35,519 --> 01:13:36,979 不 先生 868 01:13:38,146 --> 01:13:39,523 妈的 869 01:13:48,073 --> 01:13:49,074 该死 870 01:13:51,994 --> 01:13:53,829 给我起来 坐到那边去 871 01:14:06,049 --> 01:14:08,802 让你掌握你家的控制权很难吗? 872 01:14:11,555 --> 01:14:12,723 不难 873 01:14:13,932 --> 01:14:16,268 她雇了一个私家侦探 874 01:14:17,311 --> 01:14:20,022 四处打探 引起了不必要的注意 875 01:14:22,274 --> 01:14:26,361 她让部落议会支付了 巴尼麦克布莱德去华盛顿的差旅费 876 01:14:28,530 --> 01:14:31,074 - 我知道 - 她是一个非常固执的女人 877 01:14:31,074 --> 01:14:33,327 她会让你的日子更不好过 878 01:14:33,327 --> 01:14:37,206 对不起 金 你知道她很顽固 879 01:14:38,332 --> 01:14:41,210 欧内斯特 帅小子 880 01:14:42,669 --> 01:14:45,964 你觉得莫莉和所有印第安人最后会怎样? 881 01:14:46,924 --> 01:14:49,718 我爱他们 但到头来 882 01:14:50,510 --> 01:14:51,637 他们都得死 883 01:14:52,638 --> 01:14:54,223 他们的时代结束了 884 01:14:55,057 --> 01:14:56,683 就是这样 结束了 885 01:14:57,267 --> 01:15:01,313 欧内斯特 这事不会因意外而终止 886 01:15:01,313 --> 01:15:03,065 一定会发生的 887 01:15:04,733 --> 01:15:07,069 这些人头权必须落到莫莉手里 888 01:15:07,069 --> 01:15:11,448 不是她母亲 不是她妹妹瑞塔 也不是比尔史密斯 889 01:15:12,324 --> 01:15:13,617 是 先生 890 01:15:13,617 --> 01:15:16,537 你必须重新夺回自己家园的控制权 891 01:15:20,624 --> 01:15:21,708 听懂了吗? 892 01:15:24,711 --> 01:15:25,754 是 金 893 01:15:45,607 --> 01:15:47,526 (私家侦探 威廉J.伯恩斯) 894 01:15:50,654 --> 01:15:51,405 {\an8}(奥克拉荷马 塔尔萨) 895 01:15:51,405 --> 01:15:52,406 {\an8}(种族暴乱的第一批影像) 896 01:15:52,406 --> 01:15:53,532 {\an8}(175人死亡 300人遭到枪击) 897 01:15:53,532 --> 01:15:54,449 {\an8}(黑人居住区陷入火海) 898 01:15:59,872 --> 01:16:02,749 {\an8}(就连新开幕仅一周的 黑人卫理公会教堂也未能幸免) 899 01:16:10,549 --> 01:16:12,551 {\an8}(第二天早上 “小非洲”只剩下一片狼藉) 900 01:16:25,355 --> 01:16:28,358 世界套绳冠军亨利格拉默 901 01:16:28,942 --> 01:16:31,778 县里最好、最大的私酒贩子 902 01:16:32,529 --> 01:16:33,572 看看这些蓝色绶带 903 01:16:34,740 --> 01:16:35,866 亨利 上面是金粉吗? 904 01:16:35,866 --> 01:16:38,327 比金粉更好 是认可 905 01:16:39,286 --> 01:16:42,831 听着 亨利 我需要一个人帮我办件事 906 01:16:42,831 --> 01:16:46,501 此人要能接受任务 做掉一个人和他的土著老婆 907 01:16:46,501 --> 01:16:49,922 我不想随便找个人 我需要此人把事办妥 908 01:16:49,922 --> 01:16:52,424 因为我要两个目标同时死掉 909 01:16:53,008 --> 01:16:55,844 所以不能用毒威士忌什么的 910 01:16:55,844 --> 01:16:57,095 必须万无一失 911 01:17:00,766 --> 01:17:02,434 - 嘿 约翰 - 在 912 01:17:03,101 --> 01:17:05,437 把这个拿到房子里去 帮我收起来 913 01:17:05,979 --> 01:17:07,356 别让玛吉看见 914 01:17:07,356 --> 01:17:09,900 她有眼睛 亨利 915 01:17:09,900 --> 01:17:12,152 她上次就抓到我了 我不想让那个女人... 916 01:17:12,152 --> 01:17:13,237 给我吧 917 01:17:14,446 --> 01:17:16,907 你们为什么不去找布莱基汤普森? 918 01:17:16,907 --> 01:17:19,034 - 这个嘛... - 布莱基? 919 01:17:20,035 --> 01:17:23,038 他现在进监狱了 920 01:17:23,038 --> 01:17:24,414 告诉他原因 921 01:17:27,125 --> 01:17:29,294 我搞砸了 922 01:17:29,836 --> 01:17:30,879 还是你告诉他吧 923 01:17:30,879 --> 01:17:35,551 因为他想出一个蠢主意 想让他偷自己的车来骗保费 924 01:17:36,134 --> 01:17:37,177 真倒霉 925 01:17:37,177 --> 01:17:38,512 没错 926 01:17:40,347 --> 01:17:41,765 可以找迪克格雷格 927 01:17:42,349 --> 01:17:45,936 不行 迪克是阿肯色的通缉犯 928 01:17:47,396 --> 01:17:48,939 见鬼 他也是堪萨斯的通缉犯 929 01:17:49,565 --> 01:17:51,775 这个混蛋藏得太好了 他自己都找不到自己 930 01:17:55,654 --> 01:17:57,114 你需要一个抢劫犯 931 01:17:59,283 --> 01:18:00,742 如果他们会用炸药 932 01:18:00,742 --> 01:18:04,580 就一定能保证同时干掉那两个人 933 01:18:05,539 --> 01:18:07,541 在房子下面放点“甘油” 934 01:18:08,834 --> 01:18:10,794 硝化甘油或炸药 935 01:18:11,712 --> 01:18:13,297 把他们炸死 936 01:18:16,300 --> 01:18:18,302 要我说这得靠艾茜柯比 937 01:18:18,886 --> 01:18:21,054 - 艾茜? - 没错 938 01:18:21,054 --> 01:18:23,015 - 他在哪? - 我其实不知道 939 01:18:23,015 --> 01:18:24,224 他行踪诡秘 940 01:18:24,224 --> 01:18:26,059 不过那个混蛋可能知道 941 01:18:26,977 --> 01:18:28,979 - 嘿 约翰 - 是 942 01:18:28,979 --> 01:18:31,231 最近艾茜柯比藏在哪? 943 01:18:31,940 --> 01:18:36,486 我不确定 可能藏在他的某个老地方吧 944 01:18:36,486 --> 01:18:38,447 你这个骨瘦如柴的家伙 不如你去谷仓 945 01:18:38,447 --> 01:18:40,824 找个铲子把他挖出来? 946 01:18:41,533 --> 01:18:42,534 现在吗? 947 01:18:43,452 --> 01:18:46,079 好 我去打听一下 看看能否找到他 948 01:18:51,418 --> 01:18:52,753 艾茜柯比 949 01:19:02,638 --> 01:19:05,057 艾茜 找他就对了 950 01:19:26,453 --> 01:19:27,454 准备好了吗? 951 01:19:29,540 --> 01:19:30,624 来吧 952 01:19:32,709 --> 01:19:34,711 - 女士 下午好 - 伯克哈特太太 953 01:19:34,711 --> 01:19:36,588 在这里布置吧 好 954 01:19:51,687 --> 01:19:52,688 什么事? 955 01:20:14,710 --> 01:20:19,798 两位 我得请你们先出去一下 956 01:20:19,798 --> 01:20:21,884 我和妻子说句话 957 01:20:22,551 --> 01:20:24,011 - 出去? - 没问题 欧内斯特 958 01:20:24,011 --> 01:20:25,095 一下就好 959 01:20:32,352 --> 01:20:33,395 好了 960 01:20:33,979 --> 01:20:35,022 说吧... 961 01:20:41,403 --> 01:20:43,780 我们需要注射和胰岛素 962 01:20:43,780 --> 01:20:45,407 莫莉 那你想怎样? 963 01:20:54,416 --> 01:20:55,500 好吧 964 01:20:56,960 --> 01:20:58,629 好吧... 965 01:21:04,092 --> 01:21:07,512 好吧 两位 把东西给我吧 我来打 966 01:21:07,512 --> 01:21:09,348 你来注射? 967 01:21:09,348 --> 01:21:10,432 对... 968 01:21:10,432 --> 01:21:13,143 欧内斯特 比尔黑尔 委托我们照顾这位病人 969 01:21:13,143 --> 01:21:16,271 我知道...现在情况特殊 明白吗? 970 01:21:16,271 --> 01:21:18,357 我们还是得收你出诊费 971 01:21:18,357 --> 01:21:20,943 我们毕竟到这里来了 汽油、时间... 972 01:21:20,943 --> 01:21:23,862 去你妈的 你们想收我钱? 怎么不去抢呢?是不是? 973 01:21:24,446 --> 01:21:26,114 收钱才对 974 01:21:26,114 --> 01:21:27,658 给我 975 01:21:27,658 --> 01:21:31,537 我会给你们的 现在没你们事了 走吧 快 976 01:21:33,705 --> 01:21:35,082 该死的 977 01:21:39,586 --> 01:21:40,587 给你 978 01:21:41,922 --> 01:21:45,259 强迫我把医生赶走 是医生啊 979 01:21:46,009 --> 01:21:47,928 我是医生吗?你是吗? 980 01:21:48,595 --> 01:21:51,014 愚蠢、顽固的贱人 你该让男人做好本职工作 981 01:21:51,014 --> 01:21:52,474 这才是你该做... 982 01:21:53,267 --> 01:21:54,601 我现在是医生了? 983 01:21:54,601 --> 01:21:56,478 我是医生、护士 984 01:21:56,478 --> 01:21:59,523 管家、保姆 天知道还有什么 对吗? 985 01:21:59,523 --> 01:22:00,858 你这么说也没用 986 01:22:02,526 --> 01:22:03,610 毫无益处 987 01:22:04,486 --> 01:22:08,657 金黑尔把这个送给你 他送的 你... 988 01:22:08,657 --> 01:22:12,286 全世界只有五个人能得到这种治疗 你是其中之一 莫莉 989 01:22:12,953 --> 01:22:15,539 你是幸运儿之一 想想孩子们吧 990 01:22:16,164 --> 01:22:18,458 这东西能救你的命 991 01:22:19,418 --> 01:22:21,503 可是不行...你自以为什么都懂 对吗? 992 01:22:21,503 --> 01:22:23,797 用你们印第安人的方法 993 01:22:23,797 --> 01:22:26,508 你觉得你能好起来?靠那些医者 994 01:22:26,508 --> 01:22:31,555 各种树根、草药 还有... 诸如此类的狗屁玩意? 995 01:22:31,555 --> 01:22:33,056 你好不起来 莫莉 996 01:22:33,891 --> 01:22:35,809 这才是真正的药 997 01:22:45,652 --> 01:22:48,655 你你觉得有人会伤害你? 998 01:22:49,323 --> 01:22:51,950 你觉得我会伤害你? 999 01:22:54,953 --> 01:22:56,496 你不打算回应吗? 1000 01:23:31,114 --> 01:23:33,659 给这药一次机会吧 好吗? 1001 01:23:35,702 --> 01:23:39,706 也许你得先病倒才会好转 莫莉 1002 01:23:43,043 --> 01:23:46,213 我会照顾你的 1003 01:23:46,213 --> 01:23:50,384 只要我在 没有人会伤害你的 1004 01:24:11,321 --> 01:24:12,406 张嘴 1005 01:24:14,533 --> 01:24:16,159 亨利 你感觉如何? 1006 01:24:16,159 --> 01:24:19,246 很好 有时会觉得伤心 1007 01:24:19,246 --> 01:24:20,873 我们认为这不是健康问题 1008 01:24:20,873 --> 01:24:25,252 他非常健康 拜托 亨利 他壮如牛 1009 01:24:25,252 --> 01:24:26,378 确实 比尔 1010 01:24:26,378 --> 01:24:29,214 你打算怎么办?杀了这个印第安人? 1011 01:24:29,214 --> 01:24:30,424 你怎么知道? 1012 01:24:32,634 --> 01:24:33,719 最好小心点 1013 01:24:35,470 --> 01:24:37,764 不 他只是需要上个保险而已 1014 01:24:37,764 --> 01:24:39,641 只是走个形式 但他需要 1015 01:24:39,641 --> 01:24:41,476 我的忧郁怎么办? 1016 01:24:41,476 --> 01:24:43,478 来点威士忌 有帮助的 1017 01:24:45,731 --> 01:24:46,732 你最好小心点 1018 01:24:48,483 --> 01:24:50,903 我不确定 比尔 情况可能不妙 1019 01:24:51,737 --> 01:24:53,572 很难给他上保险 1020 01:24:54,865 --> 01:24:56,491 他欠了我很多钱 1021 01:24:58,577 --> 01:25:00,913 比尔 我的监护人不肯给我属于我的钱 1022 01:25:00,913 --> 01:25:02,080 你需要什么? 1023 01:25:02,080 --> 01:25:03,665 我想买点私酿酒 1024 01:25:03,665 --> 01:25:05,959 不...亨利 你不需要那种东西 它对你有害 1025 01:25:05,959 --> 01:25:07,252 医生说我该喝酒 1026 01:25:07,252 --> 01:25:10,464 我不管他怎么说 他不知道自己在说什么 1027 01:25:10,464 --> 01:25:11,965 - 快来 亨利 - 嗨 珀尔 1028 01:25:11,965 --> 01:25:14,468 - 我妻子和罗伊邦奇私会 - 什么? 1029 01:25:14,468 --> 01:25:16,345 我妻子和罗伊邦奇私会 1030 01:25:16,345 --> 01:25:17,638 谁在乎罗伊邦奇啊? 1031 01:25:17,638 --> 01:25:20,474 你不愁没女人 朋友 你很幸运 1032 01:25:20,474 --> 01:25:24,811 要知足常乐 别做傻事 1033 01:25:24,811 --> 01:25:26,271 我想自残 1034 01:25:26,271 --> 01:25:28,232 这可不是男人解决问题的方式 1035 01:25:28,232 --> 01:25:30,150 男人该得到自己的东西 但他们不给 1036 01:25:30,150 --> 01:25:32,653 妻子应该尊重丈夫 我不想再留在这世上了 1037 01:25:32,653 --> 01:25:35,864 我感到羞耻 作为一个欧塞奇印第安人 我感到羞耻 1038 01:25:35,864 --> 01:25:38,492 给我点私酿酒 要么就给我一支枪 1039 01:25:38,492 --> 01:25:41,411 听着 亨利 和珀尔开开心心的 1040 01:25:41,411 --> 01:25:43,330 别做傻事 听见没? 1041 01:25:43,330 --> 01:25:46,083 朋友 我需要你... 1042 01:25:52,756 --> 01:25:55,217 亨利 不 你来干什么?亨利 不 1043 01:25:58,053 --> 01:25:59,972 - 你想干什么? - 亨利 住手 1044 01:25:59,972 --> 01:26:02,057 - 敢碰我老婆? - 把他拉开 1045 01:26:02,057 --> 01:26:06,478 你别碰我老婆... 1046 01:26:06,478 --> 01:26:08,188 - 我没对你做什么 - 你是... 1047 01:26:08,188 --> 01:26:11,650 我受够了 我明明自己付得起钱 还必须问朋友借钱买 1048 01:26:11,650 --> 01:26:13,694 - 亨利 你必须带监护人来 - 亨利 1049 01:26:13,694 --> 01:26:15,946 有谁教你如何花自己的钱吗? 1050 01:26:15,946 --> 01:26:17,030 别闹了 亨利 1051 01:26:17,030 --> 01:26:19,908 我的祖先在你们搭着臭船抵达之前 过着自由的生活 1052 01:26:21,994 --> 01:26:24,079 你觉得自己比我强啊? 1053 01:26:24,079 --> 01:26:25,747 - 你觉得自己比我强? - 好了 1054 01:26:25,747 --> 01:26:29,418 我叫你别做傻事 你却跑去揍罗伊邦奇 拜托 1055 01:26:29,418 --> 01:26:32,546 黑尔牧师 我把他打倒了... 1056 01:26:39,803 --> 01:26:41,555 你为什么照顾他? 1057 01:26:41,555 --> 01:26:43,140 因为他有抑郁症 1058 01:26:44,308 --> 01:26:46,476 你知道他去年自杀未遂吗? 1059 01:26:47,269 --> 01:26:48,270 是吗? 1060 01:26:48,270 --> 01:26:52,065 我照顾这个人 因为他是我的邻居 是我最好的朋友 1061 01:26:53,317 --> 01:26:55,903 躺在那里的是两万五千美元 1062 01:26:57,196 --> 01:27:01,033 我给他上了保险 用来抵他欠我的钱 1063 01:27:01,658 --> 01:27:05,579 如果他在年底前死掉 保险就废了 1064 01:27:06,997 --> 01:27:09,708 所以他至少得再活几个月 1065 01:27:12,127 --> 01:27:14,463 我甚至有机会得到他的人头权 1066 01:27:16,924 --> 01:27:18,675 有件事你得知道 1067 01:27:21,595 --> 01:27:24,765 莫莉的第一任丈夫就是躺在地上那位 1068 01:27:28,101 --> 01:27:30,062 “第一任丈夫”是什么意思? 1069 01:27:30,062 --> 01:27:31,939 欧塞奇人是不离婚的 1070 01:27:31,939 --> 01:27:38,028 他们曾是夫妻 是在保留地上的一个仪式上成婚的 1071 01:27:38,028 --> 01:27:41,698 什么意思?她现在依然是他老婆? 1072 01:27:41,698 --> 01:27:45,285 不...他们当时15岁 那是传统 没有任何意义 1073 01:27:45,285 --> 01:27:49,039 如果我结过婚 我会告诉她的 但她没告诉我 1074 01:27:50,624 --> 01:27:51,875 她待你如何? 1075 01:27:53,710 --> 01:27:57,130 挺好的 她是个好妻子 1076 01:27:58,173 --> 01:28:00,592 你就让她有自己的秘密吧 1077 01:28:01,468 --> 01:28:03,303 这样你也可以有秘密 1078 01:30:53,473 --> 01:30:55,183 谁能帮我? 1079 01:30:56,101 --> 01:30:59,438 皮茨贝蒂想让他的三K党成员 查出是谁杀了安娜 1080 01:31:01,398 --> 01:31:06,945 他说他们在帮忙把懒汉从镇子上赶走 1081 01:31:06,945 --> 01:31:11,450 皮茨和他的党羽想在这里当老大 可他们什么都不是 1082 01:31:11,450 --> 01:31:13,952 他们得让警察来做本职工作 1083 01:31:14,536 --> 01:31:17,581 我是强烈反对三K党的 莫莉 1084 01:31:17,581 --> 01:31:19,458 他们非常渴望权力 1085 01:31:20,751 --> 01:31:22,002 他们不会得逞的 1086 01:31:24,922 --> 01:31:26,340 谁能帮我? 1087 01:31:28,008 --> 01:31:30,010 部落试了巴尼麦克布莱德 1088 01:31:33,972 --> 01:31:35,057 他再也没回来 1089 01:31:39,269 --> 01:31:42,189 我们雇了私家侦探 但... 1090 01:31:50,030 --> 01:31:51,114 你付钱给他了吗? 1091 01:31:52,699 --> 01:31:55,285 - 付了 - 他跑路了 不是吗? 1092 01:31:55,911 --> 01:31:58,705 欧内斯特 他跑路了... 1093 01:31:59,373 --> 01:32:00,832 - 对... - 是的 1094 01:32:00,832 --> 01:32:03,710 金 似乎是这样... 1095 01:32:04,628 --> 01:32:06,964 我觉得我们在花莫莉的钱时 1096 01:32:06,964 --> 01:32:10,259 应该再三斟酌 欧内斯特 1097 01:32:10,259 --> 01:32:13,136 我不是批评你 只是说说 1098 01:32:13,136 --> 01:32:15,222 - 你买了一个农场 - 是 1099 01:32:15,222 --> 01:32:16,682 好吧 你没向我咨询 1100 01:32:16,682 --> 01:32:20,269 也许你该向我咨询的 因为我是支持你的 欧内斯特 1101 01:32:20,269 --> 01:32:21,728 我支持你们俩 1102 01:32:22,646 --> 01:32:26,567 你认识莫莉是因为我 你来这里是因为我 1103 01:32:26,567 --> 01:32:31,655 让我帮你吧 让我给你建议、咨询 1104 01:32:31,655 --> 01:32:35,742 贾德森之前没跟我说有猪瘟 1105 01:32:35,742 --> 01:32:39,830 但现在...我吸取教训了 金 不会再犯了 1106 01:32:40,789 --> 01:32:44,293 只是一笔失败的投资而已 投资失败 1107 01:32:47,754 --> 01:32:48,755 莫莉 1108 01:32:51,091 --> 01:32:53,802 你今晚有些不同 怎么了? 1109 01:32:59,433 --> 01:33:02,269 现在这个时机不错 我就... 1110 01:33:07,232 --> 01:33:09,276 - 莫莉怀孕了 - 什么? 1111 01:33:10,903 --> 01:33:13,572 - 是的 - 我的天啊... 1112 01:33:13,572 --> 01:33:15,324 是吗? 1113 01:33:15,324 --> 01:33:16,408 是 1114 01:33:18,785 --> 01:33:20,871 天啊 1115 01:33:20,871 --> 01:33:25,584 对 我们收到消息 莫莉怀孕了 金 1116 01:33:26,877 --> 01:33:29,838 天啊... 1117 01:33:29,838 --> 01:33:32,216 福气 这个家真有福气 1118 01:33:32,758 --> 01:33:34,718 - 太好了 恭喜 - 谢谢 1119 01:33:34,718 --> 01:33:35,802 祝福你 1120 01:33:35,802 --> 01:33:37,554 - 恭喜 - 谢谢 1121 01:33:37,554 --> 01:33:39,181 - 恭喜 - 恭喜 1122 01:33:39,181 --> 01:33:41,308 - 谢谢 - 恭喜 1123 01:33:42,684 --> 01:33:44,645 我们好激动啊 1124 01:33:44,645 --> 01:33:45,979 谢谢你 威利 1125 01:33:45,979 --> 01:33:50,526 亨利...快进来 我们刚刚得到了好消息 1126 01:33:50,526 --> 01:33:52,903 莫莉又怀孕了 1127 01:33:54,863 --> 01:33:58,242 我觉得是女孩 我猜这个可准了 1128 01:33:58,242 --> 01:33:59,618 恭喜 1129 01:33:59,618 --> 01:34:01,203 我有种强烈的预感 1130 01:34:01,787 --> 01:34:03,539 我们必须开始准备婴儿的被子 1131 01:34:03,539 --> 01:34:05,082 我们来选颜色 我们就去... 1132 01:34:05,082 --> 01:34:06,375 恭喜 1133 01:34:07,668 --> 01:34:09,336 我们去干货店 1134 01:34:09,336 --> 01:34:10,796 抱歉 打扰了 1135 01:34:10,796 --> 01:34:13,215 叔叔 请和我单独谈谈 1136 01:34:13,215 --> 01:34:15,926 当然 亨利 你去那边坐一下 我马上来 1137 01:34:15,926 --> 01:34:17,302 我得先跟他们说说 1138 01:34:17,302 --> 01:34:19,346 - 你去那边等我 - 谢谢 1139 01:34:27,521 --> 01:34:30,440 她病了 你还一直在和她上床? 1140 01:34:32,234 --> 01:34:38,740 她是我老婆 金 是这样 对 1141 01:34:41,785 --> 01:34:44,204 也许只是你的一种“性癖好” 1142 01:34:48,041 --> 01:34:50,794 好 愿上帝保佑你和孩子 1143 01:35:01,930 --> 01:35:03,348 第一任丈夫啊? 1144 01:35:05,684 --> 01:35:08,312 你觉得这是否意味着这个家有他有一份? 1145 01:35:22,075 --> 01:35:23,076 亨利 1146 01:35:23,785 --> 01:35:24,870 叔叔 1147 01:35:25,579 --> 01:35:28,957 拉姆齐 我知道你现在过得不顺 1148 01:35:29,583 --> 01:35:32,419 孩子很多 我听说有七、八个 1149 01:35:33,045 --> 01:35:34,963 对 我有很多孩子 不是吗? 1150 01:35:36,798 --> 01:35:39,635 金比尔黑尔想知道你愿不愿意接个活 1151 01:35:40,344 --> 01:35:42,012 做掉某个人 1152 01:35:42,012 --> 01:35:45,849 做不到 我没同意干那种事 1153 01:35:47,142 --> 01:35:48,477 是印第安人 1154 01:35:49,978 --> 01:35:51,271 这就不一样了 1155 01:35:52,523 --> 01:35:53,732 你认识亨利罗恩吗? 1156 01:35:53,732 --> 01:35:55,234 不认识 1157 01:35:57,319 --> 01:35:59,321 意下如何? 1158 01:36:02,574 --> 01:36:05,452 听着 我现在就带你走 1159 01:36:05,452 --> 01:36:09,289 我会给你买有一辆敞篷车 你可以开着车去为他办这件事 1160 01:36:09,289 --> 01:36:12,584 一辆敞篷车远远不能解决我现在的困境 1161 01:36:12,584 --> 01:36:14,545 我们可以商量嘛 1162 01:36:14,545 --> 01:36:16,880 我也不希望你为这次杀人担心 1163 01:36:16,880 --> 01:36:19,466 这个印第安人有抑郁症 1164 01:36:19,466 --> 01:36:21,343 他已经两次自杀未遂了 1165 01:36:21,343 --> 01:36:22,928 黑尔是这么说的 1166 01:36:23,679 --> 01:36:26,807 他甚至希望你做得像罗恩是自杀的 1167 01:36:27,641 --> 01:36:32,145 朝脑门开枪 明白吗?脑门 1168 01:36:59,047 --> 01:37:01,049 骑士们列队而来 好样的 皮茨 1169 01:37:01,049 --> 01:37:02,551 嗨 欧内斯特 1170 01:37:09,892 --> 01:37:13,228 欧内斯特让我在费尔法克斯 一家餐厅里见一位印第安人 1171 01:37:13,228 --> 01:37:15,564 - 这位是约翰拉姆齐 - 约翰拉姆齐 1172 01:37:15,564 --> 01:37:17,065 - 亨利 幸会 - 你好吗? 1173 01:37:17,065 --> 01:37:20,694 他坐在我旁边 我能闻到他喝了威士忌 1174 01:37:20,694 --> 01:37:22,863 你想买点酒吗? 1175 01:37:22,863 --> 01:37:24,448 我跟他说我可以卖给他一些 1176 01:37:24,448 --> 01:37:26,617 - 想 - 好 找我就对了 1177 01:37:26,617 --> 01:37:30,245 我叫他到穿过 索尔史密斯牧场那条路上见我 1178 01:37:30,245 --> 01:37:31,914 大约10点钟 1179 01:37:32,706 --> 01:37:36,126 朋友 看我在这个油管里找到了什么 1180 01:37:47,930 --> 01:37:49,598 拜托 别那么小气 1181 01:37:51,975 --> 01:37:53,185 好 1182 01:37:59,274 --> 01:38:01,610 天 这酒可真烈 1183 01:38:03,612 --> 01:38:10,244 我和这个印第安人见过几次面后 我们彼此颇有好感 1184 01:38:10,244 --> 01:38:13,247 我能理解他的那些烦恼 1185 01:38:13,247 --> 01:38:15,666 有时我们会去麦基太太那里 1186 01:38:15,666 --> 01:38:17,543 他拿走了 你能想象吗? 1187 01:38:17,543 --> 01:38:20,796 哪有警长四处兜售可卡因的啊?你说说看 1188 01:38:20,796 --> 01:38:22,256 你说是不是? 1189 01:38:22,839 --> 01:38:24,508 这种状况持续了一段时间 1190 01:38:25,425 --> 01:38:27,803 我想再多鼓起一些勇气 1191 01:38:28,637 --> 01:38:32,349 有一天 条件已经成熟 我决定动手了 1192 01:38:33,433 --> 01:38:37,312 于是我对这个印第安人说 我们弄点酒 找几个姑娘 1193 01:38:38,105 --> 01:38:41,066 到穿过史密斯牧场那条路上见我 1194 01:38:41,066 --> 01:38:43,694 相信我 这比我们上次喝的要好 1195 01:39:20,480 --> 01:39:22,065 可恶 1196 01:39:23,192 --> 01:39:25,944 - 有时间吗? - 有...帮我看着点小牛仔 1197 01:39:32,534 --> 01:39:33,702 什么事?怎么了? 1198 01:39:33,702 --> 01:39:34,786 黑尔在哪? 1199 01:39:34,786 --> 01:39:38,123 不知道 也许在 维兹邦或波哈斯卡 怎么了? 1200 01:39:38,790 --> 01:39:40,000 告诉他事办妥了 1201 01:39:40,834 --> 01:39:43,045 你搞定了?在哪搞定的? 1202 01:39:43,045 --> 01:39:46,548 在穿过索尔史密斯牧场那条路上 就这样 1203 01:39:46,548 --> 01:39:48,884 拿着 我不想要了 1204 01:39:48,884 --> 01:39:50,636 - 约翰 - 我不会再和这个组织打交道 1205 01:40:00,729 --> 01:40:02,147 亨利罗恩死了 1206 01:40:11,281 --> 01:40:12,699 他是自杀的吗? 1207 01:40:14,201 --> 01:40:15,410 不知道 1208 01:40:20,165 --> 01:40:22,167 他总是很忧郁 1209 01:40:24,044 --> 01:40:25,128 无时无刻 1210 01:40:28,215 --> 01:40:29,675 你很了解他 对吗? 1211 01:40:31,093 --> 01:40:32,719 我们从小就很熟 1212 01:40:38,100 --> 01:40:41,144 你舅舅知道吗?他们是朋友 1213 01:40:41,895 --> 01:40:45,148 是...他知道 1214 01:40:48,652 --> 01:40:49,945 他是被谋杀的吗? 1215 01:40:53,824 --> 01:40:54,867 不知道 1216 01:40:57,244 --> 01:41:01,665 他去年自杀未遂 1217 01:41:04,001 --> 01:41:05,419 你知道吗? 1218 01:41:12,801 --> 01:41:17,097 他是被谋杀的还是自杀的?你知道吗? 1219 01:41:20,225 --> 01:41:21,393 不知道 1220 01:41:24,229 --> 01:41:29,443 罗伊邦奇之前总说要杀了他 1221 01:41:29,443 --> 01:41:31,111 他和他老婆有一腿 1222 01:41:32,321 --> 01:41:34,239 嫌疑人挺明显的 是吧? 1223 01:41:36,491 --> 01:41:40,579 也许他 是自杀的 就像你说的 1224 01:41:45,083 --> 01:41:47,377 本该让他看起来是自杀的 蠢货 1225 01:41:47,377 --> 01:41:49,004 你没叫他把枪留在现场? 1226 01:41:49,004 --> 01:41:50,797 我叫他把枪留下了 我叫他... 1227 01:41:50,797 --> 01:41:53,300 - 你叫他把枪留在现场? - 和你吩咐我的一样 金 1228 01:41:53,300 --> 01:41:55,135 我不知道他为什么没留 我不知道 1229 01:41:55,135 --> 01:41:56,887 我把你吩咐我的话告诉他了 1230 01:41:57,679 --> 01:41:59,431 你跟他说要朝脑门开枪了? 1231 01:41:59,431 --> 01:42:00,849 那他为什么从后面开枪? 1232 01:42:00,849 --> 01:42:03,977 这么简单的事 前是前 后是后 1233 01:42:03,977 --> 01:42:06,480 他必须让他看起来是自杀的 1234 01:42:06,480 --> 01:42:10,025 现在像谋杀 不应该这样的 明白吗? 1235 01:42:10,025 --> 01:42:13,612 我跟他说了脑门 像这样 就像你跟我说的 1236 01:42:13,612 --> 01:42:15,739 我保证...我以我孩子的名义发誓 1237 01:42:15,739 --> 01:42:19,117 - 别这样 冷静点... - 我以我孩子的名义发誓 金 1238 01:42:19,117 --> 01:42:22,204 别以孩子的名义发誓 这让你看起来很傻 1239 01:42:22,204 --> 01:42:24,706 我不傻 因为我做得对 1240 01:42:30,462 --> 01:42:31,838 金 这是怎么回事? 1241 01:42:32,839 --> 01:42:34,049 因害怕而挂的灯 1242 01:42:34,967 --> 01:42:37,469 他们挂灯来避免谋杀 1243 01:42:47,354 --> 01:42:48,355 快... 1244 01:43:01,076 --> 01:43:03,787 他在那里 停车 1245 01:43:04,580 --> 01:43:06,331 嘿 罗伊... 1246 01:43:11,920 --> 01:43:14,882 你现在不该待在这里 1247 01:43:14,882 --> 01:43:17,634 我得到了消息 你应该离开镇子 1248 01:43:17,634 --> 01:43:21,096 因为警方打算起诉你谋杀 1249 01:43:21,096 --> 01:43:23,515 他们知道你跟亨利不和 闹到了要枪杀对方的地步 1250 01:43:24,933 --> 01:43:28,854 如果我跑了 我就显得有罪 我问心无愧 1251 01:43:28,854 --> 01:43:30,022 如果你跑了... 1252 01:43:30,898 --> 01:43:34,651 你若不跑 你会因此进监狱 无论你到底做没做 1253 01:43:34,651 --> 01:43:38,906 作为朋友 我建议你这样做 换做是我我会跑 1254 01:43:39,573 --> 01:43:42,659 谢谢你 比尔 我不会跑的 1255 01:43:44,828 --> 01:43:46,371 你也不是我朋友 1256 01:43:47,456 --> 01:43:49,625 我会留在费尔法克斯 听天由命 1257 01:44:04,181 --> 01:44:09,519 你属于天空之长者 1258 01:44:10,729 --> 01:44:12,231 小安娜 1259 01:44:12,231 --> 01:44:16,151 你的名字是华希伦芭 1260 01:44:27,788 --> 01:44:30,165 莫莉 慢性疾病是什么? 1261 01:44:31,708 --> 01:44:35,462 慢性?慢慢衰弱吗? 1262 01:44:37,673 --> 01:44:39,174 米妮就是死于此病 1263 01:44:40,717 --> 01:44:42,511 妈妈也是 1264 01:44:43,845 --> 01:44:45,347 安娜被枪杀 1265 01:44:52,604 --> 01:44:55,190 我们的民族身份让我们成了目标 1266 01:45:27,806 --> 01:45:30,684 我们为什么不离开呢?去科罗拉多泉 1267 01:45:31,393 --> 01:45:35,480 看看我 我经受不住舟车劳顿 1268 01:45:36,690 --> 01:45:39,026 莫莉 他们有用心照顾你吗? 1269 01:45:39,860 --> 01:45:41,820 我有欧内斯特和孩子们 1270 01:45:43,280 --> 01:45:47,117 欧内斯特在照顾我 他尽力了 1271 01:45:47,117 --> 01:45:48,827 - 奈缇 - 是 1272 01:45:48,827 --> 01:45:50,871 请给我姐姐拿点吐司好吗? 1273 01:45:50,871 --> 01:45:53,498 - 当然 再添点咖啡吗? - 谢谢 1274 01:45:54,541 --> 01:45:56,335 妹妹 1275 01:46:01,465 --> 01:46:02,466 谢谢 1276 01:46:15,437 --> 01:46:18,148 所以你和莫莉现在也住镇上吗? 1277 01:46:18,148 --> 01:46:19,566 对 我们现在住这 那么... 1278 01:46:29,034 --> 01:46:32,412 比尔 你把这里弄得很不错 真的 1279 01:46:32,412 --> 01:46:36,083 谢谢你 欧内斯特 肖恩兄弟给我们的价格很合算 1280 01:46:36,083 --> 01:46:38,669 还给我们在这留了些好东西 1281 01:46:38,669 --> 01:46:40,379 是吗? 1282 01:46:40,379 --> 01:46:44,550 远不如你买的那些好 但我们觉得足够了 1283 01:46:45,425 --> 01:46:50,389 你了解莫莉 她喜欢好东西 所以... 1284 01:46:52,975 --> 01:46:54,476 没你那么喜欢 1285 01:46:56,937 --> 01:47:01,400 我听着你好像 在说我是印第安人的小白脸 比尔 1286 01:47:02,025 --> 01:47:05,404 欧内斯特 我决不会这么说另一个人 1287 01:47:05,404 --> 01:47:06,572 好... 1288 01:47:08,031 --> 01:47:09,199 我没受到冒犯 1289 01:47:14,079 --> 01:47:15,247 想喝一杯吗? 1290 01:47:17,040 --> 01:47:20,085 好啊 有的话就来一杯 1291 01:47:21,587 --> 01:47:22,588 我没有 1292 01:47:25,257 --> 01:47:26,758 那你为什么问? 1293 01:47:27,551 --> 01:47:29,386 你看起来很紧张 仅此而已 1294 01:47:31,221 --> 01:47:35,767 你看 是这样 比尔 我不紧张 一点都不 1295 01:47:39,605 --> 01:47:41,857 我只是不喜欢和你说话 1296 01:47:42,900 --> 01:47:44,234 主要是因为这个 1297 01:47:46,278 --> 01:47:48,572 欧内斯特 我做了什么令你烦扰的事吗? 1298 01:47:48,572 --> 01:47:51,408 令我烦扰的事?不...只是... 1299 01:47:51,992 --> 01:47:55,871 是你这个人令我烦扰 就是这样 1300 01:47:57,247 --> 01:48:01,460 我是上帝造的 欧内斯特 我也无能为力 1301 01:48:01,460 --> 01:48:03,086 对 确实如此 1302 01:48:04,504 --> 01:48:05,881 除非你想杀了我 1303 01:48:06,757 --> 01:48:08,508 还是说这是你大哥的活? 1304 01:48:18,644 --> 01:48:21,855 莫莉?该走了 亲爱的 1305 01:48:22,898 --> 01:48:24,066 - 吉姆吗? - 默特尔? 1306 01:48:24,066 --> 01:48:27,736 如果你房子里有什么特殊的东西 尽快拿出来 1307 01:48:28,862 --> 01:48:29,905 好 1308 01:48:32,533 --> 01:48:33,534 大卫? 1309 01:48:46,088 --> 01:48:47,673 - 你好吗? - 好 1310 01:48:47,673 --> 01:48:49,758 我要去沃斯堡的畜牧展 1311 01:48:49,758 --> 01:48:53,136 但我要你去找艾茜柯比 告诉他该做史密斯那活了 1312 01:48:57,140 --> 01:48:58,141 听到没? 1313 01:48:58,725 --> 01:49:03,564 我不认识他 我不认识艾茜柯比 怎... 1314 01:49:03,564 --> 01:49:05,274 他该去哪找艾茜? 1315 01:49:05,274 --> 01:49:07,568 找约翰拉姆齐就行 他知道 1316 01:49:07,568 --> 01:49:11,572 明白吗?找约翰拉姆齐 让拉姆齐告诉艾茜是时候了 1317 01:49:11,572 --> 01:49:12,948 我们去沃斯堡了 1318 01:49:15,826 --> 01:49:17,536 我们去沃斯堡了 1319 01:49:19,997 --> 01:49:22,457 请表现出你明白我的意思 1320 01:49:23,041 --> 01:49:28,297 好 我明白 我去找拉姆齐 我会告诉他的 1321 01:49:28,297 --> 01:49:29,798 好 1322 01:49:37,264 --> 01:49:39,224 - 约翰 - 对 是我 1323 01:49:39,224 --> 01:49:41,643 我有金黑尔给你的口信 1324 01:49:41,643 --> 01:49:43,270 他要你找到艾茜柯比 1325 01:49:43,270 --> 01:49:45,689 叫他搞定比尔和瑞塔 好吗? 1326 01:49:45,689 --> 01:49:48,984 - 是时候了 约翰 - 我现在不行 我老婆病了 1327 01:49:48,984 --> 01:49:51,778 我老婆也病了... 1328 01:49:51,778 --> 01:49:52,863 你为什么不自己来? 1329 01:49:52,863 --> 01:49:56,033 为什么总是找我这样的人替你干活? 1330 01:49:56,033 --> 01:49:59,161 因为我不认识...艾茜柯比 1331 01:50:00,078 --> 01:50:02,414 我都不知道他长什么样 好吗? 1332 01:50:02,414 --> 01:50:05,667 我可以做 但我不行 因为我不知道他长什么样 约翰 1333 01:50:05,667 --> 01:50:06,919 - 好吧 - 抱歉 1334 01:50:06,919 --> 01:50:09,963 好 我做 但现在不行 1335 01:50:09,963 --> 01:50:11,840 你现在做不了 要知道 1336 01:50:11,840 --> 01:50:14,551 此事必须立刻办妥 黑尔可不愿意等 1337 01:50:14,551 --> 01:50:16,762 必须立刻办妥 马上 1338 01:50:16,762 --> 01:50:19,014 你可真是咄咄逼人啊 欧内斯特 1339 01:50:19,014 --> 01:50:20,849 - 我得继续工作了 - 我跟你讲 1340 01:50:20,849 --> 01:50:24,686 这是你的另一次机会 约翰 对 另一次机会 1341 01:50:24,686 --> 01:50:27,481 我会和金黑尔说 就说你会立刻动手 1342 01:50:27,481 --> 01:50:31,735 - 我可不想丢掉这份工作 - 约翰 你别无选择 是时候了 1343 01:50:33,612 --> 01:50:34,947 我对你很客气了 1344 01:50:34,947 --> 01:50:37,783 - 我会做的 我会搞定 - 别敬酒不吃吃罚酒 约翰 1345 01:50:37,783 --> 01:50:40,536 - 我会做 我说了会做的 - 对 你最好搞定 1346 01:50:40,536 --> 01:50:41,954 约翰 立刻... 1347 01:50:52,464 --> 01:50:55,259 艾茜... 1348 01:50:55,926 --> 01:50:57,219 在 1349 01:50:57,219 --> 01:50:59,471 我是约翰 别开枪 1350 01:51:08,438 --> 01:51:09,857 你有“甘油”吗? 1351 01:51:14,194 --> 01:51:18,115 妈妈... 1352 01:51:18,699 --> 01:51:20,284 你去哪了?啊? 1353 01:51:20,284 --> 01:51:21,660 瑞塔家 1354 01:51:21,660 --> 01:51:23,579 你应该待在家里的 1355 01:51:24,580 --> 01:51:25,581 来 1356 01:51:29,251 --> 01:51:32,254 - 小牛仔耳朵疼 - 天啊 真的? 1357 01:51:32,254 --> 01:51:35,757 你知道我不在的时候 比尔对瑞塔不太好 1358 01:51:37,801 --> 01:51:39,177 听着 莫莉 我... 1359 01:51:40,637 --> 01:51:43,599 我不希望你总是出门 现在世道很乱 1360 01:51:46,184 --> 01:51:48,228 我只是去妹妹家 1361 01:51:48,478 --> 01:51:50,981 你和孩子们待在家里 1362 01:51:51,690 --> 01:51:52,733 好吗? 1363 01:52:17,925 --> 01:52:21,094 - 天啊 - 怎么回事? 1364 01:52:21,678 --> 01:52:23,472 不知道... 1365 01:52:23,472 --> 01:52:25,140 - 维拉 - 天啊 1366 01:52:25,766 --> 01:52:26,892 维拉 1367 01:52:28,393 --> 01:52:29,645 利兹 1368 01:52:30,229 --> 01:52:31,230 怎么回事? 1369 01:52:31,230 --> 01:52:32,814 把小牛仔给妈妈 1370 01:52:36,777 --> 01:52:40,113 这就像塔尔萨... 1371 01:52:40,113 --> 01:52:43,408 - 小心 到处是玻璃 - 到底哪来的? 1372 01:52:43,408 --> 01:52:44,785 是谁家? 1373 01:52:47,162 --> 01:52:48,705 是谁家? 1374 01:52:49,873 --> 01:52:52,543 - 比尔和瑞塔 - 是比尔和瑞塔家 1375 01:53:09,893 --> 01:53:12,521 - 奈缇在后屋 那边 - 奈缇在后面 1376 01:53:12,521 --> 01:53:15,315 - 奈缇伯克希尔 她住这里 - 奈缇 1377 01:53:15,315 --> 01:53:16,817 奈缇 1378 01:53:16,817 --> 01:53:18,360 - 奈缇 - 是比尔史密斯 1379 01:53:18,360 --> 01:53:22,447 用枪打死我...该死的 1380 01:53:23,991 --> 01:53:25,033 用枪打死我 1381 01:53:26,827 --> 01:53:29,538 是瑞塔 瑞塔在这里 1382 01:53:30,831 --> 01:53:32,374 是瑞塔 快 是瑞塔 1383 01:53:37,504 --> 01:53:40,716 - 瑞塔 能听见吗? - 瑞塔... 1384 01:53:42,426 --> 01:53:43,510 瑞塔 1385 01:53:54,855 --> 01:53:56,481 她好像死了 1386 01:54:04,823 --> 01:54:18,045 妈妈... 1387 01:54:36,188 --> 01:54:39,650 妈妈... 1388 01:54:40,817 --> 01:54:41,944 欧内斯特 1389 01:55:09,555 --> 01:55:12,975 {\an8}欢迎来到沃斯堡畜牧展和牛仔竞技赛 1390 01:55:12,975 --> 01:55:17,688 我们邀请您前往一号场地 和牛仔竞技冠军亨利格拉默见面 1391 01:55:17,688 --> 01:55:19,147 找他签名、见面 1392 01:55:19,147 --> 01:55:22,067 和他聊一聊 就在一号场地 1393 01:55:35,998 --> 01:55:37,207 炸药用得太多了 1394 01:55:51,179 --> 01:55:55,350 你太高调了 比尔 1395 01:56:03,692 --> 01:56:05,444 女仆奈缇 1396 01:56:06,278 --> 01:56:08,906 他们还在找她的碎块 1397 01:56:12,451 --> 01:56:18,498 莫莉伯克哈特 无理财能力 配给号码285 1398 01:56:18,498 --> 01:56:21,084 三、二、一 1399 01:56:22,419 --> 01:56:26,924 你想要300美元去华盛顿特区? 1400 01:56:26,924 --> 01:56:28,133 是的 1401 01:56:28,133 --> 01:56:31,803 莫莉 这趟旅途 对生病的女子来说会很艰辛 1402 01:56:32,679 --> 01:56:36,266 我不能给你这笔钱 也不能让你旅行 1403 01:56:36,266 --> 01:56:39,561 那样会伤害你和你的孩子们 1404 01:56:40,229 --> 01:56:44,483 我现在就想去 因为我活不了多久了 1405 01:56:46,485 --> 01:56:48,487 这可能是我今生做的最后一件事 1406 01:57:11,760 --> 01:57:13,470 幸会 谢谢你 酋长 1407 01:57:13,470 --> 01:57:15,180 - 谢谢你的... - 邦尼卡斯尔酋长 1408 01:57:17,349 --> 01:57:20,352 柯立芝总统 女士们、先生们 请看这边 1409 01:57:20,352 --> 01:57:22,646 三、二、一 1410 01:57:24,106 --> 01:57:28,026 总统先生 我叫莫莉伯克哈特 请派人来救救我们 1411 01:57:28,026 --> 01:57:31,113 欧塞奇民族正遭到谋杀 警方毫无作为 1412 01:57:32,239 --> 01:57:34,074 我的母亲和姐妹们都死了 1413 01:57:34,700 --> 01:57:37,536 大量欧塞奇人因石油的钱被杀 求你了 1414 01:57:38,328 --> 01:57:39,538 是 1415 01:57:39,538 --> 01:57:40,622 谢谢 1416 01:57:45,544 --> 01:57:46,587 非常感谢 1417 01:57:52,968 --> 01:57:55,053 继续给你妻子用胰岛素 1418 01:57:57,264 --> 01:58:00,309 还有 加上这个 1419 01:58:03,478 --> 01:58:04,646 一整瓶都加 1420 01:58:06,023 --> 01:58:08,442 一定要调对比例 欧内斯特 1421 01:58:08,984 --> 01:58:10,569 听着 要按时打针 1422 01:58:12,154 --> 01:58:13,989 是为了让她慢点死 1423 01:58:13,989 --> 01:58:17,326 只有这个药效 让她慢点死 只有这个药效 1424 01:58:18,035 --> 01:58:20,704 每天同一时间 饭前30分钟 1425 01:58:21,288 --> 01:58:22,456 一整瓶 1426 01:58:31,715 --> 01:58:34,801 欧内斯特 你信《圣经》吗? 1427 01:58:38,388 --> 01:58:40,766 - 信 - 旧时的奇迹? 1428 01:58:43,268 --> 01:58:45,729 期待一场奇迹让这一切消失? 1429 01:58:48,982 --> 01:58:51,026 你知道如今已经不再有奇迹了 1430 01:58:54,279 --> 01:58:55,280 我知道 1431 01:58:56,823 --> 01:59:00,953 我知道 金 她去华盛顿了 所以... 1432 01:59:03,455 --> 01:59:07,459 只要让她慢点死 对吗? 1433 01:59:08,126 --> 01:59:09,169 对 1434 01:59:09,169 --> 01:59:11,088 只是让她慢点死 1435 01:59:26,353 --> 01:59:28,313 我害怕 牧师 1436 01:59:30,232 --> 01:59:31,650 你怕什么? 1437 01:59:35,571 --> 01:59:37,948 我不敢在自己家里吃东西 1438 01:59:39,908 --> 01:59:42,870 你为什么不敢在自己家吃东西? 1439 01:59:45,414 --> 01:59:46,832 我害怕 1440 01:59:49,668 --> 01:59:53,213 你知道是谁可能想伤害你吗? 1441 02:00:05,559 --> 02:00:10,314 我想把楼上的床搬下来 放在后屋里 1442 02:00:12,941 --> 02:00:17,946 {\an8}我们将只吃维拉做的食物 别人的都不吃 1443 02:00:24,870 --> 02:00:27,456 小安娜患上了百日咳 1444 02:00:29,041 --> 02:00:30,292 她需要照顾 1445 02:00:33,462 --> 02:00:35,839 我想让她和比格哈特修女、修士一起住 1446 02:00:39,635 --> 02:00:43,055 这会让她好起来 治好她的咳嗽 1447 02:00:43,055 --> 02:00:45,140 妈妈 1448 02:00:45,933 --> 02:00:50,604 欧内斯特 你去火车那里 取我的胰岛素 一个人去 1449 02:00:51,438 --> 02:00:54,066 不要从肖恩兄弟那里拿 1450 02:00:56,276 --> 02:00:57,402 好的 莫莉 1451 02:01:44,867 --> 02:01:49,872 我母亲来找过我 她要我和她跳舞 1452 02:01:52,833 --> 02:01:55,544 我说我跳不动了 1453 02:02:03,302 --> 02:02:05,429 她说我快死了 1454 02:02:08,932 --> 02:02:11,393 她不希望我独自死去 1455 02:02:15,480 --> 02:02:18,275 有些梦会让人感觉快死了 1456 02:02:22,112 --> 02:02:26,700 是暂时的 然后你就会醒来 1457 02:02:32,497 --> 02:02:34,416 她说那个人来了 1458 02:02:36,835 --> 02:02:37,920 什么人? 1459 02:02:39,671 --> 02:02:41,173 戴帽子的人 1460 02:02:43,342 --> 02:02:45,302 我想和戴帽子的人谈谈 1461 02:02:47,221 --> 02:02:51,099 戴帽子的人很多 是吧? 1462 02:03:17,251 --> 02:03:18,794 休息吧 1463 02:03:42,568 --> 02:03:43,694 伯克哈特先生 1464 02:03:44,862 --> 02:03:45,904 谁啊? 1465 02:03:46,613 --> 02:03:49,283 我叫汤姆怀特 调查局的 1466 02:03:59,877 --> 02:04:00,878 你好吗? 1467 02:04:00,878 --> 02:04:04,089 局...什么?那是什么部门? 1468 02:04:04,089 --> 02:04:08,510 我是华盛顿特区派来调查这些谋杀案的 1469 02:04:11,513 --> 02:04:13,974 调查什么? 1470 02:04:15,684 --> 02:04:16,768 调查是谁干的 1471 02:04:20,439 --> 02:04:21,607 你是侦探吗? 1472 02:04:22,816 --> 02:04:24,193 平克顿侦探事务所的?是吗? 1473 02:04:24,193 --> 02:04:26,653 不 先生 我曾是得克萨斯州骑警队的 1474 02:04:26,653 --> 02:04:30,782 现在隶属于联邦政府 叫调查局 1475 02:04:33,035 --> 02:04:35,120 我跟你讲 如果你们有问题 1476 02:04:35,120 --> 02:04:37,998 有问题 你们就去找警长 1477 02:04:37,998 --> 02:04:39,917 他也许能告诉你们那些想知道的事 1478 02:04:39,917 --> 02:04:42,878 是 先生 我已经 跟他谈过了 1479 02:04:42,878 --> 02:04:48,842 但我是来找莫莉伯克哈特的 她的姐妹和母亲都死了 1480 02:04:49,551 --> 02:04:54,097 是 莫莉 对 她是我妻子 1481 02:04:57,643 --> 02:05:02,856 她病了 病得很重 我是她丈夫欧内斯特伯克哈特 所以... 1482 02:05:03,982 --> 02:05:05,442 你可以改天再来找她 1483 02:05:05,442 --> 02:05:07,277 但现在我不知道该跟你说什么 1484 02:05:07,277 --> 02:05:09,279 她状态不好 所以... 1485 02:05:11,281 --> 02:05:12,658 明天怎么样? 1486 02:05:12,658 --> 02:05:15,661 明天?这...太快了 1487 02:05:15,661 --> 02:05:20,249 就是...我说了 她身体不好 1488 02:05:20,249 --> 02:05:23,669 但你可以...星期五再来 怎么样? 1489 02:05:25,045 --> 02:05:26,255 她现在在家吗? 1490 02:05:29,925 --> 02:05:32,761 她有糖尿病 明白吗?对 1491 02:05:32,761 --> 02:05:35,305 - 是吗? - 是... 1492 02:05:35,305 --> 02:05:38,225 她正在休息 我在照顾她 所以... 1493 02:05:39,518 --> 02:05:42,396 你星期五再来 好吗? 1494 02:05:43,730 --> 02:05:45,482 - 星期五? - 对 星期五 1495 02:05:45,482 --> 02:05:47,651 那好 谢谢你 先生 1496 02:06:10,591 --> 02:06:15,345 这位是约翰雷恩 玛丽表亲的朋友 他是来寻亲的 1497 02:06:17,097 --> 02:06:18,891 - 欢迎来到欧塞奇 - 谢谢 1498 02:06:21,226 --> 02:06:22,561 欢迎来到费尔法克斯 1499 02:06:23,270 --> 02:06:25,105 欢迎来到中部水域之地 1500 02:06:25,105 --> 02:06:28,483 是 谢谢 在霍姆尼 他们说我有欧塞奇的亲戚 1501 02:06:29,401 --> 02:06:30,485 你是哪里人? 1502 02:06:45,459 --> 02:06:48,170 金 我得跟你谈谈...抱歉 1503 02:06:48,170 --> 02:06:51,798 - 现在不行 你得等等 - 等不了 我必须跟你谈... 1504 02:06:51,798 --> 02:06:54,593 等不了 他们找上门了... 1505 02:06:54,593 --> 02:06:56,595 - 你怎么了? - 必须和你谈谈 1506 02:06:57,596 --> 02:06:58,597 怎么了? 1507 02:07:01,058 --> 02:07:02,059 欧内斯特 1508 02:07:03,518 --> 02:07:06,438 我很担心 他们找上门来了... 1509 02:07:06,438 --> 02:07:07,523 私家侦探 1510 02:07:10,442 --> 02:07:12,236 - 你家吗? - 我家 对 1511 02:07:12,236 --> 02:07:14,321 - 谁告诉你的? - 我不知道他们想要什么 1512 02:07:14,321 --> 02:07:16,156 他们...找上门来了 1513 02:07:16,156 --> 02:07:17,533 你...怎么做的? 1514 02:07:17,533 --> 02:07:20,202 听着 我很担心 好吗?他们知道些什么 1515 02:07:25,290 --> 02:07:27,000 - 他们会查出我们干了些什么 - 冷静点 1516 02:07:27,000 --> 02:07:31,713 - 金 我们现在必须谈谈此事 - 你得冷静点... 1517 02:07:31,713 --> 02:07:33,298 - 明白吗? - 明白... 1518 02:07:33,298 --> 02:07:34,883 - 别慌 - 好 1519 02:07:34,883 --> 02:07:38,136 - 别慌 冷静点 - 我在努力...可你... 1520 02:07:38,136 --> 02:07:39,513 冷静点 1521 02:07:39,513 --> 02:07:42,099 - 我们...什么时候谈... - 立刻... 1522 02:07:42,099 --> 02:07:45,018 - 我们回头谈 现在不行... - 好吧... 1523 02:07:48,564 --> 02:07:49,898 - 金 什么... - 现在不行 1524 02:08:21,430 --> 02:08:25,976 你们来这里是因为 麦克布莱德被杀?那个白人? 1525 02:08:26,810 --> 02:08:28,854 还是因为我们不得不去华盛顿 1526 02:08:28,854 --> 02:08:33,400 付给美国政府两万美元请你们来? 1527 02:08:35,819 --> 02:08:38,697 我觉得现在查出凶手为时不晚 1528 02:08:39,781 --> 02:08:41,033 谁? 1529 02:08:41,033 --> 02:08:43,160 我们死的人太多 都数不过来了 1530 02:08:44,369 --> 02:08:45,704 我们死了几百人 1531 02:08:45,704 --> 02:08:48,582 过去 我们会和这些人打 1532 02:08:48,582 --> 02:08:51,543 20年前 我在义和团运动中战斗时 1533 02:08:51,543 --> 02:08:54,463 我能看见敌人是谁 我知道我得杀谁 1534 02:08:55,380 --> 02:08:58,425 如果我们能查出这些人 我们会杀了他们 1535 02:09:01,845 --> 02:09:05,682 不...是亨利罗恩的两万五千美元 1536 02:09:05,682 --> 02:09:08,977 他死去几个月了... 1537 02:09:08,977 --> 02:09:11,146 拜托 把亨利罗恩的钱给我 1538 02:09:11,146 --> 02:09:14,149 你得和丹佛那边去争 他们对理赔持有异议 1539 02:09:14,149 --> 02:09:16,527 - 你是哪位? - 我是J.T.琼斯 来自丹佛办事处 1540 02:09:16,527 --> 02:09:18,403 J.T.琼斯 我跟你说 1541 02:09:18,403 --> 02:09:21,573 这是费尔法克斯的事务 不是丹佛的 1542 02:09:21,573 --> 02:09:23,909 理赔上报给了丹佛 他们有异议 1543 02:09:23,909 --> 02:09:26,870 你总是说丹佛 这里不是丹佛 是费尔法克斯 1544 02:09:26,870 --> 02:09:30,165 请把罗恩的钱给我 开支票吧 1545 02:09:30,165 --> 02:09:33,043 黑尔先生 抱歉 得到丹佛指示前 我无法... 1546 02:09:33,043 --> 02:09:35,420 - 知道我是谁吗? - 知道 先生 1547 02:09:35,420 --> 02:09:38,382 你不承认这份保险?你不打算给我钱? 1548 02:09:38,382 --> 02:09:40,801 - 不给 先生 - 你会后悔的 1549 02:09:40,801 --> 02:09:43,387 你会后悔的 保险先生 1550 02:09:46,932 --> 02:09:48,433 先生们 请进 1551 02:09:57,526 --> 02:09:59,862 - 嗨 黑尔先生 - 是 1552 02:09:59,862 --> 02:10:01,488 CJ罗宾逊来找你 1553 02:10:01,488 --> 02:10:03,156 - 黑尔先生 - CJ 1554 02:10:04,908 --> 02:10:06,618 想开个价吗? 1555 02:10:07,578 --> 02:10:10,706 我想先看看 1556 02:10:10,706 --> 02:10:12,457 好 快一点 别太久 1557 02:10:16,503 --> 02:10:18,672 她没有脸 1558 02:10:20,299 --> 02:10:22,134 他们拿走了她的头 1559 02:10:22,718 --> 02:10:27,389 我们没有用烟送她上天 生命之源不会认识她 1560 02:10:28,640 --> 02:10:30,350 我们用烟熏过房子 1561 02:10:30,976 --> 02:10:34,396 我们用烟熏过房子 亲爱的 你只是不记得了而已 1562 02:10:35,147 --> 02:10:36,356 你不记得了 1563 02:10:37,149 --> 02:10:42,154 我们当时都在 比尔、瑞塔 还有约瑟夫、伯莎都在场 1564 02:10:42,154 --> 02:10:45,324 我们都在 一起待了好几小时 1565 02:10:45,324 --> 02:10:47,910 只是...你忘了而已 1566 02:11:00,547 --> 02:11:01,673 莫莉 1567 02:11:11,725 --> 02:11:13,352 你休息吧 1568 02:11:19,233 --> 02:11:23,028 詹姆斯和大卫肖恩 调查局的 1569 02:11:23,028 --> 02:11:25,822 我们想问你几个关于安娜布朗之死的问题 1570 02:11:28,075 --> 02:11:29,576 穿衣服吧 我们很快回来 1571 02:11:33,163 --> 02:11:36,959 我觉得你们得去见 治安官 1572 02:11:36,959 --> 02:11:40,087 他有安娜布朗之死的勘验笔录 1573 02:11:40,671 --> 02:11:42,798 那些记录丢失了 不在他办公桌 1574 02:11:43,423 --> 02:11:46,885 - 那你们得找殡仪员特顿 - 特顿 1575 02:11:46,885 --> 02:11:51,223 对 他知道所有你们可能需要的细节 1576 02:11:51,765 --> 02:11:54,768 - 他留着头骨呢 大卫 不是吗? - 对... 1577 02:11:54,768 --> 02:11:57,688 也见过他了 他叫我们来找你们 1578 02:11:58,856 --> 02:12:01,066 你们是不是弄丢了杀死她的子弹? 1579 02:12:02,609 --> 02:12:05,153 不 我们根本没找到子弹 1580 02:12:06,613 --> 02:12:09,700 所以你们才锯开头颅 想找子弹? 1581 02:12:11,076 --> 02:12:12,327 对 是这样 1582 02:12:13,203 --> 02:12:16,790 尸体的状况很糟糕 因为她死了五... 1583 02:12:16,790 --> 02:12:19,126 - 六天 - 六天了 1584 02:12:19,126 --> 02:12:21,753 然后我们才把她挖出来 1585 02:12:23,130 --> 02:12:25,382 你们为什么把尸体切成小块 1586 02:12:25,382 --> 02:12:28,093 还用剁肉的斧子把肉从四肢上砍下来? 1587 02:12:28,635 --> 02:12:30,512 我们在找子弹 1588 02:12:31,054 --> 02:12:32,139 是 1589 02:12:32,139 --> 02:12:35,183 结果找不到 对 1590 02:12:35,183 --> 02:12:38,228 这事该由印第安部落议会负责 1591 02:12:38,228 --> 02:12:39,688 你们应该去找... 1592 02:12:39,688 --> 02:12:41,190 - 邦尼卡斯尔酋长 - 邦尼卡斯尔 1593 02:12:41,190 --> 02:12:42,524 他会跟我说什么? 1594 02:12:43,108 --> 02:12:46,987 这里是印第安人的土地 去找印第安人谈 1595 02:12:47,571 --> 02:12:49,072 失陪了 先生们 1596 02:12:49,948 --> 02:12:51,909 好吧... 1597 02:12:52,951 --> 02:12:54,620 你怎么用了这么久才来? 1598 02:12:56,079 --> 02:12:59,416 我一周前才被派来这里 1599 02:13:00,083 --> 02:13:01,627 谁指派的?总统吗? 1600 02:13:01,627 --> 02:13:04,713 不 先生 是J.埃德加胡佛 1601 02:13:04,713 --> 02:13:06,465 我不认识他 1602 02:13:09,384 --> 02:13:12,846 我听说你是欧塞奇山之王 1603 02:13:12,846 --> 02:13:15,432 可能该找你聊 1604 02:13:16,016 --> 02:13:17,643 我可以告诉你我的看法 1605 02:13:17,643 --> 02:13:20,312 很有可能 这些死亡事件 1606 02:13:21,522 --> 02:13:26,151 是一群外地人干的 可能是黑人 1607 02:13:26,818 --> 02:13:28,153 看到塔尔萨发生的事了吗? 1608 02:13:28,904 --> 02:13:30,197 是 先生 1609 02:13:30,197 --> 02:13:32,658 话说回来 也可能是倒霉 1610 02:13:33,951 --> 02:13:38,580 安娜布朗满嘴脏话 她是我朋友 但嘴很臭 1611 02:13:38,580 --> 02:13:39,665 难免的 1612 02:13:40,249 --> 02:13:43,669 亨利罗恩有抑郁症 你一定知道 1613 02:13:44,503 --> 02:13:46,922 当然了 还有查理怀特霍恩 1614 02:13:46,922 --> 02:13:49,007 他可是个大好人 1615 02:13:49,591 --> 02:13:51,843 那其他死掉的欧塞奇人呢? 1616 02:13:52,427 --> 02:13:55,889 - 25个 现在一定快30个了 - 是... 1617 02:13:55,889 --> 02:13:59,601 在我看来这更像是一种流行病 而不是倒霉 1618 02:13:59,601 --> 02:14:03,021 是 在我看来你得和我们的治安官谈谈 1619 02:14:03,021 --> 02:14:07,526 谈过了 我拜访过他 没什么帮助 1620 02:14:07,526 --> 02:14:08,944 是吗? 1621 02:14:08,944 --> 02:14:10,320 首席酋长呢? 1622 02:14:10,320 --> 02:14:11,822 也拜访过了 1623 02:14:13,490 --> 02:14:15,701 他们让我来见你 1624 02:14:17,369 --> 02:14:19,788 我们也想了结这些死亡事件 1625 02:14:19,788 --> 02:14:21,290 但这里不合适 1626 02:14:21,290 --> 02:14:24,167 我很乐意跟你谈 回答任何问题 随时都行 1627 02:14:24,167 --> 02:14:27,921 我们可以在别的地方见面 这里?不合适 1628 02:14:29,590 --> 02:14:31,967 那我回头再找你 1629 02:14:32,593 --> 02:14:35,554 谢谢 耽误你时间 打扰你剃须了 1630 02:14:35,554 --> 02:14:39,683 没关系...我等你消息 1631 02:14:55,449 --> 02:14:56,450 嘿 布莱基 1632 02:14:57,784 --> 02:14:58,827 别转头 1633 02:15:00,621 --> 02:15:03,624 政府的人来了 四处打探 1634 02:15:05,500 --> 02:15:06,752 我蹲过监狱了 1635 02:15:07,794 --> 02:15:10,756 有麻烦的时候还待着不走也没用 1636 02:15:11,590 --> 02:15:14,134 你为我外甥做过事 我欠你人情 1637 02:15:15,052 --> 02:15:18,222 敞篷车那件事你没把他供出去 1638 02:15:19,389 --> 02:15:24,019 你去别的地方避避风头 离开镇子 1639 02:15:24,811 --> 02:15:26,772 可以去德鲁姆赖特 1640 02:15:29,149 --> 02:15:30,609 - 德鲁姆赖特? - 德鲁姆赖特 1641 02:15:31,902 --> 02:15:36,365 尽量早点到 黑人清洁工日出就开工 1642 02:15:40,327 --> 02:15:42,287 谢谢你们发的工资 1643 02:15:44,831 --> 02:15:46,416 可恶 1644 02:15:51,755 --> 02:15:53,590 - 举起手来 - 不许动 1645 02:15:54,925 --> 02:15:55,926 妈的 1646 02:15:59,555 --> 02:16:03,058 屈膝、站直... 1647 02:16:03,058 --> 02:16:05,978 比尔 谢谢你对这个镇子的支持 1648 02:16:05,978 --> 02:16:08,397 以及你对这个社区做出的所有贡献 1649 02:16:08,397 --> 02:16:10,649 现在还资助了这个漂亮的舞蹈学校 1650 02:16:11,608 --> 02:16:15,445 女士们、先生们 我们的赞助者 比尔黑尔先生 1651 02:16:21,785 --> 02:16:26,081 我们给你带了一份礼物 邀请你到我们家里来 给我们看病 1652 02:16:28,709 --> 02:16:30,002 你做的? 1653 02:16:30,586 --> 02:16:32,086 你闺女们得到小马了吗? 1654 02:16:32,086 --> 02:16:34,840 - 得到了 谢谢你 比尔 - 不客气... 1655 02:16:36,507 --> 02:16:41,763 鲍勃 我希望 你今晚特别留意一下你的生意 1656 02:16:41,763 --> 02:16:46,435 对 我听说他们打算 在晚上11点抢劫你的店 1657 02:16:48,060 --> 02:16:50,730 也许是因为你收藏的那些宝石 1658 02:16:52,649 --> 02:16:53,984 两个白人和一个黑人 1659 02:16:56,194 --> 02:16:57,445 谢了 兄弟 1660 02:16:58,447 --> 02:16:59,488 客气 1661 02:17:03,994 --> 02:17:07,997 艾茜 这是我欠你的尾款 非常感谢 1662 02:17:09,666 --> 02:17:12,002 你知道镇上来了联邦特工吧? 1663 02:17:12,836 --> 02:17:16,088 - 知道 - 他们在调查那次爆炸 1664 02:17:17,591 --> 02:17:19,801 这里不是联邦土地 是印第安人的 1665 02:17:19,801 --> 02:17:21,762 所以不会有麻烦的 1666 02:17:27,309 --> 02:17:29,060 现在最好去避避风头 1667 02:17:30,938 --> 02:17:34,691 如果你想听 我有个好机会 1668 02:17:39,655 --> 02:17:41,657 - 当然 - 好 1669 02:18:01,301 --> 02:18:02,301 快 1670 02:18:07,849 --> 02:18:10,227 站住 你们这些毛贼 1671 02:18:33,375 --> 02:18:34,710 先生 你好吗? 1672 02:18:38,797 --> 02:18:40,424 这是亨利格拉默的营地吗? 1673 02:18:41,341 --> 02:18:43,176 知道在哪能找到他吗? 1674 02:18:43,760 --> 02:18:48,347 一个天使下凡 用她的大翅膀裹住了他的胸膛 1675 02:18:48,974 --> 02:18:50,976 他现在下地狱了 1676 02:19:01,819 --> 02:19:02,905 什么时候的事? 1677 02:19:02,905 --> 02:19:04,281 昨天 1678 02:19:15,542 --> 02:19:16,877 收起来 别喝了 哥 1679 02:19:16,877 --> 02:19:18,795 - 什么? - 出来 1680 02:19:20,672 --> 02:19:22,090 该死 我不打了 1681 02:19:23,884 --> 02:19:24,968 什么事? 1682 02:19:26,762 --> 02:19:27,763 嘿 拜伦 1683 02:19:35,604 --> 02:19:36,647 什么事? 1684 02:19:37,230 --> 02:19:38,232 欧内斯特 1685 02:19:39,233 --> 02:19:43,069 如果你被起诉 如果有任何事 你都能赢 没事的 1686 02:19:43,654 --> 02:19:45,155 - 你说什... - 你能赢的 1687 02:19:45,155 --> 02:19:46,614 你说什么呢? 1688 02:19:47,658 --> 02:19:49,993 他们要起诉我什么?能起诉我什么? 1689 02:19:49,993 --> 02:19:53,288 欧内斯特 我朋友多 非常多 1690 02:19:53,288 --> 02:19:55,666 就是说我有最好的律师 1691 02:19:55,666 --> 02:19:58,669 他们保护我 也会保护你 1692 02:19:58,669 --> 02:20:02,130 所以你不必担心 谁也不会对付你的 小子 谁也不会 1693 02:20:02,923 --> 02:20:04,007 谢谢你 金 1694 02:20:05,008 --> 02:20:06,552 - 怎么了? - 只是... 1695 02:20:06,552 --> 02:20:08,387 什么?怎么了? 1696 02:20:08,387 --> 02:20:09,972 他的胃病很严重 1697 02:20:10,597 --> 02:20:13,976 - 你还好吧? - 还好 默特尔很难过 1698 02:20:13,976 --> 02:20:18,313 威利歇斯底里 而我...不知道如何... 1699 02:20:18,313 --> 02:20:20,399 我不知道怎么处理 但... 1700 02:20:21,900 --> 02:20:24,111 但你必须现在就签字 1701 02:20:25,279 --> 02:20:28,156 你出什么意外的话 人头权必须留在家族里 1702 02:20:28,156 --> 02:20:29,992 只能这么办 1703 02:20:31,952 --> 02:20:34,329 人头权必须留在家族里 你是知道的 1704 02:20:35,038 --> 02:20:38,125 如果我出意外 什么... 1705 02:20:39,376 --> 02:20:41,378 如果我出意外 什么意思?我能出什么意外? 1706 02:20:41,378 --> 02:20:44,548 你不会出意外的 只是走个形式而已 1707 02:20:44,548 --> 02:20:45,924 你不会出意外的 1708 02:20:45,924 --> 02:20:48,844 因为我会确保你不会出意外 1709 02:20:51,054 --> 02:20:52,681 你...签了文件? 1710 02:20:52,681 --> 02:20:55,142 对 他签了... 1711 02:20:55,142 --> 02:20:56,560 我妻子没病 1712 02:20:57,477 --> 02:20:59,313 他妻子没病 但他签了 1713 02:20:59,897 --> 02:21:01,481 我们都得签 1714 02:21:01,481 --> 02:21:04,985 这样能确保钱留在家族里 1715 02:21:09,615 --> 02:21:10,657 嘿 小子 1716 02:21:11,200 --> 02:21:12,451 嘿 拜伦 让我们单独聊聊 1717 02:21:12,451 --> 02:21:13,702 好的 金 1718 02:21:20,334 --> 02:21:21,376 你还好吗? 1719 02:21:21,376 --> 02:21:23,045 还好 我... 1720 02:21:24,129 --> 02:21:27,090 我应该挺好的 1721 02:21:27,090 --> 02:21:30,010 你不害怕?因为你没有理由害怕 1722 02:21:30,010 --> 02:21:31,094 不 我不... 1723 02:21:33,555 --> 02:21:35,182 你在给她打针吗? 1724 02:21:35,933 --> 02:21:37,142 打针?在 1725 02:21:37,893 --> 02:21:41,104 是的 我在做我该做的事 1726 02:21:41,104 --> 02:21:42,314 都给她打了? 1727 02:21:42,314 --> 02:21:44,107 是... 1728 02:21:45,234 --> 02:21:47,486 你得记得把药都给她打了 1729 02:21:47,486 --> 02:21:49,029 金 我在打... 1730 02:21:49,571 --> 02:21:53,867 就像我们说好的那样 我让她无法发声 她没乱说话 1731 02:21:53,867 --> 02:21:55,202 一定要万无一失 1732 02:21:56,995 --> 02:22:01,708 听着 欧内斯特 我知道你爱莫莉 我也爱她 1733 02:22:01,708 --> 02:22:03,627 但事实上 1734 02:22:04,878 --> 02:22:06,255 她会死的 1735 02:22:08,715 --> 02:22:09,800 你是知道的 1736 02:22:10,467 --> 02:22:13,011 我们无能为力 这是上帝的意志 1737 02:22:13,929 --> 02:22:15,556 他已经在等她了 1738 02:22:18,475 --> 02:22:23,272 你得留在她身边 给她这种减轻痛苦的药 1739 02:22:23,897 --> 02:22:25,899 你永远不会后悔 1740 02:22:25,899 --> 02:22:29,570 在她回到天堂之前陪在她身边 1741 02:22:29,570 --> 02:22:31,280 你永远不会后悔的 1742 02:22:33,365 --> 02:22:34,741 你现在坚强了 1743 02:22:36,159 --> 02:22:37,744 对吗?你很坚强 1744 02:22:37,744 --> 02:22:38,829 是 1745 02:22:39,580 --> 02:22:41,206 陪陪她 1746 02:22:43,625 --> 02:22:45,252 你得签了这份文件 1747 02:22:50,966 --> 02:22:53,719 - 你要我签字? - 你必须签 小子 1748 02:22:56,263 --> 02:22:57,431 好的 金 1749 02:23:32,966 --> 02:23:34,092 晚上好 伙计们 1750 02:23:35,219 --> 02:23:36,303 约翰 1751 02:23:38,096 --> 02:23:40,140 这是我目前的调查结果 1752 02:23:40,140 --> 02:23:43,977 我昨天去了罗尔斯顿 1753 02:23:43,977 --> 02:23:46,563 见了一个叫阿尔文雷诺兹的老人 1754 02:23:47,648 --> 02:23:49,775 他跟我说了很多 1755 02:23:50,484 --> 02:23:52,653 他们杀害的每一个印第安人我都认识 1756 02:23:53,654 --> 02:23:58,200 那些人会给狗喂毒酒 就为了看看效果 1757 02:23:58,825 --> 02:24:00,619 他们甚至还杀郊狼 1758 02:24:01,578 --> 02:24:03,413 我倒是不在乎郊狼 1759 02:24:03,413 --> 02:24:07,334 但它们本可以自然死亡 这样杀了它们是不对的 1760 02:24:07,334 --> 02:24:10,921 我女婿说我应该保持沉默 1761 02:24:10,921 --> 02:24:13,382 否则那群人也会杀了我 1762 02:24:13,382 --> 02:24:17,052 但我反正时日无多了 我就告诉你是谁干的吧 1763 02:24:19,137 --> 02:24:20,847 我当时就坐在这里 1764 02:24:21,557 --> 02:24:26,395 我看到拜伦伯克哈特在这条路上 开车载着安娜布朗 1765 02:24:30,065 --> 02:24:32,734 凯尔茜莫里森和他老婆在后座 1766 02:24:33,735 --> 02:24:36,905 他们把安娜灌得烂醉 1767 02:24:36,905 --> 02:24:41,493 他们都在一起 凯尔茜、拜伦和安娜 1768 02:24:42,411 --> 02:24:43,620 我没说谎 1769 02:24:44,288 --> 02:24:45,414 凯尔茜莫里森? 1770 02:24:47,833 --> 02:24:52,963 凯尔茜莫里森把毒品和威士忌 从沃斯堡卖到新奥尔良和达拉斯 1771 02:24:53,839 --> 02:24:56,758 还记得那个套绳竞赛的比尔斯泰普森吗? 1772 02:24:56,758 --> 02:25:00,304 比尔斯泰普森死于玉米威士忌 对此没有展开任何调查 1773 02:25:01,221 --> 02:25:02,931 比尔的老婆是蒂莉斯泰普森 1774 02:25:04,016 --> 02:25:07,227 凯尔茜和第一任妻子凯瑟琳离婚 1775 02:25:07,227 --> 02:25:10,564 在比尔死后两周娶了蒂莉 1776 02:25:13,275 --> 02:25:16,028 又过了两个月 蒂莉死于中毒 1777 02:25:16,945 --> 02:25:19,281 凯尔茜带着蒂莉的孩子们逃到了墨西哥 1778 02:25:19,281 --> 02:25:21,617 但他又回来了 因为某个聪明的律师告诉他 1779 02:25:21,617 --> 02:25:23,744 如果不这么做 他的麻烦更大 1780 02:25:26,538 --> 02:25:30,292 我死去的妻子有两个孩子 都跟我姓 1781 02:25:31,043 --> 02:25:34,087 所以如果我正当地收养他们 1782 02:25:34,087 --> 02:25:37,591 而这两个孩子都死了 我会继承他们的财产吗? 1783 02:25:37,591 --> 02:25:38,884 他们是欧塞奇人 1784 02:25:38,884 --> 02:25:41,970 有一个有一半的欧塞奇血统 但他们都有人头权 1785 02:25:43,180 --> 02:25:45,974 凯尔茜 你知道这在我看来 1786 02:25:45,974 --> 02:25:48,936 意味着你打算收养并杀害这些孩子吗? 1787 02:25:49,645 --> 02:25:52,856 不 如果不合法、我得不到钱的话 1788 02:25:52,856 --> 02:25:54,358 我就不会动手 1789 02:26:03,033 --> 02:26:04,284 凯尔茜莫里森? 1790 02:26:04,910 --> 02:26:07,120 - 谁? - 凯尔茜莫里森 1791 02:26:07,120 --> 02:26:08,872 我叫劳埃德米勒 1792 02:26:08,872 --> 02:26:11,542 过来一下 劳埃德 我们想跟你谈谈此事 1793 02:26:14,836 --> 02:26:17,005 我一直钦佩凯尔茜的野心 1794 02:26:18,715 --> 02:26:20,008 我这么跟他说 他谢了我 1795 02:26:20,008 --> 02:26:22,886 凯尔茜 我一直钦佩你的野心 1796 02:26:22,886 --> 02:26:24,012 谢谢 1797 02:26:24,012 --> 02:26:27,724 关于拜伦、欧内斯特伯克哈特 和那些谋杀案 你有什么话说吗? 1798 02:26:28,976 --> 02:26:30,394 拜伦和欧内斯特伯克哈特? 1799 02:26:32,145 --> 02:26:34,106 我觉得我们可以互相帮助 1800 02:26:37,776 --> 02:26:42,656 我现在和这里的人混得很熟了 中部水域的人会告诉我一些事 1801 02:26:44,241 --> 02:26:47,411 艾伯特神父也信任我 把我当朋友 他向我坦白了 1802 02:26:48,287 --> 02:26:51,081 把莫莉伯克哈特的事都告诉我了 1803 02:26:53,166 --> 02:26:54,626 说她怕自己有生命危险 1804 02:26:57,170 --> 02:26:59,172 他说她最怕谁了吗? 1805 02:27:03,760 --> 02:27:04,970 拜托 汤姆 1806 02:27:06,805 --> 02:27:09,600 给一个人因为踹狗定罪的几率 1807 02:27:09,600 --> 02:27:11,101 比他杀印第安人还大 1808 02:27:25,908 --> 02:27:27,326 这是比尔黑尔的农场 1809 02:27:40,547 --> 02:27:43,217 我上个月卖给他一份三万美元的火灾保险 1810 02:27:44,593 --> 02:27:47,638 保险先生 看起来明早你有的忙了 1811 02:30:23,377 --> 02:30:25,003 下一个是你 1812 02:31:32,738 --> 02:31:33,780 好嘛 1813 02:31:36,116 --> 02:31:37,576 来了啊 1814 02:31:39,119 --> 02:31:41,622 来了啊? 1815 02:31:42,831 --> 02:31:44,249 我有话要对你们说 1816 02:31:45,042 --> 02:31:46,043 你们... 1817 02:31:47,669 --> 02:31:52,299 我有话要对你们说 我妻子病得很重 1818 02:31:52,299 --> 02:31:56,970 我得回家看我妻子 她病得很重 1819 02:31:56,970 --> 02:31:59,139 儿子 跟我来 1820 02:32:00,515 --> 02:32:05,187 我得去和老婆谈谈 她身体不好 所以... 1821 02:32:06,104 --> 02:32:07,731 我们要回家了 还有... 1822 02:32:08,482 --> 02:32:10,817 我们要回家去照顾她 好吗? 1823 02:32:10,817 --> 02:32:12,569 - 好了 小家伙 - 孩子 1824 02:32:12,569 --> 02:32:16,073 你们都弄错了... 1825 02:32:16,073 --> 02:32:18,283 你们以为了解情况 其实不然 1826 02:32:19,826 --> 02:32:22,246 - 儿子 你跟他走 好吗? - 好了 1827 02:32:23,205 --> 02:32:24,915 我妻子病得很重 1828 02:32:26,041 --> 02:32:27,251 一直病得很重 1829 02:32:36,718 --> 02:32:37,928 我能不能... 1830 02:32:40,180 --> 02:32:41,390 我能不能坐下? 1831 02:32:43,642 --> 02:32:44,851 站着就好 1832 02:32:52,860 --> 02:32:57,072 我们想跟你谈谈瑞塔、比尔史密斯 和安娜布朗的谋杀案 1833 02:33:18,594 --> 02:33:20,220 我得坐下 1834 02:33:21,555 --> 02:33:24,016 你想坐下 但你得站着 1835 02:33:25,893 --> 02:33:27,311 我站着呢 1836 02:33:29,146 --> 02:33:30,981 但我得睡一会儿 1837 02:33:33,233 --> 02:33:37,279 你不能像这样把我关在这里太久了 1838 02:33:39,156 --> 02:33:42,367 你往房子底下安炸药的时候是独自一人 1839 02:33:42,367 --> 02:33:44,161 还是和布莱基汤普森一起干的? 1840 02:33:46,705 --> 02:33:47,915 谁? 1841 02:33:47,915 --> 02:33:49,499 布莱基汤普森 1842 02:33:49,499 --> 02:33:51,418 不 他不在我身边 1843 02:33:54,588 --> 02:33:59,509 我甚至跟他都不熟 只是在镇子上认识的 仅此而已 1844 02:34:02,930 --> 02:34:05,140 是你在房子下面安的炸药吗? 1845 02:34:05,140 --> 02:34:07,559 我不知道什么炸药 1846 02:34:15,984 --> 02:34:18,320 你有没有和他一起在奥伊尔顿抢银行? 1847 02:34:19,112 --> 02:34:20,113 没有 1848 02:34:21,990 --> 02:34:25,827 你确实帮助布莱基汤普森 1849 02:34:25,827 --> 02:34:29,790 在1921年偷走自己的别克 1850 02:34:29,790 --> 02:34:33,627 目的是骗取保费 对不对? 1851 02:34:34,753 --> 02:34:35,796 你没帮? 1852 02:34:36,713 --> 02:34:39,591 我把车借他用了一阵子 但那是... 1853 02:34:40,217 --> 02:34:42,844 我跟他说可以随意开 但是... 1854 02:34:43,762 --> 02:34:44,972 他借车做什么? 1855 02:34:44,972 --> 02:34:46,765 我不知道他借车做什么 1856 02:34:48,267 --> 02:34:51,937 不关我的事 也许是享乐吧 1857 02:34:53,397 --> 02:34:57,609 如果有人想借我的车 我会问他用来做什么 1858 02:34:59,319 --> 02:35:04,825 有时人们只是想开车兜风 我不会过问 1859 02:35:06,118 --> 02:35:11,039 所以你把车借给他 没问他用来做什么? 1860 02:35:13,166 --> 02:35:14,167 对 1861 02:35:15,460 --> 02:35:17,629 真是个热心人 1862 02:35:18,380 --> 02:35:22,426 你说对了 我把车借给他了 1863 02:35:25,095 --> 02:35:27,931 我把车借给他了 这大概是违法的吧? 1864 02:35:28,557 --> 02:35:29,558 好了 1865 02:35:37,900 --> 02:35:39,484 欧内斯特 你好吗? 1866 02:35:43,906 --> 02:35:45,032 布莱基 1867 02:35:55,125 --> 02:35:56,919 我能和这个人谈谈吗? 1868 02:35:58,212 --> 02:36:01,548 我能和他单独谈谈吗? 1869 02:36:08,055 --> 02:36:09,723 他们逼你招了? 1870 02:36:11,308 --> 02:36:12,726 我招了? 1871 02:36:13,685 --> 02:36:15,771 没有 他们没逼我招 布莱基 1872 02:36:17,940 --> 02:36:21,902 说吧 你跟他们说什么了? 1873 02:36:21,902 --> 02:36:25,948 我跟他们说我出狱后 为了跟你修复关系 1874 02:36:25,948 --> 02:36:27,199 你给了我1.5美元 1875 02:36:28,450 --> 02:36:30,994 你说我们都知道自己在冒多大的风险 1876 02:36:30,994 --> 02:36:33,247 是的 我们知道自己在冒什么险 1877 02:36:33,247 --> 02:36:35,624 但我没给你1.5美元 我给了你20 1878 02:36:35,624 --> 02:36:37,167 不对 就是1.5美元 1879 02:36:37,167 --> 02:36:40,420 我没给你1.5美元 我给了你20... 我本来想给你20... 1880 02:36:40,420 --> 02:36:43,840 不对 我就是给了你20 对 我现在想起来了 我给了你20 1881 02:36:43,840 --> 02:36:45,384 - 胡说 - 听着 1882 02:36:47,261 --> 02:36:51,974 你必须告诉我你跟他们说了什么 布莱基 全告诉我 你跟他们说了什么? 1883 02:36:51,974 --> 02:36:53,725 - 全告诉他们了 - 全部? 1884 02:36:53,725 --> 02:36:57,479 我全说了 说你和你舅舅太贪 1885 02:36:58,063 --> 02:36:59,064 贪? 1886 02:36:59,064 --> 02:37:01,859 对 我因为杀死了 德鲁姆赖特的那个警察被判终生监禁 1887 02:37:01,859 --> 02:37:06,530 我现在跟你说 欧内斯特 你小子在监狱里是活不下去的 1888 02:37:06,530 --> 02:37:08,365 你最好全招了 1889 02:37:08,365 --> 02:37:11,535 为了你、为了你的家人 1890 02:37:11,535 --> 02:37:14,454 你知道 你真是蠢到家了 1891 02:37:14,454 --> 02:37:15,706 - 知道吗? - 是吗? 1892 02:37:15,706 --> 02:37:18,959 对 你一有机会就全招了 布莱基 对不对? 1893 02:37:18,959 --> 02:37:22,629 我们应该是搭档的 不是我害你... 1894 02:37:22,629 --> 02:37:23,714 搭档? 1895 02:37:23,714 --> 02:37:26,049 不是我害你开车被抓的 蠢货 1896 02:37:26,049 --> 02:37:28,844 你他妈的管我叫搭档?你根本不在乎我 1897 02:37:28,844 --> 02:37:31,471 我跟你说吧 黑尔有一整套计划 1898 02:37:31,471 --> 02:37:34,391 我会跟他说 确保把你排除在外 1899 02:37:34,391 --> 02:37:36,143 因为你太蠢 1900 02:37:36,143 --> 02:37:38,687 他总是说你太蠢 知道吗? 1901 02:37:38,687 --> 02:37:41,940 这就是他的计划 我被抓就是因为他的计划 1902 02:37:57,623 --> 02:37:58,624 莫莉 1903 02:38:12,346 --> 02:38:15,599 你是真实的吗? 1904 02:38:19,228 --> 02:38:20,521 我可以是 1905 02:38:39,831 --> 02:38:41,667 好...这就够了 1906 02:38:47,256 --> 02:38:49,424 欧内斯特 你是个好人 不是吗? 1907 02:38:50,968 --> 02:38:53,971 是 先生 我是 应该是吧 1908 02:38:55,389 --> 02:38:57,891 应该是?到底是不是? 1909 02:38:58,850 --> 02:39:01,061 我是 先生 是 1910 02:39:01,061 --> 02:39:02,771 你爱妻子和孩子? 1911 02:39:04,106 --> 02:39:05,148 是 先生 我爱 1912 02:39:05,148 --> 02:39:06,984 你曾在步兵营为国效力 1913 02:39:07,818 --> 02:39:10,654 我觉得你的人生不应是这个下场 1914 02:39:14,241 --> 02:39:19,288 好了 在我看来 你老家的家人 1915 02:39:20,789 --> 02:39:25,419 比你舅舅金比尔黑尔对你更有好处 1916 02:39:28,547 --> 02:39:33,427 你我都清楚 他给自己 立了一个非常正义的人设 1917 02:39:36,889 --> 02:39:38,432 可他不是这样的人 1918 02:39:42,644 --> 02:39:44,313 他没有为你做任何事 小伙子 1919 02:39:46,356 --> 02:39:47,482 除了... 1920 02:39:48,692 --> 02:39:54,031 因为你的性格 他强迫你做坏事、利用你 1921 02:40:00,454 --> 02:40:02,080 不如我们重新开始吧? 1922 02:40:06,793 --> 02:40:07,836 我... 1923 02:40:11,340 --> 02:40:13,467 我想回家看看我老婆 1924 02:40:15,302 --> 02:40:16,595 所以你... 1925 02:40:18,555 --> 02:40:20,307 你告诉我该怎么做吧 1926 02:40:24,061 --> 02:40:26,563 你知道谁杀了亨利罗恩吗? 1927 02:40:39,117 --> 02:40:40,327 这下你别想跑了 1928 02:40:44,456 --> 02:40:45,707 我是来抓你的 1929 02:41:01,515 --> 02:41:03,892 我知道你对亨利罗恩谋杀案有所了解 1930 02:41:06,103 --> 02:41:08,564 什么 我一无所知 1931 02:41:10,983 --> 02:41:14,278 我这里有个人 他说是你朋友 1932 02:41:14,278 --> 02:41:16,196 他说你知道些什么 1933 02:41:17,614 --> 02:41:18,657 谁啊? 1934 02:41:40,804 --> 02:41:42,431 所以这事要我来背黑锅? 1935 02:41:44,516 --> 02:41:45,559 是 先生 1936 02:41:52,858 --> 02:41:54,151 把铅笔准备好 1937 02:42:10,292 --> 02:42:12,794 我老公在哪? 1938 02:42:13,420 --> 02:42:14,796 她有医生吗? 1939 02:42:14,796 --> 02:42:16,590 没有 她不肯看医生 1940 02:42:17,424 --> 02:42:18,800 我们带她走 1941 02:42:22,095 --> 02:42:23,138 你们是真的? 1942 02:42:24,139 --> 02:42:25,140 准备好了吗? 1943 02:42:30,812 --> 02:42:32,022 女士 1944 02:42:32,940 --> 02:42:35,484 我老公呢? 1945 02:42:36,610 --> 02:42:37,778 我们带你去看病 1946 02:42:54,628 --> 02:42:56,630 伯克哈特太太... 1947 02:42:56,630 --> 02:42:57,923 我需要海洛因 2毫克 1948 02:43:03,720 --> 02:43:04,930 你想得到保护? 1949 02:43:11,728 --> 02:43:12,729 防谁? 1950 02:43:14,648 --> 02:43:15,732 防... 1951 02:43:17,150 --> 02:43:18,360 我舅舅 1952 02:43:23,365 --> 02:43:24,908 - 嘿 哈维 - 比尔 1953 02:43:26,451 --> 02:43:31,290 我知道我被通缉了 我是来自首的 1954 02:43:31,290 --> 02:43:33,125 你犯了什么事? 1955 02:43:33,125 --> 02:43:34,751 杀人了 你信吗? 1956 02:43:34,751 --> 02:43:36,837 拜托 比尔 这也太离谱了 1957 02:43:36,837 --> 02:43:37,880 逮捕我把 小伙子 1958 02:43:39,590 --> 02:43:42,384 - 没这个必要 - 没事 来吧 小伙子 1959 02:43:42,384 --> 02:43:45,512 - 黑尔先生 说几句? - 黑尔先生 1960 02:43:45,512 --> 02:43:49,516 - 你对谋杀案有什么了解? - 说几句吧?比如“我是无辜的” 1961 02:43:49,516 --> 02:43:53,312 我甚至比新生儿还无辜 1962 02:43:53,312 --> 02:43:54,479 黑尔先生... 1963 02:43:54,479 --> 02:43:56,481 我什么时候能和老婆说话? 1964 02:43:56,481 --> 02:43:58,609 你说如果我出庭作证 我就能见老婆 1965 02:43:58,609 --> 02:44:00,986 她现在在波哈斯卡的医院里 1966 02:44:00,986 --> 02:44:03,739 她在医院?她没事吧? 1967 02:44:04,281 --> 02:44:05,490 似乎有事 1968 02:44:06,033 --> 02:44:08,118 你告诉她 我想给她写信 1969 02:44:08,118 --> 02:44:09,661 伯克哈特先生 他们带你去哪? 1970 02:44:09,661 --> 02:44:12,581 我要离开这个州一段时间 1971 02:44:12,581 --> 02:44:13,832 先生 他们带你去哪? 1972 02:44:16,919 --> 02:44:18,170 你要带我去哪? 1973 02:44:18,170 --> 02:44:21,548 我们不会起诉你 因为你要作证 1974 02:44:21,548 --> 02:44:23,717 我知道你想回到莫莉和孩子们身边 1975 02:44:23,717 --> 02:44:26,220 但现在我们最好带你离开这个州一段时间 1976 02:44:26,220 --> 02:44:28,222 让黑尔和他的爪牙找不到你 1977 02:44:28,222 --> 02:44:29,348 明白吗? 1978 02:44:41,610 --> 02:44:44,238 记录一下 你现在住在哪里? 1979 02:44:44,238 --> 02:44:45,739 监狱 1980 02:44:45,739 --> 02:44:47,282 刑期多久? 1981 02:44:47,282 --> 02:44:48,617 终身监禁 1982 02:44:48,617 --> 02:44:51,119 - 因为德鲁姆赖特银行劫案 对吗? - 是 先生 1983 02:44:51,119 --> 02:44:54,414 是威廉黑尔安排的 对吗? 1984 02:44:54,414 --> 02:44:58,460 对 是他安排的 很讽刺吧? 1985 02:44:59,336 --> 02:45:00,337 帮我写信 1986 02:45:01,421 --> 02:45:05,050 “不要评判” 作者:威廉K.黑尔 1987 02:45:05,050 --> 02:45:07,803 是谁让你杀比尔和瑞塔史密斯的? 1988 02:45:08,845 --> 02:45:10,597 威廉黑尔和欧内斯特伯克哈特 1989 02:45:11,557 --> 02:45:13,767 你最近和黑尔先生有联系吗? 1990 02:45:13,767 --> 02:45:16,436 有 还真的有 1991 02:45:16,436 --> 02:45:18,564 他给我的牢房送了一个字条 1992 02:45:19,273 --> 02:45:21,567 要我杀了他外甥欧内斯特 1993 02:45:22,651 --> 02:45:23,652 汤普森先生 1994 02:45:23,652 --> 02:45:26,572 最卑鄙的罪犯可以正当地要求 1995 02:45:26,572 --> 02:45:29,700 由他故乡的陪审团 来证明他的清白 不要评判 1996 02:45:29,700 --> 02:45:33,370 对 他给我的牢房送了一个字条 说他能帮我越狱 1997 02:45:33,370 --> 02:45:38,083 等我出去后 把他的外甥欧内斯特 带到墨西哥杀了 1998 02:45:38,083 --> 02:45:41,753 我回条说如果他救我出去 我就不出庭作证 1999 02:45:42,379 --> 02:45:43,881 结果呢? 2000 02:45:43,881 --> 02:45:45,549 什么结果? 2001 02:45:46,258 --> 02:45:48,427 黑尔先生答应帮你越狱 2002 02:45:48,427 --> 02:45:51,054 狗屁 我坐在这里跟你说话呢 不是吗? 2003 02:45:51,054 --> 02:45:52,806 该死的 一点效果也没有 2004 02:45:52,806 --> 02:45:54,892 不要评判 2005 02:45:55,809 --> 02:45:58,854 发表在《波哈斯卡日报》 和《费尔法克斯酋长报》 2006 02:45:58,854 --> 02:46:01,023 《霍姆尼日报》和《欧塞奇县新闻》上 2007 02:46:01,023 --> 02:46:02,107 是 黑尔先生 2008 02:46:05,277 --> 02:46:06,528 你妈妈在走路 2009 02:46:09,406 --> 02:46:10,824 她气色不错吧? 2010 02:46:18,582 --> 02:46:19,958 坚持到底 小伙子 2011 02:46:21,627 --> 02:46:22,878 正确的道路总是艰难 2012 02:47:03,669 --> 02:47:07,172 我要求私下和伯克哈特先生谈谈 2013 02:47:07,172 --> 02:47:08,465 闻所未闻 2014 02:47:08,465 --> 02:47:11,260 欧内斯特伯克哈特是我的委托人 2015 02:47:11,260 --> 02:47:12,761 规则不允许 2016 02:47:12,761 --> 02:47:15,889 我要求和伯克哈特先生谈谈 2017 02:47:15,889 --> 02:47:19,268 这个人不能同时代理被告和证人 2018 02:47:19,268 --> 02:47:20,644 这是冲突的 2019 02:47:20,644 --> 02:47:23,146 他失踪两个月了 2020 02:47:23,772 --> 02:47:28,235 在他作证之前 我还没有机会和他沟通 2021 02:47:28,235 --> 02:47:30,654 这等于是干扰证人 2022 02:47:30,654 --> 02:47:34,700 伯克哈特先生 此人真的是你的律师吗? 2023 02:47:34,700 --> 02:47:36,451 我不知道 2024 02:47:38,203 --> 02:47:40,205 我和他没有立合同 2025 02:47:42,165 --> 02:47:43,917 但是我愿意和他谈 是 2026 02:47:44,710 --> 02:47:47,629 这是规则禁止的 法官大人 2027 02:47:47,629 --> 02:47:49,965 控方不允许 2028 02:47:49,965 --> 02:47:53,176 汉密尔顿先生和这位证人在诉讼开始前 2029 02:47:53,176 --> 02:47:55,470 有任何会面 2030 02:47:57,514 --> 02:47:59,349 中部水域人民应该得到公正 2031 02:47:59,349 --> 02:48:01,977 把他交给我们 我来当他的刽子手 2032 02:48:01,977 --> 02:48:05,439 伯克哈特先生将由法警羁押 2033 02:48:05,439 --> 02:48:07,316 法警 带他出去 2034 02:48:07,316 --> 02:48:10,819 休庭 明天10点开庭 请离场 2035 02:48:49,942 --> 02:48:51,235 对不起 2036 02:48:53,654 --> 02:48:54,988 让你受了这么多苦 2037 02:49:09,586 --> 02:49:12,089 我现在带你回家 2038 02:49:27,521 --> 02:49:28,522 哥 2039 02:49:30,023 --> 02:49:31,275 弟 2040 02:49:34,528 --> 02:49:37,072 菲力凌和汉密尔顿今晚想在黑尔家见你 2041 02:49:37,698 --> 02:49:38,907 谈谈事 2042 02:50:05,934 --> 02:50:07,352 警长 2043 02:50:07,352 --> 02:50:08,520 欧内斯特 2044 02:50:09,104 --> 02:50:10,355 默特尔舅母 2045 02:50:15,444 --> 02:50:19,907 欧内斯特 你认识索洛韦先生吗? 索洛韦石油公司的 2046 02:50:19,907 --> 02:50:23,493 当然 还有克雷松石油的克雷松先生 2047 02:50:26,830 --> 02:50:28,290 来 坐吧 2048 02:50:32,961 --> 02:50:35,005 如果你指证你舅舅 2049 02:50:35,005 --> 02:50:40,052 你要知道这件事将会对你的余生不利 2050 02:50:40,844 --> 02:50:43,931 你可能会被判谋杀史密斯的罪名成立 2051 02:50:43,931 --> 02:50:47,726 下半辈子在监狱中度过 你明白吗? 2052 02:50:49,645 --> 02:50:52,814 不是 我大概是没想这么多 但是... 2053 02:50:52,814 --> 02:50:57,694 他们这是在递给你 用来自尽的绳子 你明白吗? 2054 02:50:57,694 --> 02:51:01,114 他不明白... 2055 02:51:01,114 --> 02:51:02,908 - 欧内斯特 - 是... 2056 02:51:03,575 --> 02:51:07,162 如果你作证 你等于是亲手杀了你舅舅 2057 02:51:07,162 --> 02:51:10,249 欧内斯特 你想这么做 2058 02:51:10,791 --> 02:51:14,419 让他死在监狱里吗?欧内斯特 你想吗? 2059 02:51:14,419 --> 02:51:18,549 不 我当然不想 默特尔 你知道我不想 2060 02:51:18,549 --> 02:51:22,553 对 你完全有能力救他的命 2061 02:51:22,553 --> 02:51:25,931 他在救你 傻小子 2062 02:51:36,567 --> 02:51:38,360 你现在想回家吗? 2063 02:51:38,944 --> 02:51:40,112 想... 2064 02:51:40,112 --> 02:51:42,239 - 想见老婆、孩子? - 是 先生 我想 2065 02:51:44,616 --> 02:51:46,410 这些政府的人 2066 02:51:47,870 --> 02:51:51,498 他们对你严刑拷打 2067 02:51:51,498 --> 02:51:55,127 不...他们没有 但他们 确实好几天没让我睡觉 2068 02:51:55,127 --> 02:51:58,755 不 他们打了你... 2069 02:51:58,755 --> 02:52:01,508 - 对 他们打了我...先生 - 谢谢 2070 02:52:09,224 --> 02:52:10,434 我做了一个梦 2071 02:52:11,101 --> 02:52:12,144 是吗? 2072 02:52:12,811 --> 02:52:14,688 梦见我们去了科罗拉多泉 2073 02:52:16,523 --> 02:52:21,528 你把所有秘密都告诉我了 我替你把它们放在一个盒子里 2074 02:52:23,197 --> 02:52:26,200 然后我们去河边把秘密都扔了 2075 02:52:29,203 --> 02:52:30,621 我们在那里很幸福 2076 02:52:33,123 --> 02:52:36,543 你知道你现在很美吗?看看你 2077 02:52:40,005 --> 02:52:41,048 你在发光 2078 02:52:43,050 --> 02:52:45,594 胰岛素生效了 不是吗? 2079 02:52:47,012 --> 02:52:50,390 我跟你说了 你得先病倒才会好转 2080 02:52:52,601 --> 02:52:54,061 接下来呢? 2081 02:52:54,937 --> 02:52:59,566 莫莉 我只知道此事非常复杂 2082 02:53:00,317 --> 02:53:03,195 白人的法律是... 2083 02:53:04,196 --> 02:53:07,616 有时你不得不做一件事 尽管你本来想做另一件事 2084 02:53:09,201 --> 02:53:12,996 我知道你很难理解 因为你是欧塞奇人 但是... 2085 02:53:12,996 --> 02:53:17,376 我现在必须去说出真相 2086 02:53:18,085 --> 02:53:21,713 这些政府官员做了什么 让我对他们撒谎的真相 2087 02:53:23,215 --> 02:53:25,425 你知道他们打了我 莫莉 是吧? 2088 02:53:25,425 --> 02:53:27,261 他们打我 他们对我严刑拷打 2089 02:53:27,261 --> 02:53:30,931 他们很多天不让我睡觉 好让我编出这些谎言 2090 02:53:32,015 --> 02:53:35,310 说我舅舅做了这些坏事 这... 2091 02:53:36,979 --> 02:53:38,730 我现在要做正确的事 2092 02:53:39,523 --> 02:53:40,983 做正确的事 2093 02:53:41,900 --> 02:53:44,486 我不会说那些谎言 我要做正确的事 2094 02:53:44,486 --> 02:53:47,447 我要保护我舅舅 因为他需要保护 2095 02:53:51,243 --> 02:53:52,244 怎么了? 2096 02:53:54,413 --> 02:53:55,581 怎么了? 2097 02:53:58,584 --> 02:54:00,043 你什么时候回来? 2098 02:54:05,090 --> 02:54:06,300 几天后 2099 02:54:07,593 --> 02:54:09,469 我几天后回来 2100 02:54:10,679 --> 02:54:12,222 听好 2101 02:54:12,806 --> 02:54:17,019 他们会逮捕我什么的 那只是做做样子 2102 02:54:18,353 --> 02:54:20,522 但我一点麻烦都没有 2103 02:54:21,231 --> 02:54:22,316 完全没有 2104 02:54:24,401 --> 02:54:26,612 我在这世上就没做过错事 2105 02:54:28,238 --> 02:54:30,282 他们尽管逮捕我好了 2106 02:54:35,454 --> 02:54:37,164 你一定要想清楚 2107 02:54:49,676 --> 02:54:51,511 你要为我们作证吗? 2108 02:54:51,511 --> 02:54:52,971 不 先生 不要 2109 02:54:54,848 --> 02:54:57,392 你决定不为政府作证了? 2110 02:54:57,392 --> 02:55:00,854 对 我之前跟你们说的都是谎话 2111 02:55:00,854 --> 02:55:02,189 好 转身 2112 02:55:03,649 --> 02:55:06,276 你因谋杀瑞塔和比尔史密斯被捕了 2113 02:55:18,163 --> 02:55:20,541 你为什么杀死安娜布朗? 2114 02:55:21,583 --> 02:55:23,794 W.K.黑尔雇我杀的 2115 02:55:23,794 --> 02:55:25,170 他怎么跟你说的? 2116 02:55:25,170 --> 02:55:29,466 说是要给我一千美元 再加上我欠他的600美元 2117 02:55:30,050 --> 02:55:34,096 - 所以你承认是你杀了安娜布朗? - 是 先生 2118 02:55:34,096 --> 02:55:36,139 你把她带进了那个峡谷 2119 02:55:36,139 --> 02:55:39,768 也就是我们常说的三里峡谷 对吧? 2120 02:55:39,768 --> 02:55:41,436 - 是 先生 - 你用什么枪杀的她? 2121 02:55:42,187 --> 02:55:43,188 自动枪 2122 02:55:43,188 --> 02:55:44,773 你打中她哪个部位? 2123 02:55:46,316 --> 02:55:48,819 从她头顶向下射击的 应该是致命的 2124 02:55:50,279 --> 02:55:52,197 你说你当时醉得厉害 2125 02:55:52,197 --> 02:55:53,282 是 先生 2126 02:55:53,282 --> 02:55:56,243 但你知道自己在杀害她 对吗? 2127 02:55:56,243 --> 02:55:57,327 是 先生 2128 02:55:57,327 --> 02:56:02,040 你是怎么把安娜布朗 带到你杀死她的地方的? 2129 02:56:03,542 --> 02:56:05,460 是我和拜伦把她抬过去的 2130 02:56:05,460 --> 02:56:07,963 你是不是把她灌醉了?这样好杀她 2131 02:56:08,547 --> 02:56:11,174 - 是 先生 - 你杀害她时她是不是躺在地上? 2132 02:56:11,925 --> 02:56:13,135 不是 先生 2133 02:56:13,135 --> 02:56:14,845 那她当时是什么姿势? 2134 02:56:16,096 --> 02:56:17,139 坐着 2135 02:56:18,181 --> 02:56:23,312 拜伦把她扶起来、拉她起身 支撑她坐起来 2136 02:56:23,312 --> 02:56:25,439 所以你站在一旁指挥他 2137 02:56:25,439 --> 02:56:28,192 如何扶住这个烂醉如泥 无助的印第安女子 2138 02:56:28,192 --> 02:56:30,068 在那个谷底 2139 02:56:30,068 --> 02:56:32,946 同时你准备用子弹打穿她的脑袋? 2140 02:56:32,946 --> 02:56:35,282 - 是 先生 - 之后发生了什么? 2141 02:56:37,701 --> 02:56:39,411 松开她 让她倒地 2142 02:56:39,411 --> 02:56:40,913 她大喊了吗? 2143 02:56:41,580 --> 02:56:42,748 没有 先生 2144 02:56:42,748 --> 02:56:45,459 你们就站在那里看着她死去? 2145 02:56:46,293 --> 02:56:49,087 - 没有 先生 - 你对自己干的活满意吗? 2146 02:56:49,087 --> 02:56:52,216 - 满意 先生 - 你就转身离开了? 2147 02:56:53,050 --> 02:56:54,134 是 先生 2148 02:56:54,968 --> 02:56:58,555 你后来见过 你杀害安娜布朗的那个山谷吗? 2149 02:56:59,681 --> 02:57:01,683 大概见过100次了吧 2150 02:57:01,683 --> 02:57:02,768 之后见了100次 2151 02:57:02,768 --> 02:57:05,521 你想回去看你杀害安娜布朗的地点吗? 2152 02:57:05,521 --> 02:57:06,605 不想 先生 2153 02:57:06,605 --> 02:57:08,106 不想? 2154 02:57:09,149 --> 02:57:10,150 不想 先生 2155 02:57:10,150 --> 02:57:12,236 那你回去想做什么? 2156 02:57:18,325 --> 02:57:19,618 没事 2157 02:57:20,619 --> 02:57:22,079 你可以告诉陪审团 2158 02:57:25,123 --> 02:57:26,124 那里适合... 2159 02:57:27,417 --> 02:57:29,878 那里适合停车、喝酒、开派对 2160 02:57:29,878 --> 02:57:32,172 从路上看不到 所以... 2161 02:57:35,509 --> 02:57:38,095 你杀害安娜布朗后去了哪里? 2162 02:57:39,137 --> 02:57:41,014 去比尔黑尔家睡觉 2163 02:57:41,014 --> 02:57:42,307 然后呢? 2164 02:57:42,975 --> 02:57:44,476 我们一直醉酒 2165 02:57:44,476 --> 02:57:45,978 拜伦去了哪? 2166 02:57:47,479 --> 02:57:48,814 回家了 回到了莫莉那边 2167 02:58:01,159 --> 02:58:02,244 谢谢 莫莉 2168 02:58:03,453 --> 02:58:04,538 不客气 2169 02:58:17,426 --> 02:58:21,972 小心脚下 如果你带我来这里是为了杀我 2170 02:58:21,972 --> 02:58:24,141 - 我就杀了你 - 不 得了吧 2171 02:58:24,141 --> 02:58:26,059 坐在这里 这样比较舒服 2172 02:58:27,019 --> 02:58:29,188 好 别动 来 起来 2173 02:58:29,188 --> 02:58:32,232 - 扶住她 让她坐直了 - 扶她坐直了 2174 02:58:32,774 --> 02:58:34,067 - 好了 - 起来 2175 02:58:34,067 --> 02:58:35,903 - 让她坐直了 - 好 我扶住她了 2176 02:58:35,903 --> 02:58:37,821 你想杀我 我就杀了你 2177 02:58:37,821 --> 02:58:39,156 好了 2178 02:59:19,404 --> 02:59:20,697 欧内斯特 2179 02:59:21,907 --> 02:59:23,116 醒醒 小子 2180 02:59:24,034 --> 02:59:25,035 是 2181 02:59:28,247 --> 02:59:29,414 怎么了? 2182 02:59:30,624 --> 02:59:31,792 什么事? 2183 02:59:35,671 --> 02:59:37,381 这事很难开口 2184 02:59:39,800 --> 02:59:41,134 我要告诉你 2185 02:59:42,219 --> 02:59:43,971 你的孩子死了 2186 02:59:48,976 --> 02:59:50,602 什么孩子?哪个? 2187 02:59:50,602 --> 02:59:52,521 我不知道名字 2188 02:59:53,272 --> 02:59:54,815 谁?是... 2189 02:59:55,899 --> 02:59:57,818 小牛仔?是哪个? 2190 02:59:58,527 --> 03:00:01,989 是不是有个孩子有肺病? 2191 03:00:02,531 --> 03:00:04,449 - 有... - 像百日咳? 2192 03:00:04,449 --> 03:00:07,661 不...谁告诉你的? 2193 03:00:07,661 --> 03:00:08,787 是谁告诉你的? 2194 03:00:08,787 --> 03:00:12,249 我们费尔法克斯的一位特工告诉我的 2195 03:00:13,584 --> 03:00:15,294 莫莉去照顾孩子 2196 03:00:16,712 --> 03:00:17,880 把尸体带回家了 2197 03:00:22,092 --> 03:00:25,262 - 没有... - 是安娜...对不对? 2198 03:00:27,973 --> 03:00:29,558 这事很难开口说 小子 2199 03:00:29,558 --> 03:00:32,227 不 该死 2200 03:00:32,853 --> 03:00:35,647 他们杀了我的宝贝 2201 03:00:36,732 --> 03:00:38,358 上帝保佑 小子 我... 2202 03:00:39,985 --> 03:00:41,236 请节哀 2203 03:00:44,072 --> 03:00:45,240 怎么了? 2204 03:00:46,325 --> 03:00:47,576 孩子死了 2205 03:00:47,576 --> 03:00:49,661 - 哪个? - 小的那个 2206 03:00:49,661 --> 03:00:50,954 小的? 2207 03:00:52,080 --> 03:00:53,916 孩子啊... 2208 03:00:59,463 --> 03:01:01,048 天啊 2209 03:01:01,048 --> 03:01:02,382 他们杀了... 2210 03:01:02,925 --> 03:01:04,176 不 2211 03:01:07,846 --> 03:01:08,847 欧内斯特 2212 03:01:13,185 --> 03:01:15,771 小安娜和上帝同在了 孩子 2213 03:01:19,816 --> 03:01:20,901 欧内斯特 2214 03:01:21,985 --> 03:01:25,405 上帝 怜悯我们吧... 2215 03:01:25,405 --> 03:01:27,658 上帝... 2216 03:03:35,827 --> 03:03:36,912 你好 金 2217 03:03:39,498 --> 03:03:40,916 大家怎么样? 2218 03:03:43,168 --> 03:03:44,670 他们不好 2219 03:03:45,212 --> 03:03:47,089 我知道 孩子 我也很伤心 2220 03:03:51,969 --> 03:03:56,598 你知道我现在得照顾两个孩子和莫莉了 2221 03:03:58,100 --> 03:03:59,268 所以... 2222 03:04:00,644 --> 03:04:02,145 你想说什么? 2223 03:04:02,855 --> 03:04:04,690 你知道这是什么意思吧? 2224 03:04:05,983 --> 03:04:08,861 - 这... - 我要作证 2225 03:04:13,156 --> 03:04:16,785 这是在逆境中做出的一个重大选择 2226 03:04:18,328 --> 03:04:20,080 - 这个... - 你确定要这么做? 2227 03:04:20,706 --> 03:04:21,915 是 2228 03:04:23,292 --> 03:04:25,419 我别无选择 所以... 2229 03:04:26,003 --> 03:04:27,588 他们跟你谈条件了? 2230 03:04:28,630 --> 03:04:30,340 他们谈了 对 没错 2231 03:04:31,216 --> 03:04:32,843 他们不会兑现的 2232 03:04:33,427 --> 03:04:36,638 是 对方是联邦政府 他们是这么跟我说的 2233 03:04:36,638 --> 03:04:39,766 是联邦政府 所以我才说他们不会兑现 2234 03:04:41,852 --> 03:04:45,230 这一切都毫无意义 只会让我们的家族四分五裂 2235 03:04:45,230 --> 03:04:46,565 这是你想要的吗? 2236 03:04:47,608 --> 03:04:49,026 作证不会造成任何改变 2237 03:04:49,026 --> 03:04:51,612 听我一句肺腑之言 2238 03:04:51,612 --> 03:04:54,740 以我一生的经验来看 我非常清楚 2239 03:04:54,740 --> 03:04:57,034 作证不会造成任何改变 2240 03:04:59,494 --> 03:05:02,497 你知道现在情况已经不同了 对吗? 你知道吗? 2241 03:05:02,497 --> 03:05:06,418 欧塞奇人不会支持你 没有人会支持你了 2242 03:05:06,418 --> 03:05:09,087 - 欧塞奇人?他们爱我 - 不 他们不会听的 2243 03:05:09,087 --> 03:05:12,466 不 他们知道... 是谁出钱给他们建造了街道 2244 03:05:12,466 --> 03:05:16,011 建造了医院、学校 他们知道 2245 03:05:16,011 --> 03:05:18,680 我带领他们走进了伟大的20世纪 2246 03:05:21,558 --> 03:05:23,060 他们不会支持你的 比尔 2247 03:05:23,644 --> 03:05:24,853 - 是吗?不会? - 不会 2248 03:05:24,853 --> 03:05:26,813 他们不会支持你的 比尔 结束了 2249 03:05:26,813 --> 03:05:31,026 公众的强烈抗议可能会持续一段时间 2250 03:05:31,026 --> 03:05:33,695 但你知道会怎么样吗?人们会忘记 2251 03:05:33,695 --> 03:05:35,906 人们没有记忆 他们不在乎 2252 03:05:35,906 --> 03:05:37,407 他们就是不在乎 2253 03:05:38,450 --> 03:05:41,370 这事会变成普通的日常悲剧 2254 03:05:41,370 --> 03:05:44,540 是 这事不普通 2255 03:05:48,043 --> 03:05:51,296 不要做会让你后悔一辈子的事 2256 03:05:53,298 --> 03:05:56,677 - 你会后悔... - 我除了后悔之外一无所有 比尔 2257 03:05:57,970 --> 03:05:59,388 你有一个家 2258 03:06:01,181 --> 03:06:04,101 有孩子 你已经失去一个了 不要让这个悲剧进一步... 2259 03:06:04,101 --> 03:06:06,395 这已经是他妈的悲剧了 2260 03:06:08,230 --> 03:06:09,940 我不希望你靠近我的家人 2261 03:06:11,775 --> 03:06:12,943 再也不要 2262 03:06:15,237 --> 03:06:17,155 - 我很遗憾听你这么说 - 是 2263 03:06:17,155 --> 03:06:20,325 - 结束了 - 请不要牺牲一切 2264 03:06:20,325 --> 03:06:24,204 - 不 我做不到... - 我很遗憾听你这么说 我爱你 孩子 2265 03:06:25,497 --> 03:06:27,040 比尔 我做不到... 2266 03:06:31,128 --> 03:06:32,462 别牺牲一切 孩子 2267 03:06:36,842 --> 03:06:39,636 伯克哈特先生 你是自愿来的? 2268 03:06:41,263 --> 03:06:42,264 是 先生 2269 03:06:42,264 --> 03:06:44,016 没有人承诺要给你什么? 2270 03:06:45,642 --> 03:06:46,935 没有...先生 2271 03:06:47,978 --> 03:06:52,941 你是听从你舅舅的命令 找到约翰拉姆齐去杀亨利罗恩的吗? 2272 03:06:57,154 --> 03:06:58,197 是 先生 2273 03:06:58,197 --> 03:07:00,949 你从费尔法克斯开车到里普利 2274 03:07:00,949 --> 03:07:05,412 让约翰拉姆齐叫艾茜柯比去做事? 2275 03:07:09,499 --> 03:07:11,835 - 是 先生 - 谁让你做这些事的? 2276 03:07:13,337 --> 03:07:16,215 我舅舅 威廉黑尔 2277 03:07:16,215 --> 03:07:17,382 他在场吗? 2278 03:07:18,884 --> 03:07:19,927 在 先生 2279 03:07:19,927 --> 03:07:21,637 请指出他在哪好吗? 2280 03:07:22,721 --> 03:07:26,141 是 先生 他就在那里 2281 03:07:27,726 --> 03:07:32,898 请记录 证人指认了被告威廉黑尔 2282 03:07:39,238 --> 03:07:43,659 你舅舅想让艾茜柯比做什么事? 2283 03:07:46,119 --> 03:07:50,332 去炸死瑞塔和比尔史密斯 2284 03:07:51,083 --> 03:07:52,918 他为什么想炸死他们? 2285 03:07:55,254 --> 03:07:56,672 为了得到他们的钱 2286 03:07:58,382 --> 03:07:59,716 你结婚了吗? 2287 03:08:01,843 --> 03:08:03,679 - 结了 先生 - 你妻子叫什么名字? 2288 03:08:06,848 --> 03:08:08,141 莫莉伯克哈特 2289 03:08:08,934 --> 03:08:10,352 她是瑞塔的姐姐? 2290 03:08:11,186 --> 03:08:12,187 是 先生 2291 03:08:12,187 --> 03:08:15,023 她也是遭到谋杀的安娜布朗的妹妹? 2292 03:08:19,278 --> 03:08:20,320 是 2293 03:08:21,196 --> 03:08:23,699 她已故的母亲是利兹Q? 2294 03:08:26,577 --> 03:08:29,580 - 是 - 她妹妹米妮也去世了? 2295 03:08:33,125 --> 03:08:34,376 是 2296 03:08:34,376 --> 03:08:39,464 这些已故的女子都是印第安妇女 是吗? 2297 03:08:42,509 --> 03:08:43,594 是 先生 2298 03:08:46,597 --> 03:08:49,808 如果你妻子莫莉死了 2299 03:08:51,226 --> 03:08:52,936 谁会得到她的石油钱? 2300 03:08:55,564 --> 03:08:58,400 我和我们的孩子们 2301 03:09:01,195 --> 03:09:03,822 你舅舅有没有给你提过一个计划 2302 03:09:04,823 --> 03:09:09,161 让你从这些印第安女人的死中获益? 2303 03:09:14,416 --> 03:09:15,459 有 先生 2304 03:09:16,001 --> 03:09:19,630 你是自愿帮助你舅舅的? 2305 03:09:22,341 --> 03:09:23,342 是 2306 03:09:26,094 --> 03:09:30,057 而计划的一部分是 你要和莫莉凯尔相识并结婚 2307 03:09:30,057 --> 03:09:34,478 然后为了她们的印第安石油钱 杀了她和她的家人? 2308 03:09:37,981 --> 03:09:39,191 不是 先生 2309 03:09:42,277 --> 03:09:47,991 我和我妻子相识、结婚 是因为我用德士接了她 2310 03:09:49,159 --> 03:09:51,787 你娶她不是因为你舅舅让你这么做的? 2311 03:09:53,789 --> 03:09:54,790 不是 先生 2312 03:09:58,794 --> 03:10:00,754 我爱我妻子 从... 2313 03:10:02,339 --> 03:10:06,802 因为我接她上车时就爱上她了 2314 03:10:55,767 --> 03:10:57,603 我的小牛仔怎么样? 2315 03:11:00,522 --> 03:11:01,523 很好 2316 03:11:08,238 --> 03:11:09,865 他想爸爸吗? 2317 03:11:11,366 --> 03:11:12,367 想 2318 03:11:14,161 --> 03:11:15,579 伊丽莎白也想 2319 03:11:22,044 --> 03:11:26,048 他们知道发生了什么吗? 2320 03:11:28,383 --> 03:11:29,801 不太清楚 2321 03:11:42,231 --> 03:11:44,316 你说出所有真相了吗? 2322 03:11:46,610 --> 03:11:47,861 是的 2323 03:11:51,490 --> 03:11:53,617 我的灵魂净化了 莫莉 2324 03:11:55,202 --> 03:11:59,373 我说出真相 现在如释重负 2325 03:12:03,085 --> 03:12:06,922 我不会让他靠近你和孩子们一步 2326 03:12:15,597 --> 03:12:17,224 你给了我什么? 2327 03:12:22,020 --> 03:12:23,146 什么? 2328 03:12:26,066 --> 03:12:27,693 注射器里是什么药? 2329 03:12:36,577 --> 03:12:38,787 你给我的药 2330 03:12:42,666 --> 03:12:45,085 郊狼 药里是什么? 2331 03:13:01,476 --> 03:13:02,644 胰岛素 2332 03:13:33,467 --> 03:13:35,219 正确、胜利 2333 03:13:45,395 --> 03:13:47,648 真实罪案系列故事 2334 03:13:47,648 --> 03:13:52,027 由J.埃德加胡佛和联邦调查局为您呈上 2335 03:13:52,819 --> 03:13:57,282 到这里 欧塞奇印第安人 谋杀案的真实故事画上了句号 2336 03:13:57,282 --> 03:14:01,161 我们要和欧塞奇县道别了 结论如下 2337 03:14:01,161 --> 03:14:05,290 肖恩兄弟这两个医生从未遭到法律的制裁 2338 03:14:05,290 --> 03:14:07,626 他们显然是毒害莫莉的帮凶 2339 03:14:08,502 --> 03:14:13,006 欧内斯特的弟弟拜伦伯克哈特 作为安娜谋杀案的共犯受审 2340 03:14:13,006 --> 03:14:15,467 凯尔茜莫里森在审判上说 2341 03:14:15,467 --> 03:14:18,971 拜伦把她灌醉 其他事是我干的 2342 03:14:20,973 --> 03:14:23,267 拜伦在陪审团未能作出裁定后被释放 2343 03:14:23,267 --> 03:14:26,728 威廉黑尔 这些致命阴谋的主谋 2344 03:14:26,728 --> 03:14:30,023 被判有罪 在莱文沃斯终身监禁 2345 03:14:32,067 --> 03:14:34,945 他在狱中给家乡的欧塞奇好友们写信 2346 03:14:35,863 --> 03:14:37,990 “亲爱的朋友们 你们好吗? 2347 03:14:37,990 --> 03:14:41,827 我一生中从未有过比欧塞奇人更好的朋友 2348 03:14:41,827 --> 03:14:44,746 我是他们真正的朋友 2349 03:14:45,914 --> 03:14:48,792 世上那么多地方 我最愿意住在灰马社区 2350 03:14:49,626 --> 03:14:52,462 我在多年之后将和你们团聚 2351 03:14:53,255 --> 03:14:56,133 我的朋友Dah-kah-hee-ke还好吗? 2352 03:14:56,133 --> 03:15:01,138 你们真正的朋友 W.K.黑尔” 2353 03:15:01,138 --> 03:15:04,308 黑尔于1947年获释 2354 03:15:04,308 --> 03:15:08,687 假释委员会以他在狱中表现良好为由 将他提前释放 2355 03:15:09,271 --> 03:15:10,689 但并不是每个人都高兴 2356 03:15:11,315 --> 03:15:15,736 这个人获释是因为他贿赂了政客 2357 03:15:15,736 --> 03:15:18,655 没人关心欧塞奇人的生命 2358 03:15:18,655 --> 03:15:22,034 黑尔本不应再踏上俄克拉何马州的土地 2359 03:15:22,034 --> 03:15:24,703 但据亲戚们说 他经常去拜访他们 2360 03:15:28,290 --> 03:15:30,042 威廉 午餐想吃什么? 2361 03:15:31,001 --> 03:15:35,172 要是欧内斯特那该死的蠢货当年不招供 2362 03:15:35,172 --> 03:15:36,840 我们现在一定是荣华富贵 2363 03:15:36,840 --> 03:15:40,844 威廉黑尔在亚利桑那州的一家养老院去世 2364 03:15:41,428 --> 03:15:43,013 他活到了87岁 2365 03:15:46,767 --> 03:15:49,937 欧内斯特伯克哈特被判 2366 03:15:49,937 --> 03:15:51,939 在俄克拉荷马州监狱终身监禁 2367 03:15:53,106 --> 03:15:57,402 你不是那个为了石油钱 想杀了自己印第安老婆的人吗? 2368 03:15:57,402 --> 03:16:00,364 多年后 他的罪行得到赦免 2369 03:16:00,364 --> 03:16:02,991 并搬回欧塞奇县 2370 03:16:02,991 --> 03:16:07,996 他和拜伦在城市北部 一个拖车公园里度过了晚年 2371 03:16:07,996 --> 03:16:09,414 给我瓶啤酒 弟弟 2372 03:16:10,666 --> 03:16:12,501 能给我的烟点个火吗? 2373 03:16:17,798 --> 03:16:20,175 莫莉和欧内斯特离婚后 2374 03:16:20,175 --> 03:16:23,554 她和新丈夫约翰柯布住在保留地上 2375 03:16:25,764 --> 03:16:29,977 1937年6月16日 她死于糖尿病 2376 03:16:31,144 --> 03:16:33,814 她在当地报纸上的讣告说得很简单 2377 03:16:42,281 --> 03:16:46,285 “莫莉柯布女士 50岁 2378 03:16:46,869 --> 03:16:49,913 星期三晚上11点 在家中去世 2379 03:16:51,790 --> 03:16:53,542 她有着纯正的欧塞奇血统 2380 03:16:55,043 --> 03:16:57,796 她葬于灰马社区的老墓地 2381 03:16:58,922 --> 03:17:02,092 安葬在父亲、母亲 2382 03:17:02,676 --> 03:17:05,929 姐妹和女儿旁边” 2383 03:17:10,309 --> 03:17:12,144 没有提及谋杀凶手 2384 03:18:53,620 --> 03:18:56,874 (根据大卫格兰的著作改编) 2385 03:21:28,275 --> 03:21:33,155 (纪念罗比罗伯逊) 2386 03:22:36,677 --> 03:22:38,762 (鸣谢欧塞奇民族) 2387 03:22:38,762 --> 03:22:42,307 (以及灰马社区、波哈斯卡 和霍姆尼区的人民) 2388 03:22:42,599 --> 03:22:49,606 (纪念约翰威廉姆斯) 2389 03:25:36,231 --> 03:25:38,233 字幕翻译:吴梦熊