1 00:01:01,020 --> 00:01:05,107 Demain, c'est lui que nous inhumerons. 2 00:01:05,524 --> 00:01:11,739 Notre frère Calumet. 3 00:01:15,451 --> 00:01:19,830 Notre messager vers Wah-kon-tah. 4 00:01:20,873 --> 00:01:26,128 L'heure est venue d'inhumer dignement ce Calumet 5 00:01:26,378 --> 00:01:30,549 et de remiser ses enseignements. 6 00:01:31,258 --> 00:01:34,428 Les enfants écoutent, dehors. 7 00:01:35,888 --> 00:01:38,891 Ils apprendront une autre langue. 8 00:01:40,142 --> 00:01:43,562 Ils seront éduqués par des Blancs. 9 00:01:47,900 --> 00:01:51,111 Ils apprendront de nouveaux usages 10 00:01:51,654 --> 00:01:56,116 et ne connaîtront pas les nôtres. 11 00:03:19,533 --> 00:03:22,494 La Nation Osage 12 00:03:22,578 --> 00:03:26,290 Le peuple élu par le destin 13 00:03:31,128 --> 00:03:35,466 Le plus riche au monde par habitant 14 00:03:45,267 --> 00:03:48,395 Plus de Pierce-Arrow que n'importe où aux USA 15 00:03:55,194 --> 00:03:57,863 Et des chauffeurs à leur service 16 00:05:15,399 --> 00:05:17,484 Manœuvres pour Phillips Oil, ici ! 17 00:05:17,568 --> 00:05:21,280 Pipelines Kraceon Oil, ici ! Burbank Oil, ici ! 18 00:05:21,363 --> 00:05:24,033 Foreurs pour Phillips Oil, ce camion ! 19 00:05:24,825 --> 00:05:26,243 Venez faire fortune ! 20 00:05:26,326 --> 00:05:28,370 Faites fortune. Vous pouvez faire fortune. 21 00:05:28,454 --> 00:05:30,205 Faites fortune, ici même. 22 00:05:46,972 --> 00:05:49,099 Ouvriers pour Phillips Oil ! 23 00:06:10,245 --> 00:06:11,246 Ernest ! 24 00:06:13,123 --> 00:06:15,876 Ernest Burkhart ? Henry Roan. 25 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 Je vous conduis chez votre oncle Hale. 26 00:06:17,961 --> 00:06:19,379 Allons-y. On est là. 27 00:06:54,832 --> 00:06:56,542 À qui est cette terre ? 28 00:06:57,543 --> 00:06:58,585 C'est ma terre. 29 00:06:59,920 --> 00:07:00,921 Ma terre. 30 00:07:29,533 --> 00:07:32,578 Bien, bien, bien ! Notre héros de guerre est de retour. 31 00:07:34,288 --> 00:07:35,873 Bienvenue chez toi, Ernest. 32 00:07:36,874 --> 00:07:38,584 Heureux de vous revoir. 33 00:07:38,667 --> 00:07:40,377 Content que tu sois entier. 34 00:07:40,460 --> 00:07:41,545 Mon frère. 35 00:07:42,421 --> 00:07:44,673 - Merci de m'avoir écrit. - Content de te retrouver. 36 00:07:45,132 --> 00:07:47,718 Voilà ta tante Myrtle et ta cousine, la petite Willie. 37 00:07:47,801 --> 00:07:48,760 Bienvenue. 38 00:07:48,844 --> 00:07:50,512 Tu as vu comme elle a grandi ? 39 00:07:59,563 --> 00:08:01,106 C'est un ranch d'élevage. 40 00:08:01,190 --> 00:08:02,608 Pas de pétrole ici. 41 00:08:02,691 --> 00:08:05,485 Pas de pétrole, rien à craindre. 42 00:08:06,069 --> 00:08:07,362 Je vis sans crainte. 43 00:08:08,113 --> 00:08:09,364 Ça n'aura qu'un temps. 44 00:08:09,448 --> 00:08:11,533 Cette manne se tarira 45 00:08:11,617 --> 00:08:15,537 comme les sept ans de famine des pharaons d'antan. 46 00:08:16,121 --> 00:08:17,414 C'est un peuple malade. 47 00:08:17,956 --> 00:08:20,876 De braves gens, au grand cœur, mais souffrants. 48 00:08:23,086 --> 00:08:25,464 Et toi ? Tu as vu beaucoup de sang ? 49 00:08:26,548 --> 00:08:27,716 Un peu. 50 00:08:28,592 --> 00:08:29,885 Mais j'étais… 51 00:08:30,636 --> 00:08:32,804 j'étais cuistot dans l'infanterie. 52 00:08:34,056 --> 00:08:37,351 - Tu as vu Kelsie Morrison, là-bas ? - Oui. 53 00:08:37,434 --> 00:08:40,062 Et Otis Griggs et les autres, vous vous souvenez. 54 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 Les soldats doivent manger. Tu as nourri les vainqueurs. 55 00:08:45,067 --> 00:08:46,902 La grippe a fait plus de morts. 56 00:08:48,362 --> 00:08:49,821 Et ton ventre ? 57 00:08:51,531 --> 00:08:52,783 Mon intestin… 58 00:08:52,866 --> 00:08:53,992 perforé. 59 00:08:54,409 --> 00:08:56,161 Tu as failli perdre la vie. 60 00:08:56,245 --> 00:08:58,497 On m'a mis une ceinture. On m'a dit… 61 00:08:58,956 --> 00:09:00,791 de ne rien soulever de lourd. 62 00:09:01,667 --> 00:09:04,253 Tu as bien fait de revenir, parce qu'ici… 63 00:09:04,336 --> 00:09:05,420 Je sais. 64 00:09:05,504 --> 00:09:08,131 … l'argent coule à flots, maintenant. 65 00:09:08,215 --> 00:09:09,466 J'aime… 66 00:09:09,549 --> 00:09:11,218 J'aime l'argent, monsieur. 67 00:09:12,052 --> 00:09:13,303 Pas "monsieur". 68 00:09:13,387 --> 00:09:16,556 Appelle-moi "mon oncle" ou "King", comme dans le temps. 69 00:09:17,724 --> 00:09:18,976 "King" ? 70 00:09:22,938 --> 00:09:25,857 Tu n'as pas attrapé de maladie, là-bas ? 71 00:09:27,567 --> 00:09:29,278 - Sûr ? - Sûr, monsieur. 72 00:09:29,820 --> 00:09:31,029 Pas que je sache. 73 00:09:33,240 --> 00:09:35,117 Tu as emballé ton machin ? 74 00:09:35,200 --> 00:09:36,994 Bien sûr. 75 00:09:37,077 --> 00:09:39,621 - Autant que possible. - Autant que possible. 76 00:09:43,625 --> 00:09:44,668 Tu aimes les femmes ? 77 00:09:45,627 --> 00:09:47,296 Vous le savez bien. 78 00:09:48,130 --> 00:09:49,548 C'est mon péché mignon. 79 00:09:50,299 --> 00:09:51,967 Elles sont comment, là-bas ? 80 00:09:52,050 --> 00:09:54,845 Blanches. Je n'ai vu que des Blanches. 81 00:09:56,388 --> 00:09:57,764 Tu aimes le rouge ? 82 00:09:57,848 --> 00:09:58,932 Le rouge ? 83 00:09:59,933 --> 00:10:01,268 Ce genre de rouge ? 84 00:10:02,853 --> 00:10:05,689 Le rouge, le blanc, le bleu. 85 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 Je les aime toutes. 86 00:10:07,566 --> 00:10:09,318 Peu importe. Je suis gourmand. 87 00:10:11,278 --> 00:10:12,529 J'aime les grosses. 88 00:10:12,612 --> 00:10:13,989 Les grosses, 89 00:10:14,072 --> 00:10:15,949 les jolies, les douces. 90 00:10:17,367 --> 00:10:18,952 Celles qui sentent bon. 91 00:10:19,036 --> 00:10:20,329 Faudra qu'on te surveille. 92 00:10:20,662 --> 00:10:23,081 Tu ne tiens pas en place. 93 00:10:24,458 --> 00:10:25,500 À ce sujet… 94 00:10:26,877 --> 00:10:27,919 Salut, Byron. 95 00:10:34,009 --> 00:10:35,469 Il est bon. 96 00:10:35,886 --> 00:10:37,471 Très bon. 97 00:10:37,554 --> 00:10:40,140 Pas d'alcool en public, compris ? 98 00:10:41,350 --> 00:10:43,060 Parce que ça tournera mal. 99 00:10:43,894 --> 00:10:45,854 - Pas vrai, Byron ? - Oui, King. 100 00:10:46,688 --> 00:10:48,857 Ça n'arrivera pas. 101 00:10:49,191 --> 00:10:51,526 La plupart des gens d'ici sont des escrocs. 102 00:10:51,610 --> 00:10:53,695 Les gens réglos sont rares. 103 00:10:54,279 --> 00:10:55,697 Ne sois pas naïf. 104 00:10:56,198 --> 00:10:58,909 - Aucun risque. - Ne t'embrouille pas pour rien. 105 00:10:58,992 --> 00:11:01,370 Si tu t'embrouilles, vois grand. 106 00:11:01,453 --> 00:11:03,663 Et ramasse un gros paquet. 107 00:11:03,747 --> 00:11:04,998 Oui, monsieur. 108 00:11:05,082 --> 00:11:08,794 Je suis shérif adjoint de réserve, à Fairfax. 109 00:11:11,463 --> 00:11:13,423 Je veux pas attirer l'attention. 110 00:11:13,507 --> 00:11:15,425 Ça sera pas un problème. 111 00:11:15,509 --> 00:11:17,636 Je ferai pas de bêtises. 112 00:11:17,719 --> 00:11:19,429 Tu as encore toute ta tête ? 113 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 Bien sûr. 114 00:11:20,847 --> 00:11:21,932 Je suis pas… 115 00:11:22,557 --> 00:11:24,810 Je suis pas bête. Je suis solide. 116 00:11:25,310 --> 00:11:26,812 Je sais quoi faire de toi. 117 00:11:27,437 --> 00:11:28,522 Un chauffeur. 118 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 Tu es limité, à cause de ton ventre. 119 00:11:32,484 --> 00:11:34,194 Tu ne lis pas beaucoup ? 120 00:11:34,277 --> 00:11:35,153 Lire ? 121 00:11:35,487 --> 00:11:37,406 Est-ce que tu lis beaucoup ? 122 00:11:38,990 --> 00:11:40,117 Je sais lire. 123 00:11:40,826 --> 00:11:43,662 Cultive-toi un peu. Donne-lui ce livre sur les Osages. 124 00:11:44,246 --> 00:11:45,747 - Celui-là ? - Oui. 125 00:11:46,748 --> 00:11:49,000 - Cultive-toi. - Je sais lire, monsieur. 126 00:11:50,585 --> 00:11:51,837 Les Osages. 127 00:11:51,920 --> 00:11:55,132 Ils ont la pire terre au monde. 128 00:11:56,800 --> 00:11:59,970 Mais le Seigneur a été le plus malin. 129 00:12:00,053 --> 00:12:01,847 C'était une terre à pétrole. 130 00:12:01,930 --> 00:12:02,931 L'or noir. 131 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 Mais ils sont avisés. 132 00:12:06,059 --> 00:12:08,437 Ils ont fait en sorte de décider 133 00:12:08,812 --> 00:12:12,190 à qui revenaient le pétrole et les dividendes. 134 00:12:13,191 --> 00:12:14,609 Les Osages sont futés. 135 00:12:16,862 --> 00:12:18,155 Ils sont pas bavards. 136 00:12:18,238 --> 00:12:21,575 Ça peut donner envie d'ouvrir la bouche pour meubler, 137 00:12:21,658 --> 00:12:23,243 surtout si tu as picolé. 138 00:12:23,326 --> 00:12:26,496 Abstiens-toi si t'as rien d'intelligent à dire. 139 00:12:26,830 --> 00:12:28,915 Ne te laisse pas avoir. 140 00:12:28,999 --> 00:12:31,501 Ils appellent ça "le pépiement". 141 00:12:37,841 --> 00:12:39,009 Le pépiement. 142 00:12:44,306 --> 00:12:45,724 Mais ne rien dire 143 00:12:45,807 --> 00:12:48,185 ne les empêche pas de tout savoir sur tout. 144 00:12:49,019 --> 00:12:50,854 Les Osages sont les plus parfaites, 145 00:12:51,438 --> 00:12:53,815 les plus belles créatures au monde. 146 00:13:13,210 --> 00:13:14,878 John Whitehair. 147 00:13:15,712 --> 00:13:16,922 23 ans. 148 00:13:20,634 --> 00:13:22,219 Pas d'enquête. 149 00:13:24,262 --> 00:13:25,722 Bill Stepson. 150 00:13:26,264 --> 00:13:27,641 29 ans. 151 00:13:30,185 --> 00:13:31,853 Pas d'enquête. 152 00:13:36,399 --> 00:13:37,651 Anna Sanford. 153 00:13:38,109 --> 00:13:39,569 41 ans. 154 00:13:43,323 --> 00:13:44,824 Pas d'enquête. 155 00:13:47,536 --> 00:13:48,537 Rose Lewis. 156 00:13:51,790 --> 00:13:53,333 25 ans. 157 00:13:57,337 --> 00:13:58,880 Pas d'enquête. 158 00:14:21,361 --> 00:14:22,862 Et Sara Butler. 159 00:14:23,738 --> 00:14:24,906 21 ans. 160 00:14:26,408 --> 00:14:27,617 Suicide. 161 00:14:30,161 --> 00:14:31,371 Votre nom. 162 00:14:32,163 --> 00:14:33,498 Mollie Kyle. 163 00:14:34,666 --> 00:14:35,875 Incompétente. 164 00:14:36,209 --> 00:14:38,169 Numéro de lot ? 165 00:14:38,253 --> 00:14:39,671 285. 166 00:14:40,547 --> 00:14:45,218 Vous avez demandé 752 $ supplémentaires 167 00:14:45,760 --> 00:14:48,221 pour régler des soins médicaux pour un abcès. 168 00:14:48,888 --> 00:14:49,973 Oui, monsieur. 169 00:14:50,432 --> 00:14:52,601 L'opération a réussi ? 170 00:14:53,685 --> 00:14:54,811 Oui, monsieur. 171 00:14:55,562 --> 00:14:56,938 Et le diabète ? 172 00:14:57,314 --> 00:14:59,608 J'ai une ordonnance chez Fairfax Drugs. 173 00:14:59,691 --> 00:15:02,068 Ma domestique la relèvera deux fois par mois. 174 00:15:02,736 --> 00:15:04,529 Il faut faire attention à ça. 175 00:15:07,282 --> 00:15:09,784 Mais, Mollie, il s'agit de votre mère. 176 00:15:10,410 --> 00:15:13,204 Ses droits sont restreints aussi. 177 00:15:13,288 --> 00:15:15,457 On doit justifier chaque penny. 178 00:15:16,958 --> 00:15:22,047 Je vois ici qu'elle a dépensé 319 $ et 5 cents 179 00:15:22,130 --> 00:15:23,214 pour de la viande. 180 00:15:24,257 --> 00:15:25,759 À l'épicerie. 181 00:15:27,010 --> 00:15:30,722 Ça ne fait pas beaucoup de viande pour ses besoins ? 182 00:15:32,474 --> 00:15:33,975 Si, M. Beaty. 183 00:15:35,727 --> 00:15:37,854 Vous y veillerez, n'est-ce pas ? 184 00:15:46,446 --> 00:15:48,990 Faites la queue pour vos allocations ! 185 00:15:49,074 --> 00:15:50,909 Uniquement les autonomes. 186 00:15:50,992 --> 00:15:55,622 Les tutelles, votre curateur doit venir signer votre chèque. 187 00:15:55,705 --> 00:15:58,333 Trouvez votre curateur. 188 00:15:58,792 --> 00:16:00,877 30 $ la photo pour la postérité ! 189 00:16:00,960 --> 00:16:03,296 Vous ne voulez pas préserver votre histoire familiale ? 190 00:16:03,380 --> 00:16:05,423 - Et vous, monsieur ? - Non, ne le suivez pas. 191 00:16:05,507 --> 00:16:07,467 Il n'y connaît rien, c'est un amateur. 192 00:16:07,550 --> 00:16:11,262 Il vous faut une bonne photo, pour vous et votre famille. 193 00:16:11,346 --> 00:16:13,139 Vous, monsieur ? 40 $. 194 00:16:13,223 --> 00:16:14,641 Monsieur ? 40 $. 195 00:16:14,724 --> 00:16:15,892 40 $ ? 196 00:16:16,643 --> 00:16:19,062 J'ai 35 $ en liquide. À prendre ou à laisser. 197 00:16:19,145 --> 00:16:21,356 Marché conclu. Suivez-moi. 198 00:16:21,439 --> 00:16:23,316 Vous êtes photogéniques. 199 00:16:37,706 --> 00:16:39,666 Ma femme ne va pas bien. 200 00:16:39,749 --> 00:16:41,751 Le docteur dit que c'est sa constitution. 201 00:16:41,835 --> 00:16:43,253 Le petit est asthmatique. 202 00:16:43,336 --> 00:16:46,214 Ça le handicape. Il a besoin d'une chance. 203 00:16:46,297 --> 00:16:49,008 Vous avez reçu vos allocations. Je vous en prie. 204 00:16:54,347 --> 00:16:56,558 On en prend une. De cette couleur. 205 00:16:57,142 --> 00:16:58,143 Merci. 206 00:16:59,811 --> 00:17:02,522 Et en cas de panne sèche, de pneu à plat, 207 00:17:02,605 --> 00:17:04,107 revenez en acheter une autre. 208 00:17:25,128 --> 00:17:27,714 Taxi, madame ? Voilà ma caisse. 209 00:17:27,797 --> 00:17:28,798 Merci. 210 00:17:31,092 --> 00:17:34,345 Méfiez-vous. Y a des voyous, par ici. 211 00:17:43,480 --> 00:17:45,815 - Ernest ! - Kelsie Morrison ! 212 00:17:46,524 --> 00:17:48,818 On était ensemble au front, en France. 213 00:17:48,902 --> 00:17:50,737 Content de te voir ! 214 00:17:51,988 --> 00:17:53,239 Ma femme, Catherine Cole. 215 00:17:53,823 --> 00:17:54,908 Enchanté. 216 00:17:55,742 --> 00:17:56,868 Sang pur. 217 00:17:57,911 --> 00:17:59,078 Peuple du Ciel ? 218 00:18:00,163 --> 00:18:01,331 Moyennes Eaux. 219 00:18:03,917 --> 00:18:05,001 J'ai parié gros. 220 00:18:31,528 --> 00:18:33,530 Vous avez parié sur cette course ? 221 00:18:34,948 --> 00:18:36,282 Alors, en route. 222 00:18:58,555 --> 00:19:00,932 Navré d'apprendre qu'elle est souffrante. 223 00:19:01,724 --> 00:19:03,142 Toujours aussi têtue, mon père. 224 00:19:03,226 --> 00:19:04,811 Je prierai pour votre maman. 225 00:19:05,562 --> 00:19:06,688 Merci, mon père. 226 00:19:15,488 --> 00:19:18,241 Tu vois qui je veux dire ? Mollie Kyle ? 227 00:19:18,324 --> 00:19:19,742 Celle avec ses sœurs. 228 00:19:20,618 --> 00:19:21,661 Je vois. 229 00:19:23,663 --> 00:19:25,248 Elle vit avec sa mère, Lizzie. 230 00:19:26,124 --> 00:19:28,334 Je la connais, mon oncle. 231 00:19:28,960 --> 00:19:30,628 Je la conduis. 232 00:19:31,588 --> 00:19:32,672 Tu la conduis ? 233 00:19:34,507 --> 00:19:36,801 Matt Williams sortait avec elle. 234 00:19:36,885 --> 00:19:38,428 Ils ne sont plus ensemble. 235 00:19:38,928 --> 00:19:40,346 Ça veut dire… 236 00:19:40,847 --> 00:19:44,517 que tu peux la courtiser si ça te chante. 237 00:19:47,145 --> 00:19:48,229 Vous voulez… 238 00:19:48,897 --> 00:19:50,690 que je prenne soin d'elle ? 239 00:19:52,734 --> 00:19:54,360 C'est ma cliente régulière. 240 00:19:55,111 --> 00:19:56,905 Je crois que je lui plais. 241 00:19:58,990 --> 00:20:01,200 Pas difficile d'aimer cette Mollie. 242 00:20:01,993 --> 00:20:03,661 Patrimoine de sang pur. 243 00:20:05,246 --> 00:20:07,999 - Sang pur ? - Patrimoine de sang pur. 244 00:20:08,082 --> 00:20:09,709 Ça pose un homme. 245 00:20:17,800 --> 00:20:19,636 Tu es séduisant, tu sais ? 246 00:20:22,138 --> 00:20:24,098 Tu es du genre à te marier ? 247 00:20:25,016 --> 00:20:26,225 À me marier ? 248 00:20:27,393 --> 00:20:28,811 Comment ça ? 249 00:20:28,895 --> 00:20:31,481 On mélange ces familles, 250 00:20:31,564 --> 00:20:34,651 et l'argent coule dans la bonne direction, vers nous. 251 00:20:37,654 --> 00:20:39,322 Patrimoine de sang pur. 252 00:20:39,405 --> 00:20:41,783 Plus l'argent de la mère, Lizzie. 253 00:20:42,659 --> 00:20:44,243 Voilà une bonne affaire. 254 00:20:44,327 --> 00:20:46,579 Et légale. Rien d'illicite. 255 00:20:46,663 --> 00:20:48,706 Voilà un bon investissement. 256 00:21:00,969 --> 00:21:02,428 Il paraît que… 257 00:21:02,512 --> 00:21:05,056 vous étiez avec Matt Williams. 258 00:21:08,059 --> 00:21:09,811 Vous parlez trop. 259 00:21:10,687 --> 00:21:12,981 Non, je parle pas trop. 260 00:21:14,857 --> 00:21:18,069 Je veux juste savoir quel cheval je dois battre. 261 00:21:19,737 --> 00:21:21,864 Je ne savais pas que c'était une course. 262 00:21:24,033 --> 00:21:25,994 Je ne m'intéresse pas aux chevaux. 263 00:21:27,912 --> 00:21:29,747 Je suis un autre genre de cheval. 264 00:21:37,839 --> 00:21:38,881 Vous dites ? 265 00:21:41,551 --> 00:21:42,927 C'est ce que vous êtes. 266 00:21:43,386 --> 00:21:47,223 Rien compris, mais ça doit vouloir dire "beau diable" en indien. 267 00:22:17,128 --> 00:22:21,424 "Je suis un guerrier osage. 268 00:22:22,341 --> 00:22:23,968 Il y a longtemps, 269 00:22:24,052 --> 00:22:29,348 nous avons tiré notre nom des rivières Missouri et Osage. 270 00:22:29,932 --> 00:22:32,185 Ni-u-kon-ska. 271 00:22:32,268 --> 00:22:34,896 Enfants des Moyennes Eaux. 272 00:22:35,813 --> 00:22:39,192 'Partez', dit le Grand Père Blanc. 273 00:22:39,567 --> 00:22:42,278 Du Missouri, de l'Arkansas… 274 00:22:42,862 --> 00:22:44,280 du Kansas. 275 00:22:44,822 --> 00:22:48,409 Pour finir, une autre terre étrangère. 276 00:22:48,910 --> 00:22:50,328 L'Oklahoma. 277 00:22:50,411 --> 00:22:52,747 Entre la famine, le jour, 278 00:22:52,830 --> 00:22:55,541 et les loups voraces, la nuit. 279 00:22:57,085 --> 00:23:01,547 Peux-tu trouver les loups dans ce dessin ?" 280 00:23:03,424 --> 00:23:04,967 Allez, on y va. 281 00:23:06,385 --> 00:23:11,349 "Les Osages n'ont jamais fait partie des Cinq Tribus Civilisées." 282 00:23:11,432 --> 00:23:13,101 Tu te souviens de Blackie Thompson ? 283 00:23:13,184 --> 00:23:14,268 Salut, les gars ! 284 00:23:14,352 --> 00:23:17,188 "… des Cinq Tribus Civilisées. 285 00:23:17,271 --> 00:23:20,066 Les Cherokees, les Chicachas, 286 00:23:20,399 --> 00:23:22,944 les Chactas, les Creeks 287 00:23:23,277 --> 00:23:25,113 et les Séminoles." 288 00:23:27,031 --> 00:23:28,032 Pas un geste ! 289 00:23:31,619 --> 00:23:34,205 Ce caillou brille dans la nuit. Donne ! 290 00:23:34,288 --> 00:23:37,041 Prenez la voiture, pas ma bague. Elle me vient de mon père. 291 00:23:37,125 --> 00:23:39,252 On veut pas la voiture, rien que les bijoux. 292 00:23:40,086 --> 00:23:42,213 Vous avez rien fait pour les mériter. 293 00:23:42,296 --> 00:23:45,299 - Ça aussi ? - Des Indiens pleins aux as ! 294 00:23:46,592 --> 00:23:47,760 Amène-toi ! 295 00:23:48,761 --> 00:23:49,804 Démarre ! 296 00:23:50,138 --> 00:23:51,514 Tapis. 297 00:23:51,597 --> 00:23:52,807 Alors, Ernest ? 298 00:23:59,147 --> 00:24:00,398 T'es cinglé ! 299 00:24:00,481 --> 00:24:03,067 J'adore l'argent ! Carte sur table ! 300 00:24:04,110 --> 00:24:05,486 - Allez ! - Retourne-la ! 301 00:24:05,570 --> 00:24:07,113 Une seule chance ! 302 00:24:10,324 --> 00:24:12,201 C'est de l'arnaque, les mecs. 303 00:24:12,285 --> 00:24:13,995 La reine empoche les bijoux. 304 00:24:16,873 --> 00:24:20,960 "L'aube a toujours été l'heure sacrée des prières. 305 00:24:28,968 --> 00:24:31,762 Ils appellent le soleil 'Grand-Père'. 306 00:24:32,930 --> 00:24:35,224 La lune… 'Mère'. 307 00:24:36,475 --> 00:24:38,978 Le feu… 'Père'. 308 00:24:40,354 --> 00:24:42,398 Ils parlent de 'Lune des Fleurs' 309 00:24:42,481 --> 00:24:47,820 quand de petites fleurs recouvrent les Blackjack Hills et les prairies. 310 00:24:47,904 --> 00:24:49,322 Elles sont nombreuses. 311 00:24:49,405 --> 00:24:51,616 Si nombreuses qu'on aurait dit 312 00:24:51,699 --> 00:24:55,203 que Wah-kon-tah avait regardé la terre 313 00:24:55,286 --> 00:24:56,537 en souriant, 314 00:24:56,871 --> 00:24:59,832 et l'avait saupoudrée de sucre candi. 315 00:25:03,544 --> 00:25:06,297 Wah-kon-tah veut dire 'Dieu'. 316 00:25:07,840 --> 00:25:10,218 On reçoit un nom osage." 317 00:25:10,301 --> 00:25:13,137 Tu te nommes Femme Soleil Faucon. 318 00:25:14,055 --> 00:25:17,016 "C'est le nom qu'on portera dans le prochain monde. 319 00:25:18,184 --> 00:25:21,229 Nul ne peut retirer un nom osage." 320 00:25:44,752 --> 00:25:46,837 Tenez. Mettez-le. 321 00:25:59,225 --> 00:26:00,142 Vous voulez dîner ? 322 00:26:39,223 --> 00:26:40,558 Vous n'en voulez pas ? 323 00:26:41,475 --> 00:26:42,935 J'ai trop de sucre. 324 00:26:46,355 --> 00:26:49,859 Rien n'est jamais trop sucré, pas vrai ? 325 00:26:51,694 --> 00:26:53,321 Ça me rend malade. 326 00:27:05,041 --> 00:27:07,626 Vous ne vivez ici qu'avec votre mère ? 327 00:27:09,003 --> 00:27:10,421 Je veille sur elle. 328 00:27:12,256 --> 00:27:13,841 Et vous vivez avec votre oncle ? 329 00:27:15,217 --> 00:27:16,469 Vous le connaissez ? 330 00:27:16,802 --> 00:27:18,220 Depuis toujours. 331 00:27:19,138 --> 00:27:20,431 Il est gentil. 332 00:27:28,439 --> 00:27:30,066 Pourquoi êtes-vous venu ici ? 333 00:27:30,775 --> 00:27:31,734 Pour quoi ? 334 00:27:33,194 --> 00:27:34,362 Vivre ici. 335 00:27:34,445 --> 00:27:36,655 Oui. Je vis ici. 336 00:27:38,949 --> 00:27:40,034 Pourquoi ? 337 00:27:42,411 --> 00:27:45,581 Pour mon oncle. Je travaille avec lui. 338 00:27:49,710 --> 00:27:53,005 Et votre frère, c'est… Bryan ? 339 00:27:53,631 --> 00:27:55,049 Byron, oui. 340 00:27:58,511 --> 00:27:59,512 Il vous fait peur ? 341 00:28:00,971 --> 00:28:03,307 Mon frère ? Qui ? 342 00:28:04,058 --> 00:28:05,017 Votre oncle. 343 00:28:07,853 --> 00:28:09,688 Non… non. 344 00:28:10,981 --> 00:28:12,233 Non, c'est… 345 00:28:12,650 --> 00:28:14,902 le roi des collines osages. 346 00:28:16,153 --> 00:28:18,197 L'homme le plus gentil au monde. 347 00:28:18,280 --> 00:28:21,409 Je sais ce qu'il fait quand on le contrarie, mais… 348 00:28:21,909 --> 00:28:25,121 Je ne dépends de personne, je travaille pour moi. 349 00:28:25,996 --> 00:28:26,997 Je suis homme d'affaires. 350 00:28:29,041 --> 00:28:30,042 Merci. 351 00:28:31,710 --> 00:28:33,003 Tenez. 352 00:28:42,054 --> 00:28:43,681 Vous êtes de quelle religion ? 353 00:28:45,474 --> 00:28:46,851 Catholique. 354 00:28:48,894 --> 00:28:50,604 Vous n'allez pas à l'église. 355 00:28:52,356 --> 00:28:53,774 J'étais à l'étranger. 356 00:29:01,115 --> 00:29:02,908 Pourquoi vous n'avez pas de mari ? 357 00:29:06,203 --> 00:29:09,999 En tant qu'homme, je me demande pourquoi vous n'avez pas de mari. 358 00:29:18,215 --> 00:29:20,968 Vous avez une jolie couleur de peau. 359 00:29:23,345 --> 00:29:25,473 C'est quelle couleur, pour vous ? 360 00:29:28,642 --> 00:29:29,727 Ma couleur. 361 00:29:32,438 --> 00:29:33,481 Je la trouve… 362 00:29:34,064 --> 00:29:35,733 très jolie. 363 00:29:37,485 --> 00:29:40,196 Vous avez une belle couleur de peau… 364 00:29:40,779 --> 00:29:41,864 une belle maison. 365 00:29:43,949 --> 00:29:46,452 Je crois que vous faites semblant d'être sévère. 366 00:29:46,535 --> 00:29:49,663 Je parie que vous êtes une tendre, à l'intérieur. 367 00:29:53,083 --> 00:29:55,628 Vous venez de me traiter de coyote. 368 00:30:00,549 --> 00:30:02,635 Le coyote veut de l'argent. 369 00:30:05,679 --> 00:30:08,265 L'argent, c'est agréable. 370 00:30:08,349 --> 00:30:10,434 Surtout pour les paresseux comme moi. 371 00:30:11,852 --> 00:30:15,356 J'aimerais dormir toute la journée et faire la fête la nuit. 372 00:30:19,944 --> 00:30:21,362 Qu'est-ce qui vous fait rire ? 373 00:30:22,863 --> 00:30:24,490 Vous aimez le peh-tseh-nee ? 374 00:30:25,199 --> 00:30:26,450 Le whisky. 375 00:30:28,202 --> 00:30:30,538 Je l'aime pas, je l'adore. 376 00:30:32,122 --> 00:30:33,874 J'ai du bon whisky. 377 00:30:33,958 --> 00:30:35,501 Pas du mauvais. 378 00:30:37,419 --> 00:30:39,797 On devrait y goûter pour voir. 379 00:30:55,813 --> 00:30:57,064 Ne fermez pas. 380 00:30:58,607 --> 00:30:59,817 Quoi ? 381 00:31:01,485 --> 00:31:03,529 On doit rester tranquilles un moment. 382 00:31:23,340 --> 00:31:25,301 Un orage, c'est… 383 00:31:28,554 --> 00:31:30,639 c'est puissant. 384 00:31:31,724 --> 00:31:33,559 Alors on doit rester tranquilles. 385 00:31:41,233 --> 00:31:42,776 C'est bon pour les cultures. 386 00:31:42,860 --> 00:31:44,695 Restez tranquille. 387 00:32:15,643 --> 00:32:16,644 Bill Smith. 388 00:32:18,854 --> 00:32:19,938 Bill Smith. 389 00:32:20,439 --> 00:32:23,150 - Ernest Burkhart. - Enchanté, Ernest. 390 00:32:23,233 --> 00:32:24,735 Je suis le mari de Minnie. 391 00:33:08,612 --> 00:33:11,073 Ça ira peut-être mieux si tu manges. 392 00:33:19,623 --> 00:33:20,916 Non ! Encore ? 393 00:33:20,999 --> 00:33:23,001 Il n'est pas si malin… 394 00:33:23,877 --> 00:33:25,921 mais il est beau garçon. 395 00:33:27,047 --> 00:33:28,924 On dirait un serpent. 396 00:33:29,633 --> 00:33:32,928 Non, on dirait Coyote. 397 00:33:33,679 --> 00:33:35,556 Ces Yeux Bleus. 398 00:33:37,307 --> 00:33:41,311 Son frère aussi est séduisant. Je préfère le frère. 399 00:33:42,938 --> 00:33:45,023 Ce rat rouquin ? 400 00:33:46,900 --> 00:33:51,989 C'est mieux que ton opossum qui fait le mort 401 00:33:52,406 --> 00:33:54,575 en flemmardant dans la maison. 402 00:33:56,910 --> 00:33:58,328 Pour toi, c'est un opossum. 403 00:33:58,537 --> 00:34:00,748 Pour moi, c'est un lapin. 404 00:34:02,291 --> 00:34:04,084 Taisez-vous. 405 00:34:04,501 --> 00:34:06,420 Coyote regarde. 406 00:34:08,338 --> 00:34:10,507 Il veut notre argent. 407 00:34:12,009 --> 00:34:13,302 Bien sûr qu'il veut de l'argent. 408 00:34:13,719 --> 00:34:16,346 Mais il veut s'établir. 409 00:34:18,766 --> 00:34:20,893 Il n'est pas pressé. 410 00:34:21,560 --> 00:34:23,854 Son oncle a de l'argent. 411 00:34:23,979 --> 00:34:26,356 Ce n'est pas ce qu'il veut. 412 00:34:26,690 --> 00:34:28,066 Il t'aime. 413 00:34:46,543 --> 00:34:47,878 Doucement. 414 00:34:54,927 --> 00:34:57,179 Ta main tranche sur ma peau. 415 00:35:11,151 --> 00:35:13,445 Tu vas m'épouser, Mollie. 416 00:35:15,781 --> 00:35:17,574 Je te veux pour femme. 417 00:35:20,285 --> 00:35:21,537 Tu veux bien ? 418 00:35:33,173 --> 00:35:35,300 Tu tolères sa race ? 419 00:35:39,179 --> 00:35:41,473 J'aime cette fille. Mollie. 420 00:35:42,182 --> 00:35:45,269 Je pense vraiment que c'est une dame. 421 00:35:47,646 --> 00:35:50,065 Dans ce cas, tu as trouvé une épouse. 422 00:36:40,407 --> 00:36:44,328 Je connais Mollie et ses sœurs depuis qu'elles couraient, petites, 423 00:36:44,411 --> 00:36:45,871 en faisant des bêtises. 424 00:36:48,624 --> 00:36:51,877 Son regretté père, Nah-kah-e-se-y, 425 00:36:51,960 --> 00:36:54,421 était un grand ami, un ami de cœur. 426 00:36:55,255 --> 00:36:57,716 Il disait toujours aux Blancs de l'appeler Jimmy, 427 00:36:57,799 --> 00:37:00,135 mais je l'appelais de son vrai nom. 428 00:37:00,218 --> 00:37:02,012 Nah-kah-e-se-y. 429 00:37:02,095 --> 00:37:03,847 On se respectait beaucoup. 430 00:37:51,770 --> 00:37:52,854 Vous et moi. 431 00:37:58,902 --> 00:38:01,363 Tourne à droite, comme moi ! 432 00:38:21,091 --> 00:38:22,050 Minnie. 433 00:38:27,556 --> 00:38:29,891 Tu as besoin de quelque chose ? 434 00:38:30,767 --> 00:38:31,685 Non, monsieur. 435 00:38:32,144 --> 00:38:33,770 On veille bien sur toi ? 436 00:38:41,069 --> 00:38:42,821 Tu as de bons médicaments ? 437 00:38:44,197 --> 00:38:48,035 Sache que tu auras les meilleurs traitements au besoin. 438 00:38:48,118 --> 00:38:49,953 Je ne veux pas que tu aies peur. 439 00:38:54,458 --> 00:38:58,378 Nous vous avons causé tellement de problèmes à tous. 440 00:38:58,879 --> 00:39:00,172 Je suis navré. 441 00:39:01,006 --> 00:39:03,508 Je suis vraiment navré. 442 00:39:43,048 --> 00:39:44,132 Minnie. 443 00:39:45,258 --> 00:39:46,551 Ma sœur. 444 00:39:48,470 --> 00:39:50,222 Le mal qui ronge. 445 00:40:13,120 --> 00:40:14,162 Anna. 446 00:40:31,096 --> 00:40:33,765 Vous devriez peut-être attendre dehors. 447 00:40:36,726 --> 00:40:37,936 Pourquoi ça ? 448 00:40:39,020 --> 00:40:40,397 C'est comme ça. 449 00:40:42,190 --> 00:40:43,483 Si vous voulez bien. 450 00:40:48,280 --> 00:40:50,073 "C'est comme ça" ? 451 00:40:50,157 --> 00:40:52,075 Vous voulez que je sorte ? 452 00:40:52,159 --> 00:40:53,535 Si vous voulez bien. 453 00:40:57,914 --> 00:40:58,915 D'accord. 454 00:41:04,254 --> 00:41:05,589 Bill Smith. 455 00:41:10,760 --> 00:41:11,970 Ça prouve 456 00:41:12,053 --> 00:41:16,141 qu'il n'a pas pris soin de Minnie comme il aurait pu. 457 00:41:16,224 --> 00:41:19,686 La laisser mourir de maladie, prendre ses dividendes, sa terre ? 458 00:41:21,980 --> 00:41:24,399 Ce pétrole devrait aller à ses sœurs, à ta femme. 459 00:41:24,482 --> 00:41:27,068 Il prend l'argent qui devrait revenir à Mollie. 460 00:41:30,655 --> 00:41:32,032 La mère, Lizzie. 461 00:41:38,622 --> 00:41:39,998 Elle ne va pas bien. 462 00:41:40,540 --> 00:41:41,750 Elle ne durera pas. 463 00:41:43,627 --> 00:41:46,129 La plupart des Osages ne dépassent pas 50 ans. 464 00:41:47,172 --> 00:41:50,342 Avec ces femmes qui meurent, ces Osages malades, 465 00:41:50,425 --> 00:41:52,886 tu dois récupérer les dividendes. 466 00:41:54,638 --> 00:41:55,805 Tu comprends ? 467 00:41:59,392 --> 00:42:00,977 Minnie est partie. 468 00:42:01,061 --> 00:42:03,563 Après elle, il reste 469 00:42:03,688 --> 00:42:04,940 Reta… 470 00:42:05,732 --> 00:42:06,900 Anna… 471 00:42:07,901 --> 00:42:09,653 et, bien sûr, Mollie. 472 00:42:15,283 --> 00:42:16,743 Comment va Mollie ? 473 00:42:17,452 --> 00:42:18,745 Ça va. 474 00:42:20,497 --> 00:42:22,040 Elle prend soin de la petite. 475 00:42:24,334 --> 00:42:25,877 Elle aussi… 476 00:42:26,294 --> 00:42:27,796 elle est diabétique. 477 00:42:28,421 --> 00:42:30,924 Je m'inquiète parfois pour elle. 478 00:42:31,883 --> 00:42:33,885 Elle est toujours malade, King. 479 00:42:33,969 --> 00:42:35,637 Évidemment. Comment veux-tu ? 480 00:42:35,720 --> 00:42:37,889 Ce diabète est une épreuve. 481 00:42:40,183 --> 00:42:42,185 Comme dit le Livre de Job, 482 00:42:42,269 --> 00:42:45,272 "Les jours d'affliction l'ont saisie". 483 00:42:48,441 --> 00:42:51,403 Mollie est encore solide, King. 484 00:42:51,486 --> 00:42:52,654 Elle est solide. 485 00:42:53,488 --> 00:42:56,408 Pour l'instant. Pour toujours, on espère, mais… 486 00:42:59,744 --> 00:43:00,829 Et Anna ? 487 00:43:01,746 --> 00:43:03,665 Tu sais qu'elle a un revolver dans son sac ? 488 00:43:04,624 --> 00:43:05,792 T'es folle ? 489 00:43:06,334 --> 00:43:08,211 Fais pas ta farouche… 490 00:43:12,215 --> 00:43:14,592 - Nom de Dieu ! - Putain de squaw ! 491 00:43:15,427 --> 00:43:16,469 J'aime Anna. 492 00:43:17,679 --> 00:43:20,682 Mais un jour, elle s'en prendra à la mauvaise personne. 493 00:43:21,433 --> 00:43:22,559 Et là ? 494 00:45:00,490 --> 00:45:01,908 Ça suffit. 495 00:45:02,409 --> 00:45:03,785 Quelles manières ! 496 00:45:03,868 --> 00:45:05,995 Personne n'en a, ici. 497 00:45:06,788 --> 00:45:08,581 Tu as vu la Chouette ? 498 00:45:10,417 --> 00:45:11,292 Non. 499 00:45:15,797 --> 00:45:17,882 Quand on la voit… 500 00:45:18,800 --> 00:45:22,720 c'est signe qu'on va mourir. 501 00:45:24,139 --> 00:45:25,598 À cause de vous. 502 00:45:28,226 --> 00:45:30,895 Vous épousez toutes des Blancs. 503 00:45:32,939 --> 00:45:35,817 Notre sang devient blanc. 504 00:45:39,654 --> 00:45:41,781 Où est Anna ? 505 00:45:42,866 --> 00:45:44,993 Je veux Anna. 506 00:45:45,285 --> 00:45:46,786 Je suis là. 507 00:45:47,370 --> 00:45:49,247 Je ne veux pas de toi. 508 00:45:49,831 --> 00:45:51,374 Je veux Anna. 509 00:46:01,301 --> 00:46:03,511 Lui est plus blanc qu'elle. 510 00:46:04,095 --> 00:46:07,098 On ne devinerait pas que c'est un sang-mêlé. 511 00:46:07,182 --> 00:46:10,518 Deux petits sauvages dégénérés, en ce qui me concerne. 512 00:46:12,520 --> 00:46:15,190 Les pauvres, ils n'y sont pour rien. 513 00:46:16,483 --> 00:46:18,860 Une sombre et un clair. 514 00:46:18,943 --> 00:46:20,904 C'est comme une éclipse. 515 00:46:21,404 --> 00:46:24,157 La main du Seigneur a touché la Terre 516 00:46:24,866 --> 00:46:27,368 et l'a fait trembler pour rien. 517 00:46:28,870 --> 00:46:30,413 Bonté divine. 518 00:46:30,497 --> 00:46:32,749 - Veille sur toi, Anna. - Merci, monsieur. 519 00:46:33,708 --> 00:46:34,834 Tu ris ? 520 00:46:35,043 --> 00:46:36,544 Pas encore, mais… 521 00:46:44,719 --> 00:46:46,554 Des couvertures pour maman. 522 00:46:47,013 --> 00:46:48,806 Tu es déjà ivre ? 523 00:46:49,015 --> 00:46:52,143 C'est ma cuite d'hier soir. Tu m'as réveillée. 524 00:46:52,227 --> 00:46:54,562 Ne laisse pas maman te voir comme ça. 525 00:46:54,646 --> 00:46:56,231 M'embête pas. 526 00:46:59,609 --> 00:47:00,735 Bonjour, Anna. 527 00:47:01,152 --> 00:47:02,403 Tu tiens debout ? 528 00:47:02,487 --> 00:47:04,364 Je suis bourrée. 529 00:47:05,406 --> 00:47:06,533 Tu as du whisky ? 530 00:47:06,616 --> 00:47:08,409 Tu l'as bu hier soir. 531 00:47:08,493 --> 00:47:10,828 Seul mon homme peut boire mon whisky. 532 00:47:10,912 --> 00:47:12,622 Je ne suis pas ton homme. 533 00:47:12,705 --> 00:47:14,582 Tu n'as peut-être pas le choix. 534 00:47:16,084 --> 00:47:18,086 Tu me menaces ? 535 00:47:19,128 --> 00:47:21,381 Ici, tu te calmes, Anna. 536 00:47:22,799 --> 00:47:23,883 Tu assumeras. 537 00:47:24,842 --> 00:47:27,136 Tu me menaces. Ne fais pas ça. 538 00:47:28,096 --> 00:47:29,264 Je vais te dire un secret. 539 00:47:29,681 --> 00:47:32,016 Tu crois que je m'envoie le premier venu ? 540 00:47:32,100 --> 00:47:33,309 J'en ai l'impression. 541 00:47:35,103 --> 00:47:36,938 Arrêtez ! Viens là. 542 00:47:37,021 --> 00:47:39,023 Tu vaux pas mieux, Ernest, compris ? 543 00:47:39,107 --> 00:47:40,275 Tu vaux pas mieux. 544 00:47:42,360 --> 00:47:44,153 Calme-toi, grande sœur. 545 00:47:44,237 --> 00:47:45,154 Ça va. 546 00:47:59,627 --> 00:48:01,254 Tu es une beauté. 547 00:48:04,632 --> 00:48:05,842 Tu me connais ? 548 00:48:08,344 --> 00:48:09,429 Tu sais quoi ? 549 00:48:11,514 --> 00:48:13,141 Va chier, Byron Burkhart. 550 00:48:15,059 --> 00:48:17,270 - Arrête ! - Parle pas à mon homme. 551 00:48:17,353 --> 00:48:19,063 Je la tuerai, et toi après ! 552 00:48:19,147 --> 00:48:21,399 Je suis pas ton homme, je fais ce que je veux. 553 00:48:21,482 --> 00:48:23,234 Faites-la sortir ! 554 00:48:24,152 --> 00:48:25,528 - Elle a un flingue ! - Donne. 555 00:48:25,612 --> 00:48:27,155 T'approche pas de ces Blanches ! 556 00:48:27,238 --> 00:48:29,157 T'approche pas de cette Wahk' oh nohn-ohn ! 557 00:48:30,742 --> 00:48:31,743 Dehors ! 558 00:48:35,913 --> 00:48:36,914 Sauvage ! 559 00:48:46,049 --> 00:48:48,009 Allez, Charlie. C'est par là. 560 00:49:00,188 --> 00:49:03,066 Ce soldat français a essayé de prendre la soucoupe. 561 00:49:03,149 --> 00:49:06,069 Je l'ai vu se faire arracher la jambe. 562 00:49:06,402 --> 00:49:08,404 Beaucoup sont revenus comme ça. 563 00:49:09,656 --> 00:49:10,573 Tremblants. 564 00:49:14,619 --> 00:49:17,705 Tu sais qu'ils ont trouvé Charlie Whitehorn mort ? 565 00:49:20,667 --> 00:49:22,085 Qui a fait ça ? 566 00:49:22,627 --> 00:49:23,836 J'en sais rien. 567 00:49:25,838 --> 00:49:27,048 Sa femme ? 568 00:49:27,840 --> 00:49:28,925 Probablement. 569 00:49:36,349 --> 00:49:37,433 Mais Anna… 570 00:49:43,439 --> 00:49:45,775 Il est temps que je la raccompagne. 571 00:49:58,287 --> 00:49:59,997 Tu es… 572 00:50:00,915 --> 00:50:02,959 rebelle. 573 00:50:10,133 --> 00:50:12,677 Mahn-theen eh-txahn. Byron attend. Viens. 574 00:50:13,553 --> 00:50:14,595 Viens. 575 00:50:19,308 --> 00:50:23,813 Tu es ma plus grande bénédiction. 576 00:50:25,773 --> 00:50:27,984 Je suis ta préférée ? 577 00:50:29,235 --> 00:50:30,695 Oui. 578 00:50:32,071 --> 00:50:37,201 Reste ici, avec moi. 579 00:50:38,119 --> 00:50:40,580 - Anna, dépêche-toi. - Arrête de frapper ! 580 00:50:54,469 --> 00:50:56,471 Je dois partir, Ernest ? 581 00:51:00,767 --> 00:51:02,935 Tu ne veux pas de moi ici. 582 00:51:03,686 --> 00:51:06,105 Tu veux te débarrasser de moi, serpent. 583 00:51:08,816 --> 00:51:11,194 Tu as peur que j'en dise trop. 584 00:51:13,988 --> 00:51:15,615 Je vois que tu as peur. 585 00:51:21,746 --> 00:51:23,039 Tu as l'air mieux. 586 00:51:23,122 --> 00:51:24,665 Merci, ma sœur. 587 00:51:27,960 --> 00:51:30,588 Tu es ma richesse, tu sais ? 588 00:51:33,633 --> 00:51:35,259 Ne sors pas ce soir. 589 00:51:35,343 --> 00:51:37,303 Tu t'inquiètes trop, oh-theh-zhoo. 590 00:51:37,386 --> 00:51:39,180 Viens. Allons-y. 591 00:51:40,723 --> 00:51:43,643 Dieu ! Allons boire un dernier verre. 592 00:51:43,976 --> 00:51:45,770 Non, je te ramène chez toi. 593 00:51:45,853 --> 00:51:47,772 Non, à Whizbang. 594 00:51:50,358 --> 00:51:52,193 Byron la ramène chez elle. 595 00:51:53,027 --> 00:51:55,196 - Je suis trop soûl. - Sans blague ? 596 00:51:55,279 --> 00:51:56,656 Il la ramène. 597 00:52:15,883 --> 00:52:17,176 C'est ta sœur, Anna. 598 00:53:01,679 --> 00:53:02,805 Tiens bon. 599 00:53:14,191 --> 00:53:17,153 C'est bien votre sœur, Anna Brown ? 600 00:53:18,738 --> 00:53:21,157 Excusez-moi. C'est bien… 601 00:53:21,824 --> 00:53:23,576 votre sœur, Anna Brown ? 602 00:53:37,006 --> 00:53:38,966 Deux membres de notre tribu, 603 00:53:39,050 --> 00:53:42,511 Anna Brown et Charles Whitehorn… 604 00:53:43,304 --> 00:53:44,764 ont été assassinés. 605 00:53:45,097 --> 00:53:48,017 Ces ahn-shdah-heh nous assassinent. 606 00:53:49,310 --> 00:53:50,645 Dans le cas d'Anna Brown, 607 00:53:50,728 --> 00:53:52,438 sa famille, dans le west side, 608 00:53:52,521 --> 00:53:56,359 a réuni entre 2 000 et 5 000 $, 609 00:53:56,442 --> 00:53:59,737 pour l'arrestation et la condamnation du meurtrier. 610 00:54:02,156 --> 00:54:04,784 Mollie Burkhart a engagé un détective privé. 611 00:54:08,663 --> 00:54:10,706 Quand l'argent a afflué, 612 00:54:10,790 --> 00:54:13,084 on aurait dû se douter qu'il avait un prix. 613 00:54:13,167 --> 00:54:15,002 C'est l'argent de l'homme blanc. 614 00:54:15,628 --> 00:54:18,631 On ne savait pas, en arrivant du Missouri… 615 00:54:19,048 --> 00:54:20,883 de l'Arkansas et du Kansas. 616 00:54:21,550 --> 00:54:25,304 Qu'est-ce qui est venu polluer notre réserve ? 617 00:54:25,388 --> 00:54:26,514 C'est eux. 618 00:54:27,223 --> 00:54:29,934 Ils nous survolent comme des busards. 619 00:54:31,143 --> 00:54:34,981 Ils nous rongeront jusqu'à l'os, en ne laissant rien. 620 00:54:35,815 --> 00:54:39,694 En quittant le Missouri, nous avons emmené nos bébés morts. 621 00:54:40,027 --> 00:54:42,947 Nos guerriers ont galopé sur leurs sépultures 622 00:54:43,280 --> 00:54:47,785 pour qu'ils sachent tous que nous ne partirons jamais plus. 623 00:54:48,160 --> 00:54:51,038 Nous mourrons ici, jusqu'au dernier. 624 00:55:21,819 --> 00:55:24,321 Ma peine n'a pas de mots. 625 00:55:24,739 --> 00:55:26,657 Mais elle est auprès du Seigneur. 626 00:55:27,158 --> 00:55:28,784 Auprès du Seigneur. 627 00:55:34,665 --> 00:55:37,460 Ils viennent même ici épouser nos jeunes femmes. 628 00:55:38,586 --> 00:55:39,879 J'en emploie quelques-uns. 629 00:55:40,379 --> 00:55:43,632 Ils se disent mes amis, mais j'en doute. 630 00:55:44,425 --> 00:55:46,177 Certains ne font même pas semblant de travailler. 631 00:55:46,260 --> 00:55:48,512 Ils font comme si tout leur appartenait. 632 00:55:48,596 --> 00:55:50,598 - Ne bougez plus. - Voilà ! 633 00:55:50,681 --> 00:55:53,559 Ce sont des parasites, des nee-shdah-heh. 634 00:55:53,642 --> 00:55:54,810 Des vagabonds. 635 00:55:56,062 --> 00:55:59,732 Ne croyez pas que le comté nous aidera. 636 00:56:00,691 --> 00:56:04,403 Ne croyez pas que l'État de l'Oklahoma nous aidera. 637 00:56:05,279 --> 00:56:07,823 Pourquoi on y a même cru ? 638 00:56:08,616 --> 00:56:10,367 On était là avant eux. 639 00:56:10,868 --> 00:56:13,287 C'est notre terre. On y est venus. 640 00:56:14,288 --> 00:56:18,334 On y a amené nos enfants parce que Mère Nature nous y a accueillis. 641 00:56:19,168 --> 00:56:21,045 Nul ne nous chassera 642 00:56:21,128 --> 00:56:23,589 avant que Dieu nous rappelle tous. 643 00:56:24,632 --> 00:56:29,011 Soyons conscients de ça, mais aussi du démon qui est venu ici. 644 00:56:29,345 --> 00:56:31,514 Vous avez ce qu'il veut. 645 00:56:31,972 --> 00:56:35,810 Il ne voulait pas de vous quand on fuyait les génocides. 646 00:56:36,519 --> 00:56:40,606 Mais nous avons réuni ici les 25 familles originelles. 647 00:56:41,565 --> 00:56:43,275 Nous partirons avec vous. 648 00:56:43,359 --> 00:56:45,027 Selon le vieil adage, 649 00:56:45,111 --> 00:56:48,364 "l'Osage meurt des mains de l'ennemi". 650 00:56:48,447 --> 00:56:50,658 Ne les laissez pas mourir seuls. 651 00:56:50,741 --> 00:56:52,368 Joignez-vous à eux. 652 00:56:52,910 --> 00:56:56,163 Pour monter au paradis comme des guerriers. 653 00:56:56,914 --> 00:56:58,541 Nous devons changer. 654 00:56:58,624 --> 00:57:02,294 Mais avant, nous devons enflammer cette Terre 655 00:57:02,378 --> 00:57:05,631 et nous débarrasser de tout ce qui nous arrête. 656 00:57:06,173 --> 00:57:08,884 Mon conseil, je demande votre soutien. 657 00:57:09,468 --> 00:57:11,679 Vous, les hommes, et nos femmes. 658 00:57:12,388 --> 00:57:14,849 Ces mères, ces ee-zhee-nah(n). 659 00:57:14,932 --> 00:57:17,935 Tous nos anciens ont foulé ces terres, 660 00:57:18,018 --> 00:57:22,356 et nous savons seulement que nous sommes là l'un pour l'autre. 661 00:57:22,731 --> 00:57:25,276 Nous avons un Seigneur bienveillant. 662 00:57:27,236 --> 00:57:29,655 Nous n'avons jamais prié pour une grande vie. 663 00:57:29,738 --> 00:57:31,699 Juste pour une vie. 664 00:57:32,116 --> 00:57:34,368 Et je vais prier pour ça, 665 00:57:34,451 --> 00:57:37,288 pour offrir cette vie aux enfants à venir. 666 00:57:37,997 --> 00:57:39,790 Nos jours s'achèvent. 667 00:57:40,708 --> 00:57:43,377 Nous n'avons qu'un crépuscule à vivre, 668 00:57:43,460 --> 00:57:45,421 mais leurs jours commencent. 669 00:57:46,088 --> 00:57:49,842 Je veux qu'ils soient des Osages. Grand-mère m'a fait ce don, 670 00:57:49,925 --> 00:57:52,261 comme elle vous a fait ce don. 671 00:57:54,471 --> 00:57:55,514 Merci, chef. 672 00:57:56,182 --> 00:57:58,184 J'aimerais ajouter 1 000 $ 673 00:57:58,267 --> 00:57:59,768 à cette récompense… 674 00:58:01,562 --> 00:58:05,191 pour toute information sur ces meurtres. 675 00:58:05,733 --> 00:58:10,446 Si vous savez quoi que ce soit, venez à moi. 676 00:58:11,322 --> 00:58:12,615 Vous savez où me trouver. 677 00:58:13,199 --> 00:58:14,491 C'est facile. 678 00:58:15,367 --> 00:58:18,954 Merci, M. Hale. Nous avons toujours apprécié votre amitié. 679 00:58:19,038 --> 00:58:20,831 Je suis prêt à tout 680 00:58:20,915 --> 00:58:23,417 pour aider les Osages dans leur détresse, 681 00:58:23,500 --> 00:58:25,085 leur vallée de larmes. 682 00:58:25,169 --> 00:58:29,215 Je propose d'envoyer M. Barney McBride à Washington. 683 00:58:29,298 --> 00:58:30,549 J'approuve. 684 00:58:30,633 --> 00:58:33,010 M. McBride, Mme McBride. 685 00:58:33,093 --> 00:58:34,386 Je suis là, chef. 686 00:58:34,887 --> 00:58:37,681 Résolution 23. M. McBride se rendra à Washington 687 00:58:37,765 --> 00:58:40,100 au Bureau des affaires indiennes, 688 00:58:40,184 --> 00:58:44,396 et demandera des détectives privés et des renforts de police 689 00:58:44,438 --> 00:58:47,024 pour enquêter sur toutes ces morts. 690 00:58:47,107 --> 00:58:48,067 Vous acceptez ? 691 00:58:48,150 --> 00:58:49,443 Oui, j'accepte. 692 00:58:59,370 --> 00:59:00,371 Bill. 693 00:59:00,704 --> 00:59:01,705 Reta. 694 00:59:02,206 --> 00:59:03,499 Ça va, Ernest ? 695 00:59:04,375 --> 00:59:05,542 Alors… 696 00:59:06,001 --> 00:59:07,503 vous en êtes là ? 697 00:59:08,629 --> 00:59:11,340 Reta m'a réconforté à la mort de Minnie. 698 00:59:31,151 --> 00:59:32,403 Écoute. 699 00:59:32,486 --> 00:59:35,406 Lui prends pas ses bijoux, d'accord ? 700 00:59:35,489 --> 00:59:37,825 Je fais ça discrètement. 701 00:59:37,908 --> 00:59:41,829 Non, Frank, laisse-les. Rien que cette fois, pour moi. 702 00:59:41,912 --> 00:59:44,164 C'est la sœur de ma femme, d'accord ? 703 00:59:45,708 --> 00:59:47,668 25 $ pour louer un corbillard ? 704 00:59:49,253 --> 00:59:53,799 1 650 $ pour un cercueil en acajou ? 705 00:59:54,842 --> 00:59:57,970 C'est les prix osages. Tu me prends pour un idiot ? 706 00:59:58,512 --> 01:00:00,973 - Tout le monde paie pareil. - Tu parles. 707 01:00:01,056 --> 01:00:03,600 Les funérailles McAllister ont coûté moins de 300. 708 01:00:03,684 --> 01:00:05,102 Là, c'est 2 000. 709 01:00:05,185 --> 01:00:08,188 Sa fille n'était qu'une gamine. 710 01:00:08,814 --> 01:00:10,524 Je vais en parler à King Hale. 711 01:00:10,607 --> 01:00:11,734 On verra bien. 712 01:00:11,817 --> 01:00:15,029 Si tu veux une boîte en bois, je t'en filerai une. 713 01:00:15,112 --> 01:00:16,697 Pas de boîte en bois. 714 01:00:16,780 --> 01:00:18,866 C'est les prix osages. 715 01:00:18,949 --> 01:00:21,660 Ta femme voulait même un cercueil ouvert. 716 01:00:22,536 --> 01:00:24,330 Elle n'a pas de visage. 717 01:00:24,413 --> 01:00:26,915 Pas de visage. Pourquoi un cercueil ouvert ? 718 01:00:28,834 --> 01:00:30,127 Tu veux nous voler ? 719 01:00:30,461 --> 01:00:31,670 C'est pas… 720 01:00:32,671 --> 01:00:34,131 C'est pas ton fric. 721 01:00:34,715 --> 01:00:38,218 Tu peux facilement trouver de quoi régler ma facture. 722 01:00:38,552 --> 01:00:40,929 Mon argent, je le gagne. 723 01:00:41,013 --> 01:00:43,140 Comme dit le Seigneur. 724 01:00:43,223 --> 01:00:44,933 "Semer et récolter". 725 01:00:45,517 --> 01:00:49,438 Tu as déjà vu un de ces Osages travailler ? 726 01:00:50,189 --> 01:00:56,487 Votre sœur, Anna, lègue un patrimoine d'environ 100 000 $, 727 01:00:56,987 --> 01:00:59,907 à votre mère, Lizzie Q., 728 01:00:59,990 --> 01:01:02,159 vous, Mollie, et vous, Reta. 729 01:01:03,369 --> 01:01:07,122 Je me disais que c'était une somme considérable. 730 01:01:07,206 --> 01:01:10,084 Tallchief a engagé le minstrel show Emmett Miller 731 01:01:10,167 --> 01:01:12,503 pour jouer à son anniversaire. 732 01:01:12,586 --> 01:01:14,088 Et je me suis dit, 733 01:01:14,171 --> 01:01:16,924 "Si on faisait la même chose 734 01:01:17,007 --> 01:01:18,175 avec cet argent ?" 735 01:01:18,258 --> 01:01:21,637 Une fête pour la ville, en invitant une autre formation. 736 01:01:21,720 --> 01:01:24,640 Ça ne sert à rien de parler à cet homme. 737 01:01:26,475 --> 01:01:28,769 Le mal encercle mon cœur. 738 01:01:29,353 --> 01:01:31,522 Souvent, je pleure, 739 01:01:31,605 --> 01:01:35,317 et ce mal autour de mon cœur sort par mes yeux. 740 01:01:39,405 --> 01:01:42,324 Je ferme mon cœur pour y garder le bien… 741 01:01:43,492 --> 01:01:45,035 mais la haine arrive. 742 01:01:46,912 --> 01:01:50,707 Ils voudraient que je tue ces Blancs qui ont tué ma famille. 743 01:01:53,836 --> 01:01:54,920 Mme Burkhart. 744 01:01:55,754 --> 01:01:57,756 Bill Burns. Je résous des crimes. 745 01:01:58,507 --> 01:01:59,800 Ma carte. 746 01:02:00,217 --> 01:02:02,845 Je travaille à New York, Londres, Paris, 747 01:02:02,928 --> 01:02:05,722 Montréal, Chicago, Los Angeles, Le Caire, Berlin, Boston… 748 01:02:08,183 --> 01:02:09,685 M. Barney McBride ? 749 01:02:10,185 --> 01:02:12,229 Un télégramme pour vous. 750 01:02:15,649 --> 01:02:17,985 SOIS TRÈS PRUDENT - STOP 751 01:02:40,382 --> 01:02:43,177 Pour corroborer les dires de Byron… 752 01:02:43,260 --> 01:02:44,845 je suis passé chez Anna. 753 01:02:44,928 --> 01:02:47,014 J'ai trouvé son sac en alligator. 754 01:02:47,097 --> 01:02:50,058 Byron ne ment sans doute pas. Il l'a ramenée. 755 01:02:51,768 --> 01:02:54,146 Mon frère n'est pas un menteur. 756 01:02:55,939 --> 01:02:58,066 Votre jeune sœur, Minnie… 757 01:02:58,567 --> 01:03:01,111 morte de la maladie il y a deux ans, 758 01:03:01,195 --> 01:03:03,155 était mariée à un certain Bill Smith. 759 01:03:05,365 --> 01:03:09,411 Et ce même Bill Smith est l'actuel mari de votre sœur Reta ? 760 01:03:11,955 --> 01:03:13,582 Le même Bill Smith. 761 01:03:15,000 --> 01:03:16,543 Deux sœurs. 762 01:03:17,461 --> 01:03:21,215 M. Smith est un homme occupé. 763 01:03:21,548 --> 01:03:23,133 Il parle à toute la ville, 764 01:03:23,217 --> 01:03:25,802 mène sa propre enquête sur la mort d'Anna. 765 01:03:25,886 --> 01:03:27,513 Merci, shérif. 766 01:03:28,805 --> 01:03:30,349 Vous le saviez ? 767 01:03:32,559 --> 01:03:33,769 Tu savais ? 768 01:03:38,357 --> 01:03:39,858 Vous êtes allés droit chez Mollie ? 769 01:03:39,942 --> 01:03:41,193 Pas directement. 770 01:03:41,735 --> 01:03:42,819 Vous êtes allés où ? 771 01:03:42,903 --> 01:03:45,030 Le cimetière, après Florer's. 772 01:03:45,113 --> 01:03:48,408 Elle voulait voir sa terre et rendre visite à son père. 773 01:03:49,326 --> 01:03:52,704 Je ne peux pas aller voir mon papa les cheveux au vent. 774 01:03:53,622 --> 01:03:56,208 Vous saviez que j'attendais un petit bébé ? 775 01:03:56,291 --> 01:03:58,877 - Grands dieux, non. - C'est vrai. 776 01:04:00,379 --> 01:04:01,964 Je l'appellerai Minnie aussi. 777 01:04:08,595 --> 01:04:10,138 Embrasse Minnie pour moi. 778 01:04:13,100 --> 01:04:15,310 Vous saviez qu'Anna était enceinte ? 779 01:04:29,449 --> 01:04:31,243 Anna était enceinte. 780 01:04:32,202 --> 01:04:33,412 Elle était enceinte. 781 01:04:34,162 --> 01:04:35,163 Il a cité Byron ? 782 01:04:39,876 --> 01:04:40,877 Moi ? 783 01:04:46,008 --> 01:04:48,719 Assure-toi qu'on soit pas mêlés à ça. 784 01:04:50,345 --> 01:04:52,097 M. Smith dit 785 01:04:52,180 --> 01:04:54,850 qu'il croit savoir qui a tué votre sœur. 786 01:04:55,934 --> 01:04:58,604 Il dit qu'il révélera tout 787 01:04:59,229 --> 01:05:01,148 quand il aura établi les faits. 788 01:05:02,774 --> 01:05:05,569 Et qu'est-ce qu'il a découvert ? 789 01:05:06,570 --> 01:05:08,488 Ça, je ne sais pas encore. 790 01:05:08,989 --> 01:05:10,407 Il a trouvé quoi ? 791 01:05:11,325 --> 01:05:12,326 Rien. 792 01:05:14,328 --> 01:05:15,621 J'irai voir Blackie. 793 01:05:20,584 --> 01:05:22,169 À propos de ce qu'on a dit ? 794 01:05:22,919 --> 01:05:24,004 Sur ça, oui. 795 01:05:24,087 --> 01:05:25,714 Pour voir ce qu'il en dit ? 796 01:05:26,173 --> 01:05:27,299 C'est ça. 797 01:05:36,433 --> 01:05:38,852 On sera riches ce soir, mon gars ! 798 01:05:42,397 --> 01:05:43,607 Où est Blackie ? 799 01:05:46,902 --> 01:05:48,278 Alors, c'est ça ? 800 01:05:49,988 --> 01:05:51,281 Des tombes osages. 801 01:05:51,365 --> 01:05:53,784 C'est un sale boulot. Dégoûtant. 802 01:05:53,867 --> 01:05:55,118 Vraiment dégoûtant. 803 01:05:55,952 --> 01:05:57,579 Tu veux gagner gros, Blackie ? 804 01:05:58,747 --> 01:06:00,832 Ne bosse pas avec ces crapules. 805 01:06:00,916 --> 01:06:03,126 Sers-toi de ta tête. Réfléchis. 806 01:06:04,127 --> 01:06:07,214 Hale voudrait qu'on s'associe. 807 01:06:09,132 --> 01:06:10,384 Tu connais Bill Smith ? 808 01:06:11,176 --> 01:06:13,804 Il parle beaucoup, en ville. 809 01:06:13,887 --> 01:06:15,472 Si jamais quelqu'un… 810 01:06:16,223 --> 01:06:19,976 descendait Bill Smith et Reta, hein ? 811 01:06:20,060 --> 01:06:21,353 Sans elle, 812 01:06:21,436 --> 01:06:25,065 tout l'argent irait à ma belle-mère, Lizzie Q. 813 01:06:25,148 --> 01:06:26,942 Elle le lèguerait à mes enfants. 814 01:06:28,318 --> 01:06:30,946 Ce serait une affaire. Une bonne affaire. 815 01:06:31,571 --> 01:06:32,739 Pour toi. 816 01:06:33,532 --> 01:06:34,574 Pour nous tous. 817 01:06:34,658 --> 01:06:36,243 Ils s'absentent souvent. 818 01:06:36,326 --> 01:06:38,954 T'as juste à placer une charge chez eux, 819 01:06:39,037 --> 01:06:41,456 et quand ils rentrent, tu les as. 820 01:06:41,540 --> 01:06:45,252 Ils ont… Reta a 3 ou 4 diamants, et des boucles d'oreilles. 821 01:06:45,335 --> 01:06:47,796 Bill Smith a toujours 200 ou 300 en poche. 822 01:06:47,879 --> 01:06:48,964 Ce serait pour toi. 823 01:06:49,047 --> 01:06:50,632 Ce serait pour toi, et… 824 01:06:50,716 --> 01:06:53,427 Hale te paierait 1 000 $ pour le job. 825 01:06:55,637 --> 01:06:57,264 Ça te paraît un bon coup ? 826 01:07:02,102 --> 01:07:04,479 Tu sais, mon petit roadster Buick ? 827 01:07:04,855 --> 01:07:06,815 Le rouge, qui t'a tapé dans l'œil ? 828 01:07:08,984 --> 01:07:11,027 Si j'ajoutais mon roadster ? 829 01:07:11,361 --> 01:07:13,447 Il est assuré pour plus que sa valeur. 830 01:07:13,530 --> 01:07:16,450 J'empocherais l'assurance, et tu garderais la Buick. 831 01:07:18,410 --> 01:07:20,662 Juste un à-côté entre nous. 832 01:07:20,746 --> 01:07:22,789 Hale n'a pas à le savoir. 833 01:07:22,873 --> 01:07:23,915 Mais c'est généreux. 834 01:07:25,208 --> 01:07:27,544 Putain, t'es un Juif cupide. 835 01:07:29,755 --> 01:07:31,339 J'aime l'argent. 836 01:07:32,174 --> 01:07:33,258 C'est vrai. 837 01:07:33,341 --> 01:07:36,136 Presque autant que j'aime ma femme. 838 01:07:44,436 --> 01:07:45,562 Viens. 839 01:07:51,234 --> 01:07:52,319 Qu'est-ce qu'il y a ? 840 01:07:54,738 --> 01:07:56,490 Tu te sens mieux que ce matin ? 841 01:07:56,823 --> 01:07:57,949 Un peu. 842 01:07:59,534 --> 01:08:02,412 T'as juste besoin de dormir. 843 01:08:03,914 --> 01:08:05,791 Dormir avant tout, maintenant. 844 01:08:07,209 --> 01:08:09,544 Je ne dors plus. 845 01:08:09,628 --> 01:08:10,712 Je sais. 846 01:08:12,297 --> 01:08:15,300 Essaie de te reposer, d'accord ? 847 01:08:15,926 --> 01:08:17,010 Allez. 848 01:08:21,139 --> 01:08:24,142 Je ne sais même plus si tu m'aimes. 849 01:08:26,394 --> 01:08:28,188 Bien sûr que je t'aime. 850 01:08:29,773 --> 01:08:31,650 J'ai besoin de toi ici. 851 01:08:32,526 --> 01:08:33,652 Je suis là. 852 01:08:35,904 --> 01:08:37,864 Je suis là. 853 01:08:41,409 --> 01:08:42,494 Je t'aime. 854 01:09:14,109 --> 01:09:16,528 Tu veux réveiller les petits. 855 01:09:20,490 --> 01:09:22,409 Tu vas réveiller les petits. 856 01:09:30,041 --> 01:09:31,835 Ils appellent ça "insuline". 857 01:09:31,918 --> 01:09:33,712 Ça vient de Toronto et c'est cher. 858 01:09:35,005 --> 01:09:37,674 Ce n'est à la portée que de cinq personnes. 859 01:09:38,133 --> 01:09:40,176 Ce n'est pas encore en vente, 860 01:09:40,260 --> 01:09:42,262 mais Bill Hale a arrangé ça pour vous. 861 01:09:43,263 --> 01:09:45,265 Tu entends, mon cœur ? 862 01:09:45,348 --> 01:09:48,143 - Celui-là. Ici. - Celui-là. 863 01:09:48,476 --> 01:09:50,395 Ça vient du pancréas d'une vache. 864 01:09:52,731 --> 01:09:54,816 On en recevra une fois par semaine. 865 01:09:55,609 --> 01:09:56,610 Ça alors ! 866 01:10:00,405 --> 01:10:02,115 Le pancréas d'une vache. 867 01:10:03,158 --> 01:10:05,118 Le diabète peut être un supplice. 868 01:10:07,454 --> 01:10:09,873 Vous avez mangé il y a moins d'une heure ? 869 01:10:09,956 --> 01:10:11,541 Soulevez votre chemisier. 870 01:10:13,543 --> 01:10:14,794 Vous avez bu ? 871 01:10:15,879 --> 01:10:17,047 Du lait de chèvre. 872 01:10:17,797 --> 01:10:18,882 Des pancakes. 873 01:10:22,928 --> 01:10:25,889 Et aussi des toffees et du bacon. 874 01:10:25,972 --> 01:10:27,057 Dis-leur. 875 01:10:27,474 --> 01:10:28,767 Tu dois leur dire. 876 01:10:28,850 --> 01:10:30,310 Arrêtez les sucreries 877 01:10:30,393 --> 01:10:31,853 ou ça ne servira à rien. 878 01:10:31,937 --> 01:10:35,148 Vous perdrez vos pieds, ou pire, en mangeant comme une Blanche. 879 01:10:35,899 --> 01:10:37,067 Tu entends ça ? 880 01:10:40,153 --> 01:10:41,154 C'est rien. 881 01:10:43,323 --> 01:10:44,366 Merde ! 882 01:10:46,034 --> 01:10:47,077 Blackie ! 883 01:10:47,577 --> 01:10:48,578 Arrête ! 884 01:10:49,329 --> 01:10:50,580 Putain, Blackie ! 885 01:10:50,664 --> 01:10:52,499 - Arrête de courir ! - Tu iras où ? 886 01:10:52,582 --> 01:10:53,583 Attrapez-moi d'abord ! 887 01:10:54,918 --> 01:10:56,169 T'as vu ça ? 888 01:11:05,762 --> 01:11:06,763 Salut. 889 01:11:09,516 --> 01:11:11,226 Vous avez sorti la Buick ? 890 01:11:12,018 --> 01:11:13,144 Monte. 891 01:11:36,751 --> 01:11:37,794 Byron. 892 01:11:38,253 --> 01:11:40,338 Mon frère. Viens. 893 01:11:43,967 --> 01:11:45,760 - Ici ? - Oui, juste ici. 894 01:11:49,264 --> 01:11:50,724 À genoux, Ernest. 895 01:11:52,225 --> 01:11:53,226 À genoux. 896 01:12:03,236 --> 01:12:05,321 Tu as fait affaire avec Blackie Thompson 897 01:12:05,405 --> 01:12:09,117 pour voler ton roadster rouge et empocher l'assurance ? 898 01:12:14,914 --> 01:12:15,915 J'ai… 899 01:12:17,959 --> 01:12:19,169 Oui. 900 01:12:20,670 --> 01:12:24,049 Blackie s'est fait arrêter pour avoir volé ta voiture. 901 01:12:24,132 --> 01:12:25,800 Tu devais faire quoi ? 902 01:12:28,428 --> 01:12:30,680 Je devais le tester pour… 903 01:12:30,764 --> 01:12:32,182 Bill et Reta. 904 01:12:32,974 --> 01:12:35,727 Qui s'occupera de Bill Smith et de son couvre-lit, maintenant ? 905 01:12:39,522 --> 01:12:40,690 Je ne sais pas, monsieur. 906 01:12:43,568 --> 01:12:44,778 Enlève le livre. 907 01:12:52,077 --> 01:12:53,119 Désolé. 908 01:12:53,495 --> 01:12:55,038 Allez, mon frère, debout. 909 01:12:56,706 --> 01:12:57,874 Debout. 910 01:13:01,669 --> 01:13:03,088 Coudes sur la table. 911 01:13:17,936 --> 01:13:21,606 Je suis franc-maçon, 32e degré. 912 01:13:22,398 --> 01:13:23,942 On m'a inculqué… 913 01:13:25,610 --> 01:13:30,156 la confiance, la loyauté et la responsabilité, entre autres. 914 01:13:32,450 --> 01:13:33,868 Tu sais ce que c'est ? 915 01:13:51,970 --> 01:13:53,888 Lève-toi ! Assieds-toi là. 916 01:14:06,025 --> 01:14:08,695 T'arrives pas à faire la loi chez toi ? 917 01:14:13,700 --> 01:14:16,077 Elle a engagé un détective privé… 918 01:14:17,078 --> 01:14:20,123 qui fouine et attire l'attention. 919 01:14:22,041 --> 01:14:26,462 Elle a envoyé Barney McBride à Washington aux frais du conseil tribal. 920 01:14:28,256 --> 01:14:30,967 - Je sais. - Cette femme a la tête dure 921 01:14:31,050 --> 01:14:33,136 et te rendra la vie plus dure ! 922 01:14:33,219 --> 01:14:37,098 Désolé, King. Elle est juste entêtée. 923 01:14:38,099 --> 01:14:39,267 Ernest… 924 01:14:39,893 --> 01:14:41,144 mon joli… 925 01:14:42,478 --> 01:14:45,857 qu'est-ce qui va arriver à Mollie et aux autres ? 926 01:14:46,900 --> 01:14:49,611 Je les adore, mais la terre tourne. 927 01:14:50,236 --> 01:14:51,446 Elles vont disparaître. 928 01:14:52,488 --> 01:14:53,948 Leur heure est venue. 929 01:14:54,908 --> 01:14:56,659 Voilà. Adieu. 930 01:14:58,536 --> 01:15:01,164 Aucun éclair n'empêchera que ça arrive. 931 01:15:01,247 --> 01:15:02,874 Ça va arriver. 932 01:15:04,459 --> 01:15:06,961 Ces dividendes doivent revenir à Mollie. 933 01:15:07,045 --> 01:15:08,213 Ni à sa mère, 934 01:15:08,296 --> 01:15:11,424 ni à sa sœur Reta, ni à Bill Smith. 935 01:15:13,426 --> 01:15:16,429 Tu dois reprendre le contrôle chez toi. 936 01:15:20,433 --> 01:15:21,434 C'est compris ? 937 01:15:24,520 --> 01:15:25,647 Oui, King. 938 01:15:45,583 --> 01:15:47,252 WILLIAM J. BURNS DÉTECTIVE PRIVÉ 939 01:15:50,630 --> 01:15:51,631 Émeutes raciales. 940 01:15:51,714 --> 01:15:54,425 175 morts - Le quartier noir en flammes. 941 01:15:59,847 --> 01:16:02,725 La nouvelle église méthodiste noire n'a pas été épargnée. 942 01:16:10,525 --> 01:16:12,527 Ce qui reste de "Little Africa". 943 01:16:25,164 --> 01:16:27,875 Le champion du monde de lasso, Henry Grammer. 944 01:16:28,751 --> 01:16:32,005 Le meilleur distributeur de whisky de contrebande du comté. 945 01:16:32,338 --> 01:16:34,215 Tous ces rubans bleus. 946 01:16:34,299 --> 01:16:35,842 Médailles d'or, Henry ? 947 01:16:35,925 --> 01:16:38,052 Mieux que de l'or. De la renommée. 948 01:16:39,012 --> 01:16:41,973 Henry, il me faut quelqu'un pour un job. 949 01:16:42,557 --> 01:16:46,185 Qui accepterait de dézinguer un vieux et son couvre-lit. 950 01:16:47,061 --> 01:16:49,647 Pas n'importe qui. Quelqu'un qui le ferait bien. 951 01:16:49,981 --> 01:16:52,025 Ils doivent partir en même temps. 952 01:16:52,817 --> 01:16:55,695 Pas de whisky empoisonné ou autre. 953 01:16:55,778 --> 01:16:56,821 Un truc infaillible. 954 01:17:00,575 --> 01:17:01,659 John ? 955 01:17:02,910 --> 01:17:05,246 Planque ça à la maison pour moi. 956 01:17:06,456 --> 01:17:07,457 Que Maggie le voie pas. 957 01:17:08,249 --> 01:17:09,709 Elle a des yeux. 958 01:17:09,792 --> 01:17:12,128 Elle m'a déjà surpris. Je voudrais pas… 959 01:17:12,211 --> 01:17:13,129 Donne. 960 01:17:14,422 --> 01:17:16,632 Adressez-vous à Blackie Thompson. 961 01:17:19,844 --> 01:17:23,014 Il est en taule en ce moment. 962 01:17:23,097 --> 01:17:24,140 Dis-lui pourquoi. 963 01:17:26,934 --> 01:17:29,228 J'ai déconné, et… 964 01:17:29,645 --> 01:17:30,688 Dites-lui. 965 01:17:30,813 --> 01:17:32,607 Parce que cet abruti 966 01:17:32,690 --> 01:17:35,276 l'a fait arrêter pour arnaquer son assurance auto. 967 01:17:35,902 --> 01:17:37,153 Pas de chance. 968 01:17:37,236 --> 01:17:38,321 Tu peux le dire. 969 01:17:40,156 --> 01:17:41,491 Il y a Dick Gregg. 970 01:17:43,910 --> 01:17:46,079 Il est recherché dans l'Arkansas. 971 01:17:47,205 --> 01:17:48,873 Et le Kansas. 972 01:17:49,207 --> 01:17:51,501 Même lui ne sait plus où il est caché. 973 01:17:55,588 --> 01:17:57,048 Il vous faut un pro. 974 01:17:59,092 --> 01:18:03,096 Un as des explosifs, pour les avoir tous les deux… 975 01:18:03,179 --> 01:18:04,389 en même temps. 976 01:18:05,348 --> 01:18:07,392 Une charge sous la maison. 977 01:18:08,643 --> 01:18:10,603 Nitro ou dynamite. 978 01:18:11,604 --> 01:18:13,022 Et boum. 979 01:18:16,609 --> 01:18:18,778 Je pense à Acie Kirby. 980 01:18:18,861 --> 01:18:19,779 Acie ? 981 01:18:20,905 --> 01:18:22,490 - Où il est ? - J'en sais rien. 982 01:18:22,573 --> 01:18:24,033 Il est dur à coincer. 983 01:18:24,117 --> 01:18:25,868 Ce connard saurait peut-être. 984 01:18:28,788 --> 01:18:31,332 Où crèche Acie Kirby, ces temps-ci ? 985 01:18:31,749 --> 01:18:33,251 Je sais pas trop. 986 01:18:33,334 --> 01:18:36,295 Dans sa vieille planque, quelque part, je suppose. 987 01:18:36,379 --> 01:18:38,256 Bouge un peu ta carcasse, 988 01:18:38,339 --> 01:18:39,966 trouve une pelle et va le déterrer. 989 01:18:41,342 --> 01:18:42,343 Maintenant ? 990 01:18:43,261 --> 01:18:46,097 Je vais demander voir où je peux le trouver. 991 01:19:02,363 --> 01:19:03,197 Acie. 992 01:19:03,823 --> 01:19:04,991 C'est votre homme. 993 01:19:26,262 --> 01:19:27,263 Prête ? 994 01:19:29,390 --> 01:19:30,391 Entrez. 995 01:19:32,518 --> 01:19:34,604 - Bonjour, madame. - Mme Burkhart. 996 01:19:34,687 --> 01:19:36,355 Installez-vous là. 997 01:19:51,412 --> 01:19:52,413 Quoi ? 998 01:20:14,685 --> 01:20:16,103 Les gars ? 999 01:20:16,187 --> 01:20:19,607 Je vais vous demander de sortir une minute, 1000 01:20:19,690 --> 01:20:21,609 pendant que je parle à ma femme. 1001 01:20:22,193 --> 01:20:23,694 Sortir ? 1002 01:20:23,778 --> 01:20:24,820 Une minute. 1003 01:20:32,161 --> 01:20:33,204 Bon. 1004 01:20:33,746 --> 01:20:34,997 Quoi encore ? 1005 01:20:41,212 --> 01:20:43,589 On a besoin des piqûres, de l'insuline. 1006 01:20:43,673 --> 01:20:44,882 Alors, quoi ? 1007 01:20:54,225 --> 01:20:55,309 Très bien. 1008 01:21:03,818 --> 01:21:05,027 Les gars ? 1009 01:21:05,361 --> 01:21:07,321 Donnez, je le ferai moi-même. 1010 01:21:07,405 --> 01:21:08,990 Vous ferez l'injection ? 1011 01:21:10,575 --> 01:21:12,952 Bill Hale nous a confié cette tâche. 1012 01:21:13,035 --> 01:21:16,080 Je sais. C'est comme ça, maintenant. 1013 01:21:16,163 --> 01:21:18,457 Mais on facturera cette visite. 1014 01:21:18,916 --> 01:21:20,918 Déplacement, essence, temps. 1015 01:21:21,002 --> 01:21:23,588 Mon cul ! Me facturer ce vol qualifié ? 1016 01:21:24,088 --> 01:21:25,590 C'est justifié. 1017 01:21:26,048 --> 01:21:27,466 Donnez. 1018 01:21:27,550 --> 01:21:28,968 Je vous le rendrai. 1019 01:21:29,051 --> 01:21:31,178 Allez, fichez le camp. 1020 01:21:33,681 --> 01:21:35,016 Putain… 1021 01:21:39,395 --> 01:21:40,563 Voilà. 1022 01:21:41,731 --> 01:21:43,566 Tu me fais renvoyer les docteurs. 1023 01:21:44,066 --> 01:21:45,067 Les docteurs ! 1024 01:21:45,818 --> 01:21:47,737 Je suis docteur ? Tu es docteur ? 1025 01:21:48,487 --> 01:21:50,823 Tête de mule, tu devrais les laisser bosser ! 1026 01:21:53,075 --> 01:21:54,410 Me voilà docteur ? 1027 01:21:54,493 --> 01:21:56,287 Docteur, infirmier, 1028 01:21:56,370 --> 01:21:59,415 homme de ménage, nounou, et Dieu sait quoi ? 1029 01:21:59,498 --> 01:22:00,916 Ça n'aide pas. 1030 01:22:02,168 --> 01:22:03,336 Ça n'avance à rien. 1031 01:22:04,211 --> 01:22:07,006 King Hale t'a fait ce don. 1032 01:22:07,089 --> 01:22:08,466 Il t'a fait ce don. 1033 01:22:08,549 --> 01:22:12,303 5 personnes au monde ont ce traitement, et tu en fais partie. 1034 01:22:12,720 --> 01:22:15,348 Tu es une des élues. Pense aux enfants. 1035 01:22:15,973 --> 01:22:18,100 Ce truc va te sauver la vie. 1036 01:22:19,226 --> 01:22:21,479 Mais non, tu crois tout savoir ! 1037 01:22:21,562 --> 01:22:23,606 Avec tes coutumes indiennes ! 1038 01:22:23,689 --> 01:22:26,150 Tu penses pouvoir guérir avec tes hommes-médecine, 1039 01:22:26,233 --> 01:22:28,361 leurs racines, leurs herbes, leur… 1040 01:22:29,278 --> 01:22:31,280 Toutes ces conneries ? 1041 01:22:31,364 --> 01:22:32,948 Ça marchera pas ! 1042 01:22:33,658 --> 01:22:35,618 Ça, c'est un vrai traitement ! 1043 01:22:46,545 --> 01:22:48,464 Tu crois qu'on va te faire du mal ? 1044 01:22:49,131 --> 01:22:51,759 Tu crois que je vais te faire du mal ? 1045 01:22:54,762 --> 01:22:56,305 T'as rien à répondre ? 1046 01:23:30,840 --> 01:23:33,217 Aie confiance, d'accord ? 1047 01:23:35,469 --> 01:23:36,762 Ça ira peut-être… 1048 01:23:37,221 --> 01:23:39,765 plus mal avant d'aller mieux. 1049 01:23:42,852 --> 01:23:45,688 Je suis là pour veiller sur toi. 1050 01:23:46,063 --> 01:23:50,443 Personne ne te fera du mal tant que je suis là. 1051 01:24:11,297 --> 01:24:12,298 Ouvrez. 1052 01:24:14,175 --> 01:24:15,885 Comment vous sentez-vous, Henry ? 1053 01:24:15,968 --> 01:24:17,136 Bien. 1054 01:24:17,219 --> 01:24:19,221 Quelquefois triste. 1055 01:24:19,305 --> 01:24:20,681 Ce n'est pas de notre ressort. 1056 01:24:20,765 --> 01:24:23,768 Il est en pleine forme. Henry est… 1057 01:24:23,851 --> 01:24:25,060 fort comme un bœuf ! 1058 01:24:25,144 --> 01:24:26,353 C'est sûr, Bill. 1059 01:24:26,437 --> 01:24:29,190 Alors, vous allez tuer cet Indien ? 1060 01:24:29,273 --> 01:24:30,149 Qui vous l'a dit ? 1061 01:24:32,401 --> 01:24:33,527 Méfiez-vous. 1062 01:24:35,446 --> 01:24:37,573 Il a seulement besoin d'être assuré. 1063 01:24:37,656 --> 01:24:39,700 Une formalité, mais indispensable. 1064 01:24:40,201 --> 01:24:41,452 Et pour ma mélancolie ? 1065 01:24:41,535 --> 01:24:43,287 Un petit whisky y remédiera. 1066 01:24:45,623 --> 01:24:46,457 Méfiez-vous. 1067 01:24:48,292 --> 01:24:50,878 Attention, Bill. Ça aurait l'air suspect. 1068 01:24:51,545 --> 01:24:53,380 Difficile à justifier. 1069 01:24:54,840 --> 01:24:56,300 Il me doit beaucoup d'argent. 1070 01:24:58,385 --> 01:25:00,638 Mon curateur retient mon argent. 1071 01:25:00,721 --> 01:25:02,056 Tu as besoin de quoi ? 1072 01:25:02,139 --> 01:25:03,474 Je veux m'acheter du whisky. 1073 01:25:04,308 --> 01:25:05,768 Non, ça te fait du mal. 1074 01:25:05,851 --> 01:25:07,269 Le docteur est d'accord. 1075 01:25:07,353 --> 01:25:10,439 Je m'en fiche. Il ne sait pas de quoi il parle. 1076 01:25:10,523 --> 01:25:11,941 - Tu viens, Henry ? - Pearl. 1077 01:25:12,024 --> 01:25:14,193 - Ma femme se tape Roy Bunch. - Quoi ? 1078 01:25:14,276 --> 01:25:16,153 Ma femme se tape Roy Bunch ! 1079 01:25:16,237 --> 01:25:17,446 On s'en fout. 1080 01:25:17,530 --> 01:25:20,282 Tu as les femmes à tes pieds, tu es verni. 1081 01:25:20,366 --> 01:25:22,827 Contente-toi de ce que tu as. 1082 01:25:22,910 --> 01:25:24,537 Et ne fais pas de bêtise. 1083 01:25:24,620 --> 01:25:26,247 Je veux me faire du mal. 1084 01:25:26,330 --> 01:25:28,207 Un homme ne fait pas ça. 1085 01:25:28,290 --> 01:25:31,043 Un homme gère son argent. Une femme a du respect. 1086 01:25:31,126 --> 01:25:32,461 J'en ai assez. 1087 01:25:32,545 --> 01:25:35,589 J'ai honte de faire partie des Indiens osages. 1088 01:25:35,673 --> 01:25:38,384 Donnez-moi du whisky ou donnez-moi un flingue. 1089 01:25:38,467 --> 01:25:41,220 Allons, Henry. Passe un bon moment avec Pearl. 1090 01:25:41,303 --> 01:25:43,055 Pas de bêtise, compris ? 1091 01:25:43,138 --> 01:25:44,682 J'ai besoin de toi, mon ami. 1092 01:25:44,765 --> 01:25:45,808 J'ai besoin de toi. 1093 01:25:52,565 --> 01:25:54,692 Qu'est-ce que tu fais ici, Henry ? Non ! 1094 01:25:59,446 --> 01:26:01,532 Tu touches à ma femme ? 1095 01:26:01,615 --> 01:26:03,325 Touche pas à ma femme ! 1096 01:26:03,409 --> 01:26:05,160 Touche pas à ma femme ! 1097 01:26:06,370 --> 01:26:07,913 Je t'ai rien fait ! 1098 01:26:08,247 --> 01:26:11,458 J'en ai marre de quémander quand je pourrais payer ! 1099 01:26:12,209 --> 01:26:13,502 Amenez votre curateur. 1100 01:26:13,586 --> 01:26:15,671 On vous dit comment gérer votre argent ? 1101 01:26:16,380 --> 01:26:19,717 Mes ancêtres étaient libres avant que vous débarquiez. 1102 01:26:21,969 --> 01:26:24,889 Vous vous croyez meilleur que moi ? 1103 01:26:25,598 --> 01:26:29,226 Je te dis de ne pas faire de bêtise, et tu tabasses Roy Bunch ? 1104 01:26:29,310 --> 01:26:32,271 Je l'ai démoli, révérend Hale. Je l'ai démoli. 1105 01:26:39,612 --> 01:26:41,155 Pourquoi vous veillez sur lui ? 1106 01:26:41,488 --> 01:26:43,115 C'est un mélancolique. 1107 01:26:43,991 --> 01:26:46,201 Il a tenté de se suicider l'an dernier. 1108 01:26:48,329 --> 01:26:52,082 Je veille sur lui parce que c'est mon voisin et mon meilleur ami. 1109 01:26:53,125 --> 01:26:55,711 Il y a 25 000 $ allongés là. 1110 01:26:57,671 --> 01:26:59,131 J'ai une assurance sur lui, 1111 01:26:59,214 --> 01:27:01,008 à hauteur de ce qu'il me doit. 1112 01:27:01,467 --> 01:27:05,262 S'il se fout en l'air avant la fin de l'année, je perds tout. 1113 01:27:06,972 --> 01:27:09,433 Il doit rester en vie au moins quelques mois. 1114 01:27:11,769 --> 01:27:14,188 Je pourrais même capter ses dividendes. 1115 01:27:16,899 --> 01:27:18,651 Faut que tu saches une chose. 1116 01:27:21,320 --> 01:27:24,823 Le premier mari de Mollie est cet homme, au sol. 1117 01:27:27,910 --> 01:27:30,037 Comment ça, "premier mari" ? 1118 01:27:30,120 --> 01:27:31,705 Les Osages ne divorcent pas. 1119 01:27:31,789 --> 01:27:32,998 Ils l'ont été. 1120 01:27:33,082 --> 01:27:36,877 Ils ont été mariés dans une cérémonie, sur la réserve. 1121 01:27:37,920 --> 01:27:39,713 Comment ça ? C'est… 1122 01:27:40,339 --> 01:27:41,757 C'est toujours sa femme ? 1123 01:27:42,257 --> 01:27:45,260 Ils avaient 15 ans. C'est la tradition. Ça veut rien dire. 1124 01:27:45,344 --> 01:27:48,764 Si j'avais été marié, je lui aurais dit. Elle me l'a pas dit. 1125 01:27:50,432 --> 01:27:51,767 Comment elle te traite ? 1126 01:27:53,435 --> 01:27:56,855 Elle me traite bien. Elle est gentille. 1127 01:27:57,982 --> 01:28:00,609 Alors laisse-la garder ses secrets… 1128 01:28:01,276 --> 01:28:03,028 et garde les tiens. 1129 01:30:53,282 --> 01:30:54,908 Y a-t-il quelqu'un ? 1130 01:30:55,909 --> 01:30:59,163 Pitts Beaty a demandé à son Klan de trouver les assassins d'Anna. 1131 01:31:01,123 --> 01:31:02,499 Il dit qu'ils… 1132 01:31:03,542 --> 01:31:06,795 qu'ils aident à chasser les paresseux de la ville. 1133 01:31:06,879 --> 01:31:11,258 Pitts et son Klan veulent avoir de l'autorité, et ils n'en ont aucune. 1134 01:31:11,341 --> 01:31:14,011 Qu'ils laissent la police faire son travail. 1135 01:31:14,344 --> 01:31:17,389 Je désapprouve totalement le Ku Klux Klan, Mollie. 1136 01:31:17,472 --> 01:31:19,183 Ils ont soif de pouvoir. 1137 01:31:20,559 --> 01:31:21,727 Ils n'en auront pas. 1138 01:31:24,688 --> 01:31:26,148 Y a-t-il quelqu'un ? 1139 01:31:28,025 --> 01:31:30,152 La tribu a essayé Barney McBride. 1140 01:31:33,947 --> 01:31:35,073 Il n'est pas revenu. 1141 01:31:39,036 --> 01:31:41,914 On a engagé un détective privé, mais… 1142 01:31:50,005 --> 01:31:51,298 Vous l'avez payé ? 1143 01:31:53,508 --> 01:31:55,177 Il s'est enfui, alors. 1144 01:31:55,636 --> 01:31:57,721 Ernest, il s'est enfui, non ? 1145 01:32:00,641 --> 01:32:02,976 On dirait bien, King, on dirait bien. 1146 01:32:04,353 --> 01:32:06,355 On devrait faire attention 1147 01:32:06,438 --> 01:32:09,399 à la façon dont on dépense l'argent de Mollie. 1148 01:32:10,067 --> 01:32:13,111 Ce n'est pas une critique, c'est mon avis. 1149 01:32:13,195 --> 01:32:14,655 Tu as acheté une ferme. 1150 01:32:15,113 --> 01:32:16,490 Sans me consulter. 1151 01:32:16,573 --> 01:32:19,743 Tu aurais dû, je suis là pour toi. 1152 01:32:20,077 --> 01:32:21,453 Je suis là pour vous deux. 1153 01:32:22,371 --> 01:32:24,039 Tu as connu Mollie grâce à moi. 1154 01:32:24,581 --> 01:32:26,541 Tu es ici grâce à moi. 1155 01:32:26,625 --> 01:32:29,836 Laisse-moi t'aider, te conseiller. 1156 01:32:29,920 --> 01:32:31,380 Consulte-moi. 1157 01:32:31,713 --> 01:32:36,551 Judson m'avait pas parlé d'une maladie porcine, mais… 1158 01:32:36,635 --> 01:32:38,345 j'ai appris ma leçon. 1159 01:32:38,428 --> 01:32:39,680 Ça n'arrivera plus. 1160 01:32:40,681 --> 01:32:43,016 Un mauvais investissement, c'est tout. 1161 01:32:50,941 --> 01:32:53,527 Tu n'es pas la même, ce soir. Pourquoi ? 1162 01:32:59,866 --> 01:33:01,994 Autant vous le dire maintenant. 1163 01:33:06,957 --> 01:33:08,417 Mollie est enceinte. 1164 01:33:13,964 --> 01:33:15,090 Vraiment ? 1165 01:33:20,679 --> 01:33:23,223 Oui, on a reçu la nouvelle. 1166 01:33:23,849 --> 01:33:25,517 Mollie attend un enfant. 1167 01:33:29,688 --> 01:33:32,649 Soyez bénis, vous et cette maison. 1168 01:33:32,733 --> 01:33:34,943 C'est merveilleux. Félicitations. 1169 01:33:39,656 --> 01:33:41,241 Merci beaucoup. 1170 01:33:45,871 --> 01:33:47,122 Henry ! 1171 01:33:48,081 --> 01:33:50,250 Venez vous réjouir de cette bonne nouvelle. 1172 01:33:50,584 --> 01:33:52,627 Mollie est encore enceinte. 1173 01:33:57,924 --> 01:33:59,593 Félicitations. 1174 01:34:09,394 --> 01:34:10,604 Pardon de vous déranger. 1175 01:34:10,687 --> 01:34:12,939 Oncle, je peux vous dire un mot ? 1176 01:34:13,023 --> 01:34:15,650 Bien sûr, va t'asseoir, j'arrive. 1177 01:34:15,734 --> 01:34:17,152 J'ai à leur parler. 1178 01:34:17,235 --> 01:34:18,820 Va, attends-moi. 1179 01:34:27,245 --> 01:34:30,165 Tu l'as aimée malgré sa maladie ? 1180 01:34:33,710 --> 01:34:35,337 C'est ma femme, King. 1181 01:34:36,630 --> 01:34:38,090 C'est normal. 1182 01:34:41,593 --> 01:34:44,179 C'est peut-être ta… préversion. 1183 01:34:48,767 --> 01:34:50,852 Dieu vous bénisse, toi et l'enfant. 1184 01:35:01,655 --> 01:35:03,240 Son premier mari ? 1185 01:35:05,575 --> 01:35:08,537 Ça lui donne des droits sur la famille ? 1186 01:35:25,303 --> 01:35:28,682 Ramsey, je sais que t'as pas une vie facile. 1187 01:35:29,391 --> 01:35:32,436 Tu as des tas d'enfants. 7 ou 8, il paraît. 1188 01:35:32,853 --> 01:35:34,688 Oui, j'en ai une flopée. 1189 01:35:36,606 --> 01:35:39,401 King Bill Hale voudrait te proposer un boulot. 1190 01:35:40,152 --> 01:35:41,820 Faire la peau à quelqu'un. 1191 01:35:41,903 --> 01:35:43,447 Je peux pas faire ça. 1192 01:35:43,530 --> 01:35:45,574 J'ai pas signé pour ces boulots-là. 1193 01:35:46,950 --> 01:35:48,201 C'est un Indien. 1194 01:35:49,786 --> 01:35:50,996 Ça change tout. 1195 01:35:52,330 --> 01:35:53,707 Tu connais Henry Roan ? 1196 01:35:53,790 --> 01:35:54,958 Non, connais pas. 1197 01:35:57,127 --> 01:35:59,045 Alors ? T'en dis quoi ? 1198 01:36:02,382 --> 01:36:04,926 Écoute. Je t'emmène tout de suite. 1199 01:36:05,343 --> 01:36:08,096 Je t'achète un roadster pour que tu fasses ça pour lui. 1200 01:36:09,181 --> 01:36:12,392 Faudrait plus qu'un roadster pour me sortir de ma mouise. 1201 01:36:12,476 --> 01:36:14,352 On s'arrangera. 1202 01:36:14,436 --> 01:36:16,605 T'en fais pas trop pour ce meurtre. 1203 01:36:16,688 --> 01:36:19,274 Cet Indien, c'est un mélancolique. 1204 01:36:19,357 --> 01:36:21,318 Il a déjà voulu en finir deux fois, 1205 01:36:21,401 --> 01:36:22,736 d'après Hale. 1206 01:36:23,487 --> 01:36:26,823 Il veut même qu'on croie qu'il s'est foutu en l'air. 1207 01:36:27,491 --> 01:36:30,160 Une balle en plein front, tu piges ? 1208 01:36:30,994 --> 01:36:32,037 En plein front. 1209 01:36:58,855 --> 01:37:00,941 Les Chevaliers en marche. 1210 01:37:01,024 --> 01:37:02,359 Salut, Ernest. 1211 01:37:09,699 --> 01:37:13,036 Ernest m'a présenté cet Indien dans un restaurant, à Fairfax. 1212 01:37:16,915 --> 01:37:20,502 Il s'est assis à côté de moi. Son haleine sentait le whisky. 1213 01:37:20,585 --> 01:37:22,504 Un peu de gnôle vous intéresserait ? 1214 01:37:22,587 --> 01:37:24,339 J'ai proposé de lui en vendre. 1215 01:37:24,422 --> 01:37:26,591 Je suis l'homme de la situation. 1216 01:37:26,675 --> 01:37:30,303 Je lui ai donné rendez-vous sur la route qui traverse le champ de Sol Smith, 1217 01:37:30,387 --> 01:37:31,721 vers dix heures. 1218 01:37:32,514 --> 01:37:33,640 Associé… 1219 01:37:33,723 --> 01:37:36,142 regarde ce que j'ai trouvé dans ce terrier d'opossum. 1220 01:37:47,737 --> 01:37:49,531 Sois pas pingre. 1221 01:37:59,249 --> 01:38:01,501 Y a de quoi vous retourner le foie. 1222 01:38:03,420 --> 01:38:06,756 Au bout de quelques rencontres avec cet Indien… 1223 01:38:07,716 --> 01:38:10,051 on a fini par s'apprécier. 1224 01:38:10,135 --> 01:38:13,221 Lui qui avait du mal à se faire respecter. 1225 01:38:13,305 --> 01:38:15,473 Des fois, on allait chez Miss Mackie. 1226 01:38:15,557 --> 01:38:17,350 Il a empoché. Tu imagines ? 1227 01:38:17,434 --> 01:38:20,520 Quel genre de shérif vend de la cocaïne ? Dis-le-moi ! 1228 01:38:20,604 --> 01:38:21,938 Toi, ne me le dis pas ! 1229 01:38:22,564 --> 01:38:24,316 Ça a duré un moment. 1230 01:38:25,233 --> 01:38:27,611 J'essayais de trouver le courage, et… 1231 01:38:28,445 --> 01:38:30,363 un jour, j'ai décidé de le faire, 1232 01:38:30,447 --> 01:38:32,157 comme tout s'y prêtait. 1233 01:38:33,241 --> 01:38:36,453 J'ai promis à cet Indien de la gnôle et des filles… 1234 01:38:37,829 --> 01:38:40,790 s'il me retrouvait sur la route de la prairie de Smith. 1235 01:39:22,916 --> 01:39:24,042 Tu as une minute ? 1236 01:39:24,125 --> 01:39:25,752 Surveille Cowboy pour moi. 1237 01:39:32,342 --> 01:39:33,426 Qu'est-ce qu'il y a ? 1238 01:39:33,510 --> 01:39:34,594 Où est Hale ? 1239 01:39:34,678 --> 01:39:37,222 Je sais pas. À Whizbang, Pawhuska. 1240 01:39:38,598 --> 01:39:40,016 Dis-lui que c'est fait. 1241 01:39:40,642 --> 01:39:42,852 C'est fait ? Où tu l'as fait ? 1242 01:39:42,936 --> 01:39:46,356 Sur la route qui traverse la prairie de Sol Smith. C'est réglé. 1243 01:39:46,439 --> 01:39:48,400 Prends ça, j'en veux plus. 1244 01:39:49,150 --> 01:39:50,360 Je veux plus être mêlé à ça. 1245 01:40:00,495 --> 01:40:02,080 Henry Roan est mort. 1246 01:40:11,089 --> 01:40:12,507 Il s'est suicidé ? 1247 01:40:14,008 --> 01:40:15,218 J'en sais rien. 1248 01:40:19,973 --> 01:40:21,975 Il était toujours triste. 1249 01:40:23,852 --> 01:40:24,853 Toujours. 1250 01:40:27,939 --> 01:40:29,482 Tu le connaissais bien. 1251 01:40:30,817 --> 01:40:32,527 Depuis l'enfance. 1252 01:40:37,907 --> 01:40:39,409 Ton oncle le sait ? 1253 01:40:39,868 --> 01:40:41,077 Ils étaient amis. 1254 01:40:43,872 --> 01:40:44,956 Il sait. 1255 01:40:48,460 --> 01:40:49,753 Il a été tué ? 1256 01:40:53,506 --> 01:40:54,674 J'en sais rien. 1257 01:40:57,051 --> 01:40:59,262 Il a essayé de se suicider… 1258 01:41:00,263 --> 01:41:01,389 l'an dernier. 1259 01:41:03,808 --> 01:41:04,976 Tu le savais ? 1260 01:41:12,609 --> 01:41:15,153 Il a été tué ou il s'est suicidé ? 1261 01:41:15,653 --> 01:41:16,821 Tu le sais ? 1262 01:41:19,991 --> 01:41:21,201 J'en sais rien. 1263 01:41:24,037 --> 01:41:25,497 Mais Roy Bunch 1264 01:41:26,247 --> 01:41:29,000 criait partout qu'il voulait le tuer. 1265 01:41:29,334 --> 01:41:31,211 Il se tape sa femme, alors… 1266 01:41:32,295 --> 01:41:34,047 pas besoin de chercher loin. 1267 01:41:36,299 --> 01:41:38,426 Il s'est peut-être suicidé. 1268 01:41:39,260 --> 01:41:40,386 Comme tu as dit. 1269 01:41:44,891 --> 01:41:47,101 Ça devait être un suicide, abruti ! 1270 01:41:47,185 --> 01:41:48,978 Tu lui as pas dit de laisser le flingue ? 1271 01:41:49,062 --> 01:41:50,438 Je lui ai dit de le laisser. 1272 01:41:50,522 --> 01:41:53,107 - Tu lui as dit de le laisser ? - Bien sûr, King. 1273 01:41:53,191 --> 01:41:55,026 Je sais pas pourquoi il l'a pas fait ! 1274 01:41:55,109 --> 01:41:56,861 J'ai dit comme vous m'avez dit. 1275 01:41:57,654 --> 01:42:00,824 De tirer par devant ? Pourquoi il l'a fait par derrière ? 1276 01:42:00,907 --> 01:42:03,952 C'est simple ! Devant, c'est devant, derrière, c'est derrière ! 1277 01:42:04,035 --> 01:42:06,454 Il devait faire croire à un suicide ! 1278 01:42:06,538 --> 01:42:07,872 Ça ressemble à un meurtre. 1279 01:42:07,956 --> 01:42:09,999 Ça devrait pas, d'accord ? 1280 01:42:10,083 --> 01:42:13,503 J'ai dit, "dans le front", comme ça, comme on a dit. 1281 01:42:13,586 --> 01:42:15,547 Je le jure sur mes enfants. 1282 01:42:15,630 --> 01:42:17,549 - Fais pas ça. - Je le jure sur mes enfants. 1283 01:42:17,632 --> 01:42:19,092 Calme-toi. 1284 01:42:19,175 --> 01:42:22,178 Jure pas sur tes enfants. T'as l'air débile. 1285 01:42:22,262 --> 01:42:24,514 Je suis pas débile. J'ai tout bien fait. 1286 01:42:30,270 --> 01:42:31,563 C'est quoi, King ? 1287 01:42:32,647 --> 01:42:34,065 Lumières de peur. 1288 01:42:35,024 --> 01:42:37,277 Ils éclairent pour éloigner le meurtre. 1289 01:43:00,884 --> 01:43:02,010 Le voilà. 1290 01:43:02,468 --> 01:43:03,511 Gare-toi. 1291 01:43:04,387 --> 01:43:05,722 Roy ! 1292 01:43:11,644 --> 01:43:14,480 Tu devrais pas traîner ici. 1293 01:43:14,939 --> 01:43:17,442 D'après mes infos, tu devrais quitter la ville. 1294 01:43:17,525 --> 01:43:20,111 Le shérif veut t'inculper de ce meurtre. 1295 01:43:21,029 --> 01:43:23,698 Il sait que la poudre allait parler entre vous. 1296 01:43:24,866 --> 01:43:26,659 Si je fuis, je suis coupable. 1297 01:43:26,993 --> 01:43:28,578 Je suis coupable de rien. 1298 01:43:30,622 --> 01:43:34,542 Si tu fuis pas, t'iras en prison, coupable ou pas. 1299 01:43:34,626 --> 01:43:36,794 C'est qu'un conseil d'ami. 1300 01:43:37,587 --> 01:43:38,630 Je fuirais. 1301 01:43:39,380 --> 01:43:40,465 Merci, Bill. 1302 01:43:41,299 --> 01:43:42,508 Je ne le ferai pas. 1303 01:43:44,636 --> 01:43:46,179 Et vous n'êtes pas mon ami. 1304 01:43:47,263 --> 01:43:49,724 Je tente ma chance ici, à Fairfax. 1305 01:44:04,155 --> 01:44:09,494 Tu appartiens à l'Ancien Peuple du Ciel. 1306 01:44:10,703 --> 01:44:12,205 Petite Anna… 1307 01:44:12,288 --> 01:44:16,125 tu te nommes Wah hre lum pa. 1308 01:44:27,595 --> 01:44:30,473 C'est quoi, Ce mal qui ronge, Mollie ? 1309 01:44:31,516 --> 01:44:32,850 Qui ronge ? 1310 01:44:34,060 --> 01:44:35,561 On se ronge ? 1311 01:44:37,480 --> 01:44:39,232 Minnie en est morte. 1312 01:44:40,525 --> 01:44:42,235 Maman aussi en est morte. 1313 01:44:43,653 --> 01:44:44,988 On a tiré sur Anna. 1314 01:44:52,578 --> 01:44:55,331 Cette couverture est une cible sur notre dos. 1315 01:45:27,780 --> 01:45:30,742 On devrait partir. À Colorado Springs. 1316 01:45:31,367 --> 01:45:32,618 Tu m'as vue ? 1317 01:45:33,369 --> 01:45:35,747 Je ne supporterais pas le voyage. 1318 01:45:36,497 --> 01:45:39,083 On prend soin de toi, Mollie ? 1319 01:45:39,834 --> 01:45:41,794 J'ai Ernest et mes enfants. 1320 01:45:43,087 --> 01:45:44,672 Ernest prend soin de moi. 1321 01:45:45,798 --> 01:45:47,091 Comme il peut. 1322 01:45:47,175 --> 01:45:48,134 Nettie ? 1323 01:45:48,718 --> 01:45:50,970 Apporte du pain grillé à ma sœur. 1324 01:45:51,471 --> 01:45:53,473 Et encore du café ? 1325 01:45:54,515 --> 01:45:56,309 Petite sœur. 1326 01:46:15,244 --> 01:46:17,955 Mollie et toi, vous restez aussi en ville ? 1327 01:46:18,039 --> 01:46:19,290 On est ici, alors… 1328 01:46:28,841 --> 01:46:32,386 C'est joli chez toi, Bill. Très joli. 1329 01:46:32,470 --> 01:46:35,723 Merci, Ernest. Les frères Shoun ont été généreux 1330 01:46:35,807 --> 01:46:38,226 et nous ont laissé de jolies choses. 1331 01:46:38,309 --> 01:46:39,310 Sans blague ? 1332 01:46:40,144 --> 01:46:43,064 C'est moins bien que ce que tu as acheté, 1333 01:46:43,147 --> 01:46:44,273 mais ça nous suffit. 1334 01:46:45,900 --> 01:46:47,443 Tu connais Mollie. 1335 01:46:48,236 --> 01:46:50,571 Elle aime les belles choses, alors… 1336 01:46:52,949 --> 01:46:54,283 Pas autant que toi. 1337 01:46:56,702 --> 01:46:58,538 J'ai presque l'impression… 1338 01:46:58,955 --> 01:47:01,124 que tu me traites d'homme à squaw. 1339 01:47:01,999 --> 01:47:04,877 Jamais je ne dirais ça d'un autre homme. 1340 01:47:05,294 --> 01:47:06,546 Très bien. 1341 01:47:07,839 --> 01:47:09,215 Je t'en veux pas. 1342 01:47:13,761 --> 01:47:14,971 Tu as besoin d'un verre ? 1343 01:47:18,182 --> 01:47:19,809 Si tu as quelque chose. 1344 01:47:25,064 --> 01:47:26,482 Pourquoi tu demandes, alors ? 1345 01:47:27,275 --> 01:47:29,402 Tu sembles nerveux, c'est tout. 1346 01:47:31,195 --> 01:47:33,531 Je ne suis jamais sur les nerfs. 1347 01:47:34,574 --> 01:47:35,825 Jamais. 1348 01:47:39,412 --> 01:47:41,873 C'est juste que j'aime pas te parler. 1349 01:47:42,707 --> 01:47:44,041 C'est surtout ça. 1350 01:47:46,085 --> 01:47:48,588 J'ai fait un truc qui te dérange ? 1351 01:47:49,130 --> 01:47:51,299 Qui me dérange ? Non, c'est… 1352 01:47:51,841 --> 01:47:54,010 C'est toi qui me déranges. 1353 01:47:54,510 --> 01:47:55,595 Voilà ce que c'est. 1354 01:47:57,305 --> 01:47:59,223 Le Seigneur m'a fait ainsi. 1355 01:47:59,724 --> 01:48:01,434 J'y peux rien. 1356 01:48:01,517 --> 01:48:02,894 Non, rien. 1357 01:48:04,478 --> 01:48:05,897 Sauf si tu veux me tuer. 1358 01:48:06,564 --> 01:48:08,649 Ou c'est le boulot de ton grand frère ? 1359 01:48:20,161 --> 01:48:21,829 On s'en va, mon cœur. 1360 01:48:22,872 --> 01:48:23,873 - Jim ? - Myrtle ? 1361 01:48:23,956 --> 01:48:27,460 Si tu as quelque chose de spécial, jette-le au plus vite. 1362 01:48:32,256 --> 01:48:33,257 David ? 1363 01:48:45,895 --> 01:48:46,938 Ça va ? 1364 01:48:47,563 --> 01:48:49,732 Je vais à la foire aux bestiaux de Fort Worth, 1365 01:48:49,815 --> 01:48:52,860 mais dis à Acie Kirby de s'occuper des Smith. 1366 01:48:56,822 --> 01:48:57,865 Compris ? 1367 01:48:58,699 --> 01:49:00,743 Je le connais pas. 1368 01:49:02,078 --> 01:49:03,537 Je connais pas Acie Kirby. 1369 01:49:03,621 --> 01:49:04,997 Où il trouvera Acie ? 1370 01:49:05,081 --> 01:49:08,292 - Va voir John Ramsey. Il saura. - Compris ? 1371 01:49:08,376 --> 01:49:11,545 Trouve John Ramsey, dis-lui de dire à Acie d'agir. 1372 01:49:11,629 --> 01:49:12,964 On va à Fort Worth. 1373 01:49:15,633 --> 01:49:17,260 On va à Fort Worth. 1374 01:49:19,971 --> 01:49:22,181 Regarde-moi comme si c'était clair. 1375 01:49:22,848 --> 01:49:23,849 C'est clair. 1376 01:49:24,558 --> 01:49:25,643 Je comprends. 1377 01:49:25,726 --> 01:49:28,271 Je trouverai Ramsey et je lui dirai. 1378 01:49:37,071 --> 01:49:39,031 - Salut, John. - C'est moi. 1379 01:49:39,115 --> 01:49:41,367 Un message de King Hale pour toi. 1380 01:49:41,450 --> 01:49:43,077 Va dire à Acie Kirby 1381 01:49:43,160 --> 01:49:45,663 de s'occuper de Bill et Reta. 1382 01:49:45,746 --> 01:49:48,958 - Maintenant. - Je peux pas, ma femme est malade. 1383 01:49:49,041 --> 01:49:50,584 La mienne aussi ! 1384 01:49:51,585 --> 01:49:52,837 Fais-le toi-même. 1385 01:49:52,920 --> 01:49:55,840 Pourquoi des types comme moi doivent faire ton boulot ? 1386 01:49:55,923 --> 01:49:57,466 Parce que je connais pas… 1387 01:49:57,550 --> 01:49:59,135 Je connais pas Acie Kirby. 1388 01:49:59,885 --> 01:50:02,138 Je sais même pas à quoi il ressemble. 1389 01:50:02,221 --> 01:50:05,474 Je le ferais, mais je sais pas à quoi il ressemble. 1390 01:50:05,558 --> 01:50:06,892 - D'accord. - Désolé. 1391 01:50:07,476 --> 01:50:09,603 Je le ferai, mais pas tout de suite. 1392 01:50:10,021 --> 01:50:11,564 Pour information, 1393 01:50:11,647 --> 01:50:14,275 c'est urgent, ça peut pas attendre, pour Hale. 1394 01:50:14,358 --> 01:50:16,485 Il faut le faire tout de suite, maintenant. 1395 01:50:17,236 --> 01:50:18,904 T'es trop insistant. 1396 01:50:18,988 --> 01:50:20,156 J'ai du boulot. 1397 01:50:20,239 --> 01:50:22,950 T'as une dernière chance, John. C'est tout. 1398 01:50:23,034 --> 01:50:24,493 Une dernière chance. 1399 01:50:24,577 --> 01:50:27,330 Je vais dire à King Hale que tu le feras tout de suite. 1400 01:50:27,413 --> 01:50:29,123 Je veux pas être viré. 1401 01:50:29,206 --> 01:50:30,458 T'as pas le choix ! 1402 01:50:30,541 --> 01:50:31,542 C'est maintenant. 1403 01:50:33,419 --> 01:50:35,421 - J'essaie d'être gentil. - Je vais le faire. 1404 01:50:35,504 --> 01:50:37,089 J'essaie d'être gentil, John ! 1405 01:50:37,548 --> 01:50:40,343 - Je vais le faire. Promis. - T'as intérêt. 1406 01:50:40,426 --> 01:50:41,677 Maintenant, John. 1407 01:50:57,109 --> 01:50:59,445 C'est John. Tire pas. 1408 01:51:08,245 --> 01:51:09,872 T'as ta nitro avec toi ? 1409 01:51:18,506 --> 01:51:20,257 Tu étais où ? 1410 01:51:20,341 --> 01:51:21,467 Chez Reta. 1411 01:51:21,550 --> 01:51:22,718 Tu es censée être ici. 1412 01:51:29,058 --> 01:51:31,018 Cowboy avait une otite. 1413 01:51:32,311 --> 01:51:35,481 Et tu sais que Bill maltraite Reta quand je ne suis pas là. 1414 01:51:37,608 --> 01:51:38,984 Écoute, Mollie… 1415 01:51:40,444 --> 01:51:43,823 je veux pas que tu sortes autant, vu tout ce qui se passe. 1416 01:51:46,158 --> 01:51:48,202 J'étais seulement chez ma sœur. 1417 01:51:48,452 --> 01:51:50,955 Toi et les petits, restez à la maison. 1418 01:51:51,414 --> 01:51:52,456 D'accord ? 1419 01:52:17,648 --> 01:52:19,775 - Seigneur ! - Qu'est-ce que c'était ? 1420 01:52:21,485 --> 01:52:22,778 J'en sais rien ! 1421 01:52:23,362 --> 01:52:24,905 Vera ! 1422 01:52:28,200 --> 01:52:29,285 Lizzie ! 1423 01:52:30,995 --> 01:52:32,288 Donne-moi Cowboy. 1424 01:52:36,625 --> 01:52:38,377 C'est comme Tulsa… 1425 01:52:43,299 --> 01:52:44,758 C'est quelle maison ? 1426 01:52:46,969 --> 01:52:48,679 C'est quelle maison ? 1427 01:52:49,597 --> 01:52:52,600 - Chez Bill et Reta ! - La maison de Bill et Reta. 1428 01:53:09,617 --> 01:53:11,494 Nettie est logée à l'arrière ! 1429 01:53:11,577 --> 01:53:13,496 - Nettie est là ! - Nettie Berkshire ! 1430 01:53:13,579 --> 01:53:14,747 Elle habite là ! 1431 01:53:16,957 --> 01:53:18,167 Voilà Bill Smith ! 1432 01:53:18,250 --> 01:53:19,376 Achevez-moi ! 1433 01:53:20,878 --> 01:53:22,129 Achevez-moi, bordel ! 1434 01:53:23,797 --> 01:53:25,007 Achevez-moi ! 1435 01:53:26,509 --> 01:53:27,718 C'est Reta ! 1436 01:53:27,801 --> 01:53:29,178 Reta est ici ! 1437 01:53:30,638 --> 01:53:32,181 C'est Reta, venez ! 1438 01:53:37,311 --> 01:53:38,854 Tu m'entends, Reta ? 1439 01:53:54,828 --> 01:53:56,330 Je crois qu'elle est morte. 1440 01:55:09,528 --> 01:55:12,072 Bienvenue à la foire et au rodéo de Fort Worth. 1441 01:55:12,781 --> 01:55:17,411 Rendez-vous au ring 1 pour rencontrer le champion de rodéo Henry Grammer. 1442 01:55:17,494 --> 01:55:20,164 Obtenez votre autographe et parlez à la légende. 1443 01:55:35,804 --> 01:55:37,222 Trop de dynamite. 1444 01:55:50,903 --> 01:55:54,865 Tu te manifestes un peu trop, Bill. 1445 01:56:03,666 --> 01:56:05,459 Nettie, la bonne. 1446 01:56:06,085 --> 01:56:08,879 On en trouve encore des morceaux. 1447 01:56:12,216 --> 01:56:13,592 Mollie Burkhart. 1448 01:56:14,218 --> 01:56:15,594 Incompétente. 1449 01:56:16,095 --> 01:56:18,305 Lot n° 285. 1450 01:56:18,389 --> 01:56:20,224 3, 2, 1. 1451 01:56:22,226 --> 01:56:26,730 Vous voulez 300 $ pour aller à Washington ? 1452 01:56:28,107 --> 01:56:31,527 C'est un voyage éprouvant pour une femme souffrante. 1453 01:56:32,569 --> 01:56:36,073 Je ne peux ni financer ni autoriser ce voyage. 1454 01:56:36,156 --> 01:56:39,284 Ça vous causerait du tort, à vous et vos enfants. 1455 01:56:40,244 --> 01:56:44,498 Je veux y aller. Il me reste peu de temps à vivre. 1456 01:56:46,291 --> 01:56:48,752 C'est peut-être la dernière chose que je ferai. 1457 01:57:11,650 --> 01:57:13,277 Enchanté. Merci, chef. 1458 01:57:13,360 --> 01:57:14,945 - Merci. - Chef Bonnicastle. 1459 01:57:17,114 --> 01:57:20,200 Président Coolidge, mesdames et messieurs, regardez par ici. 1460 01:57:20,284 --> 01:57:22,369 3, 2, 1 ! 1461 01:57:23,954 --> 01:57:25,289 M. le Président, 1462 01:57:25,372 --> 01:57:28,000 Mollie Burkhart. Envoyez de l'aide. 1463 01:57:28,083 --> 01:57:31,295 On tue les Osages, et la police ne fait rien. 1464 01:57:32,045 --> 01:57:34,423 J'ai perdu ma mère et mes sœurs. 1465 01:57:34,506 --> 01:57:37,384 Trop d'Osages meurent pour l'argent du pétrole. 1466 01:57:39,428 --> 01:57:40,429 Merci. 1467 01:57:45,350 --> 01:57:46,518 Merci infiniment. 1468 01:57:52,775 --> 01:57:55,235 Continuez à lui donner son insuline… 1469 01:57:57,070 --> 01:57:58,322 et… 1470 01:57:59,156 --> 01:58:00,491 ajoutez ceci. 1471 01:58:03,285 --> 01:58:04,369 Toute l'ampoule. 1472 01:58:05,829 --> 01:58:08,415 Veillez au juste équilibre, Ernest. 1473 01:58:08,791 --> 01:58:10,626 Faites régulièrement les injections. 1474 01:58:12,127 --> 01:58:13,879 C'est juste pour la freiner. 1475 01:58:13,962 --> 01:58:17,925 Ça ne fera que ça. La freiner. Rien d'autre. 1476 01:58:18,008 --> 01:58:20,761 Chaque jour à la même heure, 30 minutes avant le repas. 1477 01:58:21,094 --> 01:58:22,262 Toute l'ampoule. 1478 01:58:33,315 --> 01:58:35,025 Tu as foi en la Bible ? 1479 01:58:39,029 --> 01:58:40,823 Les miracles d'antan ? 1480 01:58:43,242 --> 01:58:45,452 Tu attends qu'un miracle dissipe tout ça ? 1481 01:58:49,456 --> 01:58:51,250 Tu sais que ça n'arrive plus. 1482 01:58:54,086 --> 01:58:55,087 Je sais. 1483 01:58:56,630 --> 01:58:58,423 Je sais, King. Elle est… 1484 01:58:59,007 --> 01:59:00,926 Elle est allée à Washington, alors… 1485 01:59:03,262 --> 01:59:04,388 Faut la… 1486 01:59:05,430 --> 01:59:07,599 la freiner, pas vrai ? 1487 01:59:09,059 --> 01:59:11,228 Ça va seulement la freiner un peu. 1488 01:59:26,285 --> 01:59:28,453 J'ai peur, Shoh(n)-mee(n)-kah. 1489 01:59:29,913 --> 01:59:31,582 De quoi avez-vous peur ? 1490 01:59:35,377 --> 01:59:38,046 J'ai peur de manger chez moi. 1491 01:59:39,882 --> 01:59:42,593 Pourquoi avoir peur de manger sous votre toit ? 1492 01:59:45,429 --> 01:59:46,847 J'ai peur. 1493 01:59:49,641 --> 01:59:53,186 Vous savez qui pourrait vous vouloir du mal ? 1494 02:00:05,365 --> 02:00:07,701 Je veux descendre le lit du haut 1495 02:00:08,869 --> 02:00:10,454 dans la chambre du fond. 1496 02:00:12,748 --> 02:00:15,834 On ne mangera que ce que prépare Vera. 1497 02:00:16,543 --> 02:00:17,753 Personne d'autre. 1498 02:00:24,676 --> 02:00:27,179 Bébé Anna a la coqueluche. 1499 02:00:28,847 --> 02:00:30,349 Elle a besoin de soins. 1500 02:00:33,268 --> 02:00:35,562 Je l'envoie chez Frère et Sœur Bigheart. 1501 02:00:39,316 --> 02:00:40,442 Elle ira mieux. 1502 02:00:41,568 --> 02:00:42,945 Ça la guérira. 1503 02:00:43,028 --> 02:00:44,696 Maman ! 1504 02:00:46,823 --> 02:00:49,409 Récupère mon insuline dans le train. 1505 02:00:49,493 --> 02:00:50,744 Toi seul. 1506 02:00:51,161 --> 02:00:53,789 Ne laisse pas les frères Shoun te la donner. 1507 02:01:44,673 --> 02:01:46,591 Ma mère est venue à moi. 1508 02:01:47,426 --> 02:01:49,803 Elle m'a demandé de danser avec elle. 1509 02:01:52,639 --> 02:01:55,350 Je lui ai dit que je ne pouvais plus danser. 1510 02:02:03,108 --> 02:02:05,527 Elle m'a dit que j'étais mourante. 1511 02:02:08,822 --> 02:02:11,116 Elle ne voulait pas que je meure seule. 1512 02:02:15,287 --> 02:02:18,081 Dans les rêves, on croit qu'on meurt. 1513 02:02:22,085 --> 02:02:24,463 Pendant un moment, et après… 1514 02:02:25,213 --> 02:02:26,840 on revient. 1515 02:02:32,304 --> 02:02:34,473 Elle a dit que l'homme était là. 1516 02:02:36,641 --> 02:02:37,726 Quel homme ? 1517 02:02:39,478 --> 02:02:41,354 L'homme au chapeau. 1518 02:02:43,148 --> 02:02:45,025 Je veux parler à l'homme au chapeau. 1519 02:02:47,027 --> 02:02:48,278 Mais y a… 1520 02:02:48,862 --> 02:02:50,822 des tas d'hommes avec des chapeaux. 1521 02:03:17,140 --> 02:03:18,850 Repose-toi. 1522 02:03:42,374 --> 02:03:43,416 M. Burkhart ? 1523 02:03:44,668 --> 02:03:45,710 Qui c'est ? 1524 02:03:46,419 --> 02:03:49,381 Tom White, du Bureau d'Investigation. 1525 02:03:59,683 --> 02:04:00,767 Enchanté. 1526 02:04:00,851 --> 02:04:02,811 Le Bureau de quoi ? 1527 02:04:02,894 --> 02:04:03,979 C'est quoi ? 1528 02:04:04,062 --> 02:04:05,063 C'est… 1529 02:04:05,564 --> 02:04:08,859 C'est Washington qui m'envoie, pour voir, pour ces meurtres. 1530 02:04:11,319 --> 02:04:12,362 Pour voir ? 1531 02:04:12,737 --> 02:04:13,697 Voir quoi ? 1532 02:04:15,490 --> 02:04:16,741 Qui les commet. 1533 02:04:20,245 --> 02:04:21,580 Vous êtes détective ? 1534 02:04:22,622 --> 02:04:23,999 De chez Pinkerton ? 1535 02:04:24,082 --> 02:04:26,251 Non, j'étais Texas Ranger. 1536 02:04:26,334 --> 02:04:28,920 Là, je travaille pour le gouvernement fédéral. 1537 02:04:29,004 --> 02:04:30,839 Le Bureau d'Investigation. 1538 02:04:32,841 --> 02:04:35,135 Si vous avez des questions… 1539 02:04:36,511 --> 02:04:39,723 J'irais voir le shérif. Il vous donnera toutes les réponses. 1540 02:04:39,806 --> 02:04:41,433 C'est déjà fait. 1541 02:04:41,516 --> 02:04:42,684 Je lui ai parlé. 1542 02:04:42,767 --> 02:04:46,062 Mais je voudrais parler à Mollie Burkhart, 1543 02:04:46,146 --> 02:04:49,024 qui a perdu ses sœurs et sa mère. 1544 02:04:50,692 --> 02:04:51,943 C'est ma… 1545 02:04:52,944 --> 02:04:54,154 C'est ma femme. 1546 02:04:57,365 --> 02:04:59,034 Elle est malade. 1547 02:04:59,117 --> 02:05:02,621 Très malade. Je suis son mari, Ernest Burkhart. 1548 02:05:03,788 --> 02:05:05,248 Faudra repasser. 1549 02:05:05,332 --> 02:05:07,000 Pour l'instant, je regrette, 1550 02:05:07,083 --> 02:05:09,002 elle n'est pas bien, alors… 1551 02:05:11,087 --> 02:05:12,464 Et demain ? 1552 02:05:12,547 --> 02:05:15,383 Demain ? Non… c'est trop tôt. 1553 02:05:15,467 --> 02:05:16,468 Elle… 1554 02:05:17,093 --> 02:05:20,055 Comme j'ai dit, elle va pas très bien. 1555 02:05:20,138 --> 02:05:21,306 Mais revenez… 1556 02:05:21,723 --> 02:05:23,391 vendredi, d'accord ? 1557 02:05:24,851 --> 02:05:26,353 Elle est là ? 1558 02:05:29,731 --> 02:05:31,983 Elle est diabétique, vous savez ? 1559 02:05:32,567 --> 02:05:33,860 Vraiment ? 1560 02:05:35,111 --> 02:05:37,530 Elle se repose, et je veille sur elle. 1561 02:05:39,241 --> 02:05:41,785 Mais repassez vendredi, d'accord ? 1562 02:05:43,536 --> 02:05:44,537 Vendredi ? 1563 02:05:45,372 --> 02:05:47,374 Je ferai ça. Merci. 1564 02:06:10,272 --> 02:06:11,731 C'est John Wren. 1565 02:06:12,065 --> 02:06:15,485 Un ami de la cousine Mary. Il cherche sa famille. 1566 02:06:17,070 --> 02:06:18,613 Bienvenue chez les Osages. 1567 02:06:21,032 --> 02:06:22,534 Bienvenue à Fairfax. 1568 02:06:22,993 --> 02:06:24,911 Bienvenue au pays Wahzhazhe. 1569 02:06:25,870 --> 02:06:28,206 Il paraît que j'ai des parents osages à Hominy. 1570 02:06:29,207 --> 02:06:30,208 Vous êtes d'où ? 1571 02:06:45,265 --> 02:06:48,059 Faut qu'on parle, King. Il faut. Désolé. 1572 02:06:48,143 --> 02:06:49,352 Pas maintenant. 1573 02:06:49,436 --> 02:06:51,604 - C'est urgent. Faut qu'on parle. - Ça attendra. 1574 02:06:51,688 --> 02:06:54,149 Ça peut pas attendre. Ils sont venus chez moi ! 1575 02:06:54,482 --> 02:06:56,359 - Qu'est-ce qui te prend ? - Faut qu'on parle. 1576 02:06:57,319 --> 02:06:58,570 Qu'est-ce qui se passe ? 1577 02:07:03,116 --> 02:07:05,035 Je m'inquiète, King. Ils sont venus chez moi. 1578 02:07:05,118 --> 02:07:07,537 Chez moi. Des détectives privés. 1579 02:07:10,248 --> 02:07:12,042 - Chez toi ? - Chez moi, oui. 1580 02:07:12,125 --> 02:07:13,918 - Qui te l'a dit ? - Je sais pas pourquoi. 1581 02:07:14,002 --> 02:07:15,962 Ils sont juste venus chez moi. 1582 02:07:16,046 --> 02:07:17,339 Tu as fait quoi ? 1583 02:07:17,422 --> 02:07:19,924 Ça m'inquiète, d'accord ? Ils savent des choses. 1584 02:07:23,094 --> 02:07:24,846 - Calme-toi. - Ils finiront par savoir. 1585 02:07:24,929 --> 02:07:26,639 Ils sauront ce qu'on a fait. 1586 02:07:26,723 --> 02:07:28,016 Faut qu'on parle. 1587 02:07:28,099 --> 02:07:29,684 Il faut que tu te calmes. 1588 02:07:29,768 --> 02:07:31,436 Calme-toi. 1589 02:07:31,519 --> 02:07:32,937 C'est compris ? 1590 02:07:33,021 --> 02:07:34,647 - Reprends-toi. - D'accord. 1591 02:07:34,731 --> 02:07:36,608 Reprends-toi et calme-toi. 1592 02:07:36,691 --> 02:07:37,859 J'essaie ! 1593 02:07:37,942 --> 02:07:39,235 Calme-toi ! 1594 02:07:39,319 --> 02:07:41,905 Tout de suite ! Maintenant ! 1595 02:07:41,988 --> 02:07:43,823 On parlera plus tard. Pas maintenant. 1596 02:07:43,907 --> 02:07:44,949 D'accord. 1597 02:07:48,370 --> 02:07:49,913 - King. - Pas maintenant ! 1598 02:08:21,027 --> 02:08:23,613 Vous êtes là parce que McBride a été tué ? 1599 02:08:24,739 --> 02:08:25,698 Ce Blanc ? 1600 02:08:26,533 --> 02:08:28,660 Ou parce qu'on est allés à Washington 1601 02:08:28,743 --> 02:08:32,330 payer 20 000 $ au gouvernement 1602 02:08:32,414 --> 02:08:33,832 pour vous faire venir ? 1603 02:08:35,625 --> 02:08:38,878 Il n'est pas trop tard pour découvrir qui a fait ça. 1604 02:08:39,337 --> 02:08:40,171 Qui ? 1605 02:08:40,755 --> 02:08:43,258 On a tellement de morts qu'on a perdu le fil. 1606 02:08:44,008 --> 02:08:45,593 Des centaines de morts. 1607 02:08:45,677 --> 02:08:48,221 Autrefois, on se serait battus. 1608 02:08:48,304 --> 02:08:51,516 Il y a 20 ans, dans la Révolte des Boxers, 1609 02:08:51,599 --> 02:08:54,436 je voyais mon ennemi, je savais qui tuer. 1610 02:08:55,103 --> 02:08:57,147 Si on connaissait les coupables, 1611 02:08:57,188 --> 02:08:58,606 on les tuerait. 1612 02:09:03,069 --> 02:09:05,405 Vous me devez 25 000 $ sur Henry Roan ! 1613 02:09:05,488 --> 02:09:07,240 Il est mort depuis des mois ! 1614 02:09:07,323 --> 02:09:08,950 Depuis des mois ! 1615 02:09:09,033 --> 02:09:10,869 Donnez-moi mon argent sur Henry Roan. 1616 02:09:10,952 --> 02:09:13,371 Voyez ça avec Denver. Ils contestent. 1617 02:09:13,455 --> 02:09:14,706 Vous êtes qui ? 1618 02:09:14,789 --> 02:09:16,458 J.T. Jones, de Denver. 1619 02:09:16,541 --> 02:09:19,836 Eh bien, J.T. Jones, c'est le problème de Fairfax. 1620 02:09:19,919 --> 02:09:21,463 Pas de Denver. 1621 02:09:21,546 --> 02:09:23,715 C'est remonté à Denver. Ils contestent. 1622 02:09:23,798 --> 02:09:26,634 Arrêtez de dire Denver. C'est pas Denver, c'est Fairfax. 1623 02:09:26,718 --> 02:09:28,803 Je veux mon argent sur Roan. 1624 02:09:28,887 --> 02:09:30,138 Faites le chèque. 1625 02:09:30,221 --> 02:09:32,599 Navré, M. Hale. Sans l'accord de Denver… 1626 02:09:33,099 --> 02:09:35,393 - Vous savez qui je suis ? - Oui, monsieur. 1627 02:09:35,477 --> 02:09:38,271 Vous n'allez pas honorer ça ? Vous n'allez pas me payer ? 1628 02:09:38,980 --> 02:09:40,273 Vous le regretterez. 1629 02:09:40,773 --> 02:09:42,525 Vous le regretterez, M. l'Assureur. 1630 02:09:46,905 --> 02:09:48,156 Messieurs, entrez. 1631 02:09:57,499 --> 02:09:58,666 M. Hale ? 1632 02:09:59,751 --> 02:10:01,252 C.J. Robinson. 1633 02:10:01,336 --> 02:10:02,962 - M. Hale. - C.J. 1634 02:10:04,631 --> 02:10:05,757 Vous proposez combien ? 1635 02:10:08,760 --> 02:10:10,678 J'ai besoin de voir d'abord. 1636 02:10:10,762 --> 02:10:12,263 Faites vite, n'abusez pas. 1637 02:10:16,309 --> 02:10:18,561 Elle n'a pas de visage. 1638 02:10:20,104 --> 02:10:21,856 Ils ont pris sa tête. 1639 02:10:22,565 --> 02:10:25,235 La fumée céleste ne l'a pas purifiée. 1640 02:10:25,318 --> 02:10:27,445 Wah-kon-tah ne la reconnaîtra pas. 1641 02:10:28,446 --> 02:10:30,156 On a purifié la maison. 1642 02:10:30,782 --> 02:10:34,410 On a purifié la maison, chérie. Tu as oublié, c'est tout. 1643 02:10:34,953 --> 02:10:36,329 Tu as oublié. 1644 02:10:36,955 --> 02:10:40,041 On était là, avec Bill et Reta, 1645 02:10:40,124 --> 02:10:41,709 Joseph et Bertha. 1646 02:10:42,043 --> 02:10:43,628 On était tous là. 1647 02:10:43,711 --> 02:10:45,838 Pendant des heures. 1648 02:10:46,214 --> 02:10:47,715 Tu as oublié, c'est tout. 1649 02:11:11,406 --> 02:11:12,490 Repose-toi. 1650 02:11:19,205 --> 02:11:20,707 James et David Shoun ? 1651 02:11:21,416 --> 02:11:23,001 Bureau d'Investigation. 1652 02:11:23,084 --> 02:11:25,837 On a quelques questions sur la mort d'Anna Brown. 1653 02:11:33,052 --> 02:11:36,764 Vous devriez aller voir le juge de paix. 1654 02:11:36,848 --> 02:11:39,809 Il a le compte-rendu sur la mort d'Anna Brown. 1655 02:11:40,310 --> 02:11:42,645 Ce compte-rendu a disparu de son bureau. 1656 02:11:43,146 --> 02:11:45,690 Dans ce cas-là, le croque-mort… 1657 02:11:45,773 --> 02:11:46,858 - Turton. - Turton. 1658 02:11:48,735 --> 02:11:51,237 Il a tous les détails qu'il vous faut. 1659 02:11:51,613 --> 02:11:53,531 Il a gardé le crâne, pas vrai, David ? 1660 02:11:54,657 --> 02:11:57,493 On l'a vu aussi, d'où notre venue. 1661 02:11:58,620 --> 02:12:01,080 Vous auriez perdu la balle qui l'a tuée ? 1662 02:12:02,999 --> 02:12:05,209 Non, on ne l'a jamais trouvée. 1663 02:12:06,419 --> 02:12:09,422 C'est pour la trouver que vous trituriez le cerveau ? 1664 02:12:10,882 --> 02:12:12,133 Effectivement. 1665 02:12:13,009 --> 02:12:16,596 Le cadavre était détérioré, elle était morte depuis cinq… 1666 02:12:16,679 --> 02:12:18,514 - Six. - Six jours. 1667 02:12:19,015 --> 02:12:21,809 Et… on l'a exhumée. 1668 02:12:22,852 --> 02:12:25,188 Pourquoi avoir coupé le corps en petits morceaux 1669 02:12:25,313 --> 02:12:28,524 et détaché la chair avec un hachoir ? 1670 02:12:28,608 --> 02:12:30,318 On cherchait la balle. 1671 02:12:31,944 --> 02:12:33,404 On ne la trouvait pas. 1672 02:12:35,073 --> 02:12:38,034 C'est l'affaire du conseil tribal indien. 1673 02:12:38,117 --> 02:12:39,494 Allez voir le chef… 1674 02:12:39,577 --> 02:12:40,995 - Bonnicastle. - Bonnicastle. 1675 02:12:41,079 --> 02:12:42,330 Il m'apprendra quoi ? 1676 02:12:42,914 --> 02:12:44,791 On est en pays indien. 1677 02:12:45,416 --> 02:12:47,001 Parlez aux Indiens. 1678 02:12:47,377 --> 02:12:48,628 Veuillez nous excuser. 1679 02:12:49,879 --> 02:12:51,714 Tiens, tiens… 1680 02:12:52,757 --> 02:12:54,342 Vous n'arrivez que maintenant ? 1681 02:12:55,885 --> 02:12:59,138 On m'a seulement envoyé ici il y a une semaine. 1682 02:12:59,889 --> 02:13:02,100 Qui ça ? Le Président ? 1683 02:13:02,183 --> 02:13:04,435 Non, monsieur. J. Edgar Hoover. 1684 02:13:05,061 --> 02:13:06,437 Je le connais pas. 1685 02:13:09,232 --> 02:13:12,652 Il paraît que vous êtes le roi des collines osages, 1686 02:13:12,735 --> 02:13:15,655 et que je devrais m'adresser à vous. 1687 02:13:15,738 --> 02:13:17,615 Je peux vous donner mon avis. 1688 02:13:17,699 --> 02:13:20,535 Je pense que ces affaires de meurtres… 1689 02:13:21,244 --> 02:13:24,997 sont le fait d'un groupe d'étrangers à la région. 1690 02:13:25,081 --> 02:13:26,541 Peut-être des négros. 1691 02:13:26,624 --> 02:13:27,875 Vous avez vu, à Tulsa ? 1692 02:13:30,044 --> 02:13:32,672 Mais il y a aussi la malchance. 1693 02:13:33,673 --> 02:13:34,882 Anna Brown. 1694 02:13:35,758 --> 02:13:38,302 Une langue de pute. Une amie, mais langue de pute. 1695 02:13:38,386 --> 02:13:39,971 Ça lui pendait au nez. 1696 02:13:40,054 --> 02:13:41,639 Henry Roan était… 1697 02:13:41,723 --> 02:13:43,391 mélancolique, vous devez le savoir. 1698 02:13:44,225 --> 02:13:46,060 Et, bien sûr, Charlie Whitehorn. 1699 02:13:46,394 --> 02:13:48,730 Le type le plus gentil au monde. 1700 02:13:49,397 --> 02:13:51,566 Et les autres Osages morts ? 1701 02:13:52,150 --> 02:13:54,694 25… près de 30, maintenant. 1702 02:13:55,945 --> 02:13:59,323 Ça ressemble plus à une épidémie qu'à de la malchance. 1703 02:13:59,657 --> 02:14:02,994 Vous devriez parler à notre juge de paix. 1704 02:14:03,077 --> 02:14:05,121 C'est fait. Je suis allé le voir. 1705 02:14:05,204 --> 02:14:07,331 Il ne m'a pas appris grand-chose. 1706 02:14:07,415 --> 02:14:08,750 Ah non ? 1707 02:14:08,833 --> 02:14:10,293 Le grand chef ? 1708 02:14:10,376 --> 02:14:11,711 Je suis allé le voir aussi. 1709 02:14:13,296 --> 02:14:15,631 Ils m'ont envoyé à vous. 1710 02:14:17,341 --> 02:14:19,510 On veut en finir avec ces meurtres, 1711 02:14:19,594 --> 02:14:21,095 mais c'est pas l'endroit. 1712 02:14:21,179 --> 02:14:23,931 Je serai heureux de répondre à toutes vos questions 1713 02:14:24,015 --> 02:14:26,476 si on se voit ailleurs. Mais ici ? 1714 02:14:26,559 --> 02:14:28,102 Pas approprié. 1715 02:14:29,395 --> 02:14:31,689 Je vous verrai plus tard, alors. 1716 02:14:32,231 --> 02:14:35,359 Merci de votre temps. Pardon d'avoir perturbé votre rasage. 1717 02:14:35,443 --> 02:14:37,528 C'est rien, c'est rien. 1718 02:14:37,987 --> 02:14:39,572 J'attends de vos nouvelles. 1719 02:14:55,254 --> 02:14:56,422 Blackie. 1720 02:14:57,590 --> 02:14:58,800 Te retourne pas. 1721 02:15:00,259 --> 02:15:02,303 Des fédéraux se sont ramenés. 1722 02:15:02,386 --> 02:15:03,596 Ils fouinent. 1723 02:15:05,306 --> 02:15:06,682 J'ai payé ma dette. 1724 02:15:07,600 --> 02:15:10,728 Inutile de rester chercher des ennuis. 1725 02:15:11,729 --> 02:15:14,440 Je te dois ça, vu ce que t'as fait pour mon neveu. 1726 02:15:15,066 --> 02:15:18,277 T'as pas bronché, dans cette débâcle du roadster. 1727 02:15:19,111 --> 02:15:22,198 Va donc passer du temps ailleurs. 1728 02:15:22,573 --> 02:15:23,908 Loin de la ville. 1729 02:15:24,784 --> 02:15:26,494 Pourquoi pas à Drumright ? 1730 02:15:31,582 --> 02:15:33,251 Tâche d'arriver tôt. 1731 02:15:33,334 --> 02:15:36,170 Le portier négro ouvre à l'aube. 1732 02:15:40,299 --> 02:15:42,009 Merci pour la paie ! 1733 02:15:44,554 --> 02:15:45,555 Salauds ! 1734 02:15:51,727 --> 02:15:53,312 - Mains en l'air ! - Pas un geste ! 1735 02:15:59,527 --> 02:16:00,945 Plié… tendu… 1736 02:16:02,822 --> 02:16:05,491 Merci, Bill, de votre soutien à la ville, 1737 02:16:05,867 --> 02:16:08,369 et de vos dons à cette communauté. 1738 02:16:08,452 --> 02:16:10,705 Comme cette belle école de danse. 1739 02:16:11,289 --> 02:16:12,707 Mesdames, messieurs, 1740 02:16:12,790 --> 02:16:15,376 M. Bill Hale, notre mécène. 1741 02:16:21,757 --> 02:16:26,178 Une offrande pour vous inviter à venir nous bénir et nous soigner. 1742 02:16:28,431 --> 02:16:29,724 Vous l'avez fait ? 1743 02:16:30,308 --> 02:16:31,809 Tes filles ont eu leur poney ? 1744 02:16:31,893 --> 02:16:33,227 Oui, merci, Bill. 1745 02:16:33,311 --> 02:16:34,729 De rien. 1746 02:16:36,272 --> 02:16:37,565 Bob… 1747 02:16:37,648 --> 02:16:40,651 surveille bien ton commerce, ce soir. 1748 02:16:41,652 --> 02:16:44,030 Il paraît qu'ils vont venir 1749 02:16:44,113 --> 02:16:46,574 le cambrioler à 23h. 1750 02:16:47,742 --> 02:16:50,620 C'est peut-être ces pierres que tu as planquées. 1751 02:16:52,371 --> 02:16:54,040 Deux Blancs et un Noir. 1752 02:16:55,875 --> 02:16:57,168 Merci, mon frère. 1753 02:16:58,169 --> 02:16:59,378 De rien. 1754 02:17:03,841 --> 02:17:05,885 Acie, voilà le solde. 1755 02:17:05,968 --> 02:17:08,012 Avec mes remerciements. 1756 02:17:09,388 --> 02:17:11,974 Paraît qu'y a des fédéraux dans le coin. 1757 02:17:13,434 --> 02:17:15,811 Ils enquêtent sur cette explosion. 1758 02:17:17,396 --> 02:17:19,565 C'est pas une terre fédérale, mais indienne. 1759 02:17:19,649 --> 02:17:21,484 Rien à craindre. 1760 02:17:27,073 --> 02:17:29,450 C'est le moment d'aller voir ailleurs. 1761 02:17:30,743 --> 02:17:34,872 J'ai une occasion en or pour toi, si tu me laisses t'en parler. 1762 02:17:39,418 --> 02:17:40,544 D'accord. 1763 02:18:07,655 --> 02:18:10,324 Arrêtez, sales voleurs ! 1764 02:18:33,514 --> 02:18:34,682 Bonjour, monsieur. 1765 02:18:38,602 --> 02:18:40,396 C'est le campement d'Henry Grammer ? 1766 02:18:41,147 --> 02:18:43,149 Vous savez où le trouver ? 1767 02:18:43,482 --> 02:18:48,279 Un ange est venu planter ses ailes dans sa poitrine. 1768 02:18:48,779 --> 02:18:51,073 Il est descendu rejoindre les serpents. 1769 02:19:01,625 --> 02:19:02,877 C'est arrivé quand ? 1770 02:19:02,960 --> 02:19:04,086 Hier. 1771 02:19:14,930 --> 02:19:16,682 Range ça, frérot. 1772 02:19:16,766 --> 02:19:18,851 - Quoi ? - Viens dehors. 1773 02:19:20,936 --> 02:19:22,313 Je laisse tomber. 1774 02:19:23,773 --> 02:19:24,774 Quoi ? 1775 02:19:26,484 --> 02:19:27,485 Byron ! 1776 02:19:35,409 --> 02:19:36,452 Quoi ? 1777 02:19:39,038 --> 02:19:42,792 Si on t'inculpe, ou quoi que ce soit, tu t'en sortiras. 1778 02:19:43,459 --> 02:19:44,960 - De quoi… - Tu t'en sortiras. 1779 02:19:45,044 --> 02:19:46,420 De quoi vous parlez ? 1780 02:19:47,588 --> 02:19:49,965 De quoi ils m'accuseraient ? 1781 02:19:50,049 --> 02:19:52,009 J'ai beaucoup d'amis. 1782 02:19:52,093 --> 02:19:53,177 Beaucoup d'amis. 1783 02:19:53,260 --> 02:19:55,471 J'ai les meilleurs avocats. 1784 02:19:55,554 --> 02:19:56,889 Ils me protègent, 1785 02:19:56,972 --> 02:19:58,641 et ils te protégeront. 1786 02:19:58,724 --> 02:20:01,852 Alors, t'en fais pas, personne s'en prendra à toi. 1787 02:20:02,895 --> 02:20:04,063 Merci, King. 1788 02:20:04,814 --> 02:20:06,524 - Quoi ? - C'est juste… 1789 02:20:06,607 --> 02:20:08,359 Qu'est-ce qu'il a ? 1790 02:20:08,442 --> 02:20:09,693 Son ventre. 1791 02:20:10,319 --> 02:20:12,154 - Ça va ? - Oui. 1792 02:20:12,238 --> 02:20:13,739 Myrtie panique. 1793 02:20:13,823 --> 02:20:15,950 Willie est hystérique, et… 1794 02:20:16,033 --> 02:20:17,868 je ne sais pas quoi… 1795 02:20:18,202 --> 02:20:20,204 Je ne sais pas quoi faire, mais… 1796 02:20:21,705 --> 02:20:24,250 tu dois signer ça tout de suite. 1797 02:20:25,084 --> 02:20:27,962 S'il t'arrive un truc, l'argent doit rester en famille. 1798 02:20:28,045 --> 02:20:29,713 C'est le seul moyen. 1799 02:20:31,757 --> 02:20:34,385 Ça doit rester en famille. Tu le sais. 1800 02:20:35,594 --> 02:20:37,930 S'il m'arrive un truc ? Mais… 1801 02:20:39,181 --> 02:20:41,350 Un truc comme quoi ? 1802 02:20:41,433 --> 02:20:44,353 Il t'arrivera rien. C'est qu'une formalité. 1803 02:20:44,436 --> 02:20:45,938 Il t'arrivera rien 1804 02:20:45,938 --> 02:20:48,566 parce que je m'assurerai qu'il t'arrive rien. 1805 02:20:50,860 --> 02:20:52,653 Tu as signé ce papier ? 1806 02:20:52,736 --> 02:20:53,654 Oui. 1807 02:20:53,904 --> 02:20:56,282 - Il a signé. - Ma femme n'est pas malade. 1808 02:20:57,199 --> 02:20:59,243 Elle n'est pas malade, mais il a signé. 1809 02:20:59,702 --> 02:21:01,203 On doit tous signer. 1810 02:21:01,537 --> 02:21:03,122 Comme ça… 1811 02:21:03,205 --> 02:21:05,082 l'argent reste en famille. 1812 02:21:09,420 --> 02:21:10,462 Fiston… 1813 02:21:11,005 --> 02:21:12,423 Byron, laisse-nous. 1814 02:21:12,506 --> 02:21:13,507 Oui, King. 1815 02:21:20,097 --> 02:21:21,348 Ça va ? 1816 02:21:21,432 --> 02:21:22,850 Oui… 1817 02:21:25,019 --> 02:21:26,896 Je vais bien, je pense. 1818 02:21:26,979 --> 02:21:29,815 T'as pas peur ? Parce qu'y a pas de raison. 1819 02:21:29,899 --> 02:21:31,192 J'ai pas peur. 1820 02:21:33,360 --> 02:21:34,904 Tu lui fais ses piqûres ? 1821 02:21:35,738 --> 02:21:37,156 Les piqûres ? Oui. 1822 02:21:37,656 --> 02:21:40,242 Je fais ce que je suis censé faire. 1823 02:21:40,951 --> 02:21:42,119 Toute l'ampoule ? 1824 02:21:44,955 --> 02:21:47,291 N'oublie pas de tout lui donner. 1825 02:21:47,374 --> 02:21:49,084 C'est ce que je fais. 1826 02:21:49,543 --> 02:21:51,170 Je fais ce qu'on a dit. 1827 02:21:51,754 --> 02:21:53,672 Je la calme. Elle est calme. 1828 02:21:53,756 --> 02:21:54,924 Fais ce qu'il faut. 1829 02:21:59,136 --> 02:22:01,513 Je sais que tu aimes Mollie. Et je l'aime aussi. 1830 02:22:01,597 --> 02:22:03,432 Mais en vérité… 1831 02:22:04,683 --> 02:22:06,268 elle va partir. 1832 02:22:08,520 --> 02:22:09,563 Tu le sais. 1833 02:22:10,272 --> 02:22:12,733 On n'y peut rien. C'est entre les mains de Dieu. 1834 02:22:13,734 --> 02:22:15,569 Et Il l'attend. 1835 02:22:19,240 --> 02:22:20,950 Tu dois rester à ses côtés. 1836 02:22:21,033 --> 02:22:23,244 Lui donner ce médicament. 1837 02:22:24,411 --> 02:22:25,704 Tu regretteras jamais 1838 02:22:25,788 --> 02:22:29,291 ce temps passé avec elle avant qu'elle rejoigne l'Éternel. 1839 02:22:29,625 --> 02:22:31,085 Tu regretteras jamais. 1840 02:22:33,170 --> 02:22:34,713 Tu es fort, maintenant. 1841 02:22:35,965 --> 02:22:37,424 Tu es fort. 1842 02:22:40,052 --> 02:22:41,262 Sois là pour elle. 1843 02:22:43,347 --> 02:22:45,266 Et signe ça. 1844 02:22:50,813 --> 02:22:53,816 - Vous voulez que je signe ? - Il le faut, fils. 1845 02:22:56,068 --> 02:22:57,236 D'accord, King. 1846 02:23:32,771 --> 02:23:33,897 Bonsoir, les gars. 1847 02:23:34,982 --> 02:23:36,108 John. 1848 02:23:37,901 --> 02:23:39,862 Voilà ce que j'ai jusqu'ici. 1849 02:23:40,195 --> 02:23:42,614 J'étais… à Ralston, 1850 02:23:42,698 --> 02:23:43,782 hier. 1851 02:23:43,866 --> 02:23:46,285 J'ai vu un ancien, Alvin Reynolds. 1852 02:23:47,411 --> 02:23:49,496 Il m'a dit beaucoup de choses. 1853 02:23:50,289 --> 02:23:52,791 Je connaissais tous les Indiens qu'ils ont tués. 1854 02:23:53,542 --> 02:23:56,670 Ces types fileraient de l'alcool empoisonné à des chiens… 1855 02:23:56,754 --> 02:23:57,921 juste pour voir. 1856 02:23:58,630 --> 02:24:00,758 Ils tueraient même des coyotes. 1857 02:24:01,383 --> 02:24:03,135 Je me fiche des coyotes, 1858 02:24:03,218 --> 02:24:07,306 mais c'est mal de les tuer avant leur mort naturelle. 1859 02:24:07,389 --> 02:24:10,809 Mon gendre dit que je devrais la fermer, 1860 02:24:10,893 --> 02:24:13,854 ou ils vont venir me tuer aussi. 1861 02:24:13,937 --> 02:24:17,399 Mais j'ai fait mon temps, alors je vais vous dire qui l'a fait. 1862 02:24:18,942 --> 02:24:20,694 J'étais assis ici 1863 02:24:21,362 --> 02:24:24,782 et j'ai vu Byron Burkhart ramener Anna Brown, 1864 02:24:24,865 --> 02:24:26,200 sur cette route. 1865 02:24:29,870 --> 02:24:32,539 Kelsie Morrison et sa femme étaient à l'arrière. 1866 02:24:33,540 --> 02:24:36,418 Ils ont emmené Anna. Et ils l'ont soûlée. 1867 02:24:36,794 --> 02:24:38,420 Ils étaient ensemble. 1868 02:24:38,921 --> 02:24:41,382 Kelsie, Byron et Anna. 1869 02:24:42,383 --> 02:24:43,425 Sans mentir. 1870 02:24:44,259 --> 02:24:45,302 Kelsie Morrison ? 1871 02:24:48,305 --> 02:24:50,140 Il trafique drogue et whisky 1872 02:24:50,224 --> 02:24:53,143 de Fort Worth à la Nouvelle-Orléans et Dallas. 1873 02:24:53,811 --> 02:24:56,563 Vous vous souvenez de Bill Stepson, le champion de lasso ? 1874 02:24:56,647 --> 02:25:00,484 Il est mort de whisky de maïs. Il n'y a pas eu d'enquête. 1875 02:25:01,026 --> 02:25:03,070 Il était marié à Tillie Stepson. 1876 02:25:03,737 --> 02:25:06,949 Kelsie plaque sa femme, Catherine, 1877 02:25:07,032 --> 02:25:10,702 et épouse Tillie deux semaines après la mort de Bill. 1878 02:25:12,996 --> 02:25:14,415 Deux mois plus tard, 1879 02:25:14,498 --> 02:25:16,250 Tillie meurt empoisonnée. 1880 02:25:16,667 --> 02:25:19,002 Il emmène les enfants de Tillie au Mexique, 1881 02:25:19,086 --> 02:25:21,422 mais revient quand un avocat lui dit 1882 02:25:21,505 --> 02:25:23,465 qu'en restant, il aggraverait son cas. 1883 02:25:26,260 --> 02:25:30,347 Ma défunte épouse a deux enfants qui portent mon nom. 1884 02:25:30,848 --> 02:25:31,932 Alors… 1885 02:25:32,015 --> 02:25:33,892 si je les adoptais, 1886 02:25:33,976 --> 02:25:37,396 et qu'ils meurent, j'hériterais de leur patrimoine ? 1887 02:25:37,479 --> 02:25:38,689 Ils sont osages. 1888 02:25:38,772 --> 02:25:41,692 Enfin, l'un d'eux à moitié, mais ils ont des titres. 1889 02:25:43,735 --> 02:25:47,364 Vous réalisez que j'en déduis que vous comptez les adopter, 1890 02:25:47,448 --> 02:25:48,949 puis les tuer ? 1891 02:25:50,200 --> 02:25:52,661 Pas si c'est illégal et que je ne touche rien. 1892 02:25:52,744 --> 02:25:54,079 Là, je m'abstiendrai. 1893 02:26:02,754 --> 02:26:04,089 Kelsie Morrison ? 1894 02:26:04,673 --> 02:26:05,674 Qui ? 1895 02:26:07,009 --> 02:26:08,677 Je m'appelle Lloyd Miller. 1896 02:26:08,760 --> 02:26:11,054 Venez, Lloyd, on veut vous parler. 1897 02:26:14,808 --> 02:26:17,227 J'ai toujours admiré l'ambition de Kelsie. 1898 02:26:18,353 --> 02:26:19,980 Je lui ai dit, il m'a remercié. 1899 02:26:20,063 --> 02:26:22,649 J'ai toujours admiré votre ambition. 1900 02:26:22,733 --> 02:26:23,817 Merci. 1901 02:26:23,901 --> 02:26:27,779 Parlez-nous de Byron et Ernest Burkhart, et de ces meurtres. 1902 02:26:28,780 --> 02:26:30,407 Byron et Ernest Burkhart ? 1903 02:26:31,950 --> 02:26:34,077 On doit pouvoir s'entraider. 1904 02:26:37,581 --> 02:26:39,333 Je me suis bien implanté. 1905 02:26:39,666 --> 02:26:41,168 Les Wahzhazhe 1906 02:26:41,251 --> 02:26:42,794 me disent des choses. 1907 02:26:44,046 --> 02:26:47,591 Mon bon ami, le père Albert, s'est aussi confié à moi. 1908 02:26:48,008 --> 02:26:51,178 Il m'a dit ce qui se passait avec Mollie Burkhart. 1909 02:26:52,971 --> 02:26:54,681 Qu'elle craignait pour sa vie. 1910 02:26:56,975 --> 02:26:59,144 Il a dit qui elle redoutait le plus ? 1911 02:27:03,565 --> 02:27:04,775 Allons, Tom. 1912 02:27:06,735 --> 02:27:08,779 On condamne plus facilement 1913 02:27:08,862 --> 02:27:11,114 pour un chien battu qu'un Indien tué. 1914 02:27:25,712 --> 02:27:27,381 C'est le ranch de Bill Hale. 1915 02:27:40,394 --> 02:27:43,689 Je lui ai vendu 30 000 $ d'assurance incendie le mois dernier. 1916 02:27:44,398 --> 02:27:47,651 M. l'Assureur, vous aurez du travail demain matin. 1917 02:30:23,306 --> 02:30:25,100 Tu es le suivant. 1918 02:31:32,542 --> 02:31:33,585 Bien. 1919 02:31:35,921 --> 02:31:37,380 C'est parti. 1920 02:31:38,840 --> 02:31:40,425 C'est parti, hein ? 1921 02:31:42,552 --> 02:31:44,304 J'ai un truc à vous dire. 1922 02:31:44,846 --> 02:31:45,847 Vous… 1923 02:31:47,349 --> 02:31:49,643 J'ai un truc à vous dire. Ma femme… 1924 02:31:50,435 --> 02:31:52,229 Ma femme est très malade. 1925 02:31:53,563 --> 02:31:57,025 Je dois rentrer voir ma femme. Elle est très malade. 1926 02:31:57,108 --> 02:31:58,944 Fiston ? Viens avec moi. 1927 02:32:00,153 --> 02:32:02,489 Je dois parler à ma femme, elle… 1928 02:32:03,281 --> 02:32:05,367 Elle ne va pas bien, alors… 1929 02:32:05,909 --> 02:32:07,536 On va rentrer, et… 1930 02:32:08,286 --> 02:32:10,622 On va rentrer s'occuper d'elle. 1931 02:32:10,705 --> 02:32:12,374 - Une seconde. - Petit. 1932 02:32:12,457 --> 02:32:14,125 Vous vous trompez. 1933 02:32:14,209 --> 02:32:15,877 Vous vous trompez. 1934 02:32:15,961 --> 02:32:18,255 Vous croyez savoir, mais vous savez rien. 1935 02:32:19,631 --> 02:32:21,424 Fiston, suis-le, d'accord ? 1936 02:32:23,009 --> 02:32:24,719 Ma femme est très malade ! 1937 02:32:25,846 --> 02:32:27,055 Très malade. 1938 02:32:36,523 --> 02:32:37,732 Je peux… 1939 02:32:39,985 --> 02:32:41,444 Je peux m'asseoir ? 1940 02:32:43,446 --> 02:32:44,656 Debout, c'est bien. 1941 02:32:52,664 --> 02:32:57,210 Parlons des meurtres de Reta et Bill Smith, et d'Anna Brown. 1942 02:33:18,398 --> 02:33:20,025 J'ai besoin de m'asseoir. 1943 02:33:21,526 --> 02:33:23,737 Oui, mais vous êtes debout. 1944 02:33:25,697 --> 02:33:27,115 Pour l'instant, mais… 1945 02:33:28,992 --> 02:33:30,994 faudra bien que je dorme. 1946 02:33:33,204 --> 02:33:37,000 Vous pouvez pas me garder comme ça très longtemps. 1947 02:33:38,835 --> 02:33:40,211 Vous étiez seul 1948 02:33:40,295 --> 02:33:43,882 pour placer les explosifs, ou avec Blackie Thompson ? 1949 02:33:46,051 --> 02:33:47,052 Qui ? 1950 02:33:49,888 --> 02:33:51,389 Il était pas avec moi. 1951 02:33:54,392 --> 02:33:56,770 Je le connais pas tant que ça. 1952 02:33:57,604 --> 02:33:59,606 On se croise en ville, c'est tout. 1953 02:34:02,734 --> 02:34:05,111 Vous avez mis les explosifs sous la maison ? 1954 02:34:05,195 --> 02:34:07,697 J'ai rien à voir avec ça. 1955 02:34:15,789 --> 02:34:18,541 Vous n'avez pas braqué une banque à Oilton avec lui ? 1956 02:34:21,753 --> 02:34:23,254 Mais vous avez… 1957 02:34:23,630 --> 02:34:25,632 aidé Blackie Thompson 1958 02:34:25,715 --> 02:34:28,009 à voler votre propre Buick… 1959 02:34:28,468 --> 02:34:30,887 en 1921, dans le but de… 1960 02:34:31,513 --> 02:34:33,431 toucher l'assurance ? 1961 02:34:34,557 --> 02:34:35,600 Non ? 1962 02:34:36,518 --> 02:34:39,771 Je lui ai prêté mon tacot un moment, mais… 1963 02:34:40,146 --> 02:34:42,649 Je l'ai laissé se balader, mais… 1964 02:34:43,566 --> 02:34:46,653 - Il voulait en faire quoi ? - Ça, j'en sais rien. 1965 02:34:48,071 --> 02:34:49,906 C'est pas mes oignons. 1966 02:34:49,990 --> 02:34:51,741 Sans doute s'amuser. 1967 02:34:53,368 --> 02:34:57,330 Si on voulait m'emprunter ma voiture, je demanderais pourquoi. 1968 02:34:59,124 --> 02:35:02,669 Y en a qui veulent juste se balader. 1969 02:35:02,752 --> 02:35:04,546 Je pose pas de questions. 1970 02:35:05,922 --> 02:35:07,549 Vous la lui avez prêtée… 1971 02:35:08,049 --> 02:35:10,760 sans lui demander pour quoi faire ? 1972 02:35:15,265 --> 02:35:17,600 Le voisin idéal. 1973 02:35:18,560 --> 02:35:19,894 Coupable ! 1974 02:35:20,895 --> 02:35:22,439 Je la lui ai prêtée. 1975 02:35:24,899 --> 02:35:27,610 Je la lui ai prêtée. C'est sûrement illégal. 1976 02:35:37,620 --> 02:35:39,205 Comment va, Ernest ? 1977 02:35:43,877 --> 02:35:44,919 Blackie. 1978 02:35:54,929 --> 02:35:56,723 Je peux parler à cet homme ? 1979 02:35:58,016 --> 02:36:00,226 Je peux lui parler seul à seul… 1980 02:36:00,560 --> 02:36:01,686 un moment ? 1981 02:36:07,859 --> 02:36:09,444 Ils t'ont retourné ? 1982 02:36:11,112 --> 02:36:12,530 Moi, retourné ? 1983 02:36:13,406 --> 02:36:15,492 Ils m'ont pas retourné, Blackie. 1984 02:36:17,702 --> 02:36:18,912 Raconte. 1985 02:36:19,829 --> 02:36:21,039 Tu leur as dit quoi ? 1986 02:36:21,790 --> 02:36:25,502 Qu'à ma sortie de prison, pour solde de tout compte, 1987 02:36:25,835 --> 02:36:26,920 tu m'as filé 1,50 $. 1988 02:36:28,171 --> 02:36:30,799 Tu m'as dit qu'on connaissait les risques. 1989 02:36:30,882 --> 02:36:33,051 Oui, on les connaissait, 1990 02:36:33,134 --> 02:36:35,595 mais c'était pas 1,50 $, c'était 20. 1991 02:36:35,678 --> 02:36:37,138 Non, 1,50 $. 1992 02:36:37,222 --> 02:36:40,225 Non, je t'ai donné… Je voulais t'en donner 20… 1993 02:36:40,308 --> 02:36:43,812 Je t'en ai donné 20. Je me rappelle, c'était 20. 1994 02:36:43,895 --> 02:36:45,522 Foutaises. 1995 02:36:47,065 --> 02:36:49,984 Tu dois me dire ce que tu leur as dit. 1996 02:36:50,068 --> 02:36:51,945 Tu as dit quoi ? 1997 02:36:52,028 --> 02:36:53,696 - J'ai tout déballé. - Tout ? 1998 02:36:53,780 --> 02:36:57,450 Que ton oncle et toi, vous étiez trop juifs. 1999 02:36:57,534 --> 02:36:58,535 Juifs ? 2000 02:36:58,618 --> 02:37:01,287 J'ai pris perpète pour ce flic de Drumright. 2001 02:37:01,746 --> 02:37:03,581 Mais je vais te dire. 2002 02:37:03,957 --> 02:37:06,501 T'es pas taillé pour la prison. 2003 02:37:06,584 --> 02:37:09,921 Dis ce que tu sais pour ton bien, celui de ta famille. 2004 02:37:10,004 --> 02:37:11,297 Tu te sentiras mieux. 2005 02:37:11,381 --> 02:37:14,008 Tu sais quoi ? Tu es con comme un balai. 2006 02:37:14,092 --> 02:37:15,510 - Tu le sais ? - Vraiment ? 2007 02:37:15,593 --> 02:37:17,137 Tu balances tout 2008 02:37:17,220 --> 02:37:19,264 à la première occasion, hein ? 2009 02:37:19,681 --> 02:37:22,225 On devait être associés. J'y suis pour rien si… 2010 02:37:23,601 --> 02:37:26,020 … si on t'a chopé avec la bagnole, connard. 2011 02:37:26,104 --> 02:37:28,815 Moi, ton associé ? Tu m'as filé que dalle. 2012 02:37:28,898 --> 02:37:31,276 Je vais te dire, Hale a tout un plan. 2013 02:37:31,359 --> 02:37:34,070 Je vais lui demander de te mettre hors-jeu, 2014 02:37:34,154 --> 02:37:35,947 parce que t'es trop con. 2015 02:37:36,030 --> 02:37:38,658 Il me l'a toujours dit. Tu le savais ? 2016 02:37:38,741 --> 02:37:41,661 C'est ça, son plan. Je suis là à cause de son plan. 2017 02:38:12,317 --> 02:38:15,570 Vous êtes réel ? 2018 02:38:19,032 --> 02:38:20,533 Ça se pourrait. 2019 02:38:39,802 --> 02:38:41,221 Bon, ça suffit. 2020 02:38:46,976 --> 02:38:49,479 Vous êtes un type bien, non ? 2021 02:38:50,772 --> 02:38:53,399 Oui, monsieur. Je suppose. 2022 02:38:55,860 --> 02:38:57,946 Vous supposez ? Vous l'êtes ou pas ? 2023 02:38:58,655 --> 02:39:00,657 Je le suis, monsieur. 2024 02:39:00,740 --> 02:39:02,951 Vous aimez votre femme et vos enfants ? 2025 02:39:03,785 --> 02:39:04,869 Oui, monsieur. 2026 02:39:04,953 --> 02:39:07,205 Vous avez servi dans l'infanterie. 2027 02:39:07,622 --> 02:39:10,458 Je ne crois pas que la vie vous réservait ça. 2028 02:39:16,214 --> 02:39:19,092 J'ai l'impression que votre famille… 2029 02:39:20,593 --> 02:39:23,137 vous comble davantage que votre oncle… 2030 02:39:23,888 --> 02:39:25,431 King Bill Hale. 2031 02:39:28,268 --> 02:39:31,938 On sait tous deux qu'il se fait passer pour… 2032 02:39:31,980 --> 02:39:33,606 un homme vertueux. 2033 02:39:36,651 --> 02:39:38,486 Et il ne l'est pas. 2034 02:39:42,282 --> 02:39:44,284 Il n'a rien fait pour vous, fils. 2035 02:39:46,160 --> 02:39:47,287 Sauf… 2036 02:39:48,413 --> 02:39:52,041 vous entraîner dans le crime en profitant de votre… 2037 02:39:52,792 --> 02:39:54,127 tempérament. 2038 02:40:00,258 --> 02:40:01,884 Si on reprenait tout ? 2039 02:40:11,144 --> 02:40:13,271 Je veux rentrer voir ma femme. 2040 02:40:15,106 --> 02:40:16,399 Alors… 2041 02:40:18,276 --> 02:40:20,361 dites-moi ce que je dois faire. 2042 02:40:23,781 --> 02:40:26,617 Vous savez qui a tué Henry Roan ? 2043 02:40:38,921 --> 02:40:40,214 Ne t'enfuis pas. 2044 02:40:44,260 --> 02:40:45,678 Je viens t'arrêter. 2045 02:41:01,319 --> 02:41:03,613 Vous savez des choses sur le meurtre d'Henry Roan. 2046 02:41:06,032 --> 02:41:08,701 J'en sais absolument rien. 2047 02:41:10,787 --> 02:41:12,580 J'ai ici un homme… 2048 02:41:13,247 --> 02:41:16,000 qui se dit votre ami et prétend le contraire. 2049 02:41:17,418 --> 02:41:18,628 Qui ça ? 2050 02:41:40,608 --> 02:41:42,652 Alors c'est pour ma pomme ? 2051 02:41:44,320 --> 02:41:45,363 Oui, monsieur. 2052 02:41:52,662 --> 02:41:54,122 Prenez vos crayons. 2053 02:42:10,263 --> 02:42:12,765 Où est mon mari ? 2054 02:42:13,141 --> 02:42:15,268 - Elle a un médecin ? - Non. 2055 02:42:15,351 --> 02:42:16,727 Elle refuse d'en voir. 2056 02:42:17,228 --> 02:42:18,521 Emmenons-la. 2057 02:42:22,066 --> 02:42:23,109 Vous êtes réels ? 2058 02:42:24,026 --> 02:42:25,069 Prêt ? 2059 02:42:30,616 --> 02:42:31,909 Madame… 2060 02:42:32,910 --> 02:42:35,455 Où est mon mari ? 2061 02:42:36,456 --> 02:42:37,498 On va vous soigner. 2062 02:42:54,432 --> 02:42:56,100 Mme Burkhart ? 2063 02:42:56,184 --> 02:42:57,643 Héroïne. 2 mg. 2064 02:43:03,441 --> 02:43:05,151 Vous voulez une protection ? 2065 02:43:11,532 --> 02:43:12,575 De qui ? 2066 02:43:16,996 --> 02:43:18,372 De mon oncle. 2067 02:43:23,169 --> 02:43:24,629 - Harve. - Bill. 2068 02:43:26,422 --> 02:43:28,799 Il paraît qu'on me recherche. 2069 02:43:29,133 --> 02:43:31,260 Je viens me livrer. 2070 02:43:31,344 --> 02:43:32,261 On te reproche quoi ? 2071 02:43:32,762 --> 02:43:34,347 Un meurtre. Tu imagines ? 2072 02:43:34,430 --> 02:43:36,641 J'ose pas imaginer. 2073 02:43:36,724 --> 02:43:37,725 Arrêtez-moi. 2074 02:43:39,310 --> 02:43:40,561 Pas la peine. 2075 02:43:40,645 --> 02:43:42,104 C'est rien. Allez. 2076 02:43:43,147 --> 02:43:45,483 M. Hale ? Une déclaration ? 2077 02:43:45,566 --> 02:43:46,776 Sur les meurtres ? 2078 02:43:46,859 --> 02:43:49,487 Une déclaration ? "Je suis innocent" ? 2079 02:43:49,570 --> 02:43:51,697 Comme l'agneau qui vient de naître. 2080 02:43:52,281 --> 02:43:53,491 Davantage ! 2081 02:43:54,534 --> 02:43:56,285 Je parlerai quand à ma femme ? 2082 02:43:56,369 --> 02:43:58,329 Je devais la voir si je témoignais. 2083 02:43:58,412 --> 02:44:00,790 Elle est à l'hôpital de Pawhuska. 2084 02:44:00,873 --> 02:44:01,999 À l'hôpital ? 2085 02:44:02,667 --> 02:44:04,001 Elle va bien ? 2086 02:44:04,085 --> 02:44:05,419 Ça n'a pas l'air. 2087 02:44:05,836 --> 02:44:07,755 Dites-lui que je vais lui écrire. 2088 02:44:07,838 --> 02:44:09,465 Ils vous emmènent où, M. Burkhart ? 2089 02:44:09,549 --> 02:44:12,593 Je vais voir ailleurs un moment. 2090 02:44:12,677 --> 02:44:14,762 Ils vous emmènent où, monsieur ? 2091 02:44:16,722 --> 02:44:17,974 Vous m'emmenez où ? 2092 02:44:18,057 --> 02:44:21,519 Nous ne vous inculpons pas parce que vous témoignerez. 2093 02:44:21,602 --> 02:44:23,521 Vous voulez revoir Mollie et les petits, 2094 02:44:23,604 --> 02:44:26,065 mais vaut mieux vous faire sortir de l'État, 2095 02:44:26,148 --> 02:44:28,192 loin de Hale et ses loups. 2096 02:44:28,276 --> 02:44:29,318 Compris ? 2097 02:44:41,330 --> 02:44:44,208 Pour la forme, quelle est votre résidence actuelle ? 2098 02:44:44,292 --> 02:44:45,543 Le pénitencier. 2099 02:44:45,626 --> 02:44:47,086 La durée de votre peine ? 2100 02:44:47,169 --> 02:44:48,421 Perpétuité. 2101 02:44:48,504 --> 02:44:50,590 Pour Drumright, c'est ça ? 2102 02:44:51,173 --> 02:44:54,385 Et c'est William Hale qui a mis ça au point ? 2103 02:44:54,468 --> 02:44:55,720 Et comment. 2104 02:44:55,803 --> 02:44:58,180 Et comment. Marrant, non ? 2105 02:44:59,056 --> 02:45:00,057 Prenez une lettre. 2106 02:45:01,392 --> 02:45:03,227 "Ne jugez pas." 2107 02:45:03,686 --> 02:45:04,770 Par William K. Hale. 2108 02:45:05,104 --> 02:45:07,523 Qui vous a dit de tuer Bill et Reta Smith ? 2109 02:45:08,608 --> 02:45:10,693 William Hale et Ernest Burkhart. 2110 02:45:11,527 --> 02:45:14,238 Un contact récent avec M. Hale ? 2111 02:45:14,322 --> 02:45:16,240 Effectivement. 2112 02:45:16,324 --> 02:45:18,534 Il m'a écrit, en cellule. 2113 02:45:19,118 --> 02:45:21,287 Pour que je tue son neveu, Ernest. 2114 02:45:22,288 --> 02:45:23,623 M. Thompson. 2115 02:45:23,706 --> 02:45:26,292 Le pire criminel a le droit à une chance 2116 02:45:26,375 --> 02:45:29,670 de prouver son innocence à un jury local. Ne jugez pas. 2117 02:45:29,754 --> 02:45:32,506 Il m'a écrit. Il voulait me faire évader. 2118 02:45:32,840 --> 02:45:33,966 Une fois dehors, 2119 02:45:34,842 --> 02:45:38,054 je devais emmener Ernest au Mexique et le tuer. 2120 02:45:38,137 --> 02:45:41,474 J'ai répondu que je témoignerais pas s'il me tirait de là. 2121 02:45:42,183 --> 02:45:43,851 Et ça a donné quoi ? 2122 02:45:43,934 --> 02:45:45,269 Quoi donc ? 2123 02:45:45,978 --> 02:45:48,522 La promesse d'évasion de M. Hale. 2124 02:45:48,981 --> 02:45:50,858 Merde, je suis là à vous parler, non ? 2125 02:45:50,941 --> 02:45:52,777 Ça n'a rien donné. 2126 02:45:52,860 --> 02:45:54,904 Ne jugez pas. 2127 02:45:55,446 --> 02:45:57,448 Mettez ça dans Pawhuska Daily, 2128 02:45:57,531 --> 02:46:01,035 Fairfax Chief, Hominy Journal, et Osage County News. 2129 02:46:05,081 --> 02:46:06,499 Votre maman marche. 2130 02:46:09,293 --> 02:46:10,878 C'est merveilleux, non ? 2131 02:46:18,427 --> 02:46:19,887 Courage, mon gars. 2132 02:46:21,430 --> 02:46:23,099 "Étroite est la porte." 2133 02:47:03,431 --> 02:47:07,143 J'exige de m'entretenir en privé avec M. Burkhart ! 2134 02:47:07,226 --> 02:47:08,436 C'est du jamais-vu. 2135 02:47:08,519 --> 02:47:11,230 Ernest Burkhart est mon client ! 2136 02:47:11,313 --> 02:47:12,732 Le règlement l'interdit. 2137 02:47:12,815 --> 02:47:15,693 J'exige de parler à M. Burkhart ! 2138 02:47:15,776 --> 02:47:19,238 Cet homme ne peut pas représenter à la fois l'accusé et le témoin. 2139 02:47:19,321 --> 02:47:20,614 Il y a conflit. 2140 02:47:20,698 --> 02:47:23,033 Il a disparu deux mois ! 2141 02:47:23,576 --> 02:47:26,954 Et je n'ai pas pu communiquer avec lui 2142 02:47:27,037 --> 02:47:28,205 avant qu'il témoigne ! 2143 02:47:28,289 --> 02:47:30,374 C'est de la subornation ! 2144 02:47:32,126 --> 02:47:34,545 Cet homme est vraiment votre avocat ? 2145 02:47:34,628 --> 02:47:36,422 Je ne sais pas. 2146 02:47:38,007 --> 02:47:40,551 Je n'ai pas de contrat avec lui, mais… 2147 02:47:41,969 --> 02:47:43,637 je veux bien lui parler. 2148 02:47:44,513 --> 02:47:46,599 Le règlement l'interdit, M. le Juge. 2149 02:47:47,516 --> 02:47:49,018 Le ministère public 2150 02:47:49,101 --> 02:47:51,854 refuse toute conférence entre M. Hamilton 2151 02:47:51,937 --> 02:47:54,565 et ce témoin, avant le début du procès ! 2152 02:47:57,276 --> 02:47:59,069 Les Wahzhazhe méritent la justice ! 2153 02:47:59,403 --> 02:48:02,031 Laissez-le-nous ! Je l'exécuterai ! 2154 02:48:02,531 --> 02:48:05,326 M. Burkhart repart en détention sous la garde des marshals. 2155 02:48:05,409 --> 02:48:06,452 Faites-le sortir ! 2156 02:48:07,119 --> 02:48:10,539 La séance est levée jusqu'à 10h demain. Évacuez la salle. 2157 02:48:49,745 --> 02:48:51,038 Je suis désolé… 2158 02:48:53,541 --> 02:48:54,959 pour tous ces ennuis. 2159 02:49:09,557 --> 02:49:12,059 Je vais te ramener à la maison. 2160 02:49:27,324 --> 02:49:28,450 Mon frère. 2161 02:49:34,331 --> 02:49:36,792 Freeling et Hamilton veulent te voir chez Hale ce soir. 2162 02:49:37,418 --> 02:49:39,003 Pour faire le point. 2163 02:50:05,738 --> 02:50:07,072 Shérif. 2164 02:50:08,908 --> 02:50:10,075 Tante Myrtie. 2165 02:50:16,790 --> 02:50:19,710 Vous connaissez M. Solowey, de Solowey Oil ? 2166 02:50:19,793 --> 02:50:23,213 Et, bien sûr, M. Kraceon, de Kraceon Oil ? 2167 02:50:26,800 --> 02:50:28,260 Venez vous asseoir. 2168 02:50:32,723 --> 02:50:34,975 Si vous témoignez contre votre oncle, 2169 02:50:35,059 --> 02:50:40,022 vous savez qu'on pourra le retenir contre vous toute votre vie. 2170 02:50:40,606 --> 02:50:43,651 Vous pourrez être condamné pour le meurtre des Smith. 2171 02:50:43,984 --> 02:50:45,945 Finir vos jours en prison. 2172 02:50:46,320 --> 02:50:47,821 Vous en êtes conscient ? 2173 02:50:49,448 --> 02:50:52,618 Non, je n'y ai pas trop réfléchi, mais… 2174 02:50:52,701 --> 02:50:56,246 Ils vous offrent la corde pour vous pendre. 2175 02:50:56,330 --> 02:50:58,582 - Vous en êtes conscient ? - Il ne l'est pas. 2176 02:50:59,500 --> 02:51:01,001 Il ne l'est pas. 2177 02:51:03,545 --> 02:51:05,214 Si vous faites ça, 2178 02:51:05,297 --> 02:51:06,882 ça tuera votre oncle. 2179 02:51:08,717 --> 02:51:10,177 Tu ne veux pas ça. 2180 02:51:10,594 --> 02:51:12,429 Le faire mourir en prison ? 2181 02:51:13,722 --> 02:51:17,184 - C'est ce que tu veux ? - Bien sûr que non, Myrtie. 2182 02:51:17,267 --> 02:51:18,477 Vous le savez. 2183 02:51:19,269 --> 02:51:22,356 Vous avez le pouvoir de lui sauver la vie. 2184 02:51:22,439 --> 02:51:25,651 Lui, il vous sauve, pauvre imbécile ! 2185 02:51:36,370 --> 02:51:38,080 Vous voulez rentrer chez vous ? 2186 02:51:38,747 --> 02:51:39,915 Bien sûr. 2187 02:51:39,999 --> 02:51:41,959 - Revoir femme et enfants ? - Bien sûr. 2188 02:51:44,420 --> 02:51:46,547 Ces agents fédéraux… 2189 02:51:47,673 --> 02:51:49,299 vous ont battu… 2190 02:51:49,758 --> 02:51:51,468 et torturé. 2191 02:51:51,552 --> 02:51:52,678 Pas du tout. 2192 02:51:52,761 --> 02:51:54,930 Mais ils m'ont privé de sommeil. 2193 02:51:56,306 --> 02:51:57,725 Ils vous ont battu ! 2194 02:51:58,809 --> 02:52:01,145 - Oui, ils m'ont battu. - Merci. 2195 02:52:08,944 --> 02:52:10,154 J'ai fait un rêve. 2196 02:52:12,614 --> 02:52:14,616 On allait à Colorado Springs. 2197 02:52:16,326 --> 02:52:18,412 Tu me révélais tous tes secrets. 2198 02:52:19,204 --> 02:52:21,665 Je les mettais dans une boîte pour toi. 2199 02:52:22,875 --> 02:52:24,460 On allait à la rivière 2200 02:52:24,543 --> 02:52:26,253 et on s'en débarrassait. 2201 02:52:29,173 --> 02:52:30,591 On était heureux, là-bas. 2202 02:52:32,926 --> 02:52:36,555 Je t'ai dit à quel point tu es belle, maintenant ? 2203 02:52:39,808 --> 02:52:40,934 Tu resplendis. 2204 02:52:42,853 --> 02:52:45,647 L'insuline fonctionne, hein ? 2205 02:52:46,607 --> 02:52:47,608 Je l'avais dit. 2206 02:52:48,108 --> 02:52:50,319 "Ça ira plus mal avant d'aller mieux." 2207 02:52:52,571 --> 02:52:53,864 Et maintenant ? 2208 02:52:54,740 --> 02:52:56,867 Je sais seulement que c'est… 2209 02:52:57,993 --> 02:52:59,578 très compliqué. 2210 02:53:00,454 --> 02:53:02,915 Les lois des Blancs sont… 2211 02:53:03,916 --> 02:53:07,503 Faut parfois faire une chose en voulant en faire une autre. 2212 02:53:09,004 --> 02:53:12,800 Je sais, c'est dur à comprendre, pour une Osage, mais… 2213 02:53:12,883 --> 02:53:15,052 maintenant, je dois… 2214 02:53:15,552 --> 02:53:17,179 dire la vérité vraie… 2215 02:53:17,888 --> 02:53:21,517 sur ce que ces fédéraux ont fait pour m'obliger à mentir. 2216 02:53:22,851 --> 02:53:24,561 Tu sais qu'ils m'ont battu. 2217 02:53:25,145 --> 02:53:28,857 Battu, torturé, privé de sommeil des jours entiers 2218 02:53:28,941 --> 02:53:31,193 pour que j'invente ces mensonges… 2219 02:53:31,735 --> 02:53:35,072 que j'accuse mon oncle de ces horreurs. 2220 02:53:36,949 --> 02:53:38,534 Je vais marcher droit. 2221 02:53:39,243 --> 02:53:40,786 Marcher tout droit. 2222 02:53:41,662 --> 02:53:42,996 Fini de mentir. 2223 02:53:43,080 --> 02:53:45,958 Je vais agir comme il faut et protéger mon oncle. 2224 02:53:46,041 --> 02:53:47,167 Il en a besoin. 2225 02:53:51,213 --> 02:53:52,131 Quoi ? 2226 02:53:54,216 --> 02:53:55,551 Qu'est-ce qu'il y a ? 2227 02:53:58,387 --> 02:54:00,180 Tu reviendras quand ? 2228 02:54:04,893 --> 02:54:06,103 Dans quelques jours. 2229 02:54:07,396 --> 02:54:09,189 Je reviendrai dans quelques jours. 2230 02:54:10,482 --> 02:54:11,650 Écoute. 2231 02:54:13,110 --> 02:54:17,072 Ils vont m'arrêter, et tout, pour faire sensation, 2232 02:54:18,157 --> 02:54:20,325 mais j'ai aucun ennui. 2233 02:54:21,034 --> 02:54:22,119 Pas le moindre. 2234 02:54:24,204 --> 02:54:26,665 Je n'ai rien fait de mal, en ce monde. 2235 02:54:28,041 --> 02:54:29,751 Qu'ils m'arrêtent tant qu'ils veulent. 2236 02:54:35,257 --> 02:54:37,176 Prends le bon chemin. 2237 02:54:49,479 --> 02:54:51,315 Vous témoignerez pour nous ? 2238 02:54:51,398 --> 02:54:52,858 Non, je regrette. 2239 02:54:54,693 --> 02:54:57,112 Vous refusez de témoigner pour le gouvernement ? 2240 02:54:57,196 --> 02:54:58,572 C'est exact. 2241 02:54:58,655 --> 02:55:00,616 Je n'ai fait que mentir. 2242 02:55:00,699 --> 02:55:01,992 Tournez-vous. 2243 02:55:03,452 --> 02:55:06,205 On vous arrête pour les meurtres de Reta et Bill Smith. 2244 02:55:17,883 --> 02:55:20,886 Qu'est-ce qui vous a amené à tuer Anna Brown ? 2245 02:55:21,386 --> 02:55:23,764 J'ai été engagé par W.K. Hale. 2246 02:55:23,847 --> 02:55:24,932 Que vous a-t-il dit ? 2247 02:55:25,015 --> 02:55:26,850 Je devais recevoir 1 000 $. 2248 02:55:26,934 --> 02:55:29,186 Plus ce que je lui devais, 600 $. 2249 02:55:29,770 --> 02:55:33,482 Vous déclarez donc avoir tué Anna Brown ? 2250 02:55:33,982 --> 02:55:35,943 En l'emmenant dans ce canyon, 2251 02:55:36,026 --> 02:55:39,571 qu'on appelle le Three Mile Canyon, c'est ça ? 2252 02:55:39,655 --> 02:55:41,156 - Oui. - Avec quoi avez-vous tiré ? 2253 02:55:41,907 --> 02:55:43,158 Un automatique. 2254 02:55:43,242 --> 02:55:44,493 Et où avez-vous tiré ? 2255 02:55:46,119 --> 02:55:48,872 Au sommet du crâne. Ça a dû la tuer. 2256 02:55:50,249 --> 02:55:51,917 Vous avez dit que vous étiez ivre. 2257 02:55:52,834 --> 02:55:55,963 Mais vous saviez que vous alliez la tuer, non ? 2258 02:55:57,005 --> 02:56:01,760 Comment l'avez-vous fait descendre à l'endroit où vous l'avez tuée ? 2259 02:56:03,345 --> 02:56:05,264 Byron et moi, on l'a portée. 2260 02:56:05,347 --> 02:56:07,724 Vous l'avez soûlée pour la tuer ? 2261 02:56:09,101 --> 02:56:11,228 Elle était allongée quand vous l'avez tuée ? 2262 02:56:13,188 --> 02:56:14,564 Dans quelle position était-elle ? 2263 02:56:15,899 --> 02:56:16,942 Assise. 2264 02:56:17,985 --> 02:56:18,986 Byron… 2265 02:56:19,611 --> 02:56:23,115 l'a soulevée, relevée… Il l'a maintenue. 2266 02:56:23,198 --> 02:56:25,158 Et vous lui expliquiez 2267 02:56:25,242 --> 02:56:27,995 comment tenir cette Indienne ivre et sans défense, 2268 02:56:28,078 --> 02:56:29,955 au fond de ce canyon, 2269 02:56:30,038 --> 02:56:32,666 avant de lui tirer une balle en pleine tête ? 2270 02:56:33,667 --> 02:56:35,377 Et que s'est-il passé après ? 2271 02:56:37,421 --> 02:56:39,214 Il l'a lâchée, elle s'est effondrée. 2272 02:56:39,298 --> 02:56:40,716 Elle a poussé des cris ? 2273 02:56:42,509 --> 02:56:45,637 Vous êtes resté la regarder mourir ? 2274 02:56:46,763 --> 02:56:48,765 Vous étiez satisfait de votre travail ? 2275 02:56:49,266 --> 02:56:51,518 Et vous êtes juste reparti ? 2276 02:56:54,730 --> 02:56:58,275 Avez-vous vu ce canyon, où vous avez tué Anna Brown ? 2277 02:56:59,484 --> 02:57:01,486 Des centaines de fois, je pense. 2278 02:57:01,570 --> 02:57:05,324 Depuis ? Vous vouliez retourner sur les lieux du crime ? 2279 02:57:10,037 --> 02:57:11,955 Pourquoi vouliez-vous y retourner ? 2280 02:57:18,086 --> 02:57:19,421 Ne vous en faites pas. 2281 02:57:20,339 --> 02:57:21,798 Vous pouvez le dire au jury. 2282 02:57:24,926 --> 02:57:26,219 C'est idéal… 2283 02:57:27,220 --> 02:57:29,681 pour les pique-niques, les fêtes. 2284 02:57:29,765 --> 02:57:31,975 On ne le voit pas de la route. 2285 02:57:35,312 --> 02:57:37,814 Où êtes-vous allé après avoir tué Anna Brown ? 2286 02:57:38,940 --> 02:57:40,984 Dormir chez Bill Hale. 2287 02:57:41,068 --> 02:57:42,569 Vous avez fait quoi ? 2288 02:57:42,652 --> 02:57:44,446 On a continué à boire. 2289 02:57:44,529 --> 02:57:45,781 Où est allé Byron ? 2290 02:57:47,282 --> 02:57:48,825 Chez Mollie. 2291 02:58:00,962 --> 02:58:02,172 Merci, Mollie. 2292 02:58:03,256 --> 02:58:04,257 De rien. 2293 02:58:17,270 --> 02:58:18,855 Ne trébuche pas. 2294 02:58:18,939 --> 02:58:22,067 Si vous m'amenez ici pour me tuer, je vous tue. 2295 02:58:22,150 --> 02:58:23,777 Je t'en prie. 2296 02:58:23,860 --> 02:58:25,862 Assieds-toi, tu seras plus à l'aise. 2297 02:58:26,822 --> 02:58:28,990 Non, arrête. Relève-toi. 2298 02:58:29,074 --> 02:58:32,035 - Tiens-la assise, bien droite. - Tiens-toi droite. 2299 02:58:32,577 --> 02:58:33,662 Voilà. 2300 02:58:33,745 --> 02:58:35,330 Assieds-la droite. 2301 02:58:35,414 --> 02:58:37,457 Vous me tuez, je vous tue. 2302 02:58:37,541 --> 02:58:38,542 Voilà. 2303 02:59:21,793 --> 02:59:23,086 Debout, fiston. 2304 02:59:28,008 --> 02:59:29,217 Quoi ? 2305 02:59:30,343 --> 02:59:31,720 Qu'est-ce qu'il y a ? 2306 02:59:35,474 --> 02:59:37,851 C'est pas facile à dire. 2307 02:59:39,603 --> 02:59:40,937 Je viens vous annoncer… 2308 02:59:41,938 --> 02:59:43,690 que votre enfant est mort. 2309 02:59:48,778 --> 02:59:50,572 Lequel ? 2310 02:59:50,655 --> 02:59:52,240 Je connais pas son nom. 2311 02:59:53,033 --> 02:59:54,493 Qui ? C'est… 2312 02:59:55,702 --> 02:59:57,537 Cowboy ? Lequel ? 2313 02:59:58,330 --> 02:59:59,998 Il y en a un 2314 03:00:00,081 --> 03:00:01,917 avec un problème aux poumons ? 2315 03:00:02,709 --> 03:00:04,169 Comme la coqueluche ? 2316 03:00:05,337 --> 03:00:07,047 Qui vous l'a dit ? 2317 03:00:07,380 --> 03:00:08,590 Qui vous l'a dit ? 2318 03:00:08,673 --> 03:00:11,259 Un de nos agents à Fairfax m'a informé. 2319 03:00:13,303 --> 03:00:15,222 Mollie y est allée pour… 2320 03:00:16,515 --> 03:00:17,599 le ramener. 2321 03:00:21,895 --> 03:00:25,065 - C'est pas… - C'est Anna, c'est ça ? 2322 03:00:27,776 --> 03:00:29,194 C'est pas facile, fiston. 2323 03:00:30,362 --> 03:00:32,113 Putain de merde ! 2324 03:00:32,656 --> 03:00:35,200 Ils m'ont pris mon bébé ! 2325 03:00:36,535 --> 03:00:38,161 Dieu vous bénisse. 2326 03:00:39,788 --> 03:00:41,456 Toutes mes condoléances. 2327 03:00:43,875 --> 03:00:45,293 Qu'est-ce qui se passe ? 2328 03:00:46,127 --> 03:00:47,379 Son bébé est mort. 2329 03:00:47,462 --> 03:00:49,464 - Lequel ? - Le petit. 2330 03:00:49,548 --> 03:00:50,757 Le petit ? 2331 03:00:51,883 --> 03:00:53,635 Oh, mon fils… 2332 03:00:59,266 --> 03:01:00,850 Mon Dieu ! 2333 03:01:00,934 --> 03:01:02,185 Ils ont pris… 2334 03:01:12,988 --> 03:01:15,824 La petite Anna est auprès du Seigneur. 2335 03:01:21,788 --> 03:01:23,498 Seigneur, aie pitié de nous. 2336 03:01:25,208 --> 03:01:26,543 Seigneur, Seigneur… 2337 03:03:35,630 --> 03:03:36,965 Bonjour, King. 2338 03:03:39,300 --> 03:03:40,635 Comment ils vont tous ? 2339 03:03:43,012 --> 03:03:44,556 Pas bien. 2340 03:03:45,682 --> 03:03:47,434 Je sais, je ressens la même chose. 2341 03:03:51,813 --> 03:03:56,860 Il faut que je m'occupe des deux enfants et de Mollie, maintenant. 2342 03:03:57,819 --> 03:03:59,320 Alors… 2343 03:04:00,447 --> 03:04:01,865 tu veux dire quoi ? 2344 03:04:02,574 --> 03:04:04,576 Vous le savez. 2345 03:04:05,785 --> 03:04:08,663 - Tu vas… - Je vais témoigner. 2346 03:04:12,876 --> 03:04:16,963 C'est un choix lourd à faire, face à l'adversité. 2347 03:04:18,298 --> 03:04:19,883 Tu es sûr de vouloir ? 2348 03:04:23,094 --> 03:04:25,221 Il le faut, alors… 2349 03:04:26,139 --> 03:04:27,307 Ils ont négocié ? 2350 03:04:28,433 --> 03:04:30,059 Ils ont négocié, oui. 2351 03:04:30,935 --> 03:04:32,562 Ils ne tiendront pas parole. 2352 03:04:33,104 --> 03:04:36,357 Mais c'est le gouvernement, ils me l'ont dit. 2353 03:04:36,941 --> 03:04:39,569 C'est le gouvernement, justement. 2354 03:04:41,571 --> 03:04:45,200 Tout ça ne servira à rien, sauf à briser la famille. 2355 03:04:45,283 --> 03:04:46,659 C'est ce que tu veux ? 2356 03:04:47,410 --> 03:04:48,828 Ça ne changera rien. 2357 03:04:48,912 --> 03:04:51,331 Je te le dis du plus profond de mon cœur. 2358 03:04:51,414 --> 03:04:53,917 Du plus profond de ce que m'a appris la vie. 2359 03:04:54,000 --> 03:04:56,836 Je sais d'expérience que ça ne changera rien. 2360 03:04:59,297 --> 03:05:02,175 C'est plus pareil, maintenant, vous savez. 2361 03:05:02,258 --> 03:05:05,553 Les Osages ne vous soutiendront pas. Personne ne vous soutiendra. 2362 03:05:06,221 --> 03:05:08,348 - Les Osages ? Ils m'adorent. - Non. 2363 03:05:08,431 --> 03:05:09,891 Ils n'écouteront plus. 2364 03:05:09,974 --> 03:05:12,352 Ils savent à qui ils doivent les rues, 2365 03:05:12,435 --> 03:05:15,980 les hôpitaux et les écoles. Ils le savent. 2366 03:05:16,064 --> 03:05:19,150 Je les ai fait entrer dans le 20e siècle. 2367 03:05:21,361 --> 03:05:22,779 Ils ne vous soutiendront pas. 2368 03:05:23,446 --> 03:05:24,823 Tu crois ? 2369 03:05:24,906 --> 03:05:26,449 C'est fini. 2370 03:05:26,533 --> 03:05:30,829 Y aura peut-être des protestations publiques, un moment. 2371 03:05:30,912 --> 03:05:33,665 Mais tu sais quoi ? Les gens oublient. 2372 03:05:33,748 --> 03:05:35,875 Ils oublient, ils s'en foutent. 2373 03:05:35,959 --> 03:05:37,418 Ils s'en foutent, c'est tout. 2374 03:05:38,253 --> 03:05:41,339 Ça restera une simple tragédie ordinaire. 2375 03:05:41,923 --> 03:05:44,342 Non, ça n'a rien d'ordinaire. 2376 03:05:47,762 --> 03:05:51,099 Ne fais pas une chose que tu regretteras toute ta vie. 2377 03:05:52,934 --> 03:05:54,060 Tu le regretteras. 2378 03:05:54,143 --> 03:05:56,396 Je n'ai que des regrets, Bill. 2379 03:05:57,772 --> 03:05:59,357 Tu as une famille. 2380 03:06:00,900 --> 03:06:03,903 Des enfants. Tu en as perdu un. N'ajoute pas à la tragédie. 2381 03:06:03,987 --> 03:06:06,114 C'est déjà une putain de tragédie. 2382 03:06:08,032 --> 03:06:10,201 N'approchez plus de ma famille. 2383 03:06:11,494 --> 03:06:12,662 Jamais plus. 2384 03:06:15,039 --> 03:06:17,125 Navré d'entendre ça. 2385 03:06:17,208 --> 03:06:18,209 C'est fini. 2386 03:06:18,293 --> 03:06:20,169 Je t'en prie, fous pas tout en l'air. 2387 03:06:20,253 --> 03:06:21,588 Je peux pas. 2388 03:06:21,671 --> 03:06:24,299 Navré d'entendre ça. Je t'aime, fils. 2389 03:06:25,300 --> 03:06:26,843 Je peux pas, Bill. 2390 03:06:30,930 --> 03:06:32,724 Fous pas tout en l'air, fils. 2391 03:06:36,811 --> 03:06:39,439 M. Burkhart, vous êtes ici de votre plein gré ? 2392 03:06:41,983 --> 03:06:43,818 On ne vous a rien promis ? 2393 03:06:47,697 --> 03:06:51,200 Avez-vous contacté John Ramsey à la demande de votre oncle 2394 03:06:51,284 --> 03:06:52,744 pour tuer Henry Roan ? 2395 03:06:57,999 --> 03:07:00,752 Avez-vous conduit de Fairfax à Ripley 2396 03:07:00,835 --> 03:07:04,047 pour dire à John Ramsey de dire à Acie Kirby 2397 03:07:04,130 --> 03:07:05,548 d'accomplir un travail ? 2398 03:07:10,011 --> 03:07:12,138 Et qui vous a demandé tout ça ? 2399 03:07:13,056 --> 03:07:15,934 Mon oncle… William Hale. 2400 03:07:16,017 --> 03:07:17,268 Vous le voyez ? 2401 03:07:19,771 --> 03:07:21,564 Pourriez-vous le désigner ? 2402 03:07:25,485 --> 03:07:26,569 Il est là. 2403 03:07:27,528 --> 03:07:29,072 Veuillez noter 2404 03:07:29,155 --> 03:07:31,074 que le témoin a identifié l'accusé, 2405 03:07:31,407 --> 03:07:32,992 William Hale. 2406 03:07:39,040 --> 03:07:40,667 Et quel travail 2407 03:07:40,750 --> 03:07:43,795 votre oncle voulait-il confier à Acie Kirby ? 2408 03:07:47,632 --> 03:07:50,385 Faire exploser Reta et Bill Smith. 2409 03:07:50,885 --> 03:07:52,720 Pourquoi voulait-il faire ça ? 2410 03:07:55,056 --> 03:07:56,641 Pour récupérer leur argent. 2411 03:07:58,184 --> 03:07:59,519 Vous êtes marié ? 2412 03:08:02,188 --> 03:08:03,731 Comment s'appelle votre femme ? 2413 03:08:08,736 --> 03:08:10,154 C'est la sœur de Reta ? 2414 03:08:11,823 --> 03:08:14,826 Et la sœur d'Anna Brown, qui a été assassinée ? 2415 03:08:20,999 --> 03:08:23,751 Et sa mère est Lizzie Q., décédée ? 2416 03:08:27,130 --> 03:08:29,382 Et sa sœur Minnie est également décédée ? 2417 03:08:34,262 --> 03:08:36,139 Et toutes ces femmes décédées 2418 03:08:37,140 --> 03:08:39,600 sont indiennes, n'est-ce pas ? 2419 03:08:46,399 --> 03:08:49,819 Si Mollie, votre femme, mourait… 2420 03:08:51,029 --> 03:08:52,905 qui recevrait l'argent de son pétrole ? 2421 03:08:55,491 --> 03:08:58,369 Moi, et… nos enfants. 2422 03:09:01,080 --> 03:09:03,833 Votre oncle vous a-t-il présenté un plan ? 2423 03:09:04,625 --> 03:09:09,297 Qui vous ferait bénéficier de la mort de toutes ces Indiennes ? 2424 03:09:15,803 --> 03:09:17,346 Et vous l'avez aidé… 2425 03:09:18,181 --> 03:09:19,640 de plein gré ? 2426 03:09:26,022 --> 03:09:29,942 Ce plan consistait-il à rencontrer et épouser Mollie Kyle 2427 03:09:30,026 --> 03:09:32,528 et à les tuer, elle et sa famille, 2428 03:09:32,612 --> 03:09:34,655 pour l'argent du pétrole indien ? 2429 03:09:42,080 --> 03:09:44,874 J'ai connu et épousé ma femme parce que… 2430 03:09:46,167 --> 03:09:48,169 je la baladais en taxi. 2431 03:09:48,961 --> 03:09:51,839 Vous ne l'avez pas épousée sur ordre de votre oncle ? 2432 03:09:58,596 --> 03:10:00,556 J'aime ma femme depuis… 2433 03:10:02,141 --> 03:10:04,227 Ça nous est tombé dessus… 2434 03:10:05,019 --> 03:10:06,854 quand je la prenais en taxi. 2435 03:10:55,570 --> 03:10:57,405 Comment va mon Cowboy ? 2436 03:11:00,199 --> 03:11:01,325 Bien. 2437 03:11:08,040 --> 03:11:09,667 Son papa lui manque ? 2438 03:11:14,046 --> 03:11:15,423 À Elizabeth aussi. 2439 03:11:24,348 --> 03:11:26,017 Ils savent ce qui s'est passé ? 2440 03:11:28,186 --> 03:11:29,729 Pas vraiment. 2441 03:11:42,033 --> 03:11:44,535 Tu as dit toutes les vérités ? 2442 03:11:46,454 --> 03:11:47,830 Absolument. 2443 03:11:51,292 --> 03:11:53,419 Mon âme a été purifiée. 2444 03:11:56,005 --> 03:11:59,175 Je suis soulagé de pouvoir revenir de tout ça. 2445 03:12:02,887 --> 03:12:07,141 Je l'aurais jamais laissé vous approcher, toi et les enfants. 2446 03:12:15,399 --> 03:12:17,026 Tu m'as donné quoi ? 2447 03:12:21,822 --> 03:12:22,949 Quoi ? 2448 03:12:25,952 --> 03:12:27,620 Dans les injections ? 2449 03:12:36,379 --> 03:12:38,881 Le remède que tu me donnais… 2450 03:12:42,468 --> 03:12:45,096 y avait quoi, dedans, Sho-mee-kah-see ? 2451 03:13:01,279 --> 03:13:02,446 De l'insuline. 2452 03:13:33,269 --> 03:13:35,187 Le droit avait triomphé. 2453 03:13:45,197 --> 03:13:47,450 True Crime Stories a été présenté 2454 03:13:47,533 --> 03:13:49,410 grâce à J. Edgar Hoover 2455 03:13:49,493 --> 03:13:51,746 et au Bureau Fédéral d'Investigation. 2456 03:13:52,788 --> 03:13:56,417 Ainsi prend fin le véritable récit des meurtres des Indiens osages. 2457 03:13:57,084 --> 03:14:01,130 Avant de quitter Osage County, concluons. 2458 03:14:01,213 --> 03:14:04,925 Les médecins, les frères Shoun, ne furent jamais poursuivis en justice 2459 03:14:05,009 --> 03:14:07,345 pour avoir aidé à empoisonner Mollie. 2460 03:14:08,304 --> 03:14:12,975 Le frère d'Ernest, Byron, fut jugé comme complice du meurtre d'Anna. 2461 03:14:13,059 --> 03:14:15,269 Kelsie Morrison déclara à son procès, 2462 03:14:15,353 --> 03:14:16,729 Byron l'a soûlée… 2463 03:14:17,313 --> 03:14:18,689 et j'ai fait le reste. 2464 03:14:20,941 --> 03:14:22,985 Byron fut libéré sur indécision du jury. 2465 03:14:23,319 --> 03:14:27,865 William Hale, tête pensante des meurtres, fut jugé coupable 2466 03:14:27,948 --> 03:14:29,742 et incarcéré à vie à Leavenworth. 2467 03:14:32,036 --> 03:14:34,663 Il envoya des lettres à ses amis osages. 2468 03:14:35,831 --> 03:14:37,958 "Chers amis, comment allez-vous ? 2469 03:14:38,042 --> 03:14:41,629 Je n'ai jamais eu de meilleurs amis que les Osages. 2470 03:14:41,712 --> 03:14:44,715 J'étais pour eux un ami sincère. 2471 03:14:45,674 --> 03:14:48,511 Je préfère Gray Horse à tout autre endroit sur Terre. 2472 03:14:49,428 --> 03:14:52,264 Je reviendrai parmi vous avant bien des lunes. 2473 03:14:52,890 --> 03:14:56,102 Comment va mon ami Dah-kah-hee-keh ? 2474 03:14:56,185 --> 03:15:01,107 Votre ami sincère, W.K. Hale." 2475 03:15:01,190 --> 03:15:04,110 Hale fut libéré en 1947. 2476 03:15:04,193 --> 03:15:08,489 Sa bonne conduite facilita sa libération anticipée, mais… 2477 03:15:09,240 --> 03:15:10,950 certains n'apprécièrent pas. 2478 03:15:11,283 --> 03:15:13,369 On libère cet homme 2479 03:15:13,452 --> 03:15:15,538 parce qu'il a payé des politiciens. 2480 03:15:15,621 --> 03:15:18,374 Nul ne se soucie de la vie des Osages. 2481 03:15:18,707 --> 03:15:21,836 Hale ne devait pas remettre les pieds en Oklahoma, 2482 03:15:21,919 --> 03:15:24,422 mais ses proches disent l'avoir souvent vu. 2483 03:15:28,008 --> 03:15:29,760 Que veux-tu à déjeuner, William ? 2484 03:15:30,761 --> 03:15:35,015 Si seulement cet abruti d'Ernest avait fermé son clapet, 2485 03:15:35,099 --> 03:15:36,851 on se la coulerait douce. 2486 03:15:37,393 --> 03:15:40,688 William Hale mourut dans un hospice, en Arizona. 2487 03:15:41,147 --> 03:15:42,731 Il avait 87 ans. 2488 03:15:46,569 --> 03:15:49,738 Ernest Burkhart fut condamné à la prison à vie 2489 03:15:49,822 --> 03:15:51,657 au pénitencier de l'Oklahoma. 2490 03:15:52,825 --> 03:15:57,371 C'est pas toi qui as voulu tuer ta femme indienne pour son pétrole ? 2491 03:15:57,455 --> 03:16:00,040 Des années plus tard, il fut gracié de ses crimes 2492 03:16:00,124 --> 03:16:03,002 et revint une fois de plus à Osage County… 2493 03:16:03,544 --> 03:16:05,463 où il finit ses jours avec Byron 2494 03:16:05,546 --> 03:16:07,798 dans une caravane, au nord de la ville. 2495 03:16:07,882 --> 03:16:09,133 Une bière, frérot. 2496 03:16:10,634 --> 03:16:12,219 Allume ma Lucky Strike. 2497 03:16:17,600 --> 03:16:19,727 Après avoir divorcé d'Ernest, 2498 03:16:20,060 --> 03:16:23,647 Mollie vécut dans la réserve avec son mari John Cobb. 2499 03:16:25,524 --> 03:16:29,987 Elle mourut du diabète le 16 juin 1937. 2500 03:16:30,946 --> 03:16:33,991 Son avis de décès dans le journal local annonça simplement… 2501 03:16:42,082 --> 03:16:43,918 "Mme Mollie Cobb… 2502 03:16:44,710 --> 03:16:46,003 âgée de 50 ans, 2503 03:16:46,587 --> 03:16:49,715 est décédée mercredi, à 23h, à son domicile. 2504 03:16:51,592 --> 03:16:53,719 C'était une Osage de sang pur. 2505 03:16:54,762 --> 03:16:57,890 Elle a été enterrée dans le vieux cimetière de Gray Horse 2506 03:16:58,724 --> 03:17:00,267 aux côtés de son père, 2507 03:17:00,851 --> 03:17:02,144 de sa mère, 2508 03:17:02,478 --> 03:17:03,812 de ses sœurs 2509 03:17:04,563 --> 03:17:05,898 et de sa fille." 2510 03:17:10,110 --> 03:17:11,946 Aucune mention des meurtres. 2511 03:18:38,866 --> 03:18:43,454 LA NOTE AMÉRICAINE 2512 03:18:53,339 --> 03:18:56,592 D'après le livre de DAVID GRANN 2513 03:21:28,243 --> 03:21:33,123 En mémoire de ROBBIE ROBERTSON 2514 03:22:36,353 --> 03:22:38,605 Avec gratitude envers la Nation Osage 2515 03:22:38,689 --> 03:22:42,317 et les habitants des districts de Gray Horse, Pawhuska et Hominy 2516 03:22:42,401 --> 03:22:45,988 En mémoire de John Williams 2517 03:25:36,199 --> 03:25:38,201 Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé