1 00:01:01,020 --> 00:01:03,147 Morgen werden wir 2 00:01:03,230 --> 00:01:05,107 sie begraben. 3 00:01:05,524 --> 00:01:08,736 Diese Pfeife, 4 00:01:09,361 --> 00:01:11,739 unsere Schwester. 5 00:01:15,451 --> 00:01:19,830 Unsere Botin zu Wah-kon-tah. 6 00:01:20,873 --> 00:01:23,334 Es ist an der Zeit, 7 00:01:23,417 --> 00:01:26,128 diese Pfeife würdevoll zu begraben 8 00:01:26,378 --> 00:01:30,549 und ihre Lehren zu verwahren. 9 00:01:31,258 --> 00:01:34,428 Draußen lauschen die Kinder. 10 00:01:35,888 --> 00:01:38,891 Sie werden eine andere Sprache lernen. 11 00:01:40,142 --> 00:01:43,562 Sie werden von Weißen erzogen werden. 12 00:01:47,900 --> 00:01:51,111 Sie werden neue Sitten erlernen 13 00:01:51,654 --> 00:01:56,116 und unsere nicht mehr kennen. 14 00:03:19,533 --> 00:03:22,494 Die Osage Nation 15 00:03:22,578 --> 00:03:26,206 Das vom Schicksal erwählte Volk 16 00:03:31,128 --> 00:03:35,466 Das pro Kopf reichste Volk der Welt 17 00:03:45,267 --> 00:03:48,395 Mehr Pierce-Arrows als in jedem anderen County der USA 18 00:03:55,194 --> 00:03:57,863 Mit Chauffeuren zu ihren Diensten 19 00:05:15,566 --> 00:05:17,651 Arbeiter für Phillips Oil, hier! 20 00:05:17,735 --> 00:05:19,820 Kraceon Oil, Pipeline-Trupp! 21 00:05:19,903 --> 00:05:21,447 Burbank Oil, hier! 22 00:05:21,530 --> 00:05:24,199 - Marland Oil! - Bohrer für Phillips Oil! 23 00:05:24,992 --> 00:05:26,410 Werdet reich! 24 00:05:26,493 --> 00:05:28,537 Ihr könnt reich werden. 25 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 Werdet reich, hier und jetzt. 26 00:05:47,139 --> 00:05:49,266 Arbeiter für Phillips Oil! 27 00:06:10,412 --> 00:06:11,413 Ernest! 28 00:06:13,290 --> 00:06:14,291 Ernest Burkhart? 29 00:06:14,374 --> 00:06:15,834 Henry Roan. 30 00:06:16,126 --> 00:06:18,045 Ich bring dich zu deinem Onkel Hale. 31 00:06:18,128 --> 00:06:19,546 Komm, ich steh da. 32 00:06:19,880 --> 00:06:21,006 Schluss jetzt! 33 00:06:54,998 --> 00:06:56,708 Wem gehört dieses Land? 34 00:06:57,709 --> 00:06:58,877 Das ist mein Land. 35 00:07:00,087 --> 00:07:01,088 Mein Land. 36 00:07:29,616 --> 00:07:32,744 Sieh an, unser Kriegsheld ist zurück. 37 00:07:34,454 --> 00:07:36,206 Willkommen zu Hause, Ernest! 38 00:07:37,040 --> 00:07:38,750 Ich freue mich sehr! 39 00:07:38,834 --> 00:07:40,544 Schön, dass du heil bist. 40 00:07:40,627 --> 00:07:41,712 Bruderherz! 41 00:07:42,588 --> 00:07:45,215 - Danke für deine Briefe. - Ich freu mich. 42 00:07:45,299 --> 00:07:47,885 Da sind Tante Myrtle und deine Cousine Willie. 43 00:07:47,968 --> 00:07:48,927 Willkommen! 44 00:07:49,011 --> 00:07:51,013 Sie ist groß geworden, was? 45 00:07:59,771 --> 00:08:01,273 Das ist eine Rinderfarm. 46 00:08:01,356 --> 00:08:02,774 Hier gibt's kein Öl. 47 00:08:02,858 --> 00:08:05,652 Kein Öl, kein Grund zur Sorge. 48 00:08:06,236 --> 00:08:07,529 Ich habe meine Ruhe. 49 00:08:08,280 --> 00:08:09,531 Die Zeit läuft ab. 50 00:08:09,615 --> 00:08:11,700 Diese Quelle wird versiegen, 51 00:08:11,783 --> 00:08:15,704 wie bei der siebenjährigen Hungersnot der alten Pharaonen. 52 00:08:16,205 --> 00:08:17,664 Es ist ein krankes Volk. 53 00:08:18,040 --> 00:08:21,043 Es sind gute Menschen. Großherzig, aber kränklich. 54 00:08:23,170 --> 00:08:25,631 Und du? Hast du Blutvergießen miterlebt? 55 00:08:26,715 --> 00:08:27,883 Schon. 56 00:08:28,759 --> 00:08:30,052 Aber ich war… 57 00:08:30,802 --> 00:08:32,971 Ich war Koch bei der Infanterie. 58 00:08:34,139 --> 00:08:37,267 - Hast du Kelsie Morrison getroffen? - Hab ich. 59 00:08:37,517 --> 00:08:40,229 Und Otis Griggs und andere Bekannte. 60 00:08:40,312 --> 00:08:43,232 Soldaten müssen essen. Du hast die Sieger ernährt. 61 00:08:45,234 --> 00:08:47,069 Viele hat die Grippe umgebracht. 62 00:08:48,528 --> 00:08:49,988 Was ist mit deinem Bauch? 63 00:08:51,698 --> 00:08:52,783 Mein Darm… 64 00:08:53,033 --> 00:08:54,159 ist geplatzt. 65 00:08:54,576 --> 00:08:56,203 Wärst ja fast gestorben. 66 00:08:56,411 --> 00:08:59,039 Die haben mir einen Gürtel angelegt und gesagt, 67 00:08:59,122 --> 00:09:00,958 ich soll nichts Schweres heben. 68 00:09:01,833 --> 00:09:04,419 Gut, dass du wieder da bist, denn hier… 69 00:09:04,503 --> 00:09:05,587 Ich weiß. 70 00:09:05,671 --> 00:09:08,048 Hier fließt das Geld in Strömen. 71 00:09:08,298 --> 00:09:09,633 Und ich liebe… 72 00:09:09,716 --> 00:09:11,385 Ich liebe Geld, Sir. 73 00:09:12,219 --> 00:09:13,220 Nicht "Sir". 74 00:09:13,470 --> 00:09:16,723 Nenn mich "Onkel" oder "King", wie früher. 75 00:09:17,808 --> 00:09:19,142 "King"? 76 00:09:23,063 --> 00:09:26,108 Du hast dir da drüben doch nichts eingefangen? 77 00:09:27,734 --> 00:09:29,444 - Sicher? - Sicher, Sir. 78 00:09:29,987 --> 00:09:31,488 Nicht dass ich wüsste. 79 00:09:33,407 --> 00:09:35,284 War dein Ding gut eingepackt? 80 00:09:35,367 --> 00:09:36,994 Und ob! 81 00:09:37,244 --> 00:09:39,746 So gut es ging. 82 00:09:43,792 --> 00:09:44,835 Magst du Frauen? 83 00:09:45,794 --> 00:09:47,462 Was für eine Frage! 84 00:09:48,297 --> 00:09:49,715 Das ist meine Schwäche. 85 00:09:50,465 --> 00:09:52,134 Wie sind sie da drüben? 86 00:09:52,217 --> 00:09:55,012 Weiß. Ich habe nur weiße Frauen gesehen. 87 00:09:56,555 --> 00:09:57,681 Magst du rote? 88 00:09:57,931 --> 00:09:59,099 Rote? 89 00:10:00,100 --> 00:10:01,435 So wie die da? 90 00:10:03,020 --> 00:10:05,856 Ich mag rote, weiße, blaue… 91 00:10:05,939 --> 00:10:07,274 Ich mag sie alle. 92 00:10:07,733 --> 00:10:09,484 Mir egal, ich bin gierig. 93 00:10:11,445 --> 00:10:12,696 Ich mag dicke Frauen. 94 00:10:12,779 --> 00:10:13,905 Die dicken, 95 00:10:14,156 --> 00:10:16,116 die hübschen, sanften… 96 00:10:17,534 --> 00:10:19,119 Die gut riechenden. 97 00:10:19,202 --> 00:10:23,290 Auf dich müssen wir aufpassen, du bist ja unersättlich. 98 00:10:24,624 --> 00:10:25,667 Apropos… 99 00:10:27,044 --> 00:10:28,086 Na, Byron! 100 00:10:34,176 --> 00:10:35,635 Der ist gut. 101 00:10:36,053 --> 00:10:37,387 Sehr gut. 102 00:10:37,637 --> 00:10:40,307 Keinen Alkohol in der Öffentlichkeit, klar? 103 00:10:41,516 --> 00:10:43,226 Denn das bringt Ärger. 104 00:10:44,061 --> 00:10:46,021 - Stimmt's, Byron? - Stimmt, King. 105 00:10:46,813 --> 00:10:48,231 Das mach ich nicht. 106 00:10:49,358 --> 00:10:51,568 Die meisten Leute hier sind Betrüger. 107 00:10:51,777 --> 00:10:54,363 Manche sind ehrlich, die meisten nicht. 108 00:10:54,446 --> 00:10:55,864 Sei nicht naiv. 109 00:10:56,281 --> 00:10:59,076 - Bin ich nicht. - Mach keinen Ärger wegen nichts. 110 00:10:59,159 --> 00:11:01,286 Wenn schon Ärger, dann richtig. 111 00:11:01,536 --> 00:11:03,830 Es muss sich lohnen, klar? 112 00:11:03,914 --> 00:11:04,915 Ja, Sir. 113 00:11:05,165 --> 00:11:08,960 Offiziell bin ich Hilfssheriff der Reserve in Fairfax. 114 00:11:11,630 --> 00:11:13,590 Ich will keine Aufmerksamkeit. 115 00:11:13,673 --> 00:11:15,592 Ich mach keinen Ärger. 116 00:11:15,675 --> 00:11:17,552 Ich mach keine Dummheiten. 117 00:11:17,803 --> 00:11:19,596 Du hast sie doch noch alle? 118 00:11:19,679 --> 00:11:20,680 Natürlich. 119 00:11:21,098 --> 00:11:22,099 Ich bin nicht… 120 00:11:22,724 --> 00:11:25,143 Ich bin nicht dämlich, ich bin stark. 121 00:11:25,394 --> 00:11:27,270 Ich habe eine Stelle für dich. 122 00:11:27,604 --> 00:11:28,688 Als Fahrer. 123 00:11:29,648 --> 00:11:31,691 Wär das Beste bei deinem Bauch. 124 00:11:32,651 --> 00:11:34,111 Du liest nicht viel, oder? 125 00:11:34,361 --> 00:11:35,320 Lesen? 126 00:11:35,737 --> 00:11:37,572 Liest du viel? 127 00:11:39,157 --> 00:11:40,283 Ich kann lesen. 128 00:11:40,909 --> 00:11:43,912 Lesen bildet. Gib ihm das Buch über die Osage. 129 00:11:44,413 --> 00:11:45,914 - Das da? - Ja. 130 00:11:46,915 --> 00:11:49,167 - Bilde dich. - Ich kann lesen. 131 00:11:50,752 --> 00:11:52,003 Die Osage. 132 00:11:52,087 --> 00:11:55,298 Die haben das schlimmste Land, das es gibt. 133 00:11:56,967 --> 00:11:59,886 Aber der liebe Gott hat alle überlistet. 134 00:12:00,137 --> 00:12:02,013 Es gibt Öl auf dem Land. 135 00:12:02,097 --> 00:12:03,098 Schwarzes Gold. 136 00:12:04,266 --> 00:12:06,143 Aber das sind kluge Köpfe. 137 00:12:06,226 --> 00:12:08,979 Sie haben dafür gesorgt, dass sie bestimmen, 138 00:12:09,062 --> 00:12:12,357 wer das Öl und die Landrechte bekommt. 139 00:12:13,358 --> 00:12:14,776 Die Osage sind schlau. 140 00:12:17,028 --> 00:12:18,321 Und wortkarg. 141 00:12:18,405 --> 00:12:21,741 Da bekommt man Lust, gegen das Schweigen anzureden, 142 00:12:21,825 --> 00:12:23,410 vor allem wenn man trinkt. 143 00:12:23,493 --> 00:12:26,663 Sei lieber still, wenn du nichts Kluges zu sagen hast. 144 00:12:27,122 --> 00:12:28,832 Fall nicht darauf rein. 145 00:12:29,082 --> 00:12:31,668 Das nennen sie "Zwitschern". 146 00:12:38,008 --> 00:12:39,176 Zwitschern. 147 00:12:44,389 --> 00:12:45,891 Sie mögen zwar schweigen, 148 00:12:45,974 --> 00:12:48,685 haben aber trotzdem den Durchblick. 149 00:12:49,186 --> 00:12:51,104 Die Osage sind das edelste 150 00:12:51,563 --> 00:12:54,149 und wunderbarste Volk auf Gottes Erden. 151 00:13:13,376 --> 00:13:15,045 John Whitehair. 152 00:13:15,879 --> 00:13:17,088 23 Jahre alt. 153 00:13:20,800 --> 00:13:22,385 Keine Ermittlungen. 154 00:13:24,429 --> 00:13:25,889 Bill Stepson. 155 00:13:26,431 --> 00:13:27,807 29 Jahre alt. 156 00:13:30,352 --> 00:13:32,020 Keine Ermittlungen. 157 00:13:36,566 --> 00:13:37,817 Anna Sanford. 158 00:13:38,401 --> 00:13:39,736 41 Jahre alt. 159 00:13:43,490 --> 00:13:44,991 Keine Ermittlungen. 160 00:13:47,702 --> 00:13:48,703 Rose Lewis. 161 00:13:51,957 --> 00:13:53,500 25 Jahre alt. 162 00:13:57,504 --> 00:13:59,047 Keine Ermittlungen. 163 00:14:21,528 --> 00:14:23,029 Und Sara Butler. 164 00:14:23,905 --> 00:14:25,073 21 Jahre alt. 165 00:14:26,575 --> 00:14:27,784 Selbstmord. 166 00:14:30,245 --> 00:14:31,538 Ihr Name? 167 00:14:32,330 --> 00:14:33,665 Mollie Kyle. 168 00:14:34,833 --> 00:14:36,042 Geschäftsunfähig. 169 00:14:36,376 --> 00:14:38,336 Ihre Anteilsnummer? 170 00:14:38,420 --> 00:14:39,838 285. 171 00:14:40,714 --> 00:14:45,385 Sie haben um zusätzliche 752 Dollar gebeten, 172 00:14:45,844 --> 00:14:48,346 für die Entfernung eines Abszesses. 173 00:14:49,055 --> 00:14:50,140 Ja, Sir. 174 00:14:50,599 --> 00:14:52,767 War die Operation erfolgreich? 175 00:14:53,852 --> 00:14:54,978 Ja, Sir. 176 00:14:55,645 --> 00:14:57,147 Und der Diabetes? 177 00:14:57,480 --> 00:14:59,524 Ich habe ein Rezept für die Apotheke. 178 00:14:59,774 --> 00:15:02,235 Mein Dienstmädchen wird zweimal pro Monat hingehen. 179 00:15:02,819 --> 00:15:04,696 Sie müssen gut aufpassen. 180 00:15:07,449 --> 00:15:09,951 Aber Mollie, es geht um Ihre Mutter. 181 00:15:10,702 --> 00:15:13,121 Ihre Ausgaben sind auch eingeschränkt. 182 00:15:13,371 --> 00:15:15,624 Wir müssen jeden Penny belegen. 183 00:15:17,125 --> 00:15:21,963 Hier steht, dass sie 319 Dollar und 5 Cent 184 00:15:22,213 --> 00:15:23,715 für Fleisch ausgegeben hat. 185 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 Beim Lebensmittelhändler. 186 00:15:27,177 --> 00:15:30,889 Ist das nicht sehr viel Fleisch für ihren Bedarf? 187 00:15:32,641 --> 00:15:34,142 Doch, Mr. Beaty. 188 00:15:35,894 --> 00:15:38,188 Sie kümmern sich darum, nicht wahr? 189 00:15:46,529 --> 00:15:49,157 In der Schlange aufstellen für die Auszahlung! 190 00:15:49,240 --> 00:15:50,992 Nur die Mündigen. 191 00:15:51,284 --> 00:15:52,494 Für die Unmündigen 192 00:15:52,577 --> 00:15:55,789 muss der Vormund den Scheck unterzeichnen. 193 00:15:55,872 --> 00:15:58,875 Geht zu eurem Vormund. Alles wie gehabt. 194 00:15:58,958 --> 00:16:01,044 30-Dollar-Foto für die Nachwelt! 195 00:16:01,127 --> 00:16:03,463 Bewahren Sie Ihre Familiengeschichte. 196 00:16:03,546 --> 00:16:05,590 - Und Sie? - Hören Sie nicht hin. 197 00:16:05,674 --> 00:16:07,634 Der Amateur hat keine Ahnung. 198 00:16:07,717 --> 00:16:11,429 Sie brauchen eine hochwertige Fotografie für sich und Ihre Familie. 199 00:16:11,513 --> 00:16:13,306 Sie, Sir? 40 Dollar. 200 00:16:13,390 --> 00:16:14,808 Sir? 40 Dollar. 201 00:16:14,891 --> 00:16:16,059 40 Dollar? 202 00:16:16,726 --> 00:16:18,978 Ich hab 35 Dollar, bar auf die Hand. 203 00:16:19,229 --> 00:16:21,272 Abgemacht. Kommen Sie. 204 00:16:21,523 --> 00:16:23,483 Das wird ein schönes Bild. 205 00:16:23,692 --> 00:16:25,026 Hier entlang. 206 00:16:37,872 --> 00:16:39,833 Meine Frau kränkelt. 207 00:16:39,916 --> 00:16:41,668 Der Arzt ist pessimistisch. 208 00:16:41,918 --> 00:16:43,169 Der Junge hat Asthma. 209 00:16:43,420 --> 00:16:46,131 Das behindert ihn. Er braucht eine Chance. 210 00:16:46,381 --> 00:16:49,175 Sie wurden bezahlt, Sie sind mündig. Bitte! 211 00:16:54,514 --> 00:16:56,725 Wir nehmen einen. In der Farbe. 212 00:16:57,225 --> 00:16:58,309 Danke. 213 00:16:59,978 --> 00:17:02,439 Wenn der Tank leer ist oder ein Reifen platzt, 214 00:17:02,689 --> 00:17:04,274 kaufen Sie einen anderen. 215 00:17:25,295 --> 00:17:27,881 Taxi gefällig, Ma'am? Da steht mein Wagen. 216 00:17:27,964 --> 00:17:28,965 Danke. 217 00:17:31,259 --> 00:17:34,429 Seien Sie vorsichtig, viel Gesindel heute. 218 00:17:43,646 --> 00:17:45,982 - Ernest! - Kelsie Morrison! 219 00:17:46,691 --> 00:17:48,985 Wir waren an der Front in Frankreich. 220 00:17:49,068 --> 00:17:50,862 - Wie geht's? - Schön, dich zu sehen! 221 00:17:50,945 --> 00:17:52,071 Find ich auch. 222 00:17:52,155 --> 00:17:53,406 Meine Frau, Catherine Cole. 223 00:17:53,990 --> 00:17:55,074 Sehr erfreut. 224 00:17:55,909 --> 00:17:57,035 Vollblut. 225 00:17:58,077 --> 00:17:59,245 Himmels-Volk? 226 00:18:00,330 --> 00:18:01,498 Mittlere Gewässer. 227 00:18:04,083 --> 00:18:05,168 Ich hab viel gesetzt. 228 00:18:31,694 --> 00:18:35,031 - Haben Sie Geld auf das Rennen gesetzt? - Nein. 229 00:18:35,114 --> 00:18:36,616 Worauf warten wir dann? 230 00:18:58,721 --> 00:19:01,432 Tut mir leid zu hören, dass sie unpässlich ist. 231 00:19:01,808 --> 00:19:03,309 Sie ist stur wie eh und je. 232 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 Ich bete für Ihre Mutter. 233 00:19:05,728 --> 00:19:06,855 Danke, Pater. 234 00:19:15,655 --> 00:19:18,408 Du weißt doch sicher, wer Mollie Kyle ist? 235 00:19:18,491 --> 00:19:19,909 Die mit den Schwestern. 236 00:19:20,785 --> 00:19:21,953 Die kenn ich. 237 00:19:23,746 --> 00:19:25,582 Sie lebt bei ihrer Mutter, Lizzie. 238 00:19:26,291 --> 00:19:28,418 Ich kenne sie, Onkel. 239 00:19:29,127 --> 00:19:30,795 Ich fahre sie. 240 00:19:31,754 --> 00:19:32,839 Du fährst sie? 241 00:19:34,674 --> 00:19:36,718 Matt Williams stand ihr mal nahe, 242 00:19:36,968 --> 00:19:38,595 aber das ist vorbei. 243 00:19:39,095 --> 00:19:40,471 Das heißt, 244 00:19:41,014 --> 00:19:44,851 da bietet sich eine Gelegenheit, falls du interessiert bist. 245 00:19:47,312 --> 00:19:48,438 Ich soll mich… 246 00:19:49,063 --> 00:19:50,857 Ich soll mich um sie kümmern? 247 00:19:52,817 --> 00:19:54,527 Sie ist eine Stammkundin. 248 00:19:55,278 --> 00:19:57,071 Ich glaube, ich gefalle ihr auch. 249 00:19:59,157 --> 00:20:01,367 Mollie gefällt jedem gut. 250 00:20:02,160 --> 00:20:03,828 Vollblutvermögen. 251 00:20:05,413 --> 00:20:08,166 - Vollblut? - Vollblutvermögen. 252 00:20:08,249 --> 00:20:09,876 Kann man gut gebrauchen. 253 00:20:17,967 --> 00:20:20,011 Du siehst gut aus, weißt du das? 254 00:20:22,305 --> 00:20:24,474 Kannst du dir vorstellen zu heiraten? 255 00:20:25,183 --> 00:20:26,392 Zu heiraten? 256 00:20:27,560 --> 00:20:28,978 Wie, heiraten? 257 00:20:29,062 --> 00:20:31,397 Wir vermischen diese Familien, 258 00:20:31,648 --> 00:20:34,984 dann fließt ihr Vermögen in die richtige Richtung: zu uns. 259 00:20:37,820 --> 00:20:39,489 Das ist ein Vollblutvermögen. 260 00:20:39,572 --> 00:20:42,200 Dazu kommt noch das Geld der Mutter Lizzie. 261 00:20:42,825 --> 00:20:44,410 Das ist ein gutes Geschäft. 262 00:20:44,494 --> 00:20:46,746 Und ganz legal. Nicht rechtswidrig. 263 00:20:46,829 --> 00:20:48,873 Das ist eine gute Investition. 264 00:21:01,135 --> 00:21:02,595 Ich hab gehört, 265 00:21:02,679 --> 00:21:05,223 dass Sie mit Matt Williams befreundet waren. 266 00:21:08,226 --> 00:21:09,936 Du redest zu viel. 267 00:21:10,853 --> 00:21:13,147 Nein, ich rede nicht zu viel. 268 00:21:15,024 --> 00:21:18,236 Ich will nur wissen, welches Pferd gegen mich antritt. 269 00:21:19,904 --> 00:21:22,198 Ich wusste nicht, dass es ein Rennen ist. 270 00:21:24,200 --> 00:21:26,369 Ich hab nichts übrig für Pferde. 271 00:21:28,079 --> 00:21:30,039 Ich bin ein ungewöhnlicher Hengst. 272 00:21:38,006 --> 00:21:39,048 Wie meinen? 273 00:21:41,718 --> 00:21:43,094 Das bist du. 274 00:21:43,553 --> 00:21:47,724 Verstehe ich nicht, heißt aber sicher "fescher Kerl" auf Indianisch. 275 00:22:00,570 --> 00:22:01,612 Na dann… 276 00:22:17,295 --> 00:22:21,591 "Ich bin ein tapferer Osage. 277 00:22:22,508 --> 00:22:24,135 Vor langer Zeit 278 00:22:24,218 --> 00:22:29,515 haben wir unseren Namen von den Flüssen Missouri und Osage übernommen. 279 00:22:30,099 --> 00:22:32,351 Ni-u-kon-ska. 280 00:22:32,435 --> 00:22:35,063 Kinder der Mittleren Gewässer. 281 00:22:35,980 --> 00:22:39,358 'Zieht weg', sagte der Große Weiße Vater. 282 00:22:39,734 --> 00:22:42,445 Von Missouri, von Arkansas, 283 00:22:43,029 --> 00:22:44,447 von Kansas. 284 00:22:44,989 --> 00:22:48,576 Schließlich noch ein weiteres fremdes Land. 285 00:22:49,077 --> 00:22:50,495 Oklahoma. 286 00:22:50,578 --> 00:22:52,914 Zwischen Hungersnot am Tag 287 00:22:52,997 --> 00:22:55,708 und gierigen Wölfen in der Nacht. 288 00:22:57,251 --> 00:23:01,714 Findest du die Wölfe auf diesem Bild?" 289 00:23:03,591 --> 00:23:05,134 Komm, los geht's! 290 00:23:06,552 --> 00:23:11,516 "Die Osage gehörten nie zu den Fünf Zivilisierten Stämmen." 291 00:23:11,599 --> 00:23:13,142 Kennst du noch Blackie Thompson? 292 00:23:13,351 --> 00:23:14,435 Na, Jungs! 293 00:23:14,519 --> 00:23:17,313 "…zu den Fünf Zivilisierten Stämmen, 294 00:23:17,438 --> 00:23:20,233 den Cherokee, Chickasaw, 295 00:23:20,566 --> 00:23:23,111 Choctaw, Creek 296 00:23:23,444 --> 00:23:25,279 und Seminolen." 297 00:23:27,115 --> 00:23:28,199 Keine Bewegung! 298 00:23:31,786 --> 00:23:34,372 Der Stein strahlt sogar im Dunkeln. Her damit! 299 00:23:34,455 --> 00:23:37,125 Nehmen Sie das Auto, der Ring ist von meinem Vater. 300 00:23:37,500 --> 00:23:39,418 Wir wollen nur den Schmuck. 301 00:23:40,253 --> 00:23:42,380 Ihr habt eh nichts dafür getan. 302 00:23:42,463 --> 00:23:45,466 - Perlen gefällig? - Reiche Indianer! 303 00:23:46,843 --> 00:23:47,927 Mach schon! 304 00:23:48,928 --> 00:23:49,971 Fahr los! 305 00:23:50,429 --> 00:23:51,430 All-in. 306 00:23:51,681 --> 00:23:52,974 Na, Ernest? 307 00:23:59,188 --> 00:24:00,314 Du spinnst! 308 00:24:00,565 --> 00:24:03,234 Ich liebe Geld! Dreh die Karte um! 309 00:24:04,193 --> 00:24:05,653 - Los! - Zeig her! 310 00:24:05,736 --> 00:24:07,280 Die einzige Chance! 311 00:24:10,491 --> 00:24:12,118 Schöner Mist, Jungs! 312 00:24:12,368 --> 00:24:14,162 Die Dame kriegt den Schmuck. 313 00:24:17,039 --> 00:24:21,127 "Die Morgendämmerung war immer eine heilige Zeit für Gebete. 314 00:24:29,135 --> 00:24:31,929 Die Sonne nennen sie 'Großvater'. 315 00:24:33,097 --> 00:24:35,391 Den Mond, 'Mutter'. 316 00:24:36,642 --> 00:24:39,145 Das Feuer, 'Vater'. 317 00:24:40,563 --> 00:24:42,565 Sie nennen es den 'Blumenmond', 318 00:24:42,648 --> 00:24:47,987 wenn Blümchen die Schwarz-Eichen-Hügel und die Prärien bedecken. 319 00:24:48,070 --> 00:24:49,363 Es sind sehr viele. 320 00:24:49,572 --> 00:24:51,616 So viele, als hätte 321 00:24:51,866 --> 00:24:55,369 Wah-kon-tah auf die Erde herabgeblickt, 322 00:24:55,453 --> 00:24:56,704 gelächelt 323 00:24:57,038 --> 00:24:59,999 und sie mit Kandiszucker bestreut. 324 00:25:03,711 --> 00:25:06,464 Wah-kon-tah bedeutet 'Gott'. 325 00:25:08,090 --> 00:25:10,218 Man erhält einen Osage-Namen." 326 00:25:10,301 --> 00:25:13,137 Dein Name lautet Sonnen-Falken-Frau. 327 00:25:14,055 --> 00:25:17,183 "So heißt man auch noch in der nächsten Welt. 328 00:25:18,267 --> 00:25:21,395 Einen Osage-Namen kann einem niemand wegnehmen." 329 00:25:44,919 --> 00:25:47,004 Hier. Setz den auf. 330 00:25:59,392 --> 00:26:00,309 Willst du mitessen? 331 00:26:39,390 --> 00:26:40,725 Möchten Sie kosten? 332 00:26:41,642 --> 00:26:43,102 Ich habe zu viel Zucker. 333 00:26:46,522 --> 00:26:50,026 Es kann nie süß genug sein, oder? 334 00:26:51,861 --> 00:26:53,487 Zucker macht mich krank. 335 00:27:05,207 --> 00:27:07,793 Leben Sie hier allein mit Ihrer Mutter? 336 00:27:09,170 --> 00:27:10,713 Ich kümmere mich um sie. 337 00:27:12,423 --> 00:27:14,216 Und du wohnst bei deinem Onkel? 338 00:27:15,384 --> 00:27:16,635 Kennen Sie ihn? 339 00:27:16,969 --> 00:27:18,387 Von klein auf. 340 00:27:19,221 --> 00:27:20,598 Ein netter Mensch. 341 00:27:28,606 --> 00:27:30,232 Warum bist du hergekommen? 342 00:27:30,900 --> 00:27:31,901 Wozu? 343 00:27:33,361 --> 00:27:34,528 Um hier zu leben. 344 00:27:34,612 --> 00:27:36,822 Ja, ich lebe hier. 345 00:27:39,116 --> 00:27:40,201 Warum? 346 00:27:42,578 --> 00:27:45,748 Wegen meinem Onkel. Ich arbeite für ihn. 347 00:27:49,877 --> 00:27:53,172 Und dein Bruder heißt… Bryan? 348 00:27:53,798 --> 00:27:55,216 Byron, ja. 349 00:27:58,677 --> 00:27:59,678 Hast du Angst vor ihm? 350 00:28:01,138 --> 00:28:03,474 Vor meinem Bruder? Vor wem? 351 00:28:04,141 --> 00:28:05,184 Vor deinem Onkel. 352 00:28:08,020 --> 00:28:08,938 Nein. 353 00:28:11,148 --> 00:28:12,400 Nein, er ist… 354 00:28:12,817 --> 00:28:15,069 Er ist der König der Osage Hills. 355 00:28:16,320 --> 00:28:18,114 Der netteste Mensch der Welt. 356 00:28:18,364 --> 00:28:21,575 Ich weiß, wozu er fähig ist, wenn man ihn ärgert. 357 00:28:22,076 --> 00:28:25,371 Ich bin unabhängig, ich arbeite auf eigene Rechnung. 358 00:28:26,163 --> 00:28:27,164 Ich bin Geschäftsmann. 359 00:28:29,208 --> 00:28:30,209 Danke. 360 00:28:31,877 --> 00:28:33,170 Hier. 361 00:28:42,221 --> 00:28:43,848 Was ist deine Religion? 362 00:28:45,641 --> 00:28:47,017 Ich bin Katholik. 363 00:28:49,061 --> 00:28:50,813 Du gehst nicht in die Kirche. 364 00:28:52,606 --> 00:28:53,941 Ich war weg. 365 00:29:01,282 --> 00:29:03,075 Warum hast du keinen Mann? 366 00:29:06,370 --> 00:29:10,166 Ich frage mich, warum eine Frau wie du nicht verheiratet ist. 367 00:29:18,382 --> 00:29:21,135 Du hast eine schöne Hautfarbe. 368 00:29:23,512 --> 00:29:25,639 Welche Farbe ist das? 369 00:29:28,809 --> 00:29:29,894 Meine Farbe. 370 00:29:32,480 --> 00:29:33,647 Ich finde sie… 371 00:29:34,231 --> 00:29:35,900 sehr hübsch. 372 00:29:37,651 --> 00:29:40,362 Du hast eine schöne Hautfarbe, 373 00:29:40,946 --> 00:29:42,031 ein schönes Haus. 374 00:29:44,116 --> 00:29:46,619 Du tust nur so, als wärst du streng. 375 00:29:46,702 --> 00:29:49,830 Ich wette, du hast einen weichen Kern. 376 00:29:53,167 --> 00:29:55,794 Du hast mich gerade Kojote genannt. 377 00:29:58,589 --> 00:29:59,715 Kojote. 378 00:30:00,716 --> 00:30:02,801 Der Kojote will Geld. 379 00:30:05,846 --> 00:30:08,432 Geld ist sehr angenehm. 380 00:30:08,516 --> 00:30:10,601 Vor allem für einen Faulpelz wie mich. 381 00:30:12,019 --> 00:30:15,731 Am liebsten würde ich tagsüber schlafen und die Nacht durchfeiern. 382 00:30:20,110 --> 00:30:21,529 Warum lachst du? 383 00:30:23,030 --> 00:30:24,657 Magst du peh-tseh-nee? 384 00:30:25,366 --> 00:30:26,617 Whisky. 385 00:30:28,369 --> 00:30:30,704 Den mag ich nicht, ich liebe ihn. 386 00:30:32,289 --> 00:30:34,041 Ich habe guten Whisky. 387 00:30:34,124 --> 00:30:35,668 Keinen schlechten. 388 00:30:37,586 --> 00:30:40,089 Das sollten wir gleich mal überprüfen. 389 00:30:55,980 --> 00:30:57,231 Nicht zumachen! 390 00:30:58,774 --> 00:30:59,984 Warum? 391 00:31:01,652 --> 00:31:03,696 Wir müssen eine Weile still sein. 392 00:31:23,507 --> 00:31:25,467 Ein Gewitter ist… 393 00:31:28,721 --> 00:31:30,806 Es ist gewaltig. 394 00:31:31,890 --> 00:31:33,892 Deshalb müssen wir still sein. 395 00:31:41,400 --> 00:31:42,943 Ist gut für die Ernte. 396 00:31:43,027 --> 00:31:44,862 Sei einfach ruhig. 397 00:32:15,809 --> 00:32:16,810 Bill Smith. 398 00:32:19,021 --> 00:32:20,105 Bill Smith. 399 00:32:20,606 --> 00:32:23,317 - Ernest Burkhart. - Freut mich, Ernest. 400 00:32:23,400 --> 00:32:25,152 Ich bin der Mann von Minnie. 401 00:33:08,779 --> 00:33:11,323 Vielleicht hilft es, wenn du etwas isst. 402 00:33:19,623 --> 00:33:20,916 Nicht schon wieder! 403 00:33:20,999 --> 00:33:23,001 Er ist nicht der Klügste, 404 00:33:23,877 --> 00:33:25,921 aber er sieht gut aus. 405 00:33:27,047 --> 00:33:28,924 Wie eine Schlange. 406 00:33:29,633 --> 00:33:32,928 Nein, wie ein Kojote, nicht wie eine Schlange. 407 00:33:33,679 --> 00:33:35,556 Diese blauen Augen. 408 00:33:37,307 --> 00:33:41,311 Sein Bruder sieht auch gut aus. Der gefällt mir besser. 409 00:33:42,938 --> 00:33:45,023 Diese rothaarige Ratte? 410 00:33:46,900 --> 00:33:49,486 Besser als dein Opossum, 411 00:33:49,737 --> 00:33:51,989 das sich tot stellt 412 00:33:52,406 --> 00:33:54,575 und zu Hause faul rumliegt. 413 00:33:56,910 --> 00:33:58,328 Für dich ist er ein Opossum, 414 00:33:58,537 --> 00:34:00,748 für mich ist er ein Kaninchen. 415 00:34:02,291 --> 00:34:04,084 Seid still. 416 00:34:04,501 --> 00:34:06,420 Der Kojote beobachtet uns. 417 00:34:08,338 --> 00:34:10,507 Der will unser Geld. 418 00:34:12,009 --> 00:34:13,302 Natürlich will er Geld. 419 00:34:13,719 --> 00:34:16,346 Aber er will sesshaft werden. 420 00:34:18,766 --> 00:34:20,893 Er hat es nicht eilig. 421 00:34:21,560 --> 00:34:23,896 Sein Onkel ist reich. 422 00:34:23,979 --> 00:34:26,356 Er ist nicht hinter deinem Geld her. 423 00:34:26,690 --> 00:34:28,066 Er liebt dich. 424 00:34:46,710 --> 00:34:48,045 Langsam. 425 00:34:55,093 --> 00:34:57,429 Deine Hand auf meiner Haut… 426 00:35:11,318 --> 00:35:13,612 Du wirst mich heiraten, Mollie. 427 00:35:15,948 --> 00:35:17,950 Ich will, dass du meine Frau wirst. 428 00:35:20,452 --> 00:35:21,703 Du auch? 429 00:35:33,340 --> 00:35:35,467 Wirst du ihre Rasse ertragen? 430 00:35:39,346 --> 00:35:41,640 Ich liebe die kleine Mollie. 431 00:35:42,349 --> 00:35:45,435 Ich finde, sie ist eine richtige Dame. 432 00:35:47,813 --> 00:35:50,232 Dann hast du eine Frau gefunden. 433 00:36:40,574 --> 00:36:43,577 Ich kenne Mollie und ihre Schwestern von klein auf, 434 00:36:43,660 --> 00:36:46,163 als sie noch nichts als Unfug im Kopf hatten. 435 00:36:48,707 --> 00:36:52,044 Ihr leider verstorbener Vater, Nah-kah-e-se-y, 436 00:36:52,127 --> 00:36:54,588 war ein enger Freund, ein Herzensfreund. 437 00:36:55,422 --> 00:36:57,883 Die Weißen sollten ihn Jimmy nennen, 438 00:36:57,966 --> 00:37:00,052 aber ich nannte ihn bei seinem Namen: 439 00:37:00,302 --> 00:37:01,929 Nah-kah-e-se-y. 440 00:37:02,179 --> 00:37:04,014 Wir achteten uns sehr. 441 00:37:51,937 --> 00:37:53,063 Wir beide? 442 00:37:59,069 --> 00:38:01,530 Rechts herum, so wie ich! 443 00:38:21,174 --> 00:38:22,217 Minnie. 444 00:38:27,723 --> 00:38:30,058 Brauchst du irgendetwas? 445 00:38:30,851 --> 00:38:31,852 Nein, Sir. 446 00:38:32,310 --> 00:38:34,021 Kümmert man sich gut um dich? 447 00:38:41,236 --> 00:38:43,113 Hast du die richtigen Medikamente? 448 00:38:44,281 --> 00:38:47,993 Du sollst wissen, du bekommst alles, was du brauchst. 449 00:38:48,285 --> 00:38:50,120 Du musst keine Angst haben. 450 00:38:54,708 --> 00:38:58,545 Wir haben so viel Leid über euch alle gebracht. 451 00:38:59,046 --> 00:39:00,422 Das bedaure ich sehr. 452 00:39:01,173 --> 00:39:03,675 Es tut mir aufrichtig leid. 453 00:39:43,215 --> 00:39:44,299 Minnie. 454 00:39:45,425 --> 00:39:46,718 Meine Schwester. 455 00:39:48,637 --> 00:39:50,305 Schleichende Krankheit. 456 00:40:13,286 --> 00:40:14,329 Anna. 457 00:40:31,263 --> 00:40:33,932 Sie sollten lieber draußen warten. 458 00:40:36,893 --> 00:40:38,103 Und weshalb? 459 00:40:39,187 --> 00:40:40,564 Ist einfach so. 460 00:40:42,357 --> 00:40:43,984 Wenn's Ihnen nichts ausmacht. 461 00:40:48,446 --> 00:40:50,031 "Ist einfach so." 462 00:40:50,323 --> 00:40:52,242 Sie wollen, dass ich rausgehe? 463 00:40:52,325 --> 00:40:53,994 Wenn Sie so freundlich wären. 464 00:40:58,081 --> 00:40:59,124 Gut. 465 00:41:04,421 --> 00:41:05,755 Bill Smith! 466 00:41:10,969 --> 00:41:16,099 Daran sieht man, dass er nicht alles Erdenkliche für Minnie getan hat. 467 00:41:16,391 --> 00:41:19,853 Er sieht ihr beim Sterben zu, erbt ihre Rechte, ihr Land. 468 00:41:22,063 --> 00:41:24,566 Das Öl gehört ihren Schwestern, deiner Frau. 469 00:41:24,649 --> 00:41:27,235 Er nimmt das Geld, dass Mollie zusteht. 470 00:41:30,822 --> 00:41:32,199 Die Mutter, Lizzie. 471 00:41:38,788 --> 00:41:40,165 Es geht ihr nicht gut. 472 00:41:40,707 --> 00:41:41,875 Sie ist am Ende. 473 00:41:43,793 --> 00:41:46,296 Die meisten Osage werden nicht älter als 50. 474 00:41:47,255 --> 00:41:50,508 So viele Frauen sterben, viele Osage siechen dahin. 475 00:41:50,592 --> 00:41:53,553 Du musst dafür sorgen, dass du die Landrechte bekommst. 476 00:41:54,804 --> 00:41:55,972 Verstehst du? 477 00:41:59,559 --> 00:42:01,144 Minnie ist von uns gegangen. 478 00:42:01,228 --> 00:42:03,521 Nach ihr bleiben noch 479 00:42:03,772 --> 00:42:05,106 Reta, 480 00:42:05,899 --> 00:42:07,067 Anna 481 00:42:08,068 --> 00:42:09,819 und natürlich Mollie. 482 00:42:15,450 --> 00:42:16,910 Wie geht es Mollie? 483 00:42:17,535 --> 00:42:18,912 Ganz gut. 484 00:42:20,664 --> 00:42:22,207 Sie sorgt für die Kleine. 485 00:42:24,501 --> 00:42:26,044 Sie hat auch… 486 00:42:26,461 --> 00:42:27,963 Diabetes. 487 00:42:28,588 --> 00:42:31,091 Ich mache mir Sorgen um sie. 488 00:42:32,050 --> 00:42:34,052 Sie ist meistens krank, King. 489 00:42:34,135 --> 00:42:35,553 Wie auch nicht? 490 00:42:35,804 --> 00:42:38,056 Diabetes ist eine schwere Prüfung. 491 00:42:40,350 --> 00:42:42,352 Wie heißt es doch bei Hiob: 492 00:42:42,435 --> 00:42:45,438 "Die Tage des Elends haben sie ergriffen." 493 00:42:48,608 --> 00:42:51,569 Mollie ist noch stark, King. 494 00:42:51,653 --> 00:42:52,821 Sie ist stark. 495 00:42:53,655 --> 00:42:56,574 Zurzeit noch. Hoffentlich für immer, aber… 496 00:42:59,911 --> 00:43:00,996 Was ist mit Anna? 497 00:43:01,913 --> 00:43:03,832 Sie hat immer eine Pistole dabei. 498 00:43:04,791 --> 00:43:05,959 Was soll das? 499 00:43:06,501 --> 00:43:08,378 Du bist kein Unschuldslamm. 500 00:43:12,382 --> 00:43:14,801 - Verdammt! - Du verrückte Squaw! 501 00:43:15,593 --> 00:43:16,636 Ich liebe Anna. 502 00:43:17,846 --> 00:43:20,849 Aber irgendwann wird sie sich mit dem Falschen anlegen. 503 00:43:21,599 --> 00:43:22,726 Und dann? 504 00:44:54,901 --> 00:44:56,528 - Schluss! - Legt das hin. 505 00:45:00,657 --> 00:45:02,075 Schluss jetzt! 506 00:45:02,575 --> 00:45:03,701 Benehmt euch! 507 00:45:03,952 --> 00:45:06,162 Hier hat keiner Manieren. 508 00:45:06,788 --> 00:45:08,581 Hast du die Eule gesehen? 509 00:45:10,417 --> 00:45:11,292 Nein. 510 00:45:15,797 --> 00:45:17,882 Wenn du sie siehst, 511 00:45:18,800 --> 00:45:22,720 bedeutet das, dass wir sterben werden. 512 00:45:24,139 --> 00:45:25,598 Wegen euch. 513 00:45:28,226 --> 00:45:30,895 Ihr heiratet alle weiße Männer. 514 00:45:32,939 --> 00:45:35,817 Unser Blut wird weiß. 515 00:45:39,654 --> 00:45:41,781 Wo ist Anna? 516 00:45:42,866 --> 00:45:44,993 Ich will Anna. 517 00:45:45,285 --> 00:45:46,786 Ich bin hier. 518 00:45:47,370 --> 00:45:49,247 Dich will ich nicht. 519 00:45:49,831 --> 00:45:51,374 Ich will Anna. 520 00:46:01,384 --> 00:46:03,678 Der ist weißer als sie. 521 00:46:04,262 --> 00:46:07,015 Der sieht gar nicht wie ein Mischling aus. 522 00:46:07,265 --> 00:46:10,685 Zwei degenerierte kleine Wilde, wenn du mich fragst. 523 00:46:12,604 --> 00:46:15,356 Die Armen können doch nichts dafür. 524 00:46:16,649 --> 00:46:18,860 Eine Dunkle und ein Heller. 525 00:46:19,110 --> 00:46:21,070 Wie eine Sonnenfinsternis. 526 00:46:21,571 --> 00:46:24,491 Der Herr legte seine Hand über die Erde 527 00:46:25,033 --> 00:46:27,619 und brachte sie vergeblich zum Beben. 528 00:46:29,120 --> 00:46:30,580 Meine Güte! 529 00:46:30,663 --> 00:46:32,916 - Mach's gut, Anna. - Danke, Sir. 530 00:46:33,708 --> 00:46:34,834 Lachst du? 531 00:46:35,043 --> 00:46:36,544 Noch nicht, aber… 532 00:46:44,719 --> 00:46:46,554 Ich bringe Decken für Mama. 533 00:46:47,013 --> 00:46:48,806 Bist du schon betrunken? 534 00:46:49,015 --> 00:46:52,143 Das ist noch von gestern. Du hast mich geweckt. 535 00:46:52,227 --> 00:46:54,562 Pass auf, dass Mama dich so nicht sieht. 536 00:46:54,646 --> 00:46:56,231 Lass mich in Ruhe. 537 00:46:59,776 --> 00:47:00,902 Guten Morgen, Anna. 538 00:47:01,319 --> 00:47:02,570 Kannst du stehen? 539 00:47:02,654 --> 00:47:04,531 Ich bin sternhagelvoll. 540 00:47:05,573 --> 00:47:06,699 Hast du Whisky? 541 00:47:06,783 --> 00:47:08,576 Den hast du gestern getrunken. 542 00:47:08,660 --> 00:47:10,995 Nur mein Mann darf meinen Whisky trinken. 543 00:47:11,079 --> 00:47:12,539 Ich bin nicht dein Mann. 544 00:47:12,789 --> 00:47:14,749 Vielleicht hast du keine Wahl. 545 00:47:16,084 --> 00:47:18,044 Drohst du mir? 546 00:47:19,295 --> 00:47:21,548 Benimm dich hier, Anna. 547 00:47:22,966 --> 00:47:24,050 Wirst schon sehen. 548 00:47:25,009 --> 00:47:27,303 Du drohst mir. Tu das nicht. 549 00:47:28,263 --> 00:47:29,764 Ich verrate dir was. 550 00:47:29,847 --> 00:47:31,933 Ich treib's nicht mit dem Erstbesten. 551 00:47:32,183 --> 00:47:33,476 Sieht aber fast so aus. 552 00:47:35,270 --> 00:47:37,063 Schluss! Bring sie rüber. 553 00:47:37,188 --> 00:47:39,190 Du bist auch nicht besser, Ernest. 554 00:47:39,274 --> 00:47:40,441 Du bist nicht besser. 555 00:47:42,360 --> 00:47:44,153 Beruhig dich, große Schwester. 556 00:47:44,237 --> 00:47:45,446 Schon gut. 557 00:47:59,794 --> 00:48:01,421 Du bist ja hübsch. 558 00:48:04,799 --> 00:48:06,175 Weißt du, wer ich bin? 559 00:48:08,511 --> 00:48:09,596 Was weißt du? 560 00:48:11,681 --> 00:48:13,308 Leck mich, Byron Burkhart! 561 00:48:15,226 --> 00:48:17,186 - Hör auf! - Red nicht mit meinem Mann. 562 00:48:17,437 --> 00:48:19,230 Die bring ich um und dann dich! 563 00:48:19,314 --> 00:48:21,566 Ich bin nicht dein Mann. Ich mach, was ich will. 564 00:48:21,649 --> 00:48:23,401 Raus mit ihr! 565 00:48:24,319 --> 00:48:25,695 - Sie hat 'ne Knarre! - Gib her! 566 00:48:25,778 --> 00:48:29,032 Weg von den weißen Weibern! Von den wahk' oh nohn-hohn! 567 00:48:29,115 --> 00:48:30,033 Na los! 568 00:48:30,908 --> 00:48:31,909 Raus! 569 00:48:36,164 --> 00:48:36,998 Wilde! 570 00:48:46,174 --> 00:48:48,176 Los, Charlie. Da geht's lang. 571 00:49:00,313 --> 00:49:03,024 Ein Franzose wollte sich den Topf schnappen. 572 00:49:03,107 --> 00:49:06,235 Ich hab gesehen, wie sein Bein weggeflogen ist. 573 00:49:06,653 --> 00:49:08,529 Viele sind so zurückgekommen. 574 00:49:09,739 --> 00:49:10,740 Zitternd. 575 00:49:14,786 --> 00:49:17,872 Schon gehört? Charlie Whitehorn wurde tot aufgefunden. 576 00:49:20,833 --> 00:49:22,251 Wer hat das getan? 577 00:49:22,794 --> 00:49:24,003 Keine Ahnung. 578 00:49:25,922 --> 00:49:27,215 Seine Frau? 579 00:49:27,924 --> 00:49:29,092 Gut möglich. 580 00:49:36,516 --> 00:49:37,600 Aber Anna… 581 00:49:43,606 --> 00:49:46,067 Wird Zeit, dass ich sie nach Hause bringe. 582 00:49:58,287 --> 00:49:59,997 Du bist… 583 00:50:00,915 --> 00:50:02,959 wild. 584 00:50:10,299 --> 00:50:12,844 Mahn-theen eh-txahn. Byron wartet, komm. 585 00:50:13,720 --> 00:50:14,762 Komm schon. 586 00:50:19,308 --> 00:50:23,813 Du bist mein größter Segen. 587 00:50:25,773 --> 00:50:27,984 Bin ich dein Liebling? 588 00:50:29,235 --> 00:50:30,695 Ja. 589 00:50:32,071 --> 00:50:37,201 Bleib hier bei mir. 590 00:50:38,286 --> 00:50:40,788 - Anna, mach schon. - Hör auf zu hämmern! 591 00:50:54,635 --> 00:50:56,637 Sollte ich jetzt gehen, Ernest? 592 00:51:00,933 --> 00:51:02,977 Du willst mich hier nicht, was? 593 00:51:03,853 --> 00:51:06,272 Du willst mich loswerden, du Schlange. 594 00:51:08,983 --> 00:51:11,319 Du hast Angst, ich könnte plaudern. 595 00:51:14,155 --> 00:51:15,865 Ich sehe dir die Angst an. 596 00:51:21,829 --> 00:51:23,206 Du siehst besser aus. 597 00:51:23,289 --> 00:51:24,832 Danke, Schwester. 598 00:51:28,169 --> 00:51:30,838 Du bist mein Schatz, weißt du das? 599 00:51:33,633 --> 00:51:35,259 Geh heute Abend nicht aus. 600 00:51:35,343 --> 00:51:37,470 Du sorgst dich zu viel, oh-theh-zhoo. 601 00:51:37,553 --> 00:51:39,347 Komm, gehen wir. 602 00:51:40,890 --> 00:51:44,060 Ach, komm, gehen wir noch einen trinken. 603 00:51:44,143 --> 00:51:45,937 Ich bringe dich nach Hause. 604 00:51:46,020 --> 00:51:47,939 Nein, nach Whizbang. 605 00:51:50,525 --> 00:51:52,360 Byron bringt sie nach Hause. 606 00:51:53,194 --> 00:51:55,363 - Ich bin zu betrunken. - Was du nicht sagst. 607 00:51:55,446 --> 00:51:56,823 Er bringt sie. 608 00:52:16,050 --> 00:52:17,510 Deine Schwester, Anna. 609 00:53:01,846 --> 00:53:02,972 Sei stark. 610 00:53:14,358 --> 00:53:17,320 Ist das Ihre Schwester, Anna Brown? 611 00:53:18,905 --> 00:53:21,324 Verzeihung. Ist das… 612 00:53:21,991 --> 00:53:23,743 Ihre Schwester, Anna Brown? 613 00:53:37,173 --> 00:53:39,133 Zwei Angehörige unseres Stammes, 614 00:53:39,216 --> 00:53:42,595 Anna Brown und Charles Whitehorn 615 00:53:43,471 --> 00:53:44,931 wurden beide ermordet. 616 00:53:45,348 --> 00:53:48,184 Diese ahn-shdah-heh ermorden uns. 617 00:53:49,393 --> 00:53:52,355 Im Fall von Anna Brown hat ihre Familie auf der Westseite 618 00:53:52,563 --> 00:53:56,525 eine Belohnung von zwei- bis fünftausend Dollar ausgesetzt 619 00:53:56,609 --> 00:53:59,904 für die Festnahme und Verurteilung der Mörder. 620 00:54:02,323 --> 00:54:04,951 Mollie Burkhart hat einen Privatdetektiv engagiert. 621 00:54:08,829 --> 00:54:10,873 Als das Geld hereinströmte, 622 00:54:10,957 --> 00:54:13,250 hätten wir auf der Hut sein müssen, 623 00:54:13,334 --> 00:54:15,336 denn es war das Geld der Weißen. 624 00:54:15,795 --> 00:54:18,798 Das wussten wir nicht, als wir herkamen aus Missouri, 625 00:54:19,215 --> 00:54:21,050 Arkansas und Kansas. 626 00:54:21,717 --> 00:54:25,388 Was hat sich in unserem Reservat angesiedelt, das nicht hergehört? 627 00:54:26,055 --> 00:54:27,056 Das sind die. 628 00:54:27,390 --> 00:54:30,101 Sie kreisen über uns wie Bussarde. 629 00:54:31,310 --> 00:54:35,231 Sie wollen uns bis zum Knochen abnagen und nichts übrig lassen. 630 00:54:35,982 --> 00:54:39,860 In Missouri haben wir nicht mal unsere toten Babys zurückgelassen. 631 00:54:40,194 --> 00:54:43,364 Hier sind unsere Krieger über die Leichname geritten, 632 00:54:43,447 --> 00:54:47,952 damit alle wissen, dass wir nie wieder weggehen werden. 633 00:54:48,327 --> 00:54:51,205 Wir werden hier sterben, bis zum Letzten von uns. 634 00:55:21,986 --> 00:55:24,488 Ich kann meinen Schmerz nicht in Worte fassen. 635 00:55:24,905 --> 00:55:26,824 Aber jetzt ist sie bei Gott. 636 00:55:27,324 --> 00:55:28,951 Bei Gott im Himmel. 637 00:55:34,749 --> 00:55:37,626 Sie kommen her, um unsere jungen Frauen zu heiraten. 638 00:55:38,753 --> 00:55:40,046 Einige arbeiten für mich. 639 00:55:40,546 --> 00:55:43,799 Sie sagen, sie seien meine Freunde, aber das bezweifle ich. 640 00:55:44,508 --> 00:55:46,343 Manche faulenzen ungeniert. 641 00:55:46,427 --> 00:55:48,679 Sie tun so, als gehörte ihnen alles. 642 00:55:48,763 --> 00:55:50,765 - Nicht bewegen. - Ja, ja! 643 00:55:50,848 --> 00:55:53,476 Das sind Taugenichtse, nee-shdah-heh. 644 00:55:53,726 --> 00:55:54,977 Landstreicher. 645 00:55:56,228 --> 00:55:59,899 Die Bezirksverwaltung wird uns nicht helfen. 646 00:56:00,858 --> 00:56:04,570 Die Verwaltung von Oklahoma wird uns nicht helfen. 647 00:56:05,446 --> 00:56:07,990 Wieso haben wir je damit gerechnet? 648 00:56:08,783 --> 00:56:10,534 Wir waren vor denen da. 649 00:56:11,035 --> 00:56:13,454 Wir sind hier in unserer Heimat. 650 00:56:14,455 --> 00:56:18,501 Wir brachten unsere Kinder her, weil Mutter Natur uns aufgenommen hat. 651 00:56:19,335 --> 00:56:21,212 Niemand verjagt uns von hier, 652 00:56:21,295 --> 00:56:23,756 bis Gott uns alle zu sich ruft. 653 00:56:24,840 --> 00:56:29,178 Das müssen wir erkennen. Aber auch das Böse, das jetzt da ist. 654 00:56:29,637 --> 00:56:31,680 Ihr habt etwas, was es begehrt. 655 00:56:32,139 --> 00:56:35,976 Es wollte euch nicht, als wir vor dem Völkermord flüchteten. 656 00:56:36,685 --> 00:56:40,773 Aber jetzt haben sich die ursprünglichen 25 Familien hier versammelt. 657 00:56:41,732 --> 00:56:43,442 Wir werden mit euch gehen. 658 00:56:43,526 --> 00:56:45,194 Das alte Sprichwort sagt: 659 00:56:45,277 --> 00:56:48,531 "Die Osage sterben durch die Hand des Feindes." 660 00:56:48,614 --> 00:56:50,825 Lasst sie nicht alleine sterben. 661 00:56:50,908 --> 00:56:52,576 Schließt euch ihnen an. 662 00:56:53,035 --> 00:56:56,747 Damit wir auf dem Weg zum Himmel wissen, dass wir noch Krieger sind. 663 00:56:57,123 --> 00:56:58,707 Wir müssen uns verändern. 664 00:56:58,791 --> 00:57:02,461 Aber zuvor müssen wir diese Erde in Brand setzen 665 00:57:02,545 --> 00:57:05,798 und alles beseitigen, was uns aufhält. 666 00:57:06,340 --> 00:57:09,051 Mein Rat, ich bitte um eure Unterstützung. 667 00:57:09,635 --> 00:57:11,846 Ihr Männer und unsere Frauen. 668 00:57:12,555 --> 00:57:14,765 Diese Mütter, diese ee-nahn. 669 00:57:15,015 --> 00:57:17,977 Unsere Ältesten sind alle durch dieses Land gezogen 670 00:57:18,185 --> 00:57:22,523 und wir wissen nur eines: Wir sind füreinander da. 671 00:57:22,898 --> 00:57:25,442 Wir haben einen Gott, der es gut mit uns meint. 672 00:57:27,403 --> 00:57:29,822 Wir haben nie für ein wunderbares Leben gebetet, 673 00:57:29,905 --> 00:57:31,866 sondern für das Leben. 674 00:57:32,283 --> 00:57:34,535 Und dafür werde ich jetzt beten, 675 00:57:34,618 --> 00:57:37,454 um unseren Kindern dieses Leben zu schenken. 676 00:57:38,164 --> 00:57:39,957 Unsere Tage sind gezählt. 677 00:57:40,875 --> 00:57:43,544 Uns bleibt nur noch die Abenddämmerung, 678 00:57:43,627 --> 00:57:45,588 aber ihr Leben beginnt erst. 679 00:57:46,255 --> 00:57:50,009 Ich will, dass sie Osage sind. Diese Gabe habe ich von Großmutter, 680 00:57:50,092 --> 00:57:52,428 so wie ihr auch. 681 00:57:54,638 --> 00:57:55,639 Danke, Häuptling. 682 00:57:56,265 --> 00:57:58,184 Ich möchte 1000 Dollar hinzufügen 683 00:57:58,434 --> 00:57:59,935 zu dieser Belohnung 684 00:58:01,729 --> 00:58:05,357 für jegliche Information über die Morde. 685 00:58:05,900 --> 00:58:10,487 Jeder, der irgendetwas darüber weiß, muss zu mir kommen. 686 00:58:11,488 --> 00:58:12,781 Ihr wisst, wo ich wohne. 687 00:58:13,365 --> 00:58:14,658 Ganz einfach. 688 00:58:15,451 --> 00:58:19,121 Danke, Mr. Hale. Wir wissen Ihre Freundschaft zu schätzen. 689 00:58:19,205 --> 00:58:20,748 Ich bin zu allem bereit, 690 00:58:20,998 --> 00:58:23,334 um den Osage in ihrer Not zu helfen, 691 00:58:23,584 --> 00:58:25,252 in ihrem Tal der Tränen. 692 00:58:25,336 --> 00:58:29,381 Ich schlage vor, Barney McBride nach Washington zu entsenden. 693 00:58:29,465 --> 00:58:30,466 Ich bin dafür. 694 00:58:30,716 --> 00:58:32,927 Mr. McBride, Mrs. McBride. 695 00:58:33,177 --> 00:58:34,553 Ich bin hier, Häuptling. 696 00:58:34,970 --> 00:58:37,598 Beschluss 23. Mr. McBride wird in Washington, 697 00:58:37,848 --> 00:58:40,267 auf dem Amt für indianische Angelegenheiten, 698 00:58:40,351 --> 00:58:44,313 um private Ermittler und zusätzliche Polizeikräfte bitten, 699 00:58:44,563 --> 00:58:46,941 damit diese Morde untersucht werden. 700 00:58:47,191 --> 00:58:48,234 Einverstanden? 701 00:58:48,317 --> 00:58:49,443 Jawohl. 702 00:58:59,536 --> 00:59:00,537 Bill. 703 00:59:00,871 --> 00:59:01,872 Reta. 704 00:59:02,373 --> 00:59:03,666 Wie geht's, Ernest? 705 00:59:04,541 --> 00:59:05,709 Dann… 706 00:59:06,168 --> 00:59:07,670 seid ihr jetzt zusammen? 707 00:59:08,796 --> 00:59:11,507 Reta war eine große Stütze, als Minnie starb. 708 00:59:31,318 --> 00:59:32,319 Hör mal. 709 00:59:32,569 --> 00:59:35,322 Nimm ihr nicht den Schmuck ab, ja? 710 00:59:35,572 --> 00:59:37,574 Das mache ich ganz unauffällig. 711 00:59:37,992 --> 00:59:41,745 Nein, Frank, lass ihn ihr. Ausnahmsweise, tu es für mich. 712 00:59:41,996 --> 00:59:44,248 Sie ist die Schwester meiner Frau. 713 00:59:45,874 --> 00:59:47,835 25 Dollar für den Leichenwagen? 714 00:59:49,420 --> 00:59:53,924 1650 für einen Mahagonisarg? 715 00:59:55,009 --> 00:59:58,304 Das sind Osage-Preise. Hältst du mich für dämlich? 716 00:59:58,595 --> 01:00:00,889 - Alle zahlen dasselbe. - Hör auf! 717 01:00:01,140 --> 01:00:03,767 McAllisters Beerdigung hat keine 300 gekostet. 718 01:00:03,851 --> 01:00:05,269 Hier steht 2000. 719 01:00:05,352 --> 01:00:08,355 - Seine Tochter war noch ein Kind. - Gut. 720 01:00:08,981 --> 01:00:11,900 Ich rede mit King Hale. Dann sehen wir weiter. 721 01:00:11,984 --> 01:00:14,945 Wenn du eine Holzkiste willst, die kannst du haben. 722 01:00:15,195 --> 01:00:16,864 Ich will keine Holzkiste, 723 01:00:16,947 --> 01:00:18,782 aber das sind Osage-Preise. 724 01:00:19,033 --> 01:00:21,827 Deine Frau wollte sogar einen offenen Sarg. 725 01:00:22,703 --> 01:00:24,496 Sie hat kein Gesicht mehr. 726 01:00:24,580 --> 01:00:27,082 Kein Gesicht. Wozu einen offenen Sarg? 727 01:00:28,917 --> 01:00:30,294 Willst du uns bestehlen? 728 01:00:30,753 --> 01:00:31,837 Das ist nicht… 729 01:00:32,838 --> 01:00:34,298 Das ist nicht dein Geld. 730 01:00:34,798 --> 01:00:38,385 Du kannst leicht Geld auftreiben, um meine Rechnung zu bezahlen. 731 01:00:38,802 --> 01:00:41,096 Ich arbeite für mein Geld. 732 01:00:41,180 --> 01:00:43,057 Wie der liebe Gott sagt: 733 01:00:43,307 --> 01:00:45,100 "Säen und ernten." 734 01:00:45,684 --> 01:00:49,438 Hast du schon mal einen Osage arbeiten sehen? 735 01:00:50,356 --> 01:00:52,024 Ihre Schwester Anna 736 01:00:52,107 --> 01:00:56,570 hinterlässt ein Vermögen von etwa 100.000 Dollar. 737 01:00:57,071 --> 01:00:59,865 Das erben Ihre Mutter Lizzie Q, 738 01:01:00,157 --> 01:01:02,326 Sie, Mollie, und Sie, Reta. 739 01:01:03,535 --> 01:01:04,661 Ich dachte mir, 740 01:01:04,745 --> 01:01:07,289 das ist eine beachtliche Summe. 741 01:01:07,373 --> 01:01:10,000 Tallchief hat die Emmett Miller Minstrel Show 742 01:01:10,250 --> 01:01:12,669 für seine Geburtstagsfeier engagiert. 743 01:01:12,753 --> 01:01:14,254 Und ich dachte mir… 744 01:01:14,338 --> 01:01:16,840 Warum machen wir nicht so etwas 745 01:01:17,091 --> 01:01:18,342 mit dem Geld? 746 01:01:18,425 --> 01:01:21,804 Vielleicht ein Stadtfest mit einem anderen Orchester… 747 01:01:21,887 --> 01:01:24,807 Es ist sinnlos, mit diesem Mann zu reden. 748 01:01:26,642 --> 01:01:28,936 Das Böse umgibt mein Herz. 749 01:01:29,520 --> 01:01:31,688 Oft weine ich, 750 01:01:31,772 --> 01:01:35,484 und das Böse um mein Herz herum dringt aus meinen Augen. 751 01:01:39,571 --> 01:01:42,866 Ich verschließe mein Herz, um das Gute darin zu bewahren, 752 01:01:43,659 --> 01:01:45,202 aber der Hass kommt. 753 01:01:47,079 --> 01:01:51,208 Sie sagen, ich sollte die Weißen töten, die meine Familie getötet haben. 754 01:01:54,002 --> 01:01:55,087 Mrs. Burkhart. 755 01:01:55,921 --> 01:01:57,923 Bill Burns. Ich löse Verbrechen. 756 01:01:58,674 --> 01:01:59,967 Meine Karte. 757 01:02:00,384 --> 01:02:02,761 Sie finden mich in New York, London, Paris, 758 01:02:03,011 --> 01:02:05,973 Montreal, Chicago, Los Angeles, Kairo, Berlin, Boston, 759 01:02:06,056 --> 01:02:07,808 überall, wo ehrliche Bürger… 760 01:02:08,350 --> 01:02:09,852 Mr. Barney McBride? 761 01:02:10,352 --> 01:02:12,396 Ein Telegramm für Sie. 762 01:02:15,649 --> 01:02:18,235 Seien Sie sehr vorsichtig - Stopp 763 01:02:40,549 --> 01:02:43,343 …bei Anna, um Byrons Geschichte zu bekräftigen. 764 01:02:43,427 --> 01:02:44,761 Ich habe vorbeigeschaut 765 01:02:45,012 --> 01:02:47,181 und ihre Krokodilledertasche gefunden. 766 01:02:47,264 --> 01:02:50,225 Byron lügt vermutlich nicht. Er hat sie zurückgebracht. 767 01:02:51,935 --> 01:02:54,313 Mein Bruder ist kein Lügner. 768 01:02:56,106 --> 01:02:58,233 Ihre jüngere Schwester, Minnie, 769 01:02:58,650 --> 01:03:01,028 ist vor zwei Jahren gestorben. 770 01:03:01,278 --> 01:03:03,322 Sie war mit einem Bill Smith verheiratet. 771 01:03:05,449 --> 01:03:09,578 Und dieser Smith ist jetzt mit Ihrer Schwester Reta verheiratet? 772 01:03:12,122 --> 01:03:13,749 Derselbe Bill Smith. 773 01:03:15,167 --> 01:03:16,710 Zwei Schwestern. 774 01:03:17,753 --> 01:03:21,381 Mr. Smith schiebt keine ruhige Kugel. 775 01:03:21,715 --> 01:03:23,300 Er redet mit allen 776 01:03:23,383 --> 01:03:25,969 und ermittelt selbst wegen Annas Tod. 777 01:03:26,053 --> 01:03:27,679 - Danke, Sheriff. - Bitte. 778 01:03:28,972 --> 01:03:30,516 Wussten Sie das? 779 01:03:32,643 --> 01:03:33,936 Das wusstest du? 780 01:03:38,440 --> 01:03:40,025 Sind Sie direkt zu Mollie? 781 01:03:40,108 --> 01:03:41,360 Nicht direkt. 782 01:03:41,902 --> 01:03:42,986 Sondern? 783 01:03:43,070 --> 01:03:45,197 Zum Friedhof, hinter Florer's. 784 01:03:45,280 --> 01:03:48,575 Sie wollte ihr Land sehen und ihren Vater besuchen. 785 01:03:49,493 --> 01:03:52,871 Ich kann nicht mit zerzausten Haaren zu meinem Papa. 786 01:03:53,789 --> 01:03:56,375 Weißt du, dass ich ein Baby kriege? 787 01:03:56,458 --> 01:03:59,044 - Das darf nicht wahr sein! - Doch. 788 01:04:00,546 --> 01:04:02,130 Ich werde es Minnie nennen. 789 01:04:08,762 --> 01:04:10,305 Grüß Minnie von mir. 790 01:04:13,267 --> 01:04:15,561 Wussten Sie, dass Anna schwanger war? 791 01:04:29,616 --> 01:04:31,410 Anna war schwanger. 792 01:04:32,369 --> 01:04:33,579 Sie war schwanger. 793 01:04:34,329 --> 01:04:35,330 Hat er Byron erwähnt? 794 01:04:40,043 --> 01:04:41,044 Mich? 795 01:04:46,174 --> 01:04:48,885 Sorg dafür, dass wir da rausgehalten werden. 796 01:04:50,512 --> 01:04:52,014 Mr. Smith sagt, 797 01:04:52,264 --> 01:04:55,017 er weiß, wer Ihre Schwester umgebracht hat. 798 01:04:56,101 --> 01:04:58,770 Er sagt, er wird alles enthüllen, 799 01:04:59,396 --> 01:05:01,315 wenn er alle Beweise hat. 800 01:05:02,941 --> 01:05:05,736 Was hat er herausgefunden? 801 01:05:06,737 --> 01:05:08,655 Das weiß ich noch nicht. 802 01:05:09,156 --> 01:05:10,699 Was hat er herausgefunden? 803 01:05:11,491 --> 01:05:12,492 Nichts. 804 01:05:14,411 --> 01:05:15,787 Ich besuche Blackie. 805 01:05:20,667 --> 01:05:22,336 Wegen dem, was wir besprochen haben? 806 01:05:23,086 --> 01:05:24,171 Deswegen, ja. 807 01:05:24,254 --> 01:05:25,922 Um zu sehen, was er dazu sagt. 808 01:05:26,340 --> 01:05:27,424 Genau. 809 01:05:36,516 --> 01:05:39,019 Heute Abend werden wir reich, Junge! 810 01:05:42,564 --> 01:05:43,774 Wo ist Blackie? 811 01:05:47,069 --> 01:05:48,445 Ist es das? 812 01:05:50,155 --> 01:05:51,448 Osage-Gräber. 813 01:05:51,531 --> 01:05:53,700 Das ist Drecksarbeit. Ekelhaft. 814 01:05:53,950 --> 01:05:55,243 Wirklich ekelhaft. 815 01:05:56,119 --> 01:05:57,746 Willst du mal richtig verdienen? 816 01:05:58,914 --> 01:06:00,999 Halt dich von diesen Nieten fern. 817 01:06:01,083 --> 01:06:03,293 Benutz deinen Kopf, denk mal nach. 818 01:06:04,294 --> 01:06:07,422 Hale meint, wir sollen uns zusammentun. 819 01:06:09,299 --> 01:06:10,592 Kennst du Bill Smith? 820 01:06:11,343 --> 01:06:13,720 Der redet viel, überall in der Stadt. 821 01:06:13,970 --> 01:06:15,639 Falls jemand 822 01:06:16,390 --> 01:06:20,143 Bill Smith und Reta umlegen würde… 823 01:06:20,227 --> 01:06:21,520 Nach ihrem Tod 824 01:06:21,603 --> 01:06:25,232 würde meine Schwiegermutter, Lizzie Q, deren Geld erben. 825 01:06:25,315 --> 01:06:27,442 Sie würde es meinen Kindern vermachen. 826 01:06:28,402 --> 01:06:31,321 Das ist ein gutes Geschäft, ein verdammt gutes. 827 01:06:31,738 --> 01:06:32,906 Ja, für dich. 828 01:06:33,615 --> 01:06:34,741 Für uns alle. 829 01:06:34,825 --> 01:06:36,410 Die beiden sind oft weg. 830 01:06:36,493 --> 01:06:39,121 Du musst nur hingehen und auf sie warten. 831 01:06:39,204 --> 01:06:41,623 Wenn sie kommen, schlägst du zu. 832 01:06:41,707 --> 01:06:45,419 Die haben… Reta hat drei, vier Diamanten und Ohrringe. 833 01:06:45,502 --> 01:06:47,713 Bill Smith hat immer 200, 300 bei sich. 834 01:06:47,963 --> 01:06:49,131 Die kriegst du. 835 01:06:49,214 --> 01:06:50,799 Die kriegst du und… 836 01:06:50,882 --> 01:06:53,593 Hale würde dir 1000 Dollar zahlen. 837 01:06:55,804 --> 01:06:57,597 Ist das ein gutes Angebot? 838 01:07:02,269 --> 01:07:04,938 Du kennst doch meinen Buick-Roadster? 839 01:07:05,021 --> 01:07:06,982 Der rote, der dir so gut gefällt. 840 01:07:09,067 --> 01:07:11,278 Wie wär's, wenn ich den drauflege? 841 01:07:11,528 --> 01:07:13,363 Der ist über seinen Wert versichert. 842 01:07:13,613 --> 01:07:16,616 Ich kriege die Prämie und du den Buick. 843 01:07:18,493 --> 01:07:20,829 Das machen wir unter uns ab. 844 01:07:20,912 --> 01:07:22,956 Braucht Hale nicht zu erfahren. 845 01:07:23,039 --> 01:07:24,082 Ist sehr großzügig. 846 01:07:25,375 --> 01:07:27,711 Mann, du raffgieriger Jude! 847 01:07:29,921 --> 01:07:31,506 Ich liebe Geld nun mal. 848 01:07:32,340 --> 01:07:33,425 Ist wahr. 849 01:07:33,508 --> 01:07:36,303 Fast so sehr, wie ich meine Frau liebe. 850 01:07:44,603 --> 01:07:45,729 Komm her. 851 01:07:51,401 --> 01:07:52,486 Was gibt's? 852 01:07:54,905 --> 01:07:56,656 Geht's dir heute besser? 853 01:07:56,990 --> 01:07:58,116 Ein bisschen. 854 01:07:59,701 --> 01:08:02,579 Du brauchst vor allem Schlaf. 855 01:08:04,080 --> 01:08:05,957 Schlafen ist das Wichtigste. 856 01:08:07,375 --> 01:08:09,461 Ich schlafe nicht mehr. 857 01:08:09,711 --> 01:08:10,879 Ich weiß. 858 01:08:12,464 --> 01:08:15,467 Versuch dich auszuruhen, ja? 859 01:08:16,092 --> 01:08:17,177 Komm. 860 01:08:21,306 --> 01:08:24,309 Ich weiß nicht mal mehr, ob du mich noch liebst. 861 01:08:26,561 --> 01:08:28,313 Natürlich liebe ich dich. 862 01:08:29,940 --> 01:08:31,817 Ich brauche dich hier. 863 01:08:32,692 --> 01:08:33,819 Ich bin hier. 864 01:08:36,238 --> 01:08:38,031 Ich bin hier. 865 01:08:41,576 --> 01:08:42,661 Ich liebe dich. 866 01:09:14,276 --> 01:09:16,695 Willst du die Kinder wecken? 867 01:09:20,657 --> 01:09:22,576 Du willst die Kinder wecken. 868 01:09:30,208 --> 01:09:32,002 Die nennen es "Insulin". 869 01:09:32,085 --> 01:09:33,879 Kommt aus Toronto und ist teuer. 870 01:09:35,171 --> 01:09:37,841 Nur fünf Personen können es sich leisten. 871 01:09:38,300 --> 01:09:40,093 Es ist noch nicht im Handel, 872 01:09:40,343 --> 01:09:42,429 aber Bill Hale hat es für Sie besorgt. 873 01:09:43,430 --> 01:09:45,432 Hörst du das, Schatz? 874 01:09:45,515 --> 01:09:48,310 - Den da. Hier. - Den da. 875 01:09:48,768 --> 01:09:50,562 Stammt vom Pankreas einer Kuh. 876 01:09:52,981 --> 01:09:54,983 Wird einmal wöchentlich geliefert. 877 01:09:55,775 --> 01:09:56,776 Sieh dir das an! 878 01:10:00,572 --> 01:10:02,282 Vom Pankreas einer Kuh. 879 01:10:03,325 --> 01:10:05,327 Diabetes kann eine Qual sein. 880 01:10:07,621 --> 01:10:10,040 Haben Sie in der letzten Stunde etwas gegessen? 881 01:10:10,123 --> 01:10:12,000 Ziehen Sie bitte Ihre Bluse hoch. 882 01:10:13,627 --> 01:10:15,211 Haben Sie etwas getrunken? 883 01:10:16,046 --> 01:10:17,213 Ziegenmilch. 884 01:10:17,964 --> 01:10:19,049 Und Pfannkuchen. 885 01:10:23,094 --> 01:10:26,056 Sie hat auch Sahnebonbons und Speck gegessen. 886 01:10:26,139 --> 01:10:27,223 Sag's ihm. 887 01:10:27,641 --> 01:10:28,934 Musst du ihm sagen. 888 01:10:29,017 --> 01:10:30,226 Nichts Süßes mehr, 889 01:10:30,477 --> 01:10:32,020 sonst nützt das nichts. 890 01:10:32,103 --> 01:10:35,315 Sie verlieren Ihre Füße, wenn Sie wie eine Weiße essen. 891 01:10:36,066 --> 01:10:37,233 Hast du gehört? 892 01:10:40,320 --> 01:10:41,321 Schon gut. 893 01:10:43,490 --> 01:10:44,532 Verdammt! 894 01:10:46,117 --> 01:10:47,243 Blackie! 895 01:10:47,744 --> 01:10:48,745 Bleib stehen! 896 01:10:49,496 --> 01:10:50,747 Verdammt, Blackie! 897 01:10:50,830 --> 01:10:52,666 - Halt! - Wo willst du hin? 898 01:10:52,749 --> 01:10:53,750 Fangt mich doch! 899 01:10:55,085 --> 01:10:56,336 Sieh dir das an! 900 01:11:05,929 --> 01:11:06,930 Na! 901 01:11:09,683 --> 01:11:11,393 Durfte der Buick mal raus? 902 01:11:12,185 --> 01:11:13,311 Steig ein. 903 01:11:36,918 --> 01:11:37,961 Byron. 904 01:11:38,420 --> 01:11:40,505 Bruder, komm her. 905 01:11:44,134 --> 01:11:45,927 - Dahin? - Ja, dahin. 906 01:11:49,431 --> 01:11:50,890 Knie dich hin, Ernest. 907 01:11:52,392 --> 01:11:53,393 Auf die Knie. 908 01:12:03,319 --> 01:12:05,488 Hast du mit Blackie Thompson abgemacht, 909 01:12:05,572 --> 01:12:09,284 dass er deinen Roadster klaut, um die Prämie einzustreichen? 910 01:12:15,081 --> 01:12:16,082 Ich… 911 01:12:18,126 --> 01:12:19,335 Ja, hab ich. 912 01:12:20,837 --> 01:12:24,007 Blackie wurde verhaftet, weil er dein Auto geklaut hat. 913 01:12:24,299 --> 01:12:25,967 Was solltest du machen? 914 01:12:28,595 --> 01:12:30,847 Ich sollte mal vorfühlen wegen… 915 01:12:30,930 --> 01:12:32,348 Bill und Reta. 916 01:12:33,058 --> 01:12:36,019 Wer kümmert sich jetzt um Bill Smith und seine Squaw? 917 01:12:39,689 --> 01:12:40,857 Weiß nicht, Sir. 918 01:12:43,735 --> 01:12:44,944 Nimm das Buch weg. 919 01:12:52,243 --> 01:12:53,286 Tut mir leid. 920 01:12:53,661 --> 01:12:55,205 Gut, Bruder, steh auf. 921 01:12:56,873 --> 01:12:58,041 Steh auf! 922 01:13:01,836 --> 01:13:03,254 Ellbogen auf den Tisch. 923 01:13:18,103 --> 01:13:21,773 Ich bin ein Freimaurer des 32. Grades. 924 01:13:22,565 --> 01:13:24,109 Ich bin erfüllt 925 01:13:25,777 --> 01:13:30,323 von Zuversicht, Vertrauen und Verantwortungsgefühl, unter anderem. 926 01:13:32,617 --> 01:13:34,035 Weißt du, was das ist? 927 01:13:52,220 --> 01:13:54,055 Steh auf! Setz dich da hin. 928 01:14:06,276 --> 01:14:09,112 Überfordert es dich, der Herr im Hause zu sein? 929 01:14:13,867 --> 01:14:16,327 Sie hat einen Privatdetektiv engagiert, 930 01:14:17,245 --> 01:14:20,290 der herumschnüffelt und Staub aufwirbelt. 931 01:14:22,208 --> 01:14:26,629 Sie hat den Stammesrat überredet, McBride nach Washington zu schicken. 932 01:14:28,423 --> 01:14:31,134 - Ich weiß. - Sie ist ein Dickschädel. 933 01:14:31,217 --> 01:14:33,303 Du wirst den Kürzeren ziehen. 934 01:14:33,386 --> 01:14:37,265 Tut mir leid, King. Sie ist einfach stur. 935 01:14:38,266 --> 01:14:39,434 Ernest, 936 01:14:40,059 --> 01:14:41,311 mein hübscher Junge. 937 01:14:42,645 --> 01:14:46,024 Was meinst du, was aus Mollie und den anderen wird? 938 01:14:46,983 --> 01:14:49,777 Ich liebe sie, aber die Erde dreht sich weiter. 939 01:14:50,403 --> 01:14:51,821 Sie werden verschwinden. 940 01:14:52,655 --> 01:14:54,115 Ihre Zeit ist abgelaufen. 941 01:14:55,074 --> 01:14:56,826 Das war's. Schluss. 942 01:14:58,703 --> 01:15:01,331 Kein Blitzschlag wird das verhindern. 943 01:15:01,414 --> 01:15:03,041 Es wird geschehen. 944 01:15:04,626 --> 01:15:07,128 Die Landrechte muss Mollie bekommen. 945 01:15:07,212 --> 01:15:08,379 Weder ihre Mutter 946 01:15:08,463 --> 01:15:11,591 noch ihre Schwester Reta noch Bill Smith. 947 01:15:13,593 --> 01:15:16,596 Du musst wieder der Herr im Hause werden. 948 01:15:20,600 --> 01:15:21,601 Verstanden? 949 01:15:24,687 --> 01:15:25,813 Ja, King. 950 01:15:50,630 --> 01:15:51,798 Rassenunruhen. 951 01:15:51,881 --> 01:15:54,425 175 Tote - Das Negerviertel in Flammen. 952 01:15:59,847 --> 01:16:02,725 Die neue Neger-Methodistenkirche wurde nicht verschont. 953 01:16:10,525 --> 01:16:12,527 Die Überreste von "Little Africa". 954 01:16:25,331 --> 01:16:28,042 Der Weltmeister im Lassowerfen, Henry Grammer. 955 01:16:28,918 --> 01:16:32,046 Der beste Schwarzbrenner im County. 956 01:16:32,505 --> 01:16:34,382 Das viele Blau! 957 01:16:34,465 --> 01:16:35,758 Goldmedaillen, Henry? 958 01:16:36,009 --> 01:16:38,219 Besser als Gold. Anerkennung. 959 01:16:39,178 --> 01:16:42,140 Henry, ich suche einen Mann für einen Auftrag. 960 01:16:42,724 --> 01:16:46,352 Jemanden, der einen Mann und seine Squaw umlegen würde. 961 01:16:47,145 --> 01:16:49,814 Nicht irgendwer, er muss zuverlässig sein. 962 01:16:50,231 --> 01:16:52,567 Beide müssen auf einen Schlag draufgehen. 963 01:16:52,984 --> 01:16:55,862 Kein vergifteter Whisky oder so was. 964 01:16:55,945 --> 01:16:56,988 Was Todsicheres. 965 01:17:00,742 --> 01:17:01,826 John? 966 01:17:03,077 --> 01:17:05,413 Versteck mir die im Haus. 967 01:17:06,539 --> 01:17:08,082 Ohne dass Maggie es sieht. 968 01:17:08,333 --> 01:17:09,876 Die hat Augen. 969 01:17:09,959 --> 01:17:12,045 Sie hat mich schon mal erwischt… 970 01:17:12,295 --> 01:17:13,296 Gib her! 971 01:17:14,672 --> 01:17:16,799 Wie wär's mit Blackie Thompson? 972 01:17:20,011 --> 01:17:22,930 Der sitzt zurzeit im Gefängnis. 973 01:17:23,181 --> 01:17:24,307 Sag ihm, warum. 974 01:17:27,101 --> 01:17:29,395 Ich hab Mist gebaut und… 975 01:17:29,812 --> 01:17:30,897 Sag du's ihm. 976 01:17:30,980 --> 01:17:32,774 Dieser Trottel hat Blackie 977 01:17:32,857 --> 01:17:35,443 in seinen Versicherungsbetrug verwickelt. 978 01:17:36,069 --> 01:17:37,070 So ein Pech! 979 01:17:37,320 --> 01:17:38,488 Allerdings. 980 01:17:40,323 --> 01:17:41,657 Und Dick Gregg? 981 01:17:44,077 --> 01:17:46,245 Der wird in Arkansas gesucht. 982 01:17:47,372 --> 01:17:49,040 Und in Kansas. 983 01:17:49,374 --> 01:17:51,667 Der weiß selbst nicht, wo er versteckt ist. 984 01:17:55,755 --> 01:17:57,548 Ihr braucht einen Safeknacker. 985 01:17:59,258 --> 01:18:00,718 Einen Sprengstoffexperten, 986 01:18:00,802 --> 01:18:03,262 der mit Sicherheit beide erwischt, 987 01:18:03,346 --> 01:18:04,555 auf einen Schlag. 988 01:18:05,515 --> 01:18:07,558 Eine Ladung unters Haus. 989 01:18:08,810 --> 01:18:10,770 Nitroglyzerin oder Dynamit. 990 01:18:11,771 --> 01:18:13,189 Und peng! 991 01:18:16,776 --> 01:18:18,694 Acie Kirby ist euer Mann. 992 01:18:18,945 --> 01:18:19,946 Acie? 993 01:18:21,072 --> 01:18:22,407 - Wo ist der? - Gute Frage. 994 01:18:22,657 --> 01:18:24,200 Der ist unberechenbar. 995 01:18:24,283 --> 01:18:26,327 Die Pfeife da weiß es vielleicht. 996 01:18:28,955 --> 01:18:31,457 Wo steckt Acie Kirby zurzeit? 997 01:18:31,916 --> 01:18:33,418 Keine Ahnung. 998 01:18:33,501 --> 01:18:36,462 Wahrscheinlich in seinem alten Loch. 999 01:18:36,546 --> 01:18:40,133 Beweg deinen alten Arsch, nimm 'ne Schaufel und grab ihn aus. 1000 01:18:41,509 --> 01:18:42,510 Jetzt? 1001 01:18:43,428 --> 01:18:46,431 Ich höre mich um. Mal sehen, ob ich ihn finde. 1002 01:19:02,530 --> 01:19:03,364 Acie. 1003 01:19:03,990 --> 01:19:05,158 Das ist euer Mann. 1004 01:19:26,429 --> 01:19:27,430 Bereit? 1005 01:19:29,557 --> 01:19:30,558 Kommen Sie rein. 1006 01:19:32,685 --> 01:19:34,770 - Guten Tag, Ma'am. - Mrs. Burkhart. 1007 01:19:34,854 --> 01:19:36,522 Stellen Sie das hier ab. 1008 01:19:51,579 --> 01:19:52,580 Was ist? 1009 01:20:14,852 --> 01:20:16,062 Meine Herren… 1010 01:20:16,354 --> 01:20:19,774 Darf ich Sie bitten, kurz rauszugehen, 1011 01:20:19,857 --> 01:20:21,776 während ich mit meiner Frau spreche? 1012 01:20:22,360 --> 01:20:23,861 - Nach draußen? - Gewiss. 1013 01:20:23,945 --> 01:20:24,987 Nur ganz kurz. 1014 01:20:32,328 --> 01:20:33,371 Gut. 1015 01:20:33,913 --> 01:20:35,206 Was ist jetzt wieder? 1016 01:20:41,379 --> 01:20:43,673 Wir brauchen die Spritzen, das Insulin. 1017 01:20:54,392 --> 01:20:55,476 Na gut. 1018 01:21:03,985 --> 01:21:05,194 Hören Sie… 1019 01:21:05,528 --> 01:21:07,488 Geben Sie her, ich mach das. 1020 01:21:07,572 --> 01:21:09,156 Sie geben ihr die Spritze? 1021 01:21:10,741 --> 01:21:13,119 Bill Hale hat uns das anvertraut. 1022 01:21:13,202 --> 01:21:16,247 Ich weiß, aber es ist nun mal so. 1023 01:21:16,330 --> 01:21:18,624 Den Besuch müssen wir berechnen. 1024 01:21:19,000 --> 01:21:20,835 Die Anfahrt, das Benzin, die Zeit. 1025 01:21:21,085 --> 01:21:23,754 Ihr könnt mich mal! Das ist Diebstahl! 1026 01:21:24,255 --> 01:21:25,631 Es ist nur rechtens. 1027 01:21:26,215 --> 01:21:27,633 Her damit! 1028 01:21:27,717 --> 01:21:29,135 Kriegen Sie wieder. 1029 01:21:29,218 --> 01:21:31,345 Und jetzt verschwinden Sie. 1030 01:21:33,931 --> 01:21:35,182 Verdammt noch mal! 1031 01:21:39,562 --> 01:21:40,730 Bitte sehr. 1032 01:21:41,897 --> 01:21:43,941 Deinetwegen schick ich die Ärzte weg. 1033 01:21:44,233 --> 01:21:45,234 Die Ärzte! 1034 01:21:45,985 --> 01:21:47,903 Bin ich Arzt? Oder du vielleicht? 1035 01:21:48,654 --> 01:21:52,199 Du sture Ziege solltest sie ihre Arbeit machen lassen! 1036 01:21:53,242 --> 01:21:54,577 Ich bin der Arzt? 1037 01:21:54,660 --> 01:21:56,454 Arzt, Krankenpfleger, 1038 01:21:56,537 --> 01:21:59,582 Hausmann, Kindermädchen und Gott weiß was noch. 1039 01:21:59,665 --> 01:22:01,083 Es hilft nicht. 1040 01:22:02,335 --> 01:22:03,502 Es nützt nichts. 1041 01:22:04,378 --> 01:22:07,173 Das ist ein Geschenk von King Hale. 1042 01:22:07,256 --> 01:22:08,633 Ein Geschenk von ihm. 1043 01:22:08,716 --> 01:22:12,470 Fünf Menschen auf der Welt kriegen das und du bist eine davon. 1044 01:22:12,887 --> 01:22:15,723 Du bist eine der Auserwählten. Denk an die Kinder. 1045 01:22:16,140 --> 01:22:18,225 Das wird dir das Leben retten. 1046 01:22:19,393 --> 01:22:21,395 Aber du glaubst, du weißt alles! 1047 01:22:21,771 --> 01:22:23,773 Du mit deinen Indianerbräuchen! 1048 01:22:23,856 --> 01:22:26,317 Denkst du, die Medizinmänner heilen dich, 1049 01:22:26,400 --> 01:22:28,527 die Wurzeln und Kräuter und… 1050 01:22:29,445 --> 01:22:31,447 Der ganze Quatsch? 1051 01:22:31,530 --> 01:22:33,074 Vergiss es, Mollie! 1052 01:22:33,824 --> 01:22:35,868 Das ist ein richtiges Medikament! 1053 01:22:46,712 --> 01:22:48,964 Denkst du, jemand will dir Leid zufügen? 1054 01:22:49,298 --> 01:22:51,967 Denkst du, ich will dir Leid zufügen? 1055 01:22:54,929 --> 01:22:56,472 Dazu sagst du nichts? 1056 01:23:31,006 --> 01:23:33,426 Du musst Vertrauen haben. 1057 01:23:35,636 --> 01:23:39,765 Vielleicht wird es erst mal schlimmer, bevor es besser wird. 1058 01:23:43,018 --> 01:23:45,813 Ich werde auf dich aufpassen. 1059 01:23:46,272 --> 01:23:50,651 Niemand wird dir Leid zufügen, solange ich da bin. 1060 01:24:11,464 --> 01:24:12,465 Mund auf. 1061 01:24:14,425 --> 01:24:16,051 Wie fühlen Sie sich, Henry? 1062 01:24:16,135 --> 01:24:17,303 Gut. 1063 01:24:17,386 --> 01:24:19,138 Manchmal bin ich traurig. 1064 01:24:19,388 --> 01:24:20,848 Das ist keine Krankheit. 1065 01:24:20,931 --> 01:24:23,934 Dem geht's blendend. Henry ist… 1066 01:24:24,018 --> 01:24:25,227 kerngesund. 1067 01:24:25,311 --> 01:24:26,270 Stimmt, Bill. 1068 01:24:26,520 --> 01:24:29,106 Und, wollen Sie den Indianer umbringen? 1069 01:24:29,356 --> 01:24:30,316 Woher wissen Sie das? 1070 01:24:32,568 --> 01:24:33,778 Passen Sie auf! 1071 01:24:35,529 --> 01:24:37,740 Er muss nur versichert werden. 1072 01:24:37,823 --> 01:24:39,992 Eine Formalität, aber notwendig. 1073 01:24:40,284 --> 01:24:41,535 Und meine Schwermut? 1074 01:24:42,119 --> 01:24:43,537 Dagegen hilft Whisky. 1075 01:24:45,790 --> 01:24:46,624 Passen Sie auf. 1076 01:24:48,459 --> 01:24:51,045 Weiß nicht, Bill. Das wäre verdächtig. 1077 01:24:51,712 --> 01:24:53,589 Schwer zu rechtfertigen. 1078 01:24:54,924 --> 01:24:56,634 Er schuldet mir viel Geld. 1079 01:24:58,552 --> 01:25:00,805 Mein Vormund gibt mir kein Geld. 1080 01:25:00,888 --> 01:25:01,972 Wie viel brauchst du? 1081 01:25:02,223 --> 01:25:03,808 Geld für Schnaps. 1082 01:25:04,391 --> 01:25:05,935 Nein, der schadet dir. 1083 01:25:06,018 --> 01:25:07,436 Hat der Arzt empfohlen. 1084 01:25:07,520 --> 01:25:10,356 Das ist mir egal. Der hat keine Ahnung. 1085 01:25:10,606 --> 01:25:11,857 - Kommst du, Henry? - Pearl. 1086 01:25:12,107 --> 01:25:14,360 - Meine Frau treibt's mit Roy Bunch. - Was? 1087 01:25:14,443 --> 01:25:16,320 Sie treibt's mit Roy Bunch. 1088 01:25:16,403 --> 01:25:17,613 Na und? 1089 01:25:17,696 --> 01:25:20,449 Die Frauen liegen dir zu Füßen, du Glückspilz. 1090 01:25:20,533 --> 01:25:22,743 Begnüge dich mit dem, was du hast. 1091 01:25:22,993 --> 01:25:24,703 Und mach keinen Unsinn. 1092 01:25:24,787 --> 01:25:26,163 Ich will mir was antun. 1093 01:25:26,413 --> 01:25:28,123 Das tut ein Mann nicht. 1094 01:25:28,374 --> 01:25:31,335 Ich will mein Geld und eine respektvolle Frau. 1095 01:25:31,418 --> 01:25:32,628 Mir langt's. 1096 01:25:32,711 --> 01:25:35,756 Ich schäme mich, ein Osage-Indianer zu sein. 1097 01:25:35,840 --> 01:25:38,551 Besorg mir Schnaps oder eine Knarre. 1098 01:25:38,634 --> 01:25:41,387 Hör mal, Henry… Viel Spaß mit Pearl! 1099 01:25:41,470 --> 01:25:43,222 Mach keine Dummheiten. 1100 01:25:43,305 --> 01:25:44,849 Ich brauche dich, mein Freund. 1101 01:25:44,932 --> 01:25:45,975 Ich brauche dich. 1102 01:25:52,731 --> 01:25:54,859 Was willst du hier, Henry? Nein! 1103 01:25:58,153 --> 01:25:59,530 - Was soll das? - Henry! 1104 01:25:59,613 --> 01:26:01,699 Du machst dich an meine Frau ran! 1105 01:26:01,782 --> 01:26:03,492 Finger weg von meiner Frau! 1106 01:26:03,576 --> 01:26:05,327 Finger weg von meiner Frau! 1107 01:26:06,537 --> 01:26:08,080 Ich hab dir nichts getan! 1108 01:26:08,455 --> 01:26:11,625 Ich hab's satt zu betteln, obwohl ich Geld habe! 1109 01:26:12,293 --> 01:26:13,669 Ihr Vormund muss kommen. 1110 01:26:13,752 --> 01:26:15,838 Wer teilt Ihnen Ihr Geld zu? 1111 01:26:16,547 --> 01:26:19,884 Meine Vorfahren waren frei, bevor ihr aufgekreuzt seid. 1112 01:26:22,052 --> 01:26:25,055 Ihr haltet euch für was Besseres, wie? 1113 01:26:25,764 --> 01:26:29,393 Ich sag noch, keine Dummheiten, und du verprügelst Roy Bunch? 1114 01:26:29,476 --> 01:26:32,438 Den hab ich umgehauen, Reverend Hale. 1115 01:26:39,778 --> 01:26:41,572 Was soll diese Fürsorge? 1116 01:26:41,655 --> 01:26:43,282 Er ist schwermütig. 1117 01:26:44,158 --> 01:26:46,368 Letztes Jahr hat er sich was angetan. 1118 01:26:48,412 --> 01:26:52,249 Ich sorge für ihn, weil er mein Nachbar und mein bester Freund ist. 1119 01:26:53,292 --> 01:26:55,878 Da liegen 25.000 Dollar auf dem Boden. 1120 01:26:57,755 --> 01:27:01,175 Ich bin versichert. Gegen seine Schulden bei mir. 1121 01:27:01,634 --> 01:27:05,429 Wenn er sich vor Jahresende umbringt, geh ich leer aus. 1122 01:27:07,056 --> 01:27:09,600 Ein paar Monate muss er noch weiterleben. 1123 01:27:11,936 --> 01:27:14,355 Ich könnte sogar seine Anteile einstreichen. 1124 01:27:17,191 --> 01:27:18,817 Eines musst du wissen. 1125 01:27:21,487 --> 01:27:24,990 Der da auf dem Boden ist Mollies erster Ehemann. 1126 01:27:28,077 --> 01:27:29,954 Was soll das heißen? 1127 01:27:30,204 --> 01:27:31,872 Osage lassen sich nicht scheiden. 1128 01:27:31,956 --> 01:27:33,165 Sie waren verheiratet. 1129 01:27:33,248 --> 01:27:37,044 Es war ein Hochzeitsritual im Reservat. 1130 01:27:38,087 --> 01:27:39,964 Wie? Ist sie… 1131 01:27:40,047 --> 01:27:41,924 Ist sie noch seine Frau? 1132 01:27:42,341 --> 01:27:45,177 Sie waren 15. Das ist so Tradition, bedeutet nichts. 1133 01:27:45,427 --> 01:27:48,931 Wenn ich verheiratet gewesen wäre, hätte ich es ihr gesagt. 1134 01:27:50,599 --> 01:27:52,101 Wie behandelt sie dich? 1135 01:27:53,602 --> 01:27:57,022 Sie behandelt mich gut. Sie ist lieb. 1136 01:27:58,148 --> 01:28:00,776 Dann soll sie ihre Geheimnisse haben, 1137 01:28:01,443 --> 01:28:03,195 und du hast deine. 1138 01:30:53,448 --> 01:30:55,075 Gibt es jemanden? 1139 01:30:56,076 --> 01:30:59,329 Pitts Beaty will, dass sein Klan Annas Mörder findet. 1140 01:31:01,290 --> 01:31:02,666 Er sagt, sie… 1141 01:31:03,709 --> 01:31:06,962 Sie helfen, das faule Pack aus der Stadt zu vertreiben. 1142 01:31:07,045 --> 01:31:11,425 Pitts und sein Klan wollen das Sagen haben, tun sie aber nicht. 1143 01:31:11,508 --> 01:31:14,428 Die sollen die Polizei ihre Arbeit machen lassen. 1144 01:31:14,511 --> 01:31:17,556 Ich halte gar nichts vom Ku Klux Klan, Mollie. 1145 01:31:17,639 --> 01:31:19,349 Die gieren nach Macht. 1146 01:31:20,726 --> 01:31:21,894 Kriegen sie aber nicht. 1147 01:31:24,897 --> 01:31:26,315 Gibt es jemanden? 1148 01:31:28,192 --> 01:31:30,319 Der Stamm hat McBride beauftragt. 1149 01:31:34,031 --> 01:31:35,324 Er kam nicht zurück. 1150 01:31:39,203 --> 01:31:42,080 Wir haben einen Privatdetektiv engagiert, aber… 1151 01:31:50,255 --> 01:31:51,465 Wurde er bezahlt? 1152 01:31:53,675 --> 01:31:55,385 Dann ist er abgehauen. 1153 01:31:55,802 --> 01:31:57,971 Ernest, der ist abgehauen, oder? 1154 01:32:00,807 --> 01:32:02,935 Sieht ganz so aus, King. 1155 01:32:04,519 --> 01:32:06,313 Wir sollten vorsichtiger sein, 1156 01:32:06,521 --> 01:32:09,441 wie wir Mollies Geld ausgeben. 1157 01:32:10,234 --> 01:32:13,028 Das soll keine Kritik sein, ich meine nur… 1158 01:32:13,278 --> 01:32:14,696 Du hast eine Farm gekauft. 1159 01:32:15,280 --> 01:32:16,615 Ohne mich zu fragen. 1160 01:32:16,698 --> 01:32:20,160 Hättest du tun sollen, denn ich bin da für dich. 1161 01:32:20,244 --> 01:32:21,620 Für euch beide. 1162 01:32:22,537 --> 01:32:24,373 Dank mir kennst du Mollie. 1163 01:32:24,748 --> 01:32:26,458 Dank mir bist du hier. 1164 01:32:26,708 --> 01:32:30,003 Lass mich dir helfen, dich beraten. 1165 01:32:30,087 --> 01:32:31,546 Zieh mich hinzu. 1166 01:32:31,964 --> 01:32:36,551 Judson hatte nichts von der Schweinekrankheit gesagt. 1167 01:32:36,802 --> 01:32:38,512 Wird mir eine Lehre sein. 1168 01:32:38,595 --> 01:32:40,055 Kommt nicht wieder vor. 1169 01:32:40,847 --> 01:32:43,183 Eine schlechte Investition, weiter nichts. 1170 01:32:51,108 --> 01:32:53,694 Du wirkst verändert heute. Was ist los? 1171 01:33:00,033 --> 01:33:02,160 Wir können es ruhig gleich sagen. 1172 01:33:07,124 --> 01:33:08,583 Mollie ist schwanger. 1173 01:33:11,211 --> 01:33:12,379 Meine Güte! 1174 01:33:13,797 --> 01:33:15,257 Was du nicht sagst. 1175 01:33:20,846 --> 01:33:23,390 Wir haben es gerade erfahren. 1176 01:33:23,932 --> 01:33:25,684 Mollie erwartet ein Kind. 1177 01:33:26,727 --> 01:33:27,894 Meine Güte! 1178 01:33:29,813 --> 01:33:32,399 Gott segne euch und dieses Haus! 1179 01:33:32,816 --> 01:33:35,110 Das ist wunderbar. Gratuliere! 1180 01:33:39,823 --> 01:33:41,408 Vielen Dank. 1181 01:33:42,576 --> 01:33:44,536 Wir freuen uns sehr. 1182 01:33:44,619 --> 01:33:45,954 Danke, Willie. 1183 01:33:46,038 --> 01:33:47,039 Henry! 1184 01:33:48,248 --> 01:33:50,417 Kommen Sie rein, wunderbare Neuigkeiten. 1185 01:33:50,834 --> 01:33:52,794 Mollie ist wieder schwanger. 1186 01:33:55,088 --> 01:33:57,424 Es wird ein Mädchen. Ich irre mich nie. 1187 01:33:58,091 --> 01:33:59,676 Gratuliere. 1188 01:34:02,429 --> 01:34:04,973 - Wir stricken eine Decke. - Schön bunt! 1189 01:34:05,223 --> 01:34:06,350 Gratuliere. 1190 01:34:09,478 --> 01:34:10,771 Entschuldigung. 1191 01:34:10,854 --> 01:34:13,106 Onkel, kann ich dich kurz sprechen? 1192 01:34:13,190 --> 01:34:15,817 Natürlich, setz dich da drüben hin. 1193 01:34:15,901 --> 01:34:19,279 Ich muss noch was besprechen. Warte da auf mich. 1194 01:34:27,412 --> 01:34:30,332 Du hast trotz ihrer Krankheit mit ihr verkehrt? 1195 01:34:33,877 --> 01:34:35,837 Sie ist meine Frau, King. 1196 01:34:36,797 --> 01:34:38,256 So ist das nun mal. 1197 01:34:41,760 --> 01:34:44,388 Ist vielleicht eine deiner Preversionen. 1198 01:34:48,850 --> 01:34:51,019 Gott segne euch und das Kind. 1199 01:35:01,822 --> 01:35:03,407 Ihr erster Mann? 1200 01:35:05,742 --> 01:35:08,703 Hat er deshalb Anspruch auf die Familie? 1201 01:35:25,470 --> 01:35:28,849 Ramsey, ich weiß, du hast es schwer im Leben. 1202 01:35:29,558 --> 01:35:32,936 Du hast viele Kinder. Sieben oder acht sollen's sein. 1203 01:35:33,019 --> 01:35:34,855 Ja, einen ganzen Stall voll. 1204 01:35:36,773 --> 01:35:39,568 King Bill Hale hätte einen Auftrag für dich. 1205 01:35:40,318 --> 01:35:41,987 Du müsstest einen umlegen. 1206 01:35:42,070 --> 01:35:43,613 Das geht nicht. 1207 01:35:43,697 --> 01:35:45,740 Solche Arbeit mach ich nicht. 1208 01:35:47,117 --> 01:35:48,368 Es ist ein Indianer. 1209 01:35:49,953 --> 01:35:51,163 Das ist was anderes. 1210 01:35:52,497 --> 01:35:53,623 Kennst du Henry Roan? 1211 01:35:53,874 --> 01:35:55,125 Nein, kenn ich nicht. 1212 01:35:57,294 --> 01:35:59,212 Nun? Was meinst du? 1213 01:36:02,549 --> 01:36:05,093 Hör zu, ich nehme dich jetzt mit. 1214 01:36:05,510 --> 01:36:09,264 Ich kaufe dir einen Roadster, dann erledigst du das für ihn. 1215 01:36:09,347 --> 01:36:12,559 Der Roadster wird mir nicht aus dem Schlamassel helfen. 1216 01:36:12,642 --> 01:36:14,519 Wir werden uns schon einig. 1217 01:36:14,603 --> 01:36:16,771 Keine Sorge wegen dem Mord. 1218 01:36:16,813 --> 01:36:19,441 Der Indianer ist schwermütig. 1219 01:36:19,524 --> 01:36:21,234 Schon zwei Selbstmordversuche, 1220 01:36:21,485 --> 01:36:22,903 meinte Hale. 1221 01:36:23,653 --> 01:36:26,990 Er will sogar, dass es wie Selbstmord aussieht. 1222 01:36:27,657 --> 01:36:30,327 Eine Kugel in die Stirn, verstehst du? 1223 01:36:31,161 --> 01:36:32,204 In die Stirn. 1224 01:36:59,022 --> 01:37:01,107 Die Ritter im Anmarsch. Bravo, Pitts! 1225 01:37:01,191 --> 01:37:02,526 Na, Ernest. 1226 01:37:09,866 --> 01:37:13,286 Ernest hat mir den Indianer in einem Lokal vorgestellt. 1227 01:37:13,370 --> 01:37:14,746 John. John Ramsey. 1228 01:37:14,829 --> 01:37:16,998 - Henry. - Freut mich. 1229 01:37:17,082 --> 01:37:20,669 Er hat sich neben mich gesetzt. Mit seiner Whiskyfahne. 1230 01:37:20,752 --> 01:37:22,671 Wie wär's mit etwas Fusel? 1231 01:37:22,754 --> 01:37:24,506 Hab ihm Whisky angeboten. 1232 01:37:24,589 --> 01:37:26,508 Da bin ich der Richtige. 1233 01:37:26,758 --> 01:37:30,470 Wir haben uns bei Sol Smiths Weide getroffen. 1234 01:37:30,554 --> 01:37:31,888 So um zehn. 1235 01:37:32,681 --> 01:37:33,640 Kumpel, 1236 01:37:33,890 --> 01:37:36,518 guck mal, was ich in dem Rattenloch gefunden hab. 1237 01:37:47,904 --> 01:37:49,698 Sei nicht so knickrig! 1238 01:37:59,332 --> 01:38:01,668 Der dreht dir die Leber um. 1239 01:38:03,587 --> 01:38:06,923 Ich hab mich ein paar Mal mit dem Indianer getroffen 1240 01:38:07,924 --> 01:38:10,218 und wir haben uns gut verstanden. 1241 01:38:10,302 --> 01:38:13,138 Ihm fiel es schwer, sich Respekt zu verschaffen. 1242 01:38:13,388 --> 01:38:15,640 Wir waren auch mal bei Miss Mackie. 1243 01:38:15,724 --> 01:38:17,517 Er hat's eingesteckt. Glaubst du das? 1244 01:38:17,601 --> 01:38:20,729 Ein Sheriff, der Kokain verkauft! Wo gibt's so was? 1245 01:38:20,812 --> 01:38:22,147 Sag's mir! 1246 01:38:22,731 --> 01:38:24,482 So ging es eine Weile. 1247 01:38:25,400 --> 01:38:27,777 Ich versuchte, Mut zu sammeln. 1248 01:38:28,612 --> 01:38:30,530 Irgendwann war ich so weit, 1249 01:38:30,614 --> 01:38:32,407 hat gerade gut gepasst. 1250 01:38:33,408 --> 01:38:36,620 Ich hab dem Indianer Fusel und Weiber versprochen. 1251 01:38:37,996 --> 01:38:40,957 Dann trafen wir uns bei Smiths Weide. 1252 01:38:41,207 --> 01:38:43,835 Glaub mir, der ist besser als letztes Mal. 1253 01:39:21,206 --> 01:39:22,207 Mist! 1254 01:39:23,083 --> 01:39:24,209 Kommst du mal? 1255 01:39:24,292 --> 01:39:25,919 Pass kurz auf Cowboy auf. 1256 01:39:32,509 --> 01:39:33,593 Was gibt's? 1257 01:39:33,677 --> 01:39:34,761 Wo ist Hale? 1258 01:39:34,844 --> 01:39:37,472 Weiß nicht. In Whizbang, Pawhuska. 1259 01:39:37,555 --> 01:39:38,682 Was? 1260 01:39:38,765 --> 01:39:40,308 Sag ihm, es ist erledigt. 1261 01:39:40,809 --> 01:39:42,852 Du hast es erledigt? Wo? 1262 01:39:43,103 --> 01:39:46,523 Auf der Straße, die durch Smiths Weide führt. Fertig. 1263 01:39:46,606 --> 01:39:48,566 Hier, die will ich nicht. 1264 01:39:49,317 --> 01:39:50,527 Schluss, das war's. 1265 01:40:00,662 --> 01:40:02,247 Henry Roan ist tot. 1266 01:40:11,256 --> 01:40:12,757 Hat er sich umgebracht? 1267 01:40:14,175 --> 01:40:15,385 Weiß nicht. 1268 01:40:20,140 --> 01:40:22,142 Er war immer traurig. 1269 01:40:24,018 --> 01:40:25,019 Immer. 1270 01:40:28,106 --> 01:40:29,774 Du kanntest ihn gut, oder? 1271 01:40:30,984 --> 01:40:32,694 Von klein auf. 1272 01:40:38,074 --> 01:40:39,576 Weiß dein Onkel Bescheid? 1273 01:40:40,034 --> 01:40:41,244 Sie waren Freunde. 1274 01:40:44,038 --> 01:40:45,123 Er weiß es. 1275 01:40:48,626 --> 01:40:49,919 Wurde er ermordet? 1276 01:40:53,673 --> 01:40:54,841 Weiß ich nicht. 1277 01:40:57,218 --> 01:40:59,429 Er hatte versucht, sich umzubringen. 1278 01:41:00,430 --> 01:41:01,556 Letztes Jahr. 1279 01:41:03,975 --> 01:41:05,143 Wusstest du das? 1280 01:41:12,776 --> 01:41:15,320 Wurde er ermordet oder war es Selbstmord? 1281 01:41:15,820 --> 01:41:16,988 Weißt du das? 1282 01:41:20,158 --> 01:41:21,367 Weiß ich nicht. 1283 01:41:24,204 --> 01:41:25,663 Aber Roy Bunch 1284 01:41:26,414 --> 01:41:29,417 hat überall rumposaunt, dass er ihn töten will. 1285 01:41:29,501 --> 01:41:31,377 Er treibt's mit seiner Frau. 1286 01:41:32,378 --> 01:41:34,339 Eins und eins macht zwei. 1287 01:41:36,466 --> 01:41:38,593 Vielleicht war's auch Selbstmord. 1288 01:41:39,427 --> 01:41:40,553 Wie du sagst. 1289 01:41:45,058 --> 01:41:47,268 Es sollte Selbstmord sein, du Holzkopf! 1290 01:41:47,352 --> 01:41:49,145 Er sollte die Pistole dalassen. 1291 01:41:49,229 --> 01:41:50,563 Das hab ich ihm gesagt! 1292 01:41:50,688 --> 01:41:53,274 - Bist du sicher? - Natürlich, King. 1293 01:41:53,358 --> 01:41:55,193 Ich versteh's auch nicht. 1294 01:41:55,276 --> 01:41:57,320 Ich hab die Anweisungen befolgt. 1295 01:41:57,737 --> 01:42:00,740 Und warum hat er ihn von hinten erschossen? 1296 01:42:00,990 --> 01:42:03,868 Wie kann man vorn und hinten verwechseln? 1297 01:42:04,118 --> 01:42:06,371 Es sollte wie Selbstmord aussehen! 1298 01:42:06,621 --> 01:42:08,039 Es sieht wie Mord aus. 1299 01:42:08,122 --> 01:42:09,916 So war das nicht geplant. 1300 01:42:10,166 --> 01:42:13,670 Ich sag noch, "in die Stirn", wie wir's besprochen hatten. 1301 01:42:13,753 --> 01:42:15,713 Schwör ich bei meinen Kindern. 1302 01:42:15,797 --> 01:42:17,715 - Nein. - Bei meinen Kindern! 1303 01:42:17,799 --> 01:42:19,008 Beruhig dich. 1304 01:42:19,259 --> 01:42:22,095 Nicht bei deinen Kindern! Du machst dich lächerlich. 1305 01:42:22,345 --> 01:42:24,806 Bin ich nicht, ich hab alles richtig gemacht. 1306 01:42:30,436 --> 01:42:31,729 Was ist das, King? 1307 01:42:32,814 --> 01:42:34,232 Angstlichter. 1308 01:42:35,191 --> 01:42:37,819 Sie hängen Lichter auf, um den Mord fernzuhalten. 1309 01:43:01,050 --> 01:43:02,176 Da ist er. 1310 01:43:02,635 --> 01:43:03,678 Halt an. 1311 01:43:04,554 --> 01:43:05,889 Roy! 1312 01:43:11,811 --> 01:43:14,647 Du solltest jetzt nicht hier sein. 1313 01:43:15,023 --> 01:43:17,609 Ich hab gehört, du solltest die Stadt verlassen. 1314 01:43:17,692 --> 01:43:20,278 Der Sheriff will dir den Mord anhängen. 1315 01:43:21,195 --> 01:43:23,865 Die wissen, dass du Henry umlegen wolltest. 1316 01:43:25,033 --> 01:43:27,076 Wenn ich flüchte, bin ich schuldig. 1317 01:43:27,160 --> 01:43:28,745 Ich bin unschuldig. 1318 01:43:28,995 --> 01:43:30,121 Wenn du flüchtest… 1319 01:43:30,788 --> 01:43:34,709 Wenn nicht, wanderst du ins Gefängnis, schuldig oder nicht. 1320 01:43:34,792 --> 01:43:36,961 Ist nur ein freundschaftlicher Rat. 1321 01:43:37,754 --> 01:43:38,796 Ich würde flüchten. 1322 01:43:39,547 --> 01:43:40,632 Danke, Bill. 1323 01:43:41,466 --> 01:43:42,884 Ich bleib lieber hier. 1324 01:43:44,802 --> 01:43:46,638 Und Sie sind nicht mein Freund. 1325 01:43:47,430 --> 01:43:49,974 Ich lass es drauf ankommen, hier in Fairfax. 1326 01:44:04,155 --> 01:44:09,494 Du gehörst dem Alten Himmelsvolk an. 1327 01:44:10,703 --> 01:44:12,205 Kleine Anna, 1328 01:44:12,288 --> 01:44:16,125 dein Name lautet Wah hre lum pa. 1329 01:44:27,762 --> 01:44:30,473 Was ist diese schleichende Krankheit, Mollie? 1330 01:44:31,683 --> 01:44:33,017 Schleichend? 1331 01:44:34,227 --> 01:44:35,728 Schleichen wir davon? 1332 01:44:37,647 --> 01:44:39,357 Minnie ist daran gestorben. 1333 01:44:40,692 --> 01:44:42,402 Mama auch. 1334 01:44:43,820 --> 01:44:45,238 Anna wurde erschossen. 1335 01:44:52,662 --> 01:44:55,581 Die Decke ist eine Zielscheibe auf unserem Rücken. 1336 01:45:27,864 --> 01:45:28,990 Lass uns weggehen. 1337 01:45:29,073 --> 01:45:30,783 Nach Colorado Springs. 1338 01:45:31,451 --> 01:45:32,785 Sieh mich an. 1339 01:45:33,536 --> 01:45:35,913 Ich würde die Reise nicht aushalten. 1340 01:45:36,664 --> 01:45:39,250 Bist du in guten Händen, Mollie? 1341 01:45:39,917 --> 01:45:41,961 Ich habe Ernest und meine Kinder. 1342 01:45:43,254 --> 01:45:44,839 Ernest sorgt für mich. 1343 01:45:45,965 --> 01:45:47,008 So gut er kann. 1344 01:45:47,258 --> 01:45:48,259 Nettie? 1345 01:45:48,885 --> 01:45:51,304 - Bring uns bitte Röstbrot. - Gewiss. 1346 01:45:51,554 --> 01:45:53,723 - Und noch etwas Kaffee? - Danke. 1347 01:45:54,515 --> 01:45:56,309 Kleine Schwester. 1348 01:46:01,439 --> 01:46:02,440 Danke. 1349 01:46:15,411 --> 01:46:18,122 Wohnt ihr jetzt auch in der Stadt? 1350 01:46:18,206 --> 01:46:19,457 Ja, wir wohnen hier. 1351 01:46:29,008 --> 01:46:32,303 Schön hast du's hier, Bill. Sehr schön. 1352 01:46:32,553 --> 01:46:35,890 Danke, Ernest. Die Brüder Shoun waren großzügig 1353 01:46:35,973 --> 01:46:38,559 und haben uns schöne Sachen dagelassen. 1354 01:46:38,643 --> 01:46:39,477 Ach ja? 1355 01:46:40,311 --> 01:46:43,231 Nicht so schön wie das, was du gekauft hast, 1356 01:46:43,314 --> 01:46:44,440 aber uns genügt es. 1357 01:46:46,067 --> 01:46:47,610 Du kennst ja Mollie. 1358 01:46:48,402 --> 01:46:50,738 Sie mag hübsche Sachen, also… 1359 01:46:53,032 --> 01:46:54,450 Nicht so sehr wie du. 1360 01:46:56,869 --> 01:46:58,704 Das klingt fast so, 1361 01:46:59,122 --> 01:47:01,290 als wäre ich ein Squaw-Mann. 1362 01:47:02,166 --> 01:47:05,044 Das würde ich nie zu jemandem sagen. 1363 01:47:05,461 --> 01:47:06,712 Gut, gut. 1364 01:47:08,005 --> 01:47:09,382 Nichts für ungut. 1365 01:47:13,928 --> 01:47:15,138 Brauchst du'n Drink? 1366 01:47:18,349 --> 01:47:19,976 Gern, wenn du was da hast. 1367 01:47:25,231 --> 01:47:26,649 Warum fragst du dann? 1368 01:47:27,441 --> 01:47:29,569 Du wirkst nervös. 1369 01:47:31,279 --> 01:47:33,698 Die Sache ist die, ich hab keine Nerven. 1370 01:47:34,740 --> 01:47:35,992 Keinen einzigen. 1371 01:47:39,579 --> 01:47:42,039 Ich rede einfach nicht gern mit dir. 1372 01:47:42,874 --> 01:47:44,208 Das ist der Hauptgrund. 1373 01:47:46,252 --> 01:47:48,754 Habe ich dich irgendwie geärgert? 1374 01:47:49,213 --> 01:47:51,465 Mich geärgert? Nein, nur… 1375 01:47:52,008 --> 01:47:54,260 Es ist deine Art, die mich ärgert. 1376 01:47:54,677 --> 01:47:55,761 Das ist es. 1377 01:47:57,471 --> 01:47:59,390 Gott hat mich geschaffen. 1378 01:47:59,891 --> 01:48:01,350 Dagegen kann ich nichts tun. 1379 01:48:01,601 --> 01:48:03,060 Nein, nichts. 1380 01:48:04,562 --> 01:48:06,063 Außer du willst mich töten. 1381 01:48:06,731 --> 01:48:09,108 Oder ist dein großer Bruder dafür zuständig? 1382 01:48:20,328 --> 01:48:21,996 Es wird Zeit, Schatz. 1383 01:48:22,955 --> 01:48:24,040 - Jim? - Myrtle? 1384 01:48:24,123 --> 01:48:27,627 Wenn ihr etwas Besonderes im Haus habt, bringt es schnell weg. 1385 01:48:32,548 --> 01:48:33,424 David? 1386 01:48:46,062 --> 01:48:47,104 Wie geht's? 1387 01:48:47,730 --> 01:48:49,649 Ich muss nach Fort Worth, 1388 01:48:49,899 --> 01:48:53,027 aber sag Acie Kirby, er soll sich um die Smiths kümmern. 1389 01:48:57,156 --> 01:48:58,032 Verstanden? 1390 01:48:58,866 --> 01:49:00,910 Ich kenne ihn nicht. 1391 01:49:02,245 --> 01:49:03,454 Ich kenne Acie Kirby nicht. 1392 01:49:03,704 --> 01:49:04,997 Wo findet er Acie? 1393 01:49:05,248 --> 01:49:08,209 - Geh zu John Ramsey. Der weiß es. - Kapiert? 1394 01:49:08,459 --> 01:49:11,462 Sag John Ramsey, er soll Acie sagen, es wird Zeit. 1395 01:49:11,712 --> 01:49:13,297 Wir fahren nach Fort Worth. 1396 01:49:15,800 --> 01:49:17,426 Wir fahren nach Fort Worth. 1397 01:49:20,054 --> 01:49:22,348 Sieh mich an, als würdest du es verstehen. 1398 01:49:23,015 --> 01:49:24,016 Gut. 1399 01:49:24,725 --> 01:49:25,810 Verstanden. 1400 01:49:25,893 --> 01:49:28,437 Ich gehe zu Ramsey und sag's ihm. 1401 01:49:37,238 --> 01:49:39,198 - Hallo, John. - Höchstpersönlich. 1402 01:49:39,282 --> 01:49:41,534 Ich hab eine Nachricht von King Hale. 1403 01:49:41,617 --> 01:49:43,244 Sag Acie Kirby, 1404 01:49:43,327 --> 01:49:45,579 er soll sich um Bill und Reta kümmern. 1405 01:49:45,830 --> 01:49:48,874 - Jetzt gleich. - Geht nicht, meine Frau ist krank. 1406 01:49:49,125 --> 01:49:50,751 Meine auch! 1407 01:49:51,752 --> 01:49:52,753 Mach's selbst. 1408 01:49:53,004 --> 01:49:56,007 Warum muss immer einer wie ich deine Arbeit erledigen? 1409 01:49:56,090 --> 01:49:57,633 Weil ich ihn nicht… 1410 01:49:57,717 --> 01:49:59,385 Ich kenne Acie Kirby nicht. 1411 01:50:00,052 --> 01:50:02,138 Ich weiß nicht mal, wie er aussieht. 1412 01:50:02,388 --> 01:50:05,641 Ich würde es tun, aber ich weiß nicht, wie er aussieht. 1413 01:50:05,725 --> 01:50:07,059 - Ist gut. - Tut mir leid. 1414 01:50:07,560 --> 01:50:09,854 Ich mach es, aber nicht sofort. 1415 01:50:10,104 --> 01:50:11,731 Nur damit du's weißt, 1416 01:50:11,814 --> 01:50:14,442 es ist dringend, Hale kann nicht warten. 1417 01:50:14,525 --> 01:50:16,652 Du musst es jetzt sofort erledigen. 1418 01:50:17,403 --> 01:50:18,904 Du hast Wünsche! 1419 01:50:19,155 --> 01:50:20,323 Ich hab Arbeit… 1420 01:50:20,406 --> 01:50:23,117 Das ist deine letzte Chance, John. Fertig. 1421 01:50:23,200 --> 01:50:24,660 Deine letzte Chance. 1422 01:50:24,744 --> 01:50:27,413 Ich sage King Hale, dass du es jetzt machst. 1423 01:50:27,496 --> 01:50:29,290 Ich will nicht gefeuert werden. 1424 01:50:29,373 --> 01:50:30,708 Du hast keine Wahl! 1425 01:50:30,958 --> 01:50:32,084 Jetzt sofort. 1426 01:50:33,586 --> 01:50:35,588 - Ich mein's gut. - Ich mach's ja. 1427 01:50:35,671 --> 01:50:37,631 Ich mein's gut mit dir, John! 1428 01:50:37,715 --> 01:50:40,509 - Ich mach's, versprochen. - Das will ich hoffen. 1429 01:50:40,593 --> 01:50:41,844 Jetzt sofort, John. 1430 01:50:57,276 --> 01:50:59,612 Ich bin's, John. Nicht schießen. 1431 01:51:08,412 --> 01:51:10,247 Hast du dein Gemisch dabei? 1432 01:51:14,168 --> 01:51:15,294 Mama! 1433 01:51:18,672 --> 01:51:20,174 Wo warst du? 1434 01:51:20,424 --> 01:51:21,634 Bei Reta. 1435 01:51:21,717 --> 01:51:22,885 Du solltest hier sein. 1436 01:51:24,553 --> 01:51:25,554 Komm her. 1437 01:51:29,225 --> 01:51:32,144 - Cowboy hatte Ohrenschmerzen. - Der Arme! 1438 01:51:32,395 --> 01:51:35,648 Und Bill ist nicht nett zu Reta, wenn ich nicht da bin. 1439 01:51:37,775 --> 01:51:39,151 Hör mal, Mollie… 1440 01:51:40,611 --> 01:51:43,989 Du solltest nicht weggehen bei all dem, was los ist. 1441 01:51:46,158 --> 01:51:48,202 Ich war nur bei meiner Schwester. 1442 01:51:48,452 --> 01:51:50,955 Du musst mit den Kindern im Haus bleiben. 1443 01:51:51,580 --> 01:51:52,623 Verstanden? 1444 01:52:17,815 --> 01:52:19,942 - Oh Gott! - Was war das? 1445 01:52:21,652 --> 01:52:22,945 Keine Ahnung! 1446 01:52:23,529 --> 01:52:25,531 - Vera! - Oh Gott! 1447 01:52:28,367 --> 01:52:29,452 Lizzie! 1448 01:52:29,827 --> 01:52:31,078 Was war los? 1449 01:52:31,162 --> 01:52:32,455 Gib mir Cowboy. 1450 01:52:36,792 --> 01:52:38,627 Das ist wie in Tulsa! 1451 01:52:38,711 --> 01:52:40,087 Wie in Tulsa. 1452 01:52:40,171 --> 01:52:42,047 Vorsicht, überall liegt Glas! 1453 01:52:42,131 --> 01:52:43,382 Wo kam das her? 1454 01:52:43,466 --> 01:52:44,925 Wessen Haus ist es? 1455 01:52:47,136 --> 01:52:48,846 Wessen Haus ist es? 1456 01:52:49,763 --> 01:52:52,766 - Es ist bei Bill und Reta! - Das Haus von Bill und Reta. 1457 01:53:09,783 --> 01:53:11,410 Netties Zimmer ist hinten raus! 1458 01:53:11,660 --> 01:53:13,662 - Nettie ist dahinten! - Nettie Berkshire! 1459 01:53:13,746 --> 01:53:14,914 Sie wohnt hier. 1460 01:53:17,124 --> 01:53:18,334 Da liegt Bill Smith! 1461 01:53:18,417 --> 01:53:19,543 Erschießt mich! 1462 01:53:21,045 --> 01:53:22,296 Erschießt mich, verdammt! 1463 01:53:23,964 --> 01:53:25,174 Erschießt mich! 1464 01:53:26,675 --> 01:53:27,885 Das ist Reta! 1465 01:53:27,968 --> 01:53:29,345 Reta liegt hier! 1466 01:53:30,804 --> 01:53:32,348 Das ist Reta, los! 1467 01:53:37,478 --> 01:53:39,063 Hörst du mich, Reta? 1468 01:53:54,912 --> 01:53:56,497 Ich glaube, sie ist tot. 1469 01:55:09,695 --> 01:55:12,239 Willkommen bei der Viehschau von Fort Worth! 1470 01:55:12,948 --> 01:55:17,578 Am Ring 1 erwartet Sie der Rodeo-Champion Henry Grammer. 1471 01:55:17,661 --> 01:55:21,957 Holen Sie sich ein Autogramm und plaudern Sie mit der Legende. 1472 01:55:35,971 --> 01:55:37,389 Zu viel Dynamit. 1473 01:55:51,070 --> 01:55:55,032 Du drängst dich zu sehr in den Vordergrund, Bill. 1474 01:56:03,749 --> 01:56:05,626 Nettie, das Dienstmädchen. 1475 01:56:06,251 --> 01:56:09,046 Sie finden immer noch Teile von ihr. 1476 01:56:12,383 --> 01:56:13,759 Mollie Burkhart. 1477 01:56:14,385 --> 01:56:15,719 Geschäftsunfähig. 1478 01:56:16,261 --> 01:56:18,472 Anteilsnummer 285. 1479 01:56:18,555 --> 01:56:20,391 3, 2, 1. 1480 01:56:22,393 --> 01:56:26,814 Sie wollen 300 Dollar haben, um nach Washington zu fahren? 1481 01:56:28,273 --> 01:56:31,694 Das ist eine mühsame Fahrt für eine kränkliche Frau. 1482 01:56:32,736 --> 01:56:36,240 Ich kann diese Reise weder finanzieren noch erlauben. 1483 01:56:36,323 --> 01:56:39,451 Das würde Ihnen und Ihren Kindern schaden. 1484 01:56:40,244 --> 01:56:44,498 Ich will jetzt fahren, weil ich nicht mehr lang zu leben habe. 1485 01:56:46,458 --> 01:56:49,086 Das ist vielleicht das Letzte, was ich tun werde. 1486 01:57:11,817 --> 01:57:13,444 Freut mich. Danke, Häuptling. 1487 01:57:13,527 --> 01:57:15,112 - Danke. - Häuptling Bonnicastle. 1488 01:57:17,281 --> 01:57:20,367 Präsident Coolidge, meine Damen und Herren, bitte herschauen! 1489 01:57:20,451 --> 01:57:22,536 3, 2, 1! 1490 01:57:24,121 --> 01:57:25,205 Herr Präsident. 1491 01:57:25,456 --> 01:57:27,916 Mollie Burkhart. Bitte schicken Sie Hilfe. 1492 01:57:28,167 --> 01:57:31,462 Die Osage werden ermordet und die Polizei tut nichts. 1493 01:57:32,212 --> 01:57:34,590 Ich habe meine Mutter und Schwestern verloren. 1494 01:57:34,673 --> 01:57:37,634 So viele Osage sterben wegen des Öls, bitte! 1495 01:57:39,595 --> 01:57:40,596 Danke. 1496 01:57:45,517 --> 01:57:46,685 Herzlichen Dank. 1497 01:57:52,858 --> 01:57:55,277 Geben Sie Ihrer Frau weiter Insulin. 1498 01:57:57,237 --> 01:57:58,489 Und… 1499 01:57:59,239 --> 01:58:00,657 dies hier zusätzlich. 1500 01:58:03,368 --> 01:58:04,536 Die ganze Ampulle. 1501 01:58:05,913 --> 01:58:08,582 Achten Sie darauf, dass das Verhältnis stimmt. 1502 01:58:08,957 --> 01:58:10,876 Geben Sie regelmäßig Spritzen. 1503 01:58:12,211 --> 01:58:14,046 Das wird sie etwas bremsen. 1504 01:58:14,129 --> 01:58:17,841 Weiter nichts. Es wird sie nur etwas bremsen. 1505 01:58:18,091 --> 01:58:21,178 Jeden Tag zur selben Zeit, 30 Minuten vor dem Essen. 1506 01:58:21,261 --> 01:58:22,429 Die ganze Ampulle. 1507 01:58:33,482 --> 01:58:35,150 Glaubst du an die Bibel? 1508 01:58:39,196 --> 01:58:40,989 An die Wunder von einst? 1509 01:58:43,325 --> 01:58:45,619 Glaubst du, ein Wunder wird das alles beenden? 1510 01:58:49,540 --> 01:58:51,583 Du weißt, dass keine mehr geschehen. 1511 01:58:54,253 --> 01:58:55,254 Ich weiß. 1512 01:58:56,797 --> 01:58:58,590 Ich weiß, King. Sie ist… 1513 01:58:59,174 --> 01:59:01,093 Sie ist nach Washington gefahren. 1514 01:59:03,428 --> 01:59:04,596 Man muss… 1515 01:59:05,597 --> 01:59:07,683 Man muss sie bremsen, oder? 1516 01:59:09,226 --> 01:59:11,311 Das wird sie nur etwas bremsen. 1517 01:59:26,451 --> 01:59:28,620 Ich habe Angst, Sho-meen-kah. 1518 01:59:30,080 --> 01:59:31,832 Wovor haben Sie Angst? 1519 01:59:35,544 --> 01:59:38,213 Ich habe Angst, bei mir zu Hause zu essen. 1520 01:59:39,965 --> 01:59:42,759 Warum haben Sie Angst, bei sich zu Hause zu essen? 1521 01:59:45,429 --> 01:59:46,847 Ich habe Angst. 1522 01:59:49,933 --> 01:59:53,353 Haben Sie einen Verdacht, wer Ihnen schaden will? 1523 02:00:05,532 --> 02:00:07,868 Ich will das Bett nach unten stellen. 1524 02:00:09,036 --> 02:00:10,621 Ins Hinterzimmer. 1525 02:00:12,915 --> 02:00:16,084 Wir essen nur noch das, was von Vera zubereitet wird. 1526 02:00:16,710 --> 02:00:17,920 Von niemandem sonst. 1527 02:00:24,843 --> 02:00:27,346 Die kleine Anna hat Keuchhusten. 1528 02:00:29,014 --> 02:00:30,515 Sie braucht Pflege. 1529 02:00:33,435 --> 02:00:35,729 Ich vertraue sie Bruder und Schwester Bigheart an. 1530 02:00:39,483 --> 02:00:40,609 Das wird ihr helfen. 1531 02:00:41,735 --> 02:00:43,111 Es wird sie heilen. 1532 02:00:43,195 --> 02:00:44,947 Mama! 1533 02:00:46,990 --> 02:00:49,368 Hol mein Insulin vom Zug ab. 1534 02:00:49,660 --> 02:00:50,911 Du allein. 1535 02:00:51,328 --> 02:00:53,956 Lass es dir nicht von den Shouns geben. 1536 02:01:44,840 --> 02:01:46,883 Meine Mutter ist zu mir gekommen. 1537 02:01:47,592 --> 02:01:50,137 Sie hat mich gebeten, mit ihr zu tanzen. 1538 02:01:52,806 --> 02:01:55,642 Ich hab ihr gesagt, ich kann nicht mehr tanzen. 1539 02:02:03,275 --> 02:02:05,694 Sie hat gesagt, ich liege im Sterben. 1540 02:02:08,989 --> 02:02:11,283 Sie wollte nicht, dass ich allein sterbe. 1541 02:02:15,454 --> 02:02:18,415 Im Traum glaubt man manchmal, dass man stirbt. 1542 02:02:22,252 --> 02:02:24,629 Einen Augenblick lang und dann… 1543 02:02:25,380 --> 02:02:27,007 dann kommt man zurück. 1544 02:02:32,471 --> 02:02:34,639 Sie sagte, der Mann sei da. 1545 02:02:36,808 --> 02:02:37,893 Welcher Mann? 1546 02:02:39,644 --> 02:02:41,521 Der Mann mit Hut. 1547 02:02:43,315 --> 02:02:45,192 Mit dem will ich sprechen. 1548 02:02:47,194 --> 02:02:48,445 Tja, es gibt… 1549 02:02:49,029 --> 02:02:50,989 viele Männer mit Hüten. 1550 02:03:17,307 --> 02:03:19,017 Ruh dich aus. 1551 02:03:42,541 --> 02:03:43,583 Mr. Burkhart? 1552 02:03:44,835 --> 02:03:45,877 Wer ist da? 1553 02:03:46,586 --> 02:03:49,548 Tom White, von der Ermittlungsbehörde. 1554 02:03:59,850 --> 02:04:00,934 Guten Tag. 1555 02:04:01,017 --> 02:04:02,769 Was für eine Behörde? 1556 02:04:03,061 --> 02:04:04,146 Was ist das? 1557 02:04:04,229 --> 02:04:05,272 Ich wurde… 1558 02:04:05,730 --> 02:04:09,025 aus Washington hergeschickt, um den Morden nachzugehen. 1559 02:04:11,486 --> 02:04:12,612 Nachzugehen… 1560 02:04:12,863 --> 02:04:13,864 Wozu? 1561 02:04:15,657 --> 02:04:17,075 Um die Täter zu finden. 1562 02:04:20,412 --> 02:04:21,746 Sind Sie ein Detektiv? 1563 02:04:22,789 --> 02:04:24,166 Von Pinkerton? 1564 02:04:24,249 --> 02:04:26,418 Nein, ich war ein Texas Ranger. 1565 02:04:26,501 --> 02:04:29,087 Jetzt arbeite ich für die Regierung. 1566 02:04:29,171 --> 02:04:31,006 Die Ermittlungsbehörde. 1567 02:04:33,008 --> 02:04:35,302 Wenn Sie Fragen haben… 1568 02:04:36,678 --> 02:04:39,890 sollten Sie mit dem Sheriff reden. Der kann Ihnen helfen. 1569 02:04:39,973 --> 02:04:42,851 Da war ich schon. Ich habe mit ihm geredet. 1570 02:04:42,934 --> 02:04:46,229 Aber ich würde gern Mollie Burkhart sprechen, 1571 02:04:46,313 --> 02:04:49,191 die ihre Schwestern und ihre Mutter verloren hat. 1572 02:04:50,859 --> 02:04:52,110 Sie ist meine… 1573 02:04:53,111 --> 02:04:54,321 Sie ist meine Frau. 1574 02:04:57,532 --> 02:04:59,075 Sie ist krank. 1575 02:04:59,284 --> 02:05:02,787 Sehr krank. Ich bin ihr Mann, Ernest Burkhart. 1576 02:05:03,955 --> 02:05:05,373 Kommen Sie wieder. 1577 02:05:05,457 --> 02:05:07,167 Zurzeit ist sie leider… 1578 02:05:07,250 --> 02:05:09,169 Es geht ihr gar nicht gut. 1579 02:05:11,254 --> 02:05:12,631 Und morgen? 1580 02:05:12,714 --> 02:05:15,550 Morgen? Nein, das ist zu früh. 1581 02:05:15,634 --> 02:05:16,635 Sie ist… 1582 02:05:17,260 --> 02:05:20,222 Wie gesagt, es geht ihr nicht gut. 1583 02:05:20,305 --> 02:05:21,806 Aber kommen Sie wieder. 1584 02:05:21,890 --> 02:05:23,558 Sagen wir Freitag, ja? 1585 02:05:25,018 --> 02:05:26,519 Ist sie jetzt da? 1586 02:05:29,898 --> 02:05:32,150 Sie hat Diabetes, verstehen Sie? 1587 02:05:32,734 --> 02:05:34,027 Wirklich? 1588 02:05:35,278 --> 02:05:37,948 Sie ruht sich aus, ich kümmere mich um sie. 1589 02:05:39,407 --> 02:05:41,952 Aber kommen Sie Freitag wieder, ja? 1590 02:05:43,703 --> 02:05:44,704 Freitag? 1591 02:05:45,538 --> 02:05:47,540 Mach ich. Danke. 1592 02:06:10,438 --> 02:06:11,898 Das ist John Wren. 1593 02:06:12,232 --> 02:06:15,652 Ein Freund von Cousine Mary. Er sucht nach Angehörigen. 1594 02:06:17,153 --> 02:06:18,780 Willkommen im Osage-Land. 1595 02:06:21,199 --> 02:06:22,701 Willkommen in Fairfax. 1596 02:06:23,159 --> 02:06:25,078 Willkommen im Wahzhazhe-Land. 1597 02:06:25,954 --> 02:06:28,373 Angeblich habe ich Osage-Verwandte in Hominy. 1598 02:06:29,374 --> 02:06:30,375 Wo kommst du her? 1599 02:06:45,432 --> 02:06:48,226 Wir müssen reden, King. Tut mir leid. 1600 02:06:48,310 --> 02:06:49,519 Jetzt nicht. 1601 02:06:49,602 --> 02:06:51,771 - Es ist dringend. - Später. 1602 02:06:51,813 --> 02:06:54,524 Nein, jetzt. Die waren bei mir zu Hause! 1603 02:06:54,607 --> 02:06:56,943 - Was ist los mit dir? - Wir müssen reden. 1604 02:06:57,485 --> 02:06:58,737 Was ist los? 1605 02:07:03,283 --> 02:07:05,201 Ich mach mir Sorgen, sie waren da. 1606 02:07:05,285 --> 02:07:07,704 Bei mir zu Hause. Privatdetektive. 1607 02:07:10,415 --> 02:07:12,208 - Bei dir zu Hause? - Ja doch. 1608 02:07:12,292 --> 02:07:14,085 - Wer sagt das? - Ich weiß nicht, warum. 1609 02:07:14,169 --> 02:07:16,129 Sie standen vor meiner Tür. 1610 02:07:16,212 --> 02:07:17,505 Was hast du getan? 1611 02:07:17,589 --> 02:07:20,091 Ich mach mir Sorgen. Die wissen etwas. 1612 02:07:23,261 --> 02:07:25,013 - Ruhig! - Die werden es erfahren. 1613 02:07:25,096 --> 02:07:26,806 Was wir getan haben. 1614 02:07:26,890 --> 02:07:28,183 Wir müssen reden. 1615 02:07:28,266 --> 02:07:29,851 Du musst dich beruhigen. 1616 02:07:29,934 --> 02:07:31,603 Beruhig dich! 1617 02:07:31,686 --> 02:07:33,104 Verstanden? 1618 02:07:33,188 --> 02:07:34,814 - Nimm dich zusammen. - Mach ich. 1619 02:07:34,898 --> 02:07:36,775 Nimm dich zusammen, ruhig! 1620 02:07:36,858 --> 02:07:38,026 Versuche ich! 1621 02:07:38,109 --> 02:07:39,402 Beruhig dich! 1622 02:07:39,486 --> 02:07:41,905 Jetzt sofort! Los! 1623 02:07:42,155 --> 02:07:43,990 Wir reden später, nicht jetzt. 1624 02:07:44,074 --> 02:07:45,116 Ist gut. 1625 02:07:48,536 --> 02:07:50,080 - King… - Jetzt nicht. 1626 02:08:21,319 --> 02:08:23,780 Sind Sie wegen McBrides Tod hier? 1627 02:08:24,864 --> 02:08:25,865 Wegen dem Weißen? 1628 02:08:26,699 --> 02:08:28,827 Oder weil wir in Washington waren 1629 02:08:28,910 --> 02:08:32,247 und der Regierung 20.000 Dollar gezahlt haben, 1630 02:08:32,497 --> 02:08:33,998 damit Sie herkommen? 1631 02:08:35,792 --> 02:08:39,045 Es ist nicht zu spät, herauszufinden, wer das getan hat. 1632 02:08:39,504 --> 02:08:40,338 Wer? 1633 02:08:40,922 --> 02:08:43,591 Es sind so viele Tote, wir verlieren den Überblick. 1634 02:08:44,175 --> 02:08:45,760 Hunderte sind schon tot. 1635 02:08:45,844 --> 02:08:48,388 Früher hätten wir zurückgeschlagen. 1636 02:08:48,471 --> 02:08:51,433 Vor 20 Jahren, beim Boxeraufstand, 1637 02:08:51,683 --> 02:08:54,978 sah ich meinen Feind. Ich wusste, wen ich töten musste. 1638 02:08:55,270 --> 02:08:57,063 Wüssten wir, wer die Täter sind, 1639 02:08:57,313 --> 02:08:58,773 würden wir sie töten. 1640 02:09:03,153 --> 02:09:05,572 Sie schulden mir 25.000 Dollar für Henry Roan. 1641 02:09:05,655 --> 02:09:07,407 Er ist seit Monaten tot! 1642 02:09:07,490 --> 02:09:08,867 Seit Monaten! 1643 02:09:09,117 --> 02:09:11,035 Ich will mein Geld für Henry Roan. 1644 02:09:11,119 --> 02:09:13,538 Das müssen Sie mit Denver klären. 1645 02:09:13,621 --> 02:09:14,622 Wer sind Sie? 1646 02:09:14,873 --> 02:09:16,624 J.T. Jones, aus Denver. 1647 02:09:16,708 --> 02:09:20,003 J.T. Jones, das ist ein Fairfax-Problem. 1648 02:09:20,086 --> 02:09:21,629 Kein Denver-Problem. 1649 02:09:21,713 --> 02:09:23,882 Denver ist zuständig, die fechten es an. 1650 02:09:23,965 --> 02:09:26,801 Hören Sie auf mit Denver. Wir sind hier in Fairfax. 1651 02:09:26,885 --> 02:09:30,054 Ich will mein Geld für Roan. Her mit dem Scheck! 1652 02:09:30,305 --> 02:09:32,932 Tut mir leid, ohne Zustimmung aus Denver… 1653 02:09:33,183 --> 02:09:35,310 - Wissen Sie, wer ich bin? - Ja, Sir. 1654 02:09:35,560 --> 02:09:38,813 Sie wollen das nicht anerkennen? Sie wollen nicht zahlen? 1655 02:09:39,063 --> 02:09:40,440 Das werden Sie bereuen. 1656 02:09:40,940 --> 02:09:43,860 Das werden Sie bereuen, Herr Versicherungsmann. 1657 02:09:47,155 --> 02:09:48,323 Meine Herren, bitte. 1658 02:09:57,665 --> 02:09:58,833 Mr. Hale? 1659 02:09:59,918 --> 02:10:01,419 C.J. Robinson. 1660 02:10:01,503 --> 02:10:03,129 - Mr. Hale. - C.J. 1661 02:10:04,797 --> 02:10:05,924 Was ist Ihr Angebot? 1662 02:10:09,010 --> 02:10:10,595 Ich muss erst mal schauen. 1663 02:10:10,845 --> 02:10:12,514 Tun Sie das, aber schnell. 1664 02:10:16,476 --> 02:10:18,728 Sie hat kein Gesicht! 1665 02:10:20,313 --> 02:10:22,023 Sie haben ihren Kopf abgenommen. 1666 02:10:22,732 --> 02:10:25,401 Der Rauch hat sie nicht in den Himmel gebracht. 1667 02:10:25,485 --> 02:10:27,612 Wah-kon-tah wird sie nicht erkennen. 1668 02:10:28,613 --> 02:10:30,698 Wir haben das Haus ausgeräuchert. 1669 02:10:30,949 --> 02:10:34,577 Wir haben es ausgeräuchert, Schatz. Das hast du vergessen. 1670 02:10:35,119 --> 02:10:36,579 Das hast du vergessen. 1671 02:10:37,121 --> 02:10:40,208 Wir waren da, mit Bill und Reta, 1672 02:10:40,291 --> 02:10:41,876 Joseph und Bertha. 1673 02:10:42,210 --> 02:10:43,795 Wir waren alle da. 1674 02:10:43,878 --> 02:10:46,005 Stundenlang. 1675 02:10:46,381 --> 02:10:48,049 Das hast du nur vergessen. 1676 02:11:11,573 --> 02:11:12,657 Ruh dich aus. 1677 02:11:19,289 --> 02:11:20,873 James und David Shoun? 1678 02:11:21,583 --> 02:11:22,917 Ermittlungsbehörde. 1679 02:11:23,167 --> 02:11:26,004 Wir haben ein paar Fragen zum Tod von Anna Brown. 1680 02:11:33,219 --> 02:11:36,889 Darüber sollten Sie mit dem Friedensrichter sprechen. 1681 02:11:36,973 --> 02:11:39,976 Der hat das Untersuchungsprotokoll über Anna Brown. 1682 02:11:40,476 --> 02:11:42,854 Das Protokoll ist verschwunden. 1683 02:11:43,313 --> 02:11:45,857 Dann fragen Sie den Bestatter… 1684 02:11:45,940 --> 02:11:47,025 Turton. 1685 02:11:48,901 --> 02:11:51,529 Der hat alle Einzelheiten, die Sie brauchen. 1686 02:11:51,613 --> 02:11:54,032 Er hat den Schädel behalten, nicht wahr? 1687 02:11:54,824 --> 02:11:57,660 Wir waren bei ihm, deshalb sind wir hier. 1688 02:11:58,786 --> 02:12:01,289 Haben Sie die tödliche Kugel verloren? 1689 02:12:03,166 --> 02:12:05,376 Nein, denn wir haben sie nie gefunden. 1690 02:12:06,586 --> 02:12:09,589 Haben Sie das Gehirn zerstückelt, um sie zu finden? 1691 02:12:11,049 --> 02:12:12,300 Ganz recht. 1692 02:12:13,176 --> 02:12:16,763 Die Leiche war verwest, denn es waren schon fünf… 1693 02:12:16,846 --> 02:12:18,681 - Sechs! - Sechs Tage. 1694 02:12:19,182 --> 02:12:21,976 Dann… haben wir sie exhumiert. 1695 02:12:23,019 --> 02:12:25,355 Warum haben Sie die Leiche zerhackt 1696 02:12:25,438 --> 02:12:28,441 und das Fleisch mit einem Beil von den Gliedern gelöst? 1697 02:12:28,691 --> 02:12:30,568 Wir haben die Kugel gesucht. 1698 02:12:32,111 --> 02:12:33,529 Vergeblich. 1699 02:12:35,239 --> 02:12:38,201 Das ist eine Sache für den Stammesrat. 1700 02:12:38,284 --> 02:12:39,661 Gehen Sie zu Häuptling… 1701 02:12:39,744 --> 02:12:41,162 Bonnicastle. 1702 02:12:41,245 --> 02:12:42,830 Was wird der mir erzählen? 1703 02:12:43,081 --> 02:12:44,957 Wir sind auf Indianergebiet. 1704 02:12:45,583 --> 02:12:47,168 Reden Sie mit den Indianern. 1705 02:12:47,543 --> 02:12:48,795 Entschuldigen Sie uns. 1706 02:12:49,962 --> 02:12:51,881 Sieh an, sieh an… 1707 02:12:52,924 --> 02:12:54,509 Warum kommen Sie jetzt erst? 1708 02:12:56,052 --> 02:12:59,305 Ich wurde erst vor einer Woche hergeschickt. 1709 02:13:00,056 --> 02:13:02,016 Von wem? Dem Präsidenten? 1710 02:13:02,266 --> 02:13:04,602 Nein, Sir. Von J. Edgar Hoover. 1711 02:13:05,228 --> 02:13:06,604 Den kenne ich nicht. 1712 02:13:09,399 --> 02:13:12,819 Angeblich sind Sie der König der Osage Hills 1713 02:13:12,902 --> 02:13:15,822 und der Mann, mit dem ich sprechen sollte. 1714 02:13:15,905 --> 02:13:17,532 Ich sag Ihnen, was ich denke. 1715 02:13:17,782 --> 02:13:20,702 Höchstwahrscheinlich ist für diese Todesfälle 1716 02:13:21,411 --> 02:13:24,914 eine Bande verantwortlich, die nicht von hier ist. 1717 02:13:25,164 --> 02:13:26,499 Möglicherweise Neger. 1718 02:13:26,791 --> 02:13:28,042 Denken Sie an Tulsa. 1719 02:13:30,211 --> 02:13:32,839 Oder es war einfach nur Pech. 1720 02:13:33,840 --> 02:13:35,049 Anna Brown. 1721 02:13:35,925 --> 02:13:38,469 Ein Schandmaul, wenn auch eine Freundin. 1722 02:13:38,553 --> 02:13:40,012 Das war unvermeidlich. 1723 02:13:40,221 --> 02:13:43,558 Henry Roan war schwermütig, das wissen Sie sicher. 1724 02:13:44,392 --> 02:13:46,227 Dann war da Charlie Whitehorn. 1725 02:13:46,686 --> 02:13:48,896 Ein herzensguter Mensch. 1726 02:13:49,564 --> 02:13:51,733 Was ist mit den anderen toten Osage? 1727 02:13:52,316 --> 02:13:54,861 Es sind 25, inzwischen fast 30. 1728 02:13:56,028 --> 02:13:59,490 Sieht mehr nach einer Epidemie aus als nach Pech. 1729 02:13:59,949 --> 02:14:02,910 Sie sollten mal mit dem Friedensrichter reden. 1730 02:14:03,161 --> 02:14:05,747 Hab ich schon. Ich war bei ihm. 1731 02:14:05,830 --> 02:14:07,498 Er war keine große Hilfe. 1732 02:14:07,582 --> 02:14:08,916 Nicht? 1733 02:14:09,000 --> 02:14:10,209 Der Häuptling? 1734 02:14:10,460 --> 02:14:11,878 Bei dem war ich auch. 1735 02:14:13,463 --> 02:14:15,798 Die haben mich zu Ihnen geschickt. 1736 02:14:17,425 --> 02:14:19,677 Diese Todesfälle müssen ein Ende haben, 1737 02:14:19,761 --> 02:14:21,262 aber reden wir woanders. 1738 02:14:21,345 --> 02:14:24,098 Ich beantworte gern all Ihre Fragen, 1739 02:14:24,182 --> 02:14:26,642 wenn wir uns woanders treffen. Aber hier? 1740 02:14:26,726 --> 02:14:28,269 Nicht der geeignete Ort. 1741 02:14:29,562 --> 02:14:31,856 Dann unterhalten wir uns später. 1742 02:14:32,398 --> 02:14:35,526 Danke schon mal. Entschuldigen Sie die Störung. 1743 02:14:35,610 --> 02:14:37,695 Schon gut, schon gut. 1744 02:14:38,154 --> 02:14:39,739 Melden Sie sich bei mir. 1745 02:14:55,421 --> 02:14:56,589 Blackie. 1746 02:14:57,757 --> 02:14:58,966 Nicht umdrehen. 1747 02:15:00,426 --> 02:15:02,470 Die Bundespolizei ist aufgekreuzt. 1748 02:15:02,553 --> 02:15:03,763 Die schnüffeln rum. 1749 02:15:05,473 --> 02:15:07,225 Ich hab meine Strafe abgesessen. 1750 02:15:07,767 --> 02:15:10,895 Wenn Ärger droht, sollte man sich verziehen. 1751 02:15:11,896 --> 02:15:14,649 Ich bin dir was schuldig, für die Sache mit Ernest. 1752 02:15:15,149 --> 02:15:18,444 Du hast das Roadster-Fiasko auf deine Kappe genommen. 1753 02:15:19,278 --> 02:15:22,365 Treib dich eine Weile woanders rum. 1754 02:15:22,740 --> 02:15:24,075 Verlass die Stadt. 1755 02:15:24,867 --> 02:15:26,661 Wie wär's mit Drumright? 1756 02:15:31,749 --> 02:15:33,417 Versuch früh da zu sein. 1757 02:15:33,501 --> 02:15:36,462 Der Neger-Hausmeister öffnet bei Sonnenaufgang. 1758 02:15:40,383 --> 02:15:42,176 Danke für die Auszahlung. 1759 02:15:44,720 --> 02:15:45,721 Mistkerle! 1760 02:15:51,811 --> 02:15:53,479 - Hände hoch! - Keine Bewegung! 1761 02:15:59,610 --> 02:16:01,112 Plié und strecken. 1762 02:16:02,989 --> 02:16:05,741 Danke, Bill, für Ihre Unterstützung der Stadt 1763 02:16:06,033 --> 02:16:08,286 und alles, was Sie für die Gemeinde getan haben. 1764 02:16:08,536 --> 02:16:10,997 Und jetzt diese wunderbare Tanzschule. 1765 02:16:11,455 --> 02:16:12,623 Meine Damen und Herren, 1766 02:16:12,874 --> 02:16:15,543 Mr. Bill Hale, unser Förderer. 1767 02:16:21,841 --> 02:16:26,387 Mit dieser Gabe laden wir dich ein, damit du uns mit Medizin segnest. 1768 02:16:28,598 --> 02:16:29,891 Das hast du gemacht? 1769 02:16:30,474 --> 02:16:31,976 Ist das Pony angekommen? 1770 02:16:32,059 --> 02:16:33,394 Ja, danke, Bill. 1771 02:16:33,477 --> 02:16:34,896 Gern geschehen. 1772 02:16:36,439 --> 02:16:37,732 Bob… 1773 02:16:37,815 --> 02:16:40,818 pass heute Abend gut auf dein Geschäft auf. 1774 02:16:41,819 --> 02:16:43,946 Angeblich soll es 1775 02:16:44,196 --> 02:16:46,616 gegen 11 überfallen werden. 1776 02:16:47,909 --> 02:16:50,786 Vielleicht wegen der Juwelen, die du versteckt hast. 1777 02:16:52,538 --> 02:16:54,206 Zwei Weiße und ein Neger. 1778 02:16:56,042 --> 02:16:57,335 Danke, mein Freund. 1779 02:16:58,336 --> 02:16:59,462 Gern geschehen. 1780 02:17:04,008 --> 02:17:05,801 Acie, damit sind wir quitt. 1781 02:17:06,052 --> 02:17:08,179 Mit herzlichem Dank. 1782 02:17:09,555 --> 02:17:12,141 Angeblich ist die Bundespolizei da. 1783 02:17:13,601 --> 02:17:15,978 Die ermitteln wegen der Explosion. 1784 02:17:17,563 --> 02:17:19,732 Wir sind hier im Indianergebiet. 1785 02:17:19,815 --> 02:17:21,651 Es gibt nichts zu befürchten. 1786 02:17:27,239 --> 02:17:29,492 Guter Zeitpunkt für eine Reise. 1787 02:17:30,910 --> 02:17:34,997 Ich hätte da einen Vorschlag, falls du Interesse hast. 1788 02:17:39,585 --> 02:17:40,711 Sicher. 1789 02:18:07,822 --> 02:18:10,491 Stehenbleiben, ihr Diebespack! 1790 02:18:33,681 --> 02:18:34,849 Guten Tag, Sir. 1791 02:18:38,769 --> 02:18:40,563 Ist das Henry Grammers Lager? 1792 02:18:41,313 --> 02:18:43,315 Wissen Sie, wo wir ihn finden? 1793 02:18:43,649 --> 02:18:48,487 Ein Engel kam herab und umschlang ihn mit seinen alten Flügeln. 1794 02:18:48,946 --> 02:18:51,240 Jetzt liegt er unten bei den Schlangen. 1795 02:19:01,792 --> 02:19:02,793 Wann war das? 1796 02:19:03,044 --> 02:19:04,295 Gestern. 1797 02:19:15,097 --> 02:19:16,849 Gib her, Bruder. 1798 02:19:16,932 --> 02:19:19,018 - Was denn? - Komm mit raus. 1799 02:19:21,103 --> 02:19:22,480 Ich hör auf. 1800 02:19:23,939 --> 02:19:24,982 Was gibt's? 1801 02:19:26,650 --> 02:19:27,651 Byron! 1802 02:19:35,576 --> 02:19:36,619 Was gibt's? 1803 02:19:39,205 --> 02:19:42,958 Falls du angeklagt wirst oder so, keine Sorge, du kommst davon. 1804 02:19:43,626 --> 02:19:45,127 - Wie… - Du kommst davon. 1805 02:19:45,211 --> 02:19:46,712 Ich versteh kein Wort. 1806 02:19:47,755 --> 02:19:49,882 Was können die mir anlasten? 1807 02:19:50,132 --> 02:19:52,176 Ich habe viele Freunde. 1808 02:19:52,259 --> 02:19:53,344 Sehr viele. 1809 02:19:53,427 --> 02:19:55,638 Ich habe die besten Anwälte. 1810 02:19:55,721 --> 02:19:57,056 Die beschützen mich 1811 02:19:57,139 --> 02:19:58,557 und dich auch. 1812 02:19:58,808 --> 02:20:02,019 Keine Sorge, niemand wird dir was anhängen. 1813 02:20:03,062 --> 02:20:04,188 Danke, King. 1814 02:20:04,980 --> 02:20:06,440 - Was? - Das ist nur… 1815 02:20:06,690 --> 02:20:08,275 Was hat er? 1816 02:20:08,526 --> 02:20:09,860 Magengeschwür. 1817 02:20:10,486 --> 02:20:12,321 - Geht's? - Ja, ja. 1818 02:20:12,404 --> 02:20:13,906 Myrtie ist ein Wrack, 1819 02:20:13,989 --> 02:20:16,117 Willie ist hysterisch. 1820 02:20:16,200 --> 02:20:18,035 Ich weiß nicht, was… 1821 02:20:18,369 --> 02:20:20,496 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 1822 02:20:21,872 --> 02:20:24,333 Du musst das hier unterzeichnen. 1823 02:20:25,251 --> 02:20:28,129 Falls dir was zustößt, müssen wir die Rechte sichern. 1824 02:20:28,212 --> 02:20:29,880 Geht nicht anders. 1825 02:20:31,924 --> 02:20:34,677 Sie müssen in der Familie bleiben, das weißt du. 1826 02:20:35,761 --> 02:20:38,097 Falls mir was zustößt? Aber… 1827 02:20:39,348 --> 02:20:41,267 Was soll mir zustoßen? 1828 02:20:41,517 --> 02:20:44,520 Nichts! Das ist nur eine Formalität. 1829 02:20:44,603 --> 02:20:45,813 Dir passiert nichts, 1830 02:20:46,063 --> 02:20:48,732 weil ich dafür sorge, dass dir nichts passiert. 1831 02:20:51,026 --> 02:20:52,570 Hast du das unterzeichnet? 1832 02:20:52,820 --> 02:20:53,737 Hat er. 1833 02:20:54,155 --> 02:20:56,448 - Hat er. - Meine Frau ist nicht krank. 1834 02:20:57,366 --> 02:20:59,410 Nein, aber er hat unterzeichnet. 1835 02:20:59,869 --> 02:21:01,370 Das müssen wir alle. 1836 02:21:01,787 --> 02:21:03,080 So ist gesichert, 1837 02:21:03,372 --> 02:21:05,416 dass das Geld in der Familie bleibt. 1838 02:21:09,587 --> 02:21:10,629 Junge… 1839 02:21:11,172 --> 02:21:12,339 Byron, lass uns allein. 1840 02:21:12,798 --> 02:21:13,841 Klar. 1841 02:21:20,264 --> 02:21:21,265 Alles in Ordnung? 1842 02:21:21,515 --> 02:21:23,017 Ja, schon… 1843 02:21:25,186 --> 02:21:27,062 Mir geht's gut, glaub ich. 1844 02:21:27,146 --> 02:21:29,982 Hast du Angst? Dafür gibt's keinen Grund. 1845 02:21:30,065 --> 02:21:31,358 Ich hab keine Angst. 1846 02:21:33,527 --> 02:21:35,070 Gibst du ihr die Spritzen? 1847 02:21:35,905 --> 02:21:37,323 Die Spritzen? Ja. 1848 02:21:37,823 --> 02:21:40,409 Ich mache alles wie abgemacht. 1849 02:21:41,118 --> 02:21:42,286 Die ganze Ampulle? 1850 02:21:45,122 --> 02:21:47,458 Denk daran, ihr alles zu geben. 1851 02:21:47,541 --> 02:21:49,251 Das mache ich. 1852 02:21:49,627 --> 02:21:51,337 Alles wie abgemacht. 1853 02:21:51,921 --> 02:21:53,839 Ich beruhige sie. Sie ist ruhig. 1854 02:21:53,923 --> 02:21:55,090 Mach weiter so. 1855 02:21:59,303 --> 02:22:01,680 Ich weiß, du liebst Mollie. Ich ja auch. 1856 02:22:01,764 --> 02:22:03,599 Aber die Wahrheit ist… 1857 02:22:04,850 --> 02:22:06,435 ihre Tage sind gezählt. 1858 02:22:08,687 --> 02:22:09,772 Das weißt du. 1859 02:22:10,439 --> 02:22:12,900 Wir sind machtlos. Das liegt in den Händen Gottes. 1860 02:22:13,901 --> 02:22:15,736 Und er wartet auf sie. 1861 02:22:19,406 --> 02:22:21,116 Du musst an ihrer Seite bleiben 1862 02:22:21,200 --> 02:22:23,410 und ihre Schmerzen lindern. 1863 02:22:24,495 --> 02:22:25,871 Du wirst es nie bereuen, 1864 02:22:25,955 --> 02:22:29,458 diese Zeit mit ihr verbracht zu haben, bevor sie zum Ewigen geht. 1865 02:22:29,875 --> 02:22:31,377 Das wirst du nie bereuen. 1866 02:22:33,337 --> 02:22:34,880 Du musst jetzt stark sein. 1867 02:22:36,131 --> 02:22:37,716 Hörst du? Du bist stark. 1868 02:22:40,135 --> 02:22:41,428 Sei für sie da. 1869 02:22:43,514 --> 02:22:45,432 Und unterzeichne das hier. 1870 02:22:50,938 --> 02:22:53,983 - Ich soll unterzeichnen? - Das musst du, Junge. 1871 02:22:56,235 --> 02:22:57,403 Ist gut, King. 1872 02:23:32,938 --> 02:23:34,064 Abend, Jungs. 1873 02:23:35,149 --> 02:23:36,275 John. 1874 02:23:38,068 --> 02:23:40,029 Bis jetzt habe ich Folgendes. 1875 02:23:40,279 --> 02:23:42,573 Ich war drüben in Ralston. 1876 02:23:42,865 --> 02:23:43,949 Gestern. 1877 02:23:44,033 --> 02:23:46,452 Ich sprach mit einem Opa, Alvin Reynolds. 1878 02:23:47,578 --> 02:23:49,663 Der hat mir viel erzählt. 1879 02:23:50,456 --> 02:23:53,167 Ich kannte alle Indianer, die sie ermordet haben. 1880 02:23:53,709 --> 02:23:56,795 Die Kerle gaben Hunden vergifteten Schnaps, 1881 02:23:56,879 --> 02:23:58,088 nur so aus Neugier. 1882 02:23:58,797 --> 02:24:00,924 Sie haben sogar Kojoten getötet. 1883 02:24:01,550 --> 02:24:03,302 Kojoten mag ich zwar nicht, 1884 02:24:03,385 --> 02:24:07,222 aber selbst die sollten eines natürlichen Todes sterben. 1885 02:24:07,473 --> 02:24:10,976 Mein Schwiegersohn sagt, ich soll die Klappe halten, 1886 02:24:11,060 --> 02:24:13,771 sonst würden die mich auch umlegen. 1887 02:24:14,021 --> 02:24:17,566 Aber meine Zeit ist abgelaufen, darum sag ich Ihnen, wer es war. 1888 02:24:19,109 --> 02:24:20,861 Ich saß genau hier, 1889 02:24:21,528 --> 02:24:24,948 als Byron Burkhart hier mit Anna Brown langgefahren ist, 1890 02:24:25,032 --> 02:24:26,367 diese Straße entlang. 1891 02:24:30,037 --> 02:24:32,790 Kelsie Morrison und seine Frau saßen hinten. 1892 02:24:33,707 --> 02:24:36,585 Sie haben Anna mitgenommen und ordentlich abgefüllt. 1893 02:24:36,960 --> 02:24:38,629 Sie waren alle zusammen. 1894 02:24:39,088 --> 02:24:41,590 Kelsie, Byron und Anna. 1895 02:24:42,466 --> 02:24:43,675 Ungelogen. 1896 02:24:44,343 --> 02:24:45,552 Kelsie Morrison? 1897 02:24:48,389 --> 02:24:50,391 Der schmuggelt Drogen und Whisky 1898 02:24:50,474 --> 02:24:53,310 von Fort Worth nach New Orleans und Dallas. 1899 02:24:53,894 --> 02:24:56,730 Erinnert ihr euch an Bill Stepson, den Lassowerfer? 1900 02:24:56,814 --> 02:25:00,567 Der ist an Maiswhisky gestorben. Keine Ermittlungen. 1901 02:25:01,193 --> 02:25:03,237 Seine Frau hieß Tillie Stepson. 1902 02:25:03,904 --> 02:25:07,116 Kelsie lässt seine Frau sitzen, Catherine, 1903 02:25:07,199 --> 02:25:10,869 und heiratet Tillie zwei Wochen nach Bills Tod. 1904 02:25:13,163 --> 02:25:14,331 Zwei Monate später 1905 02:25:14,581 --> 02:25:16,417 stirbt Tillie an Vergiftung. 1906 02:25:16,834 --> 02:25:20,379 Er flüchtet mit Tillies Kindern nach Mexiko, kommt aber zurück, 1907 02:25:20,629 --> 02:25:23,632 weil ein schlauer Anwalt ihm dazu rät. 1908 02:25:26,427 --> 02:25:30,556 Meine verstorbene Frau hat zwei Kinder, die meinen Namen tragen. 1909 02:25:30,889 --> 02:25:32,099 Also, 1910 02:25:32,182 --> 02:25:34,059 wenn ich sie adoptieren würde 1911 02:25:34,143 --> 02:25:37,563 und sie sterben sollten, würde ich dann erben? 1912 02:25:37,688 --> 02:25:38,856 Sie sind Osage. 1913 02:25:38,939 --> 02:25:41,859 Einer nur zur Hälfte, aber sie haben Landrechte. 1914 02:25:43,110 --> 02:25:47,531 Kelsie, daraus muss ich schließen, dass Sie die Kinder adoptieren 1915 02:25:47,614 --> 02:25:49,158 und dann töten wollen. 1916 02:25:50,284 --> 02:25:52,828 Nur wenn es legal ist und ich daran verdiene. 1917 02:25:52,911 --> 02:25:54,246 Sonst lasse ich es sein. 1918 02:26:02,921 --> 02:26:04,256 Kelsie Morrison? 1919 02:26:04,840 --> 02:26:05,841 Wer? 1920 02:26:07,176 --> 02:26:08,844 Ich heiße Lloyd Miller. 1921 02:26:08,927 --> 02:26:11,430 Kommen Sie, Lloyd, wir wollen mit Ihnen reden. 1922 02:26:15,017 --> 02:26:17,394 Ich habe Kelsies Ehrgeiz immer bewundert. 1923 02:26:18,520 --> 02:26:19,897 Sagte ich ihm, er dankte. 1924 02:26:20,147 --> 02:26:22,816 Ich habe Ihren Ehrgeiz immer bewundert. 1925 02:26:22,900 --> 02:26:23,984 Danke. 1926 02:26:24,067 --> 02:26:27,988 Was wissen Sie über Byron und Ernest Burkhart und die Morde? 1927 02:26:28,947 --> 02:26:30,657 Byron und Ernest Burkhart? 1928 02:26:32,117 --> 02:26:34,244 Wir könnten ins Geschäft kommen. 1929 02:26:37,748 --> 02:26:39,500 Ich gehöre jetzt dazu. 1930 02:26:39,833 --> 02:26:41,335 Die Wahzhazhe 1931 02:26:41,418 --> 02:26:42,961 erzählen mir einiges. 1932 02:26:44,213 --> 02:26:47,758 Auch Pater Alberts Vertrauen habe ich gewonnen. 1933 02:26:48,300 --> 02:26:51,345 Er hat mir alles über Mollie Burkhart erzählt. 1934 02:26:53,138 --> 02:26:54,890 Dass sie um ihr Leben fürchtet. 1935 02:26:57,142 --> 02:26:59,603 Sagte er, vor wem sie am meisten Angst hat? 1936 02:27:03,732 --> 02:27:05,108 Na los, Tom. 1937 02:27:06,902 --> 02:27:09,613 Wer einen Hund schlägt, riskiert mehr 1938 02:27:09,696 --> 02:27:11,490 als der Mörder eines Indianers. 1939 02:27:25,879 --> 02:27:27,548 Das ist Bill Hales Ranch. 1940 02:27:40,561 --> 02:27:43,855 Den habe ich neulich für 30.000 gegen Feuer versichert. 1941 02:27:44,565 --> 02:27:48,068 Tja, Herr Versicherungsmann, morgen werden Sie Arbeit haben. 1942 02:30:23,473 --> 02:30:25,308 Du bist als Nächster dran. 1943 02:31:32,709 --> 02:31:33,752 Tja… 1944 02:31:36,087 --> 02:31:37,547 Es ist so weit. 1945 02:31:39,007 --> 02:31:40,592 Ist wohl so weit? 1946 02:31:42,719 --> 02:31:44,471 Ich hab Ihnen was zu sagen. 1947 02:31:45,013 --> 02:31:46,014 Sie… 1948 02:31:47,516 --> 02:31:49,810 Ich hab Ihnen was zu sagen. Meine Frau… 1949 02:31:50,602 --> 02:31:52,395 Meine Frau ist schwerkrank. 1950 02:31:53,730 --> 02:31:57,192 Ich muss nach Hause zu meiner Frau. Sie ist schwerkrank. 1951 02:31:57,275 --> 02:31:59,110 Junge? Komm zu mir. 1952 02:32:00,320 --> 02:32:02,656 Ich muss mit meiner Frau reden, sie… 1953 02:32:03,448 --> 02:32:05,534 Es geht ihr nicht gut, deshalb… 1954 02:32:06,076 --> 02:32:07,828 Wir fahren nach Hause und… 1955 02:32:08,453 --> 02:32:10,789 Wir werden uns um sie kümmern. 1956 02:32:10,872 --> 02:32:12,541 - Moment mal. - Junge. 1957 02:32:12,624 --> 02:32:14,292 Sie liegen falsch. 1958 02:32:14,376 --> 02:32:16,044 Sie liegen völlig falsch. 1959 02:32:16,127 --> 02:32:18,713 Sie glauben, Sie wissen alles, tun Sie aber nicht. 1960 02:32:19,798 --> 02:32:21,591 Junge, geh mit ihm mit. 1961 02:32:23,176 --> 02:32:24,886 Meine Frau ist schwerkrank! 1962 02:32:26,012 --> 02:32:27,222 Schwerkrank. 1963 02:32:36,690 --> 02:32:37,899 Darf ich… 1964 02:32:40,151 --> 02:32:41,611 Darf ich mich setzen? 1965 02:32:43,613 --> 02:32:44,948 Stehen ist gut. 1966 02:32:52,831 --> 02:32:57,377 Reden wir über die Morde an Reta und Bill Smith und Anna Brown. 1967 02:33:18,565 --> 02:33:20,191 Ich muss mich hinsetzen. 1968 02:33:21,610 --> 02:33:23,904 Ja, Sie stehen aber. 1969 02:33:25,864 --> 02:33:27,282 Bis jetzt noch, aber… 1970 02:33:29,159 --> 02:33:31,161 irgendwann muss ich schlafen. 1971 02:33:33,496 --> 02:33:36,166 Sie können mich hier nicht ewig festhalten. 1972 02:33:39,002 --> 02:33:42,339 Haben Sie den Sprengstoff allein unter das Haus gelegt 1973 02:33:42,422 --> 02:33:44,049 oder mit Blackie Thompson? 1974 02:33:46,217 --> 02:33:47,218 Wer? 1975 02:33:50,055 --> 02:33:51,723 Der war nirgendwo dabei. 1976 02:33:54,559 --> 02:33:56,937 Ich kenne ihn kaum. 1977 02:33:57,771 --> 02:33:59,773 Nur vom Sehen, aus der Stadt. 1978 02:34:02,901 --> 02:34:05,028 Haben Sie den Sprengstoff verlegt? 1979 02:34:05,278 --> 02:34:07,906 Davon weiß ich nichts. 1980 02:34:15,956 --> 02:34:18,875 Sie haben nicht die Bank in Oilton mit ihm überfallen? 1981 02:34:21,920 --> 02:34:23,421 Aber Sie haben… 1982 02:34:23,797 --> 02:34:25,799 Blackie Thompson geholfen, 1983 02:34:25,882 --> 02:34:28,176 Ihren eigenen Buick zu stehlen, 1984 02:34:28,635 --> 02:34:31,054 1921, mit der Absicht, 1985 02:34:31,596 --> 02:34:34,015 die Versicherungsprämie einzustreichen? 1986 02:34:34,724 --> 02:34:35,767 Nicht? 1987 02:34:36,685 --> 02:34:39,938 Ich hab ihm mal meine Karre geliehen, aber… 1988 02:34:40,313 --> 02:34:42,816 Er durfte damit rumkutschieren, aber… 1989 02:34:43,733 --> 02:34:46,820 - Was wollte er damit? - Das weiß ich doch nicht. 1990 02:34:48,238 --> 02:34:49,864 Geht mich nichts an. 1991 02:34:50,156 --> 02:34:52,409 Vermutlich wollte er sich austoben. 1992 02:34:53,451 --> 02:34:57,497 Wenn jemand mein Auto haben will, würde ich fragen, wozu. 1993 02:34:59,290 --> 02:35:02,836 Manche wollen einfach nur eine Spritztour machen. 1994 02:35:02,919 --> 02:35:04,713 Da stelle ich keine Fragen. 1995 02:35:06,089 --> 02:35:07,716 Sie haben es ihm geliehen, 1996 02:35:08,216 --> 02:35:10,927 ohne zu fragen, was er damit vorhat? 1997 02:35:15,432 --> 02:35:17,767 Ganz der hilfsbereite Nachbar. 1998 02:35:18,727 --> 02:35:20,061 Schuldig! 1999 02:35:21,062 --> 02:35:22,605 Ich hab's ihm geliehen. 2000 02:35:25,066 --> 02:35:27,777 Ich hab's ihm geliehen. Ist sicher gesetzwidrig. 2001 02:35:28,528 --> 02:35:29,529 Na gut. 2002 02:35:37,787 --> 02:35:39,372 Wie geht's, Ernest? 2003 02:35:44,044 --> 02:35:45,086 Blackie. 2004 02:35:55,096 --> 02:35:56,973 Darf ich mit dem Mann reden? 2005 02:35:58,183 --> 02:36:00,643 Darf ich kurz mit ihm reden, 2006 02:36:00,727 --> 02:36:01,853 unter vier Augen? 2007 02:36:08,026 --> 02:36:09,611 Haben sie dich rumgekriegt? 2008 02:36:11,279 --> 02:36:12,697 Mich rumgekriegt? 2009 02:36:13,573 --> 02:36:15,658 Mich doch nicht, Blackie. 2010 02:36:17,869 --> 02:36:19,120 Sag schon. 2011 02:36:19,996 --> 02:36:21,206 Was hast du erzählt? 2012 02:36:21,956 --> 02:36:25,752 Dass du mir damals, als ich aus dem Gefängnis kam, 2013 02:36:25,835 --> 02:36:27,087 1,50 Dollar gegeben hast. 2014 02:36:28,338 --> 02:36:30,965 Von wegen, das Risiko wäre uns klar gewesen. 2015 02:36:31,049 --> 02:36:33,134 Ja, das Risiko war uns klar, 2016 02:36:33,218 --> 02:36:35,512 aber es waren nicht 1,50, sondern 20. 2017 02:36:35,762 --> 02:36:37,055 Nein, 1,50. 2018 02:36:37,305 --> 02:36:40,391 Nein, ich hab dir… Ich wollte dir 20 geben… 2019 02:36:40,475 --> 02:36:43,728 Ich hab dir 20 gegeben. Weiß ich genau, es waren 20. 2020 02:36:43,978 --> 02:36:45,730 - Quatsch! - Hör zu… 2021 02:36:47,232 --> 02:36:50,151 Du musst mir sagen, was du denen gesagt hast. 2022 02:36:50,235 --> 02:36:51,861 Was hast du erzählt? 2023 02:36:52,112 --> 02:36:53,613 - Alles. - Alles? 2024 02:36:53,863 --> 02:36:57,367 Dass dein Onkel und du schlimmer als Juden seid. 2025 02:36:57,617 --> 02:36:58,701 Juden? 2026 02:36:58,785 --> 02:37:01,830 Ich sitze lebenslang für den Bullen von Drumright. 2027 02:37:01,913 --> 02:37:03,706 Aber eins sag ich dir. 2028 02:37:04,124 --> 02:37:06,417 Im Gefängnis gehst du drauf. 2029 02:37:06,668 --> 02:37:10,088 Sag, was du weißt, denk an dich und deine Familie. 2030 02:37:10,171 --> 02:37:11,464 Das rat ich dir. 2031 02:37:11,548 --> 02:37:14,175 Weißt du was? Du bist dumm wie Stroh. 2032 02:37:14,259 --> 02:37:15,677 - Weißt du das? - Ich? 2033 02:37:15,760 --> 02:37:17,053 Du packst einfach aus, 2034 02:37:17,303 --> 02:37:19,430 bei der erstbesten Gelegenheit. 2035 02:37:19,848 --> 02:37:22,475 Wir sollten Partner sein. Nicht meine Schuld… 2036 02:37:22,559 --> 02:37:23,685 Partner? 2037 02:37:23,768 --> 02:37:25,937 Du hast dich erwischen lassen, du Depp! 2038 02:37:26,187 --> 02:37:28,731 Ich dein Partner? Du hast mich verarscht. 2039 02:37:28,982 --> 02:37:31,442 Ich sag dir was, Hale hat einen Plan. 2040 02:37:31,526 --> 02:37:34,237 Ich sag ihm, er soll dich da raushalten, 2041 02:37:34,320 --> 02:37:36,114 weil du zu blöd bist. 2042 02:37:36,197 --> 02:37:38,575 Hat er mir immer gesagt. Wusstest du das? 2043 02:37:38,825 --> 02:37:41,828 Das ist sein Plan. Ich sitze hier wegen seinem Plan. 2044 02:38:12,317 --> 02:38:15,570 Sind Sie wirklich da? 2045 02:38:19,199 --> 02:38:20,700 Könnte schon sein. 2046 02:38:39,886 --> 02:38:41,387 Gut, das reicht. 2047 02:38:47,143 --> 02:38:49,646 Sie sind ein guter Mensch, oder? 2048 02:38:50,939 --> 02:38:53,566 Ja, Sir. Ich glaub schon. 2049 02:38:55,944 --> 02:38:58,112 Das glauben Sie? Ja oder nein? 2050 02:38:58,821 --> 02:39:00,615 Ich bin gut, Sir. 2051 02:39:00,907 --> 02:39:03,159 Sie lieben Ihre Frau und Ihre Kinder? 2052 02:39:03,952 --> 02:39:05,036 Ja, Sir. 2053 02:39:05,119 --> 02:39:07,372 Sie haben bei der Infanterie gedient. 2054 02:39:07,789 --> 02:39:10,750 Ich glaube, Ihr Leben hätte anders verlaufen sollen. 2055 02:39:16,381 --> 02:39:19,259 Mir scheint, Ihre Familie zu Hause 2056 02:39:20,760 --> 02:39:23,304 ist eher ein Segen für Sie als Ihr Onkel, 2057 02:39:24,264 --> 02:39:25,598 King Bill Hale. 2058 02:39:28,434 --> 02:39:32,063 Wir wissen beide, dass er so tut, als sei er 2059 02:39:32,146 --> 02:39:33,940 ein rechtschaffener Mensch. 2060 02:39:36,818 --> 02:39:38,653 Das ist er aber nicht. 2061 02:39:42,448 --> 02:39:44,534 Er hat nichts für Sie getan. 2062 02:39:46,327 --> 02:39:47,453 Er hat Sie nur… 2063 02:39:48,579 --> 02:39:52,208 auf die schiefe Bahn gebracht und ausgenutzt, weil Sie… 2064 02:39:52,959 --> 02:39:54,252 so veranlagt sind. 2065 02:40:00,425 --> 02:40:02,135 Fangen wir von vorn an? 2066 02:40:11,311 --> 02:40:13,438 Ich will nach Hause zu meiner Frau. 2067 02:40:15,273 --> 02:40:16,566 Also… 2068 02:40:18,443 --> 02:40:20,528 sagen Sie mir, was ich machen soll. 2069 02:40:23,948 --> 02:40:26,784 Wissen Sie, wer Henry Roan ermordet hat? 2070 02:40:39,088 --> 02:40:40,381 Nicht weglaufen. 2071 02:40:44,427 --> 02:40:45,928 Ich muss dich festnehmen. 2072 02:41:01,486 --> 02:41:03,780 Was wissen Sie über den Mord an Henry Roan? 2073 02:41:06,199 --> 02:41:08,868 Ich weiß gar nichts. 2074 02:41:10,953 --> 02:41:12,747 Ich habe hier einen Mann, 2075 02:41:13,414 --> 02:41:16,584 der sagt, er sei Ihr Freund und der das Gegenteil behauptet. 2076 02:41:17,585 --> 02:41:18,795 Wer ist das? 2077 02:41:40,775 --> 02:41:42,819 Dann geht alles auf meine Kappe? 2078 02:41:44,487 --> 02:41:45,530 Ja, Sir. 2079 02:41:52,829 --> 02:41:54,330 Schreiben Sie mit. 2080 02:42:10,263 --> 02:42:12,765 Wo ist mein Mann? 2081 02:42:13,307 --> 02:42:15,184 - Hat sie einen Arzt? - Nein. 2082 02:42:15,435 --> 02:42:16,894 Sie will keinen Arzt. 2083 02:42:17,395 --> 02:42:18,688 Nehmen wir sie mit. 2084 02:42:22,066 --> 02:42:23,109 Sind Sie da? 2085 02:42:24,110 --> 02:42:25,111 Fertig? 2086 02:42:30,783 --> 02:42:31,784 Ma'am! 2087 02:42:32,910 --> 02:42:35,455 Wo ist mein Mann? 2088 02:42:36,622 --> 02:42:37,665 Wir helfen Ihnen. 2089 02:42:54,599 --> 02:42:56,267 Mrs. Burkhart? 2090 02:42:56,350 --> 02:42:57,810 Heroin. 2 mg. 2091 02:43:03,691 --> 02:43:05,318 Brauchen Sie Schutz? 2092 02:43:11,699 --> 02:43:12,742 Vor wem? 2093 02:43:14,827 --> 02:43:15,870 Vor… 2094 02:43:17,163 --> 02:43:18,539 Vor meinem Onkel. 2095 02:43:23,336 --> 02:43:24,795 - Harve. - Bill. 2096 02:43:26,714 --> 02:43:28,966 Wie ich höre, werde ich gesucht. 2097 02:43:29,383 --> 02:43:31,177 Gut, ich stelle mich. 2098 02:43:31,427 --> 02:43:32,428 Weswegen? 2099 02:43:32,929 --> 02:43:34,514 Wegen Mordes. Glaubst du das? 2100 02:43:34,597 --> 02:43:36,807 So weit würde ich nicht gehen. 2101 02:43:36,891 --> 02:43:37,850 Handschellen! 2102 02:43:39,435 --> 02:43:40,478 Nicht nötig. 2103 02:43:40,728 --> 02:43:42,313 Schon gut. Los! 2104 02:43:43,314 --> 02:43:45,399 Mr. Hale, eine Stellungnahme? 2105 02:43:45,650 --> 02:43:46,943 Zu den Morden? 2106 02:43:47,026 --> 02:43:49,403 Eine Stellungnahme? "Ich bin unschuldig." 2107 02:43:49,654 --> 02:43:51,948 Wie ein Unschuldslamm bei der Geburt. 2108 02:43:52,448 --> 02:43:53,658 Noch unschuldiger! 2109 02:43:54,617 --> 02:43:56,452 Wann darf ich zu meiner Frau? 2110 02:43:56,536 --> 02:43:58,496 Ich habe doch ausgesagt. 2111 02:43:58,579 --> 02:44:00,957 Sie liegt im Krankenhaus von Pawhuska. 2112 02:44:01,040 --> 02:44:02,166 Im Krankenhaus? 2113 02:44:02,833 --> 02:44:03,960 Geht's ihr gut? 2114 02:44:04,252 --> 02:44:05,586 Sieht nicht so aus. 2115 02:44:06,003 --> 02:44:07,922 Sagen Sie ihr, ich werde schreiben. 2116 02:44:08,005 --> 02:44:09,632 Wo kommen Sie hin? 2117 02:44:09,715 --> 02:44:12,760 Ich verreise für eine Weile. 2118 02:44:12,843 --> 02:44:14,929 Wo werden Sie hingebracht? 2119 02:44:16,889 --> 02:44:18,140 Wo komme ich hin? 2120 02:44:18,224 --> 02:44:21,435 Sie werden nicht angeklagt, weil Sie aussagen werden. 2121 02:44:21,686 --> 02:44:23,688 Sie wollen zu Ihrer Familie, 2122 02:44:23,813 --> 02:44:26,148 aber Sie müssen den Staat verlassen, 2123 02:44:26,232 --> 02:44:28,109 weg von Hale und seinen Wölfen. 2124 02:44:28,359 --> 02:44:29,402 Verstanden? 2125 02:44:41,497 --> 02:44:44,125 Nur fürs Protokoll, wo sind Sie wohnhaft? 2126 02:44:44,375 --> 02:44:45,710 Im Zuchthaus. 2127 02:44:45,793 --> 02:44:47,253 Ihre Strafzeit? 2128 02:44:47,336 --> 02:44:48,588 Lebenslänglich. 2129 02:44:48,671 --> 02:44:50,756 Wegen Drumright, richtig? 2130 02:44:51,340 --> 02:44:54,302 War William Hale der Drahtzieher? 2131 02:44:54,552 --> 02:44:55,886 Allerdings. 2132 02:44:55,970 --> 02:44:58,347 Allerdings. Lustig, was? 2133 02:44:59,223 --> 02:45:00,224 Schreiben Sie mit. 2134 02:45:01,475 --> 02:45:03,394 "Richtet nicht!" 2135 02:45:03,853 --> 02:45:04,937 Von William K. Hale. 2136 02:45:05,396 --> 02:45:07,690 Wer hat Sie beauftragt, die Smiths zu töten? 2137 02:45:08,774 --> 02:45:10,860 William Hale und Ernest Burkhart. 2138 02:45:11,611 --> 02:45:14,155 Hatten Sie kürzlich Kontakt zu Mr. Hale? 2139 02:45:14,405 --> 02:45:16,407 Ja, hatte ich. 2140 02:45:16,490 --> 02:45:18,784 Ich hab eine Nachricht erhalten. 2141 02:45:19,285 --> 02:45:21,454 Ich sollte seinen Neffen Ernest töten. 2142 02:45:22,455 --> 02:45:23,539 Mr. Thompson. 2143 02:45:23,789 --> 02:45:26,459 Jedem Schwerverbrecher steht das Recht zu, 2144 02:45:26,542 --> 02:45:29,587 seine Unschuld vor einer Jury zu beweisen. Richtet nicht! 2145 02:45:29,837 --> 02:45:32,673 Er schrieb, er würde mir zur Flucht verhelfen. 2146 02:45:33,090 --> 02:45:34,133 Und danach 2147 02:45:35,009 --> 02:45:37,970 sollte ich Ernest in Mexiko umlegen. 2148 02:45:38,220 --> 02:45:41,641 Ich schrieb, ich würde nicht aussagen, wenn er mich rausholt. 2149 02:45:42,350 --> 02:45:43,768 Was kam dabei raus? 2150 02:45:44,018 --> 02:45:45,436 Was kam wobei raus? 2151 02:45:46,145 --> 02:45:48,773 Aus Mr. Hales Versprechen, Sie rauszuholen. 2152 02:45:49,065 --> 02:45:51,025 Ich rede doch hier mit Ihnen. 2153 02:45:51,108 --> 02:45:52,693 Nix ist rausgekommen. 2154 02:45:52,943 --> 02:45:55,071 Richtet nicht! 2155 02:45:55,613 --> 02:45:57,365 Drucken Sie das im Pawhuska Daily, 2156 02:45:57,615 --> 02:46:01,202 Fairfax Chief, Hominy Journal, und Osage County News. 2157 02:46:05,247 --> 02:46:06,666 Eure Mama läuft. 2158 02:46:09,460 --> 02:46:11,045 Wunderbar, nicht wahr? 2159 02:46:18,594 --> 02:46:20,054 Kopf hoch, Junge! 2160 02:46:21,597 --> 02:46:23,265 "Eng ist das Tor." 2161 02:47:03,597 --> 02:47:07,059 Ich verlange, unter vier Augen mit Mr. Burkhart zu sprechen! 2162 02:47:07,309 --> 02:47:08,352 Das ist unerhört. 2163 02:47:08,602 --> 02:47:11,147 Ernest Burkhart ist mein Mandant! 2164 02:47:11,397 --> 02:47:12,648 Das ist gesetzwidrig. 2165 02:47:12,898 --> 02:47:15,860 Ich verlange, mit Mr. Burkhart zu sprechen! 2166 02:47:15,943 --> 02:47:19,155 Er darf nicht den Angeklagten und den Zeugen vertreten. 2167 02:47:19,405 --> 02:47:20,531 Es besteht ein Konflikt. 2168 02:47:20,781 --> 02:47:23,200 Er war zwei Monate verschwunden! 2169 02:47:23,743 --> 02:47:27,121 Ich hatte keine Gelegenheit, mit ihm zu sprechen, 2170 02:47:27,204 --> 02:47:28,372 bevor er aussagt. 2171 02:47:28,456 --> 02:47:30,541 Das ist Zeugenbeeinflussung! 2172 02:47:32,293 --> 02:47:34,712 Ist dieser Mann wirklich Ihr Anwalt? 2173 02:47:34,795 --> 02:47:36,589 Das weiß ich nicht. 2174 02:47:38,174 --> 02:47:40,718 Ich hab keinen Vertrag mit ihm, aber… 2175 02:47:42,136 --> 02:47:43,804 aber ich rede gern mit ihm. 2176 02:47:44,680 --> 02:47:46,766 Das ist gesetzwidrig, Euer Ehren. 2177 02:47:47,683 --> 02:47:48,934 Die Staatsanwaltschaft 2178 02:47:49,185 --> 02:47:51,771 wird kein Gespräch zwischen Mr. Hamilton 2179 02:47:52,021 --> 02:47:54,732 und dem Zeugen vor der Verhandlung zulassen! 2180 02:47:57,443 --> 02:47:59,236 Die Wahzhazhe verdienen Gerechtigkeit! 2181 02:47:59,695 --> 02:48:02,198 Überlasst ihn uns! Ich werde ihn hinrichten! 2182 02:48:02,615 --> 02:48:05,493 Mr. Burkhart steht unter der Obhut des Marshals. 2183 02:48:05,576 --> 02:48:06,619 Raus mit ihm! 2184 02:48:07,286 --> 02:48:10,706 Die Verhandlung wird auf morgen 10 Uhr vertagt. Saal räumen! 2185 02:48:49,912 --> 02:48:51,205 Es tut mir leid. 2186 02:48:53,707 --> 02:48:55,334 Wegen des ganzen Ärgers. 2187 02:49:09,557 --> 02:49:12,059 Ich bringe dich jetzt nach Hause. 2188 02:49:27,491 --> 02:49:28,617 Bruder. 2189 02:49:34,498 --> 02:49:36,959 Die Anwälte wollen, dass du zu Hale kommst. 2190 02:49:37,585 --> 02:49:39,169 Um alles zu besprechen. 2191 02:50:05,905 --> 02:50:07,239 Sheriff. 2192 02:50:09,074 --> 02:50:10,242 Tante Myrtie. 2193 02:50:16,957 --> 02:50:19,877 Kennen Sie Mr. Solowey von Solowey Oil? 2194 02:50:19,960 --> 02:50:23,380 Und natürlich Mr. Kraceon von Kraceon Oil. 2195 02:50:27,092 --> 02:50:28,427 Nehmen Sie Platz. 2196 02:50:32,890 --> 02:50:34,892 Wenn Sie gegen Ihren Onkel aussagen, 2197 02:50:35,142 --> 02:50:40,189 müssen Sie wissen, dass man Ihnen das Ihr Leben lang vorhalten kann. 2198 02:50:40,773 --> 02:50:43,817 Sie können für die Smiths-Morde verurteilt werden. 2199 02:50:44,193 --> 02:50:46,111 Dann sitzen Sie lebenslänglich. 2200 02:50:46,487 --> 02:50:47,988 Ist Ihnen das klar? 2201 02:50:49,615 --> 02:50:52,785 Nein, das habe ich nicht ganz durchdacht, aber… 2202 02:50:52,868 --> 02:50:56,413 Die geben Ihnen den Strick, um sich aufzuhängen. 2203 02:50:56,497 --> 02:50:58,749 - Ist Ihnen das klar? - Ist es nicht. 2204 02:50:59,667 --> 02:51:01,168 Ist ihm nicht klar. 2205 02:51:03,629 --> 02:51:05,339 Wenn Sie das tun, 2206 02:51:05,422 --> 02:51:07,049 ermorden Sie Ihren Onkel. 2207 02:51:08,884 --> 02:51:10,678 Das willst du doch nicht. 2208 02:51:10,761 --> 02:51:12,596 Dass er im Gefängnis stirbt? 2209 02:51:13,889 --> 02:51:17,351 - Willst du das? - Natürlich nicht, Tante Myrtie. 2210 02:51:17,434 --> 02:51:18,435 Das weißt du. 2211 02:51:19,353 --> 02:51:22,523 Es steht in Ihrer Macht, ihm das Leben zu retten. 2212 02:51:22,606 --> 02:51:25,818 Er rettet Sie, Sie dummer Junge! 2213 02:51:36,537 --> 02:51:38,247 Wollen Sie jetzt nach Hause? 2214 02:51:38,914 --> 02:51:40,082 Ja, gern. 2215 02:51:40,165 --> 02:51:42,126 - Wollen Sie zu Ihrer Familie? - Ja. 2216 02:51:44,586 --> 02:51:46,755 Diese Bundesbeamten… 2217 02:51:47,840 --> 02:51:49,508 haben Sie geschlagen 2218 02:51:49,967 --> 02:51:51,385 und gefoltert. 2219 02:51:51,635 --> 02:51:52,845 Nein, das nicht, 2220 02:51:52,928 --> 02:51:55,097 aber sie haben mich wachgehalten. 2221 02:51:56,473 --> 02:51:57,891 Die haben Sie geschlagen! 2222 02:51:58,892 --> 02:52:01,478 - Ja, sie haben mich geschlagen. - Danke! 2223 02:52:09,111 --> 02:52:10,320 Ich habe geträumt. 2224 02:52:12,781 --> 02:52:14,825 Wir waren in Colorado Springs. 2225 02:52:16,493 --> 02:52:19,038 Du hast mir all deine Geheimnisse verraten. 2226 02:52:19,496 --> 02:52:21,999 Ich habe sie dir in eine Schachtel gelegt. 2227 02:52:23,042 --> 02:52:24,376 Die haben wir dann 2228 02:52:24,626 --> 02:52:26,420 in den Fluss geworfen. 2229 02:52:29,256 --> 02:52:30,841 Da waren wir glücklich. 2230 02:52:33,093 --> 02:52:36,722 Habe ich dir gesagt, wie schön du jetzt aussiehst? 2231 02:52:39,975 --> 02:52:41,143 Du strahlst. 2232 02:52:42,853 --> 02:52:45,814 Das Insulin wirkt doch, was? 2233 02:52:46,774 --> 02:52:47,775 Hab ich ja gesagt. 2234 02:52:48,275 --> 02:52:50,694 "Es wird schlimmer, bevor es besser wird." 2235 02:52:52,654 --> 02:52:54,114 Wie geht es weiter? 2236 02:52:54,907 --> 02:52:57,034 Ich weiß nur eines, es ist… 2237 02:52:58,160 --> 02:52:59,745 sehr kompliziert. 2238 02:53:00,621 --> 02:53:03,082 Die Gesetze der Weißen sind… 2239 02:53:04,083 --> 02:53:07,669 Manchmal muss man etwas tun, obwohl man etwas anderes will. 2240 02:53:09,171 --> 02:53:12,966 Ich weiß, das ist schwer zu verstehen für eine Osage, 2241 02:53:13,050 --> 02:53:15,177 aber ich muss jetzt 2242 02:53:15,719 --> 02:53:17,513 die reine Wahrheit sagen. 2243 02:53:18,055 --> 02:53:21,683 Wie diese Beamten mich zum Lügen gebracht haben. 2244 02:53:23,018 --> 02:53:24,728 Sie haben mich geschlagen. 2245 02:53:25,312 --> 02:53:29,024 Geschlagen, gefoltert, tagelang wachgehalten, 2246 02:53:29,108 --> 02:53:31,360 damit ich diese Lügen erfinde 2247 02:53:31,902 --> 02:53:35,239 und sage, dass mein Onkel furchtbare Sachen getan hat. 2248 02:53:37,032 --> 02:53:38,826 Jetzt mache ich es richtig. 2249 02:53:39,409 --> 02:53:40,994 Ich mache es richtig. 2250 02:53:41,829 --> 02:53:43,163 Schluss mit den Lügen. 2251 02:53:43,247 --> 02:53:46,125 Ich mache es richtig und beschütze meinen Onkel, 2252 02:53:46,208 --> 02:53:47,334 das braucht er. 2253 02:53:51,296 --> 02:53:52,297 Was? 2254 02:53:54,383 --> 02:53:55,676 Was ist? 2255 02:53:58,554 --> 02:54:00,347 Wann kommst du zurück? 2256 02:54:05,060 --> 02:54:06,353 In ein paar Tagen. 2257 02:54:07,563 --> 02:54:09,356 Ich bin bald wieder da. 2258 02:54:10,649 --> 02:54:11,817 Hör zu. 2259 02:54:13,277 --> 02:54:17,239 Die werden mich festnehmen und großes Theater machen. 2260 02:54:18,323 --> 02:54:20,576 Aber ich hab nichts zu befürchten. 2261 02:54:21,201 --> 02:54:22,327 Gar nichts. 2262 02:54:24,371 --> 02:54:26,832 Ich habe noch nie etwas Böses getan. 2263 02:54:28,208 --> 02:54:30,169 Die sollen mich ruhig verhaften. 2264 02:54:35,424 --> 02:54:37,509 Hauptsache, du verirrst dich nicht. 2265 02:54:49,646 --> 02:54:51,481 Werden Sie für uns aussagen? 2266 02:54:51,565 --> 02:54:53,108 Nein, werde ich nicht. 2267 02:54:54,860 --> 02:54:57,279 Sie weigern sich, für die Regierung auszusagen? 2268 02:54:57,362 --> 02:54:58,488 Ganz recht. 2269 02:54:58,739 --> 02:55:00,782 Das war alles gelogen. 2270 02:55:00,866 --> 02:55:02,159 Umdrehen! 2271 02:55:03,619 --> 02:55:06,580 Wir verhaften Sie wegen Mordes an Reta und Bill Smith. 2272 02:55:18,050 --> 02:55:21,053 Wie kam es dazu, dass Sie Anna Brown getötet haben? 2273 02:55:21,553 --> 02:55:23,680 Ich wurde von W.K. Hale beauftragt. 2274 02:55:23,931 --> 02:55:25,098 Was hat er gesagt? 2275 02:55:25,182 --> 02:55:27,017 Ich sollte 1000 Dollar erhalten. 2276 02:55:27,100 --> 02:55:29,353 Und die 600, die ich ihm schuldete. 2277 02:55:29,937 --> 02:55:33,649 Sie sagen also, dass Sie Anna Brown getötet haben? 2278 02:55:34,149 --> 02:55:36,109 Sie haben sie da runtergebracht, 2279 02:55:36,193 --> 02:55:39,738 in den sogenannten Three Mile Canyon, richtig? 2280 02:55:39,821 --> 02:55:41,323 - Ja, Sir. - Ihre Waffe? 2281 02:55:42,074 --> 02:55:43,075 Eine automatische. 2282 02:55:43,325 --> 02:55:44,660 Worauf haben Sie gezielt? 2283 02:55:46,286 --> 02:55:49,039 Auf den Oberkopf. War offenbar tödlich. 2284 02:55:50,332 --> 02:55:52,084 Sie sagten, Sie waren betrunken. 2285 02:55:53,001 --> 02:55:56,296 Aber Sie wussten, dass Sie sie töten würden? 2286 02:55:57,172 --> 02:56:01,927 Und wie haben Sie Anna Brown zu dem Tatort gebracht? 2287 02:56:03,512 --> 02:56:05,430 Byron und ich haben sie runtergetragen. 2288 02:56:05,514 --> 02:56:08,058 Haben Sie sie vorher betrunken gemacht? 2289 02:56:09,268 --> 02:56:11,395 Haben Sie sie im Liegen erschossen? 2290 02:56:13,272 --> 02:56:14,731 In welcher Position war sie? 2291 02:56:16,066 --> 02:56:17,109 Sie saß aufrecht. 2292 02:56:18,151 --> 02:56:19,152 Byron… 2293 02:56:19,778 --> 02:56:23,282 hat sie aufgerichtet, hochgezogen… und festgehalten. 2294 02:56:23,365 --> 02:56:25,325 Sie gaben ihm also Anweisungen, 2295 02:56:25,409 --> 02:56:28,161 wie er diese hilflose Indianerin halten sollte, 2296 02:56:28,245 --> 02:56:30,122 da unten in der Schlucht, 2297 02:56:30,205 --> 02:56:32,833 bevor Sie ihr eine Kugel in den Kopf gejagt haben? 2298 02:56:33,834 --> 02:56:35,544 Was ist dann geschehen? 2299 02:56:37,587 --> 02:56:39,381 Er ließ sie los, sie kippte um. 2300 02:56:39,464 --> 02:56:40,882 Hat sie aufgeschrien? 2301 02:56:42,676 --> 02:56:45,804 Haben Sie zugesehen, wie sie starb? 2302 02:56:46,930 --> 02:56:49,349 Sie waren mit Ihrer Arbeit zufrieden? 2303 02:56:49,433 --> 02:56:51,935 Dann sind Sie einfach weggegangen? 2304 02:56:54,896 --> 02:56:58,442 Waren Sie noch mal dort, wo Sie Anna Brown erschossen haben? 2305 02:56:59,651 --> 02:57:01,653 Wahrscheinlich hundertmal. 2306 02:57:01,737 --> 02:57:05,490 Seitdem? Wollten Sie zum Tatort zurückkehren? 2307 02:57:10,203 --> 02:57:12,122 Wozu sind Sie dann wieder hin? 2308 02:57:18,253 --> 02:57:19,671 Keine Sorge. 2309 02:57:20,505 --> 02:57:21,965 Sagen Sie's der Jury. 2310 02:57:25,093 --> 02:57:26,386 Da kann man gut… 2311 02:57:27,387 --> 02:57:29,848 Da kann man gut parken und trinken. 2312 02:57:29,931 --> 02:57:32,225 Ist von der Straße aus nicht zu sehen. 2313 02:57:35,479 --> 02:57:37,981 Wo waren Sie nach dem Mord an Anna Brown? 2314 02:57:39,107 --> 02:57:40,901 Bei Bill Hale, über Nacht. 2315 02:57:41,151 --> 02:57:42,736 Was haben Sie da gemacht? 2316 02:57:42,819 --> 02:57:44,363 Wir haben weitergetrunken. 2317 02:57:44,613 --> 02:57:45,947 Wo ist Byron hin? 2318 02:57:47,449 --> 02:57:48,825 Zu Mollie. 2319 02:58:01,129 --> 02:58:02,339 Danke, Mollie. 2320 02:58:03,423 --> 02:58:04,424 Bitte. 2321 02:58:17,437 --> 02:58:19,022 Nicht stolpern. 2322 02:58:19,106 --> 02:58:22,234 Wenn ihr mich hier umlegen wollt, leg ich euch um. 2323 02:58:22,317 --> 02:58:23,944 Hör doch auf. 2324 02:58:24,027 --> 02:58:26,029 Setz dich, das ist bequemer. 2325 02:58:26,988 --> 02:58:29,157 Komm, setz dich gerade hin. 2326 02:58:29,241 --> 02:58:32,202 - Halt sie fest. - Sitz gerade. 2327 02:58:32,744 --> 02:58:33,829 So ist gut. 2328 02:58:33,912 --> 02:58:35,288 Halt sie fest! 2329 02:58:35,580 --> 02:58:37,624 Ihr Mörder, ich leg euch um. 2330 02:58:37,707 --> 02:58:38,708 So ist gut. 2331 02:59:21,960 --> 02:59:23,253 Aufwachen, Junge! 2332 02:59:28,175 --> 02:59:29,384 Was ist? 2333 02:59:30,510 --> 02:59:31,887 Was gibt's? 2334 02:59:35,640 --> 02:59:37,893 Ist nicht leicht zu sagen. 2335 02:59:39,769 --> 02:59:41,146 Ich muss Ihnen mitteilen, 2336 02:59:42,105 --> 02:59:43,857 dass Ihr Kind gestorben ist. 2337 02:59:48,945 --> 02:59:50,489 Welches Kind? 2338 02:59:50,739 --> 02:59:52,407 Den Namen weiß ich nicht. 2339 02:59:53,200 --> 02:59:54,659 Wer? Ist es… 2340 02:59:55,869 --> 02:59:57,704 Cowboy? Welches Kind? 2341 02:59:58,497 --> 03:00:00,081 Hat eines Ihrer Kinder 2342 03:00:00,373 --> 03:00:02,083 eine Lungenerkrankung? 2343 03:00:02,876 --> 03:00:04,336 Wie Keuchhusten? 2344 03:00:05,504 --> 03:00:07,214 Wer hat Ihnen das gesagt? 2345 03:00:07,547 --> 03:00:08,757 Wer hat es gesagt? 2346 03:00:08,840 --> 03:00:11,426 Ein Kollege in Fairfax hat mich informiert. 2347 03:00:13,470 --> 03:00:15,514 Mollie war da und hat es… 2348 03:00:16,681 --> 03:00:17,766 nach Hause gebracht. 2349 03:00:22,062 --> 03:00:25,232 - Es ist nicht… - Es ist Anna, oder? 2350 03:00:27,943 --> 03:00:29,611 Es ist nicht einfach, Junge. 2351 03:00:30,529 --> 03:00:32,280 Verdammt noch mal! 2352 03:00:32,822 --> 03:00:35,367 Man hat mir mein Baby genommen! 2353 03:00:36,701 --> 03:00:38,328 Gott segne Sie. 2354 03:00:39,955 --> 03:00:41,540 Herzliches Beileid! 2355 03:00:44,042 --> 03:00:45,460 Was ist los? 2356 03:00:46,294 --> 03:00:47,546 Sein Kind ist gestorben. 2357 03:00:47,629 --> 03:00:49,631 - Welches? - Das kleine. 2358 03:00:49,714 --> 03:00:50,924 Das kleine? 2359 03:00:52,050 --> 03:00:53,802 Oh, mein Junge… 2360 03:00:59,432 --> 03:01:01,017 Oh Gott! 2361 03:01:01,101 --> 03:01:02,352 Man hat es mir… 2362 03:01:13,154 --> 03:01:15,991 Die kleine Anna ist jetzt beim Herrn. 2363 03:01:21,955 --> 03:01:23,665 Herr, hab Erbarmen mit uns. 2364 03:01:25,375 --> 03:01:26,710 Herr, Herr… 2365 03:03:35,797 --> 03:03:37,132 Guten Tag, King. 2366 03:03:39,467 --> 03:03:40,802 Wie geht es ihnen? 2367 03:03:43,179 --> 03:03:44,723 Nicht gut. 2368 03:03:45,765 --> 03:03:47,559 Ich weiß, ich fühle es auch. 2369 03:03:51,938 --> 03:03:57,026 Ich muss mich jetzt um die zwei Kinder und Mollie kümmern. 2370 03:03:57,986 --> 03:03:59,487 Und… 2371 03:04:00,613 --> 03:04:02,031 was soll das heißen? 2372 03:04:02,741 --> 03:04:04,743 Das ist ja wohl klar. 2373 03:04:05,952 --> 03:04:08,913 - Du wirst… - Ich werde aussagen. 2374 03:04:13,042 --> 03:04:17,130 Das ist eine schwerwiegende Entscheidung angesichts der Widrigkeiten. 2375 03:04:18,465 --> 03:04:20,175 Willst du das wirklich tun? 2376 03:04:23,261 --> 03:04:25,388 Es muss sein, also… 2377 03:04:26,306 --> 03:04:27,474 Haben sie verhandelt? 2378 03:04:28,600 --> 03:04:30,226 Sie haben verhandelt, ja. 2379 03:04:31,102 --> 03:04:32,729 Leere Versprechen. 2380 03:04:33,313 --> 03:04:36,524 Die sind von der Bundesregierung und das haben sie gesagt. 2381 03:04:37,108 --> 03:04:39,819 Eben, es ist die Bundesregierung. 2382 03:04:41,738 --> 03:04:45,408 Das wird alles nichts nützen, du wirst nur die Familie zerstören. 2383 03:04:45,867 --> 03:04:46,910 Willst du das? 2384 03:04:47,577 --> 03:04:48,995 Es wird nichts ändern. 2385 03:04:49,078 --> 03:04:51,498 Das sage ich dir aus tiefstem Herzen. 2386 03:04:51,581 --> 03:04:54,083 Ich war noch nie so sehr von etwas überzeugt. 2387 03:04:54,167 --> 03:04:57,170 Ich weiß aus Erfahrung, das wird nichts ändern. 2388 03:04:59,464 --> 03:05:02,342 Die Dinge haben sich geändert, das weißt du. 2389 03:05:02,425 --> 03:05:05,720 Die Osage stehen nicht mehr zu dir. Niemand steht zu dir. 2390 03:05:06,387 --> 03:05:08,264 - Die Osage lieben mich! - Nein. 2391 03:05:08,515 --> 03:05:10,058 Sie hören nicht auf dich. 2392 03:05:10,141 --> 03:05:12,519 Sie wissen, wem sie die Straßen verdanken, 2393 03:05:12,602 --> 03:05:15,897 die Krankenhäuser, die Schulen. Das wissen sie. 2394 03:05:16,147 --> 03:05:19,317 Ich habe ihnen das 20. Jahrhundert eröffnet. 2395 03:05:21,528 --> 03:05:22,946 Sie stehen nicht zu dir. 2396 03:05:23,613 --> 03:05:24,739 Oh doch. 2397 03:05:24,989 --> 03:05:26,616 Das ist vorbei. 2398 03:05:26,699 --> 03:05:30,995 Vielleicht wird es kurz einen öffentlichen Aufschrei geben. 2399 03:05:31,079 --> 03:05:33,581 Und dann? Die Menschen sind vergesslich. 2400 03:05:33,832 --> 03:05:35,792 Sie vergessen, es ist ihnen egal. 2401 03:05:36,042 --> 03:05:37,794 Es kümmert sie einen Dreck. 2402 03:05:38,419 --> 03:05:41,506 Es wird eine von vielen gewöhnlichen Tragödien sein. 2403 03:05:42,006 --> 03:05:44,551 Nein, das ist nicht gewöhnlich. 2404 03:05:47,929 --> 03:05:51,432 Vorsicht, das würdest du dein Leben lang bereuen. 2405 03:05:53,101 --> 03:05:54,227 Das wirst du. 2406 03:05:54,310 --> 03:05:56,563 Ich bereue mein ganzes Leben, Bill. 2407 03:05:57,939 --> 03:05:59,607 Du hast eine Familie. 2408 03:06:01,067 --> 03:06:04,070 Noch zwei Kinder. Mach die Tragödie nicht schlimmer. 2409 03:06:04,153 --> 03:06:06,281 Es ist schon eine Tragödie. 2410 03:06:08,199 --> 03:06:10,410 Halt dich von meiner Familie fern. 2411 03:06:11,661 --> 03:06:12,829 Das ist vorbei. 2412 03:06:15,206 --> 03:06:17,041 Tut mir leid, das zu hören. 2413 03:06:17,292 --> 03:06:18,376 Es ist vorbei. 2414 03:06:18,459 --> 03:06:20,336 Bitte verdirb nicht alles. 2415 03:06:20,420 --> 03:06:21,754 Es geht nicht. 2416 03:06:21,838 --> 03:06:24,465 Tut mir leid, das zu hören. Ich liebe dich. 2417 03:06:25,466 --> 03:06:27,010 Es geht nicht, Bill. 2418 03:06:31,097 --> 03:06:32,891 Verdirb nicht alles, Junge. 2419 03:06:37,020 --> 03:06:39,647 Mr. Burkhart, sind Sie freiwillig hier? 2420 03:06:42,150 --> 03:06:44,068 Ihnen wurde nichts versprochen? 2421 03:06:47,864 --> 03:06:51,367 Haben Sie John Ramsey aufgesucht, im Auftrag Ihres Onkels, 2422 03:06:51,451 --> 03:06:52,952 um Henry Roan zu töten? 2423 03:06:58,166 --> 03:07:00,919 Sind Sie von Fairfax nach Ripley gefahren, 2424 03:07:01,002 --> 03:07:04,213 um John Ramsey zu sagen, er soll Acie Kirby sagen, 2425 03:07:04,297 --> 03:07:05,924 einen Auftrag auszuführen? 2426 03:07:10,178 --> 03:07:12,305 Und wer hat Sie dazu beauftragt? 2427 03:07:13,222 --> 03:07:16,100 Mein Onkel, William Hale. 2428 03:07:16,184 --> 03:07:17,477 Sehen Sie ihn? 2429 03:07:19,938 --> 03:07:21,731 Könnten Sie auf ihn zeigen? 2430 03:07:25,652 --> 03:07:26,778 Er sitzt da. 2431 03:07:27,695 --> 03:07:28,988 Bitte vermerken Sie, 2432 03:07:29,238 --> 03:07:33,159 dass der Zeuge den Angeklagten identifiziert hat, William Hale. 2433 03:07:39,207 --> 03:07:40,833 Was war das für ein Auftrag, 2434 03:07:40,917 --> 03:07:43,962 den Acie Kirby für Ihren Onkel ausführen sollte? 2435 03:07:47,799 --> 03:07:50,551 Er sollte Reta und Bill Smith hochjagen. 2436 03:07:51,052 --> 03:07:52,887 Warum wollte er das? 2437 03:07:55,223 --> 03:07:56,849 Um an ihr Geld zu kommen. 2438 03:07:58,351 --> 03:07:59,727 Sind Sie verheiratet? 2439 03:08:02,313 --> 03:08:03,898 Wie heißt Ihre Frau? 2440 03:08:08,903 --> 03:08:10,363 Sie ist Retas Schwester. 2441 03:08:11,990 --> 03:08:15,243 Und die Schwester von Anna Brown, die ermordet wurde. 2442 03:08:21,165 --> 03:08:23,918 Und Ihre Mutter ist die verstorbene Lizzie Q.? 2443 03:08:27,296 --> 03:08:29,632 Ihre Schwester Minnie ist auch tot. 2444 03:08:34,429 --> 03:08:36,389 Und alle diese toten Frauen 2445 03:08:37,306 --> 03:08:39,767 sind Indianerinnen, nicht wahr? 2446 03:08:46,566 --> 03:08:49,986 Falls Mollie, Ihre Frau, sterben sollte, 2447 03:08:51,195 --> 03:08:53,406 wer würde dann ihr Geld erben? 2448 03:08:55,658 --> 03:08:58,536 Ich und… unsere Kinder. 2449 03:09:01,247 --> 03:09:04,042 Hat Ihr Onkel Ihnen einen Plan unterbreitet, 2450 03:09:04,792 --> 03:09:09,505 demzufolge Sie zum Nutznießer dieser toten Indianerinnen würden? 2451 03:09:15,970 --> 03:09:17,638 Und Sie haben ihm geholfen? 2452 03:09:18,347 --> 03:09:19,807 Freiwillig? 2453 03:09:26,189 --> 03:09:30,109 War es Teil dieses Plans, dass Sie Mollie Kyle heiraten 2454 03:09:30,193 --> 03:09:32,695 und sie und ihre Familie töten würden, 2455 03:09:32,779 --> 03:09:34,947 um an ihr Erdöl-Geld zu gelangen? 2456 03:09:42,246 --> 03:09:45,041 Ich habe sie kennengelernt und geheiratet, weil… 2457 03:09:46,334 --> 03:09:48,336 Ich war ihr Taxifahrer. 2458 03:09:49,128 --> 03:09:52,340 Sie haben sie nicht geheiratet, weil Ihr Onkel das wollte? 2459 03:09:58,763 --> 03:10:00,723 Ich liebe meine Frau seit… 2460 03:10:02,308 --> 03:10:04,393 So ist es gekommen, 2461 03:10:05,186 --> 03:10:07,063 als sie in mein Taxi stieg. 2462 03:10:55,736 --> 03:10:57,613 Wie geht's meinem Cowboy? 2463 03:11:00,366 --> 03:11:01,492 Gut. 2464 03:11:08,207 --> 03:11:09,834 Fehlt ihm sein Papa? 2465 03:11:14,213 --> 03:11:15,631 Elizabeth auch. 2466 03:11:24,515 --> 03:11:26,225 Wissen sie, was passiert ist? 2467 03:11:28,352 --> 03:11:29,896 Nicht so richtig. 2468 03:11:42,200 --> 03:11:44,702 Hast du die ganze Wahrheit gesagt? 2469 03:11:46,621 --> 03:11:47,997 Ja, habe ich. 2470 03:11:51,459 --> 03:11:53,586 Meine Seele ist jetzt rein, Mollie. 2471 03:11:56,172 --> 03:11:59,383 Ich bin erleichtert, von all dem befreit zu sein. 2472 03:12:03,054 --> 03:12:07,308 Ich hätte ihn nie an dich oder die Kinder herangelassen. 2473 03:12:15,566 --> 03:12:17,235 Was hast du mir gegeben? 2474 03:12:21,989 --> 03:12:23,115 Was? 2475 03:12:26,118 --> 03:12:27,787 Was war in den Spritzen? 2476 03:12:36,545 --> 03:12:39,090 Das Medikament, das du mir gegeben hast. 2477 03:12:42,635 --> 03:12:45,263 Was war da drin, Sho-mee-kah-see? 2478 03:13:01,445 --> 03:13:02,613 Insulin. 2479 03:13:33,436 --> 03:13:35,354 Das Recht hatte gesiegt. 2480 03:13:45,364 --> 03:13:47,616 True Crime Stories wurde Ihnen präsentiert 2481 03:13:47,700 --> 03:13:49,577 dank J. Edgar Hoover 2482 03:13:49,660 --> 03:13:51,912 und dem Federal Bureau of Investigation. 2483 03:13:52,872 --> 03:13:56,584 So endet die wahre Geschichte der Morde an den Osage-Indianern. 2484 03:13:57,251 --> 03:14:01,047 Bevor wir Osage County verlassen, fassen wir zusammen. 2485 03:14:01,297 --> 03:14:05,092 Die Ärzte, die Brüder Shoun, wurden nie gerichtlich verfolgt 2486 03:14:05,176 --> 03:14:07,511 wegen Beihilfe zur Vergiftung von Mollie. 2487 03:14:08,471 --> 03:14:12,892 Ernests Bruder Byron kam wegen Beihilfe zum Mord an Anna vor Gericht. 2488 03:14:13,142 --> 03:14:15,436 Kelsie Morrison sagte vor Gericht aus: 2489 03:14:15,519 --> 03:14:16,979 Byron hat sie abgefüllt, 2490 03:14:17,480 --> 03:14:18,856 ich hab den Rest gemacht. 2491 03:14:21,025 --> 03:14:23,152 Byrons Jury kam zu keinem Urteil. 2492 03:14:23,569 --> 03:14:26,655 William Hale, der Drahtzieher der Mordserie, 2493 03:14:26,739 --> 03:14:29,909 wurde zu lebenslanger Haft in Leavenworth verurteilt. 2494 03:14:32,119 --> 03:14:34,830 Er schrieb Briefe an seine Osage-Freunde. 2495 03:14:35,915 --> 03:14:37,875 "Liebe Freunde, wie geht es Euch? 2496 03:14:38,125 --> 03:14:41,796 Ich hatte nie bessere Freunde als die Osage. 2497 03:14:41,879 --> 03:14:44,882 Ich war ein wahrer Freund für sie. 2498 03:14:45,841 --> 03:14:48,677 Gray Horse ist mir der liebste Fleck auf Erden. 2499 03:14:49,595 --> 03:14:52,431 Ich werde bald wieder bei Euch sein. 2500 03:14:53,057 --> 03:14:56,018 Wie geht es meinem Freund Dah-kah-hee-keh? 2501 03:14:56,268 --> 03:15:01,023 Euer wahrer Freund, W.K. Hale." 2502 03:15:01,524 --> 03:15:04,276 Hale wurde 1947 vorzeitig entlassen. 2503 03:15:04,360 --> 03:15:08,656 Der Bewährungsausschuss bescheinigte ihm gute Führung, doch… 2504 03:15:09,323 --> 03:15:11,117 nicht alle waren erfreut. 2505 03:15:11,575 --> 03:15:13,536 Dieser Mann wird entlassen, 2506 03:15:13,619 --> 03:15:15,704 weil er Politiker bestochen hat. 2507 03:15:15,788 --> 03:15:18,541 Niemanden kümmert das Leben der Osage. 2508 03:15:18,958 --> 03:15:22,002 Hale sollte sich nie wieder in Oklahoma blicken lassen, 2509 03:15:22,086 --> 03:15:24,588 dennoch besuchte er oft seine Angehörigen. 2510 03:15:28,175 --> 03:15:29,927 Was möchtest du essen, William? 2511 03:15:30,928 --> 03:15:35,182 Hätte Ernest, dieser Trottel, nur seine Klappe gehalten, 2512 03:15:35,266 --> 03:15:37,101 dann wären wir fein raus. 2513 03:15:37,476 --> 03:15:40,896 William Hale starb in einem Pflegeheim in Arizona. 2514 03:15:41,313 --> 03:15:42,898 Er wurde 87 Jahre alt. 2515 03:15:46,735 --> 03:15:49,363 Ernest Burkhart wurde zu lebenslanger Haft 2516 03:15:49,447 --> 03:15:51,824 im Zuchthaus von Oklahoma verurteilt. 2517 03:15:52,992 --> 03:15:55,703 Wolltest du nicht deine Indianerin töten, 2518 03:15:55,786 --> 03:15:57,288 um an ihr Geld zu kommen? 2519 03:15:57,538 --> 03:16:00,207 Jahre später wurde er begnadigt 2520 03:16:00,291 --> 03:16:03,002 und zog wieder nach Osage County. 2521 03:16:03,627 --> 03:16:07,965 Bis zu seinem Tod lebte er mit Byron in einem Wohnwagen im Norden der Stadt. 2522 03:16:08,048 --> 03:16:09,300 Gib mir 'n Bier, Bruder. 2523 03:16:10,718 --> 03:16:13,053 Hast du Feuer für meine Lucky Strike? 2524 03:16:17,766 --> 03:16:19,894 Nach ihrer Scheidung von Ernest 2525 03:16:20,227 --> 03:16:23,814 lebte Mollie mit ihrem neuen Mann John Cobb im Reservat. 2526 03:16:25,691 --> 03:16:30,070 Sie starb an Diabetes, am 16. Juni 1937. 2527 03:16:31,113 --> 03:16:34,241 In ihrem Nachruf in der Lokalzeitung hieß es lediglich… 2528 03:16:42,249 --> 03:16:44,084 "Mrs. Mollie Cobb, 2529 03:16:44,877 --> 03:16:46,170 50 Jahre alt, 2530 03:16:46,754 --> 03:16:49,882 verstarb am Mittwochabend um 11 Uhr zu Hause. 2531 03:16:51,759 --> 03:16:53,886 Sie war eine Vollblut-Osage. 2532 03:16:54,929 --> 03:16:58,057 Sie wurde auf dem alten Friedhof von Gray Horse beerdigt, 2533 03:16:58,891 --> 03:17:00,434 neben ihrem Vater, 2534 03:17:01,018 --> 03:17:02,311 ihrer Mutter, 2535 03:17:02,645 --> 03:17:03,979 ihren Schwestern 2536 03:17:04,772 --> 03:17:06,065 und ihrer Tochter." 2537 03:17:10,277 --> 03:17:12,363 Es fiel kein Wort über die Morde. 2538 03:18:53,589 --> 03:18:56,800 Nach dem Buch von DAVID GRANN 2539 03:21:28,243 --> 03:21:33,123 Im Andenken an ROBBIE ROBERTSON 2540 03:22:36,645 --> 03:22:38,730 Mit Dank an die Osage Nation 2541 03:22:38,814 --> 03:22:42,276 und die Einwohner der Bezirke Gray Horse, Pawhuska und Hominy 2542 03:22:42,568 --> 03:22:49,575 Im Andenken an John Williams 2543 03:25:36,199 --> 03:25:38,201 Untertitel von: Thomas Schröter