1 00:01:01,020 --> 00:01:05,107 రేపు మనం దీనిని సమాధి చేద్దాం 2 00:01:05,524 --> 00:01:11,739 ఈ గొట్టం జీవుడిని. 3 00:01:15,451 --> 00:01:19,830 వహ్-కొన్-టహ్ కి మన దూత ఇది. 4 00:01:20,873 --> 00:01:26,128 తగిన గౌరవంతో ఈ గొట్టం జీవుడిని సమాధి చేయవలసిన సమయం ఆసన్నమైంది… 5 00:01:26,378 --> 00:01:30,549 …ఇది నేర్పిన పాఠాలని ఇంక విడిచిపెట్టాలి. 6 00:01:31,258 --> 00:01:34,428 ఇదంతా బయట నుండి వింటున్న పిల్లలు… 7 00:01:35,888 --> 00:01:38,891 …వాళ్లు మరొక భాషని నేర్చుకుంటారు. 8 00:01:40,142 --> 00:01:43,562 వాళ్లకి తెల్లజాతి ప్రజలు విద్య నేర్పుతారు. 9 00:01:47,900 --> 00:01:51,111 వాళ్లు కొత్త విధానాలను నేర్చుకుంటారు… 10 00:01:51,654 --> 00:01:56,116 …ఇంకా మన విధానాలను తెలుసుకోరు. 11 00:03:19,533 --> 00:03:22,494 ఓసేజ్ దేశం 12 00:03:22,578 --> 00:03:26,290 అవకాశం కొద్దీ అదృష్టం వరించిన జాతి 13 00:03:31,128 --> 00:03:35,466 భూమి మీద అత్యంత సంపన్న తలసరి ఆదాయం ఉన్న జాతి… 14 00:03:45,267 --> 00:03:48,395 అమెరికాలో ఏ కౌంటీలోనూ లేనంతగా పియర్స్ ఏరో కార్లు కలిగి ఉన్న ప్రాంతం. 15 00:03:55,194 --> 00:03:57,863 చెప్పిన పనిని చేసే చాఫర్లు… 16 00:05:15,441 --> 00:05:17,609 ఫిలిప్స్ ఆయిల్ కార్మికులు, ఇక్కడికి రండి. 17 00:05:17,693 --> 00:05:21,572 -క్రేసియన్ ఆయిల్ పైప్ లైన్ సిబ్బంది, ఇక్కడికి రండి. -బర్బాంక్ ఆయిల్ ఫీల్డ్, ఇక్కడికి రండి. 18 00:05:21,655 --> 00:05:24,283 -మార్లాండ్ ఆయిల్! -ఫిలిప్స్ ఆయిల్ కోసం ఖనిజాల పరిశీలకులు, ఈ ట్రక్ ఎక్కండి. 19 00:05:24,366 --> 00:05:26,243 సంపన్నుడివి అవ్వు. నువ్వు సంపన్నుడివి కాగలవు. 20 00:05:26,326 --> 00:05:30,330 సంపన్నులు కండి. మీరు సంపన్నులు కాగలరు. సంపన్నులు అవ్వండి. ఇప్పుడే. 21 00:05:47,848 --> 00:05:49,391 ఫిలిప్స్ ఆయిల్ కార్మికులు! 22 00:06:10,412 --> 00:06:11,497 ఎర్నెస్ట్! 23 00:06:12,331 --> 00:06:13,332 అవును. 24 00:06:13,415 --> 00:06:15,000 -ఎర్నెస్ట్ బర్క్ హార్ట్? నేను హెన్రీని. -సరే. 25 00:06:15,084 --> 00:06:16,085 హెన్రీ రోన్. 26 00:06:16,168 --> 00:06:18,087 -మీ అంకుల్ హేల్ దగ్గరకి తీసుకువెళతాను. -అలాగే. 27 00:06:18,170 --> 00:06:19,671 పద. వెళదాం. మన కారు, ఇక్కడే ఉంది. 28 00:06:19,755 --> 00:06:21,006 ఇంక చాలు, ఆపు! 29 00:06:54,998 --> 00:06:56,500 ఈ భూమి ఎవరిది, హెన్రీ? 30 00:06:57,668 --> 00:06:58,836 ఈ భూమి నాది. 31 00:07:00,129 --> 00:07:01,213 నా భూమి ఇది. 32 00:07:29,032 --> 00:07:32,995 సరే, సరే, సరే. మన యుద్ధవీరుడు వచ్చేశాడు. 33 00:07:34,580 --> 00:07:36,915 స్వగృహానికి స్వాగతం, ఎర్నెస్ట్. స్వగృహానికి స్వాగతం. 34 00:07:36,999 --> 00:07:38,750 నిన్ను మళ్లీ చూడటం సంతోషంగా ఉంది. 35 00:07:38,834 --> 00:07:40,544 నువ్వు ఇక్కడికి రావడం చాలా సంతోషంగా ఉంది. 36 00:07:40,627 --> 00:07:41,712 అన్నయ్యా. 37 00:07:42,588 --> 00:07:44,840 -ఉత్తరం రాసినందుకు థాంక్స్, హా? -నువ్వు తిరిగి రావడం సంతోషం, తమ్ముడు. 38 00:07:44,923 --> 00:07:47,968 ఎర్నెస్ట్, చూడు, మర్టల్ ఆంటీ ఇంకా నీ కజిన్, చిన్నారి విలీ. 39 00:07:48,051 --> 00:07:49,428 -స్వాగతం. -నిన్ను చూడటం చాలా బాగుంది. 40 00:07:49,511 --> 00:07:51,180 చూడు తను ఎంత ఎదిగిపోయిందో. అది గొప్ప విశేషం కదా? 41 00:07:59,563 --> 00:08:02,608 ఇప్పుడు, ఇది ఒక ఎడ్ల చావిడి. ఇక్కడ ఆయిల్ ఏమీ పడలేదు. 42 00:08:02,691 --> 00:08:07,613 ఆయిల్ లేదా? అవును, ఆయిల్ లేకపోతే, భయం ఉండదు, కాబట్టి నేను భయం లేకుండా హాయిగా ఉంటాను. 43 00:08:08,280 --> 00:08:11,700 సమయం గడిచిపోతుంది. ఈ సంపద అంతా ఆవిరైపోతుంది, 44 00:08:11,783 --> 00:08:15,537 గత కాలపు ఫారోలను పట్టి పీడించిన ఏడేళ్ల కరవు కాటకాల వల్ల కలిగిన దుర్భిక్షం కన్నా తీవ్రంగా ఉంటుంది. 45 00:08:16,121 --> 00:08:17,873 వాళ్లు మూర్ఖపు మనుషులు. 46 00:08:17,956 --> 00:08:21,126 వాళ్లు దయ ఉన్న మనుషులు, పెద్ద మనసున్న వాళ్లు, అయినా కానీ మూర్ఖులు. 47 00:08:23,086 --> 00:08:25,714 నీ సంగతి ఏంటి? రక్తపాతం చూసి వచ్చావా? 48 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 కొంత చూశాను. 49 00:08:28,759 --> 00:08:32,971 సరే, నేను అక్కడ… నేను ఇన్ఫాంట్రీలో వంటవాడిగా పని చేశాను. 50 00:08:34,056 --> 00:08:35,766 కెల్సీ మోరిసన్ ని చూశావా? అతను అక్కడికి వచ్చాడు. 51 00:08:35,849 --> 00:08:36,850 -చూశాను. -సరే. 52 00:08:36,934 --> 00:08:40,145 ఓటిస్ గ్రిగ్స్ ఇంకా కొంతమంది, నీకు గుర్తున్నారో లేదో. 53 00:08:40,229 --> 00:08:43,941 సైనికులు తినాలి. యుద్ధం గెలిచిన సైనికులకు నువ్వు భోజనం పెట్టావు. 54 00:08:44,691 --> 00:08:47,736 అంటే, ఫ్లూ జ్వరంతో ఎక్కువమంది చనిపోవడం చూశాను, కానీ… 55 00:08:48,528 --> 00:08:50,072 నీ కడుపుకి ఏం అయింది? 56 00:08:50,155 --> 00:08:53,867 నా… నా కడుపు, అది బద్ధలయింది. 57 00:08:54,576 --> 00:08:56,203 నీకు దాదాపు ప్రాణం పోయేదే. 58 00:08:56,286 --> 00:09:00,707 వాళ్లు నాకు ఒక బెల్టు ఇచ్చారు ఇంకా ఎక్కువ బరువులు మోయద్దని చెప్పారు. 59 00:09:01,833 --> 00:09:04,419 సరే, తిరిగి రావాలని నువ్వు మంచి నిర్ణయం తీసుకున్నావు, ఎందుకంటే ఇక్కడ… 60 00:09:04,503 --> 00:09:05,504 నాకు తెలుసు. 61 00:09:05,587 --> 00:09:07,631 డబ్బు ఇక్కడ విచ్చలవిడిగా చేతులు మారుతోంది, ఇప్పుడు. 62 00:09:07,714 --> 00:09:11,051 అంటే, నాకు… ఆ డబ్బు అంటే నాకు ఇష్టం, సర్. 63 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 నన్ను "సర్" అని పిలవద్దు. 64 00:09:13,387 --> 00:09:17,641 నన్ను "అంకుల్" అని పిలువు, లేదా గతంలో "కింగ్" అని పిలిచేవాడివి. గుర్తుందా? 65 00:09:17,724 --> 00:09:19,309 -"కింగ్" అని పిలిచేవాడినా? -అవును. 66 00:09:21,520 --> 00:09:22,562 కింగ్. 67 00:09:23,063 --> 00:09:26,525 చూడు, అక్కడ ఏదైనా వ్యాధి సోకలేదు కదా, నీకు? 68 00:09:26,608 --> 00:09:28,443 -లేదు. లేదు. -నిజంగా? 69 00:09:28,527 --> 00:09:31,113 నిజంగా చెబుతున్నాను, సర్. నిజంగా. 70 00:09:33,407 --> 00:09:35,200 సెక్స్ చేసినప్పుడు జాగ్రత్తలు పాటించావా? 71 00:09:35,284 --> 00:09:37,160 పాటించాను. పాటించాను. 72 00:09:37,244 --> 00:09:39,413 -వీలైనంత జాగ్రత్తగా ఉండాలి. -నా జాగ్రత్తలో నేను ఉన్నాను. 73 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 అవును. 74 00:09:43,917 --> 00:09:44,918 ఆడవాళ్లంటే నీకు ఇష్టమా? 75 00:09:45,794 --> 00:09:49,548 నాకు ఆడవాళ్లంటే ఇష్టమని మీకు తెలుసు. అది నా బలహీనత. 76 00:09:50,465 --> 00:09:52,134 అక్కడ ఎలాంటి జాతుల వాళ్లు ఉండేవాళ్లు? 77 00:09:52,217 --> 00:09:55,012 కేవలం తెల్లవాళ్లే. నేను చూసినంత వరకూ, తెల్లవాళ్లే. 78 00:09:56,638 --> 00:09:57,764 నీకు ఎర్ర జాతి అమ్మాయిలు ఇష్టమా? 79 00:09:57,848 --> 00:09:58,932 ఎర్ర జాతి అమ్మాయిలా? 80 00:10:00,100 --> 00:10:01,435 అంటే రెడ్ ఇండియన్స్ అంటారా? 81 00:10:03,020 --> 00:10:07,065 నాకు ఎర్ర జాతి వాళ్లంటే ఇష్టం. తెల్లజాతి ఇష్టం. నీలం జాతి ఇష్టమే. అందరినీ ఇష్టపడతాను. 82 00:10:07,733 --> 00:10:09,568 ఏ జాతి అనేది పట్టించుకోను. నేను చాలా లోభిని. 83 00:10:11,028 --> 00:10:16,033 నాకు లావుగా ఉండేవాళ్లంటే ఇష్టం. నాకు లావుగా ఉండేవాళ్లు, అందంగా, సున్నితంగా, 84 00:10:16,825 --> 00:10:19,119 మంచి వాసనతో ఉండే వాళ్లంటే ఇష్టం. 85 00:10:19,202 --> 00:10:23,040 సరే, నీ మీద మేము ఒక కన్ను వేసి ఉంచాలి. నువ్వు అన్ని చోట్లకీ వెళ్లిపోయేలా ఉన్నావు. 86 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 ఆ విషయానికొస్తే… 87 00:10:27,044 --> 00:10:28,086 హేయ్, బైరన్. 88 00:10:31,340 --> 00:10:32,341 హా. 89 00:10:34,176 --> 00:10:36,970 ఓహ్, ఇది, ఇది బాగుంది. ఇది నిజంగా బాగుంది. 90 00:10:37,054 --> 00:10:40,057 మద్యం తాగి బయట చిందులు వేయకు, వింటున్నావా? 91 00:10:41,516 --> 00:10:43,226 ఎందుకంటే అప్పుడు నువ్వు సమస్యలకు కారణం అవుతావు. 92 00:10:44,061 --> 00:10:46,021 -కదా, బైరన్? -అది నిజం, కింగ్. 93 00:10:46,688 --> 00:10:49,274 లేదు, సర్. నేను అలా చేయను. నేను చేయను. 94 00:10:49,358 --> 00:10:51,401 ఇక చూడు, ఇక్కడ చాలామంది కుటిలమైన వాళ్లు ఉంటారు. 95 00:10:51,902 --> 00:10:56,114 కొందరు సరిగ్గా ఉంటారు, చాలామంది చెడ్డగా ప్రవర్తిస్తారు, కాబట్టి ఊరికే మోసపోవద్దు. 96 00:10:56,198 --> 00:10:59,076 -లేదు, సర్. నేను అలా చేయను. -ఏ చిన్న సమస్య కూడా రానివ్వను. 97 00:10:59,159 --> 00:11:03,413 నీకు ఏదైనా సమస్య సృష్టించాలంటే, పెద్దది చేయి. అందుకు తగిన డబ్బు తీసుకో, వింటున్నావా? 98 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 అలాగే, సర్. 99 00:11:05,082 --> 00:11:09,044 చూడు, ఫెయిర్ఫాక్స్ లో నేను అధికారికంగా రిజర్వ్ డిప్యూటీ షెరీఫ్ ని. 100 00:11:11,797 --> 00:11:13,590 అనవసరమైన దృష్టి నా మీద పడటం నాకు ఇష్టం లేదు. 101 00:11:13,673 --> 00:11:15,675 -అలాంటి సమస్యని నేను ఎదుర్కోను. -సరే. 102 00:11:15,759 --> 00:11:17,135 నేను పిచ్చిపనులు చేయను. 103 00:11:17,219 --> 00:11:19,721 నువ్వు ఆ యుద్ధరంగంలో పని చేసి వచ్చాక నీ మానసిక ఆరోగ్యం బాగానే ఉందా? 104 00:11:19,805 --> 00:11:24,726 నిజంగా బాగానే ఉంది. నాకు మానసిక జబ్బులు ఏమీ లేవు, సర్. నేను గట్టివాడిని. 105 00:11:24,810 --> 00:11:28,772 సరే, నా దగ్గర ఒక పని ఉంది దానికి నిన్ను నియమిస్తాను. 106 00:11:29,648 --> 00:11:31,775 నీ కడుపు నొప్పి కారణంగా నువ్వు ఇంకేదీ పెద్దగా చేయలేవు కదా. 107 00:11:32,734 --> 00:11:34,194 నువ్వు ఎక్కువ చదవవు అనుకుంటా, కదా? 108 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 చదవడమా? 109 00:11:35,987 --> 00:11:37,572 పుస్తకాలు చదువుతావా, చెప్పు. ఎక్కువ చదువుతావా? 110 00:11:38,657 --> 00:11:39,866 అంటే, నేను చదవగలను. 111 00:11:40,826 --> 00:11:44,371 సరే, నువ్వు ఇక్కడి పరిస్థితుల మీద అవగాహన పెంచుకో. ఇతనికి ఓసేజ్ గురించిన పుస్తకం ఇవ్వు, బైరన్. 112 00:11:44,454 --> 00:11:45,914 -ఇదేనా? -అవును, ఇదే. 113 00:11:46,915 --> 00:11:49,251 -నీకు నువ్వే అవగాహన పెంచుకో. -నేను ఇది చదవగలను, సర్. 114 00:11:50,710 --> 00:11:55,382 ఓసేజ్. వీళ్లకి చిట్టచివరి, దారుణమైన భూమిని ఇచ్చారు, 115 00:11:56,967 --> 00:11:59,970 కానీ దేవుడి దయ వల్ల, అతను అందరినీ జయించగలిగాడు. 116 00:12:00,053 --> 00:12:03,181 ఈ భూమిలో చమురు నిక్షేపాలు ఉన్నాయి. నల్ల బంగారం. 117 00:12:04,349 --> 00:12:06,226 కానీ వాళ్లు విచక్షణ ఉన్న మనుషులు. 118 00:12:06,309 --> 00:12:12,441 ఎవరికి ఆయిల్ ఇవ్వాలో, హక్కులు ఎవరికి ఉండాలో, నిర్ణయాధికారం తమకే ఉండేలా చూసుకున్నారు. 119 00:12:13,358 --> 00:12:14,776 ఓసేజ్ తెగ మనుషులు తెలివైన వాళ్లు. 120 00:12:17,028 --> 00:12:19,656 వాళ్లు ఎక్కువ మాట్లాడరు, అందువల్ల మనం ఎక్కువగా మాట్లాడాలి అని 121 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 నీకు అనిపించవచ్చు, నోటికి పని పెట్టాలని అనిపించవచ్చు, 122 00:12:21,825 --> 00:12:23,410 ముఖ్యంగా నువ్వు మద్యం తాగే సమయంలో. 123 00:12:23,493 --> 00:12:27,247 తెలివిగా చెప్పడానికి నీ దగ్గర ఏమీ లేనప్పుడు నువ్వు మౌనంగా ఉండటం మంచిది. 124 00:12:27,330 --> 00:12:28,915 ఎక్కువగా మాట్లాడి వాళ్లకి దొరికిపోవద్దు. 125 00:12:28,999 --> 00:12:31,418 దానినే వాళ్లు, "నల్ల పక్షి మాటలు" అంటారు. 126 00:12:38,091 --> 00:12:39,259 నల్ల పక్షి మాటలు. 127 00:12:44,473 --> 00:12:45,891 కేవలం వాళ్లు ఏమీ మాట్లాడరు కాబట్టి, 128 00:12:45,974 --> 00:12:48,560 ఏ విషయం గురించి వాళ్లకి ఏమీ తెలియదు అనుకోవడానికి వీల్లేదు. 129 00:12:49,478 --> 00:12:53,523 అవును, ఓసేజ్ తెగ మనుషులు దేవుడు సృష్టించిన ఈ భూమి మీద చాలా చక్కని, ఎంతో అందమైన మనుషులు. 130 00:13:13,376 --> 00:13:17,172 జాన్ వైట్ హెయిర్, వయసు 23. 131 00:13:20,800 --> 00:13:22,177 విచారణ జరగలేదు. 132 00:13:24,429 --> 00:13:27,641 బిల్ స్టెప్సన్, వయసు 29. 133 00:13:30,352 --> 00:13:32,103 విచారణ జరగలేదు. 134 00:13:36,566 --> 00:13:39,486 ఆనా సాన్ఫోర్డ్, వయసు 41. 135 00:13:43,490 --> 00:13:44,991 విచారణ జరగలేదు. 136 00:13:47,744 --> 00:13:48,787 రోజ్ లూయిస్… 137 00:13:51,957 --> 00:13:53,500 వయసు 25. 138 00:13:57,504 --> 00:13:59,047 విచారణ జరగలేదు. 139 00:14:05,178 --> 00:14:06,388 ఇదిగో వచ్చేశాం. 140 00:14:21,528 --> 00:14:25,156 ఇంకా సారా బట్లర్, వయసు 21. 141 00:14:26,575 --> 00:14:27,701 ఆత్మహత్య. 142 00:14:30,161 --> 00:14:31,538 నీ పేరు చెప్పు. 143 00:14:32,330 --> 00:14:35,792 నా పేరు మోలీ కైల్. నిర్ణయాధికారం లేదు. 144 00:14:36,459 --> 00:14:38,336 నీ అలాట్మెంట్ నెంబరు ఎంత? 145 00:14:38,420 --> 00:14:39,671 రెండు వందల ఎనభై అయిదు. 146 00:14:40,714 --> 00:14:45,176 నువ్వు అదనంగా 752 డాలర్లు కావాలని అడిగావు 147 00:14:45,260 --> 00:14:48,138 చీముకురుపు చికిత్సకు బిల్ చెల్లించడం కోసం. 148 00:14:49,055 --> 00:14:50,056 అవును, సర్. 149 00:14:50,599 --> 00:14:52,767 ఆ ఆపరేషన్ విజయవంతం అయిందా? 150 00:14:53,852 --> 00:14:54,978 అయింది, సర్. 151 00:14:55,061 --> 00:14:56,938 మరి మధుమేహ వ్యాధి? 152 00:14:57,480 --> 00:15:02,152 ఫెయిర్ఫాక్స్ డ్రగ్స్ లో నాకు డాక్టర్ ప్రిస్క్రిప్షన్ ఉంది. నెలకి రెండుసార్లు ఆ మందుల కోసం మా పనిమనిషిని పంపుతాను. 153 00:15:02,235 --> 00:15:04,613 ఆ ఖర్చుని నువ్వే భరించాలి, కదా. 154 00:15:07,449 --> 00:15:10,327 ఇక, మోలీ, మీ అమ్మ సంగతి చూద్దాం. 155 00:15:10,410 --> 00:15:15,457 ఆమెకు కూడా ఆర్థిక పరిమితులు ఉన్నాయి, కాబట్టి ప్రతి పైసాకి మేము లెక్క చెప్పాలి. 156 00:15:17,125 --> 00:15:23,131 ఆమె ఒక దుకాణంలో మాంసం కోసం 319 డాలర్ల ఐదు సెంట్లు ఖర్చు చేసిందని 157 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 ఇక్కడ రాసి ఉంది. 158 00:15:27,344 --> 00:15:30,972 ఆమెకు అవసరమైన దానికన్నా ఇది చాలా ఎక్కువ మాంసం అని నీకు అనిపించడం లేదా? 159 00:15:32,641 --> 00:15:34,309 అవును, మిస్టర్ బీటీ. 160 00:15:34,392 --> 00:15:37,771 సరే, ఆ సంగతి నువ్వు చూసుకో, సరేనా? 161 00:15:40,315 --> 00:15:41,316 అలాగే. 162 00:15:45,570 --> 00:15:48,823 సరే, అందరూ వినండి. మీకు కేటాయించిన చెల్లింపుల కోసం ఒక వరుసలో నిలబడండి. 163 00:15:49,324 --> 00:15:51,242 పరిమితులు లేనివారు మాత్రమే. 164 00:15:51,326 --> 00:15:55,789 పరిమితులు ఉన్నవారు, మీ గార్డియన్ ని తీసుకురండి. మీ చెక్స్ మీద సంతకం చేసినప్పుడు అతను మీతో పాటు ఉండాలి. 165 00:15:55,872 --> 00:15:58,917 మీ గార్డియన్ ని వెతికి తీసుకురండి. ఈసారి కొత్తగా ఎలాంటి నియమాలు లేవు, మిత్రులారా. 166 00:15:59,000 --> 00:16:01,044 తరతరాల కోసం ఫోటో దిగండి, కేవలం ముప్పై డాలర్లే. 167 00:16:01,127 --> 00:16:03,463 మీ కుటుంబ చరిత్రని నిక్షిప్తం చేయాలనే ఉద్దేశం మీకు లేదా? రండి. 168 00:16:03,546 --> 00:16:05,590 -మీ సంగతి ఏంటి, సర్? మీరు… -చూడండి, అతడి మాటలు వినకండి. 169 00:16:05,674 --> 00:16:07,967 అతనికి ఏమీ చేతకాదు. తను ఒక ఔత్సాహికుడు మాత్రమే. 170 00:16:08,051 --> 00:16:11,346 మీకు, మీ కుటుంబానికి సరైన ఫోటో కావాలి. 171 00:16:11,429 --> 00:16:14,808 మరి మీకు, సర్? నలభై డాలర్లు. మీకు, సర్? నలభై డాలర్లు. 172 00:16:14,891 --> 00:16:16,059 -ఎంత? నలభై డాలర్లా? -నలభై డాలర్లు. 173 00:16:16,142 --> 00:16:18,561 సరే. నా దగ్గర ఇప్పుడు నీకు ఇవ్వడానికి 35 డాలర్లే ఉన్నాయి. 174 00:16:18,645 --> 00:16:20,438 -తీసుకో లేదా వదిలేయ్. -ముప్పై ఐదుకి చేస్తాను. 175 00:16:20,522 --> 00:16:21,856 సరే రండి, ఫోటో తీసుకుందాం. 176 00:16:21,940 --> 00:16:25,110 మీ ఇద్దరూ మంచి జోడీగా ఫోటోలో పడతారు. మీరిద్దరూ, ఈ వైపు రండి, ఇలా ఇక్కడికి రండి. 177 00:16:37,831 --> 00:16:41,751 నా భార్యకి ఆరోగ్యం బాగాలేదు అనిపిస్తోంది. అది ఆమె శరీరతత్వం అని డాక్టర్ అంటున్నాడు. 178 00:16:41,835 --> 00:16:43,253 మా అబ్బాయికి ఆస్తమా జబ్బు ఉంది. 179 00:16:43,336 --> 00:16:46,214 వాడి ఆస్తమా జబ్బు వాడిని జీవితంలో ఎదగకుండా చేస్తోంది. వాడికి ఒక అవకాశం కావాలి. 180 00:16:46,297 --> 00:16:48,967 మీకు మీ చెక్స్ వచ్చాయి. మీకు పరిమితులు లేవు. ప్లీజ్. 181 00:16:54,472 --> 00:16:56,391 మేము ఒక ఫోటో తీసుకుంటాము. ఆ కలర్ లో. 182 00:16:57,142 --> 00:16:59,894 థాంక్యూ. థాంక్యూ! 183 00:16:59,978 --> 00:17:02,522 నేను ఒక విషయం చెప్పాలి, మీకు కారులో పెట్రోల్ అయిపోయినా, టైరు పంక్చర్ అయినా, 184 00:17:02,605 --> 00:17:04,357 మీరు వెంటనే వచ్చి ఇంకొకటి కొంటారు కదా. 185 00:17:25,336 --> 00:17:27,797 మేడమ్, మీకు టాక్సీ కావాలా? అదిగో, నా కారు ఇక్కడే ఉంది. 186 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 థాంక్యూ. 187 00:17:31,259 --> 00:17:34,262 మీరు జాగ్రత్తగా ఉండాలి. ఎవరిని పడితే వారిని నమ్మకండి. 188 00:17:42,395 --> 00:17:44,063 హేయ్, ఎర్నెస్ట్! 189 00:17:44,147 --> 00:17:45,815 హేయ్, కెల్సీ మోరిసన్! 190 00:17:46,691 --> 00:17:48,902 -మన ఇద్దరం ఫ్రాన్స్ లో యుద్ధంలో పాల్గొన్నాం. -హేయ్! 191 00:17:48,985 --> 00:17:52,071 -ఎలా ఉన్నావు? నిన్ను కలవడం గొప్పగా ఉంది! -నిన్ను కూడా. నిన్ను కూడా. 192 00:17:52,155 --> 00:17:53,490 నా భార్య, కేథరీన్ కోల్. 193 00:17:53,573 --> 00:17:55,825 ఓహ్, మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషంగా ఉంది. 194 00:17:55,909 --> 00:17:56,951 పూర్తిగా ఓసేజ్ జాతి మహిళ. 195 00:17:58,244 --> 00:18:00,246 స్కై మనుషులు, కదా? స్కై తెగ మనుషులా? 196 00:18:00,330 --> 00:18:03,249 మధ్య జలాలు. మధ్య జలాలు. 197 00:18:04,250 --> 00:18:05,251 రేసు మీద చాలా డబ్బు పందెం ఉంది. 198 00:18:31,736 --> 00:18:33,696 ఈ రేసు మీద పందెం కాశావా? 199 00:18:33,780 --> 00:18:34,989 లేదు. లేదు. 200 00:18:35,073 --> 00:18:36,241 మరి, మనం బయలుదేరదాం. 201 00:18:37,617 --> 00:18:38,660 అలాగే. 202 00:18:58,805 --> 00:19:01,099 ఆమె ఆరోగ్యం బాలేదని విని చాలా బాధపడ్డాను. 203 00:19:01,182 --> 00:19:03,268 మీకు తెలుసు, ఫాదర్, ఆమె ఎప్పటి మాదిరిగానే మొండిది. 204 00:19:03,351 --> 00:19:05,645 తన కోసం ప్రార్థన చేస్తున్నానని మీ అమ్మగారికి చెప్పు, సరేనా? 205 00:19:05,728 --> 00:19:07,438 -ఆరోగ్యం జాగ్రత్త. సరే. -థాంక్యూ, ఫాదర్. 206 00:19:15,655 --> 00:19:18,491 మోలీ కైల్ అని నేను చెప్పానంటే ఆమె ఎవరో నీకు అర్థమై ఉంటుంది? 207 00:19:18,575 --> 00:19:19,993 నీకు తెలిసిన అమ్మాయికి అక్కచెల్లెళ్లు ఉన్నారు. 208 00:19:20,910 --> 00:19:23,580 -నాకు ఒకామె మాత్రమే తెలుసు. మోలీ. -అవును. మోలీ. 209 00:19:23,663 --> 00:19:25,164 ఆమె తన తల్లి, లిజీతో పాటు ఉంటుంది. 210 00:19:26,291 --> 00:19:30,879 నాకు తను మాత్రమే తెలుసు, అంకుల్. తను నాకు తెలుసు. నేను ఆమెకు డ్రైవర్ గా ఉన్నాను. 211 00:19:31,838 --> 00:19:32,922 -ఆమెకి డ్రైవర్ గా చేస్తున్నావా? -అవును. 212 00:19:34,757 --> 00:19:36,801 ఆమెకు కొంతకాలం మ్యాట్ విలియమ్స్ తో సంబంధం ఉండేది. 213 00:19:36,885 --> 00:19:38,595 వాళ్లు ఇప్పుడు కలిసి లేరనుకో, 214 00:19:39,178 --> 00:19:40,263 కాబట్టి దాని అర్థం ఏమిటంటే, 215 00:19:41,097 --> 00:19:44,392 నీకు ఇష్టమైతే నువ్వు ఆమెతో జత కట్టడానికి ప్రయత్నించచ్చు. 216 00:19:47,353 --> 00:19:50,940 తనని… తనని నేను చూసుకోవాలి అంటున్నారు. 217 00:19:52,233 --> 00:19:54,527 -ఆమె కొద్దికాలంగా నా కస్టమర్. -అవును. 218 00:19:55,278 --> 00:19:57,155 ఇంకా ఆమెకు నేను నచ్చినట్లున్నాను. 219 00:19:59,157 --> 00:20:02,076 -ఆ మోలీ, ఆమెని తేలికగా ఇష్టపడచ్చు. అవును. -అవును. 220 00:20:02,160 --> 00:20:03,912 స్వచ్ఛమైన ఓసేజ్ జాతి అమ్మాయి కాబట్టి, ఆస్తి బాగా ఉంటుంది. 221 00:20:05,413 --> 00:20:08,166 -పూర్తిగా స్వచ్ఛమైన జాతి. -పూర్తిగా స్వచ్ఛమైన జాతి. 222 00:20:08,249 --> 00:20:09,959 దాని కోసం, ఒక మగవాడిగా ఒక ప్రయత్నం చేయచ్చు. 223 00:20:17,926 --> 00:20:19,636 నీకు మంచి మొహం ఉంది, ఆ విషయం నీకు తెలుసా? 224 00:20:22,305 --> 00:20:24,057 నువ్వు పెళ్లి చేసుకునే రకమే అనుకుంటున్నావా? 225 00:20:25,183 --> 00:20:26,392 పెళ్లి చేసుకునే రకమా? 226 00:20:27,560 --> 00:20:28,978 అంటే మీ ఉద్దేశం ఏంటి? 227 00:20:29,062 --> 00:20:31,481 అంటే, మనం ఆ కుటుంబాలతో కలిసిపోతాం, 228 00:20:31,564 --> 00:20:34,817 అప్పుడు ఆ ఎస్టేట్ డబ్బు అంతా సరైన దిశలో, మన దగ్గరకి చేరుతుంది. 229 00:20:37,820 --> 00:20:41,950 అదే పూర్తిగా స్వచ్ఛమైన జాతి ఎస్టేట్ అంటే. ఆమె తల్లి లిజీ ఆస్తి ఆమెకి సంక్రమిస్తుంది. 230 00:20:42,825 --> 00:20:46,871 పైగా, అది ఇక్కడ మంచి వ్యాపారం. పూర్తిగా చట్టబద్ధం, ఇందులో అక్రమం ఏమీ లేదు. 231 00:20:46,955 --> 00:20:48,957 అది తెలివైన పెట్టుబడి. 232 00:21:01,135 --> 00:21:05,014 మీరు కొంతకాలం మ్యాట్ విలియమ్స్ తో ఉన్నారని వాళ్లు చెప్పారు. 233 00:21:08,226 --> 00:21:09,727 నువ్వు ఎక్కువగా మాట్లాడతావు. 234 00:21:10,853 --> 00:21:13,106 లేదు. లేదు, నేను ఎక్కువగా మాట్లాడను. 235 00:21:14,148 --> 00:21:17,902 ఈ గుర్రపు పందెంలో నన్ను ఎవరు ఓడిస్తారా అని ఆలోచిస్తున్నాను, అంతే. 236 00:21:19,904 --> 00:21:21,781 ఇది ఒక రేసు అని నేను అనుకోలేదే. 237 00:21:24,283 --> 00:21:25,952 గుర్రాలను చూడటం మీద నాకు అంత ఆసక్తి లేదు. 238 00:21:26,703 --> 00:21:29,706 కానీ, నేను భిన్నమైన గుర్రాన్ని. 239 00:21:36,462 --> 00:21:37,922 ఏంటి? 240 00:21:38,006 --> 00:21:39,590 ఏమన్నారు? 241 00:21:41,718 --> 00:21:43,469 నువ్వు అలాగే ఉన్నావు. 242 00:21:43,553 --> 00:21:47,432 మీరు ఏం అన్నారో నాకు తెలియదు, కానీ అది మీ భాషలో "అందమైన దెయ్యం" అయి ఉంటుంది అనుకుంటా. 243 00:22:00,611 --> 00:22:01,612 ఫర్వాలేదు. 244 00:22:17,295 --> 00:22:21,507 "నేను ఒక ఓసేజ్ యోధుడిని. 245 00:22:22,592 --> 00:22:29,348 చాలా కాలం కిందట, మా ఓసేజ్ జాతి ఆ పేరుని మిస్సోరి ఇంకా ఓసేజ్ నదుల నుంచి స్వీకరించారు." 246 00:22:30,141 --> 00:22:35,063 "ని-యు-కాన్-స్కా, మధ్య జలాల సంతానం. 247 00:22:35,980 --> 00:22:39,108 'కదలండి,' అన్నాడు ఆ గొప్ప శ్వేతజాతి దొర, 248 00:22:39,734 --> 00:22:44,280 మిస్సోరి నుండి, అర్కాన్సాస్ నుండి, కన్సాస్ నుండి. 249 00:22:44,989 --> 00:22:48,201 ఎట్టకేలకు, మరొక అపరిచిత ప్రదేశం, 250 00:22:49,243 --> 00:22:55,792 ఒక్లహోమాలో, పగటి పూట కరువు పీడించేది, ఇక రాత్రివేళ ఆకలిగొన్న తోడేళ్లు దాడి చేసేవి. 251 00:22:57,251 --> 00:23:01,714 ఈ ఫోటోలో ఆ తోడేళ్లను మీరు కనిపెట్టగలరా?" 252 00:23:03,716 --> 00:23:05,134 సరే, ఇంక వెళదాం. పద. 253 00:23:06,552 --> 00:23:11,599 "ఐదు నాగరిక తెగలలో ఓసేజ్ జాతి ఎప్పుడూ భాగంగా లేదు." 254 00:23:11,682 --> 00:23:13,351 బ్లాకీ థాంప్సన్ నీకు గుర్తున్నాడా? 255 00:23:13,434 --> 00:23:14,435 ఎలా ఉన్నారు, కుర్రాళ్లూ! 256 00:23:14,519 --> 00:23:20,483 "ఆ ఐదు నాగరిక తెగలలో, చెరొకీ, చికసా, 257 00:23:20,566 --> 00:23:25,029 చాక్టావ్, క్రీక్ ఇంకా సెమినోలీ ఉన్నాయి." 258 00:23:27,031 --> 00:23:28,032 కదలద్దు! 259 00:23:31,828 --> 00:23:34,455 ఇంత చీకటిలో కూడా ఆ రాయి బాగా మెరుస్తోంది, కుర్రాళ్లూ. అది నాకు ఇవ్వు. 260 00:23:34,539 --> 00:23:37,416 నా కారు తీసుకోండి. నా ఉంగరం తీసుకోకండి. మా నాన్న నాకు ఇచ్చాడు. 261 00:23:37,500 --> 00:23:40,253 ఆ కారు అవసరం లేదు. కేవలం నగలు చాలు. 262 00:23:40,336 --> 00:23:42,380 ఇలా సంపాదించడానికి మేము ఎవ్వరం ఏమీ చేయలేకపోయాం. 263 00:23:42,463 --> 00:23:45,550 -ఇవి మీకు ఇష్టమా? -మంచి సంపన్నులైన రెడ్ ఇండియన్స్ దొరికారు, కుర్రాళ్లూ! 264 00:23:46,592 --> 00:23:48,010 పదండి! 265 00:23:49,053 --> 00:23:50,054 పదండి! పదండి! 266 00:23:50,138 --> 00:23:51,514 మొత్తంగా పందెం, కుర్రాళ్లూ. 267 00:23:51,597 --> 00:23:53,057 నువ్వు ఏం ఆలోచిస్తున్నావు, ఎర్నెస్ట్? 268 00:23:59,147 --> 00:24:00,398 లేదు. అది పిచ్చితనం, ఎర్నెస్ట్! 269 00:24:00,481 --> 00:24:04,026 నాకు డబ్బు అంటే ఇష్టం. డబ్బు అంటే ఇష్టం! ఆ కార్డు తిప్పు! బూమ్! 270 00:24:04,110 --> 00:24:05,820 -కానివ్వు! -అవును! ఆ పని చేయి! త్వరగా! 271 00:24:05,903 --> 00:24:07,029 ఛాన్సు తీసుకో! 272 00:24:10,533 --> 00:24:12,201 -ఫెయిర్ఫాక్స్ చెత్తంతా ఇక్కడే ఉంది, బాబూ. -ఓరి దేవుడా! 273 00:24:12,285 --> 00:24:14,579 -క్వీన్ కే నగలన్నీ. -దేవుడా! ఘోరం! 274 00:24:17,039 --> 00:24:20,835 "ప్రార్థనలకు పవిత్రమైన సమయం ఎప్పుడూ తెల్లవారుజూమునే. 275 00:24:29,010 --> 00:24:32,013 వాళ్లు సూర్యుడిని 'తాతయ్య' అని పిలుస్తారు. 276 00:24:33,097 --> 00:24:35,474 చందమామని, 'అమ్మ' అంటారు. 277 00:24:36,642 --> 00:24:39,228 అగ్నిని, 'తండ్రి' అంటారు. 278 00:24:40,563 --> 00:24:42,565 వేసవి పున్నమిని 'ఫ్లవర్ మూన్' అని పిలుస్తారు. 279 00:24:42,648 --> 00:24:47,612 ఎప్పుడంటే బ్లాక్ జాక్ కొండలు ఇంకా విశాలమైన మైదానాలలో చిన్న చిన్న పూలు వికసించినప్పుడు. 280 00:24:48,154 --> 00:24:49,614 అక్కడ చాలా ఉంటాయి. 281 00:24:49,697 --> 00:24:55,411 చాలా చాలా ఉంటాయి, ఎంతగా అంటే వహ్-కొన్-టహ్ ఈ భూమిని చూస్తుందా అనిపించేంత, 282 00:24:55,494 --> 00:24:57,038 అది నవ్వినట్లుగా, 283 00:24:57,121 --> 00:24:59,999 ఇంకా చక్కెర మిఠాయిల్ని నేలంతా చల్లినట్లుగా అనిపిస్తుంది. 284 00:25:03,711 --> 00:25:06,464 వహ్-కొన్-టహ్ అంటే 'దేవుడు' అని అర్థం. 285 00:25:08,090 --> 00:25:10,218 నీకు నీ ఓసేజ్ పేరు ఇవ్వబడింది." 286 00:25:10,301 --> 00:25:13,137 నీ పేరు సున్ హాక్ ఉమన్. 287 00:25:13,554 --> 00:25:16,641 "వేరే ప్రపంచంలో నువ్వు ఇలాగే పిలవబడతావు. 288 00:25:18,184 --> 00:25:21,229 నీ ఓసేజ్ పేరుని నీ నుండి ఎవరూ ఎప్పటికీ తీసుకోలేరు." 289 00:25:45,086 --> 00:25:46,837 ఇదిగో. ఇది పెట్టుకో. 290 00:25:59,600 --> 00:26:00,977 విందుకి ఉంటావా? 291 00:26:03,813 --> 00:26:04,814 ఉంటాను. 292 00:26:39,390 --> 00:26:40,808 ఇది ఒక ముక్క రుచి చూస్తారా? 293 00:26:41,642 --> 00:26:43,102 నాకు చక్కెర వ్యాధి చాలా ఎక్కువ ఉంది. 294 00:26:46,522 --> 00:26:50,109 అందుకే మీరు ఇంత తియ్యగా మాట్లాడగలుగుతున్నారు, కదా? 295 00:26:51,861 --> 00:26:53,321 ఇది నాకు నిరుత్సాహం కలిగిస్తోంది. 296 00:27:05,291 --> 00:27:07,877 మీరు ఈ ఇంట్లో కేవలం మీ అమ్మగారితో కలిసి ఉంటారా? 297 00:27:09,170 --> 00:27:10,588 ఆమె బాగోగులు నేనే చూసుకుంటాను. 298 00:27:12,506 --> 00:27:14,008 మరి నువ్వు నీ అంకుల్ తో కలిసి ఉంటున్నావా? 299 00:27:14,091 --> 00:27:16,218 అవును. అవును. ఆయన మీకు తెలుసా? 300 00:27:16,969 --> 00:27:18,220 నేను గుర్తుపెట్టుకోగలిగినప్పటి నుంచి. 301 00:27:19,138 --> 00:27:20,514 ఆయన మంచి మనిషి. 302 00:27:28,689 --> 00:27:30,316 నువ్వు ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? 303 00:27:30,941 --> 00:27:31,984 దేని కోసం? 304 00:27:33,361 --> 00:27:34,528 ఇక్కడ బతకడానికి. 305 00:27:34,612 --> 00:27:36,489 అవును. నేను ఇక్కడ ఉండటానికి వచ్చాను. 306 00:27:39,200 --> 00:27:40,201 ఎందుకు? 307 00:27:42,578 --> 00:27:45,539 మా అంకుల్ కోసం. నేను ఆయన దగ్గర పని చేస్తాను. 308 00:27:50,002 --> 00:27:53,255 మరి నీ అన్నయ్య బ్రయాన్ కదా? 309 00:27:53,881 --> 00:27:55,925 -బైరన్, అది నిజం. -బైరన్. 310 00:27:58,761 --> 00:27:59,762 ఆయనంటే నీకు భయమా? 311 00:28:01,138 --> 00:28:03,474 మా అన్నయ్యా? ఎవరు? 312 00:28:03,557 --> 00:28:04,600 మీ అంకుల్. 313 00:28:08,020 --> 00:28:09,688 అంటే, భయపడను. 314 00:28:11,148 --> 00:28:14,902 లేదు, ఆయన ఈ ఓసేజ్ హిల్స్ కి కింగ్ కదా. 315 00:28:16,320 --> 00:28:18,197 ఈ ప్రపంచంలోనే ఆయన చాలా మంచి మనిషి. 316 00:28:18,280 --> 00:28:20,741 ఆయనకు ఎదురు వెళితే ఏం చేస్తాడో కూడా నాకు తెలుసు. 317 00:28:21,742 --> 00:28:24,995 లేదు, నేను సొంతంగా సంపాదించుకుంటున్నాను. నా సొంత పని చేసుకుంటున్నాను. 318 00:28:26,288 --> 00:28:27,832 నేను వ్యాపారిని. 319 00:28:28,916 --> 00:28:29,959 ఆహ్, థాంక్స్. 320 00:28:31,877 --> 00:28:33,003 ఇదిగో తీసుకో. 321 00:28:42,304 --> 00:28:43,931 నీ మతం ఏంటి? 322 00:28:45,307 --> 00:28:46,517 కేథలిక్. 323 00:28:49,103 --> 00:28:50,604 నువ్వు చర్చ్ కి రావు. 324 00:28:51,355 --> 00:28:53,566 ఓహ్, అవును, నేను కొన్నాళ్లు దూరంగా ఉన్నాను. 325 00:29:01,365 --> 00:29:03,159 మీకు ఇంకా భర్త లేకపోవడం ఏమిటి? 326 00:29:06,454 --> 00:29:10,249 నేను ఒక మగవాడిని, మీలాంటి మహిళకి భర్త ఎందుకు లేడో నేను తెలుసుకోవాలి అనుకుంటున్నాను. 327 00:29:18,466 --> 00:29:20,885 చూడండి, మీ చర్మం రంగు చక్కగా ఉంటుంది. 328 00:29:23,596 --> 00:29:25,389 అది ఏ రంగు అంటారు? 329 00:29:28,809 --> 00:29:29,894 నా రంగు. 330 00:29:32,438 --> 00:29:35,649 కానీ, నేను అనుకోవడం అది చాలా అందంగా ఉంది. 331 00:29:37,651 --> 00:29:42,114 మీకు చక్కని రంగు ఉంది. మీకు చక్కని ఇల్లు ఉంది. 332 00:29:44,200 --> 00:29:46,619 మీరు చాలా సీరియస్ మనిషిలా కనిపించడానికి నటిస్తారు అనుకుంటా. 333 00:29:46,702 --> 00:29:49,914 కానీ మీరు… లోపల చాలా సున్నితమైన మనిషి అని ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 334 00:29:53,083 --> 00:29:55,878 మీరు ఇప్పుడే నన్ను కాయొటె జంతువు అని అన్నారు, కదా? 335 00:29:58,589 --> 00:29:59,715 కాయొటె. 336 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 ఈ కాయొటెకి డబ్బు కావాలి. 337 00:30:04,887 --> 00:30:07,139 అవును, ఆ డబ్బు ఉండటం నిజంగా మంచిదే. 338 00:30:07,223 --> 00:30:10,434 అది నిజంగా బాగుంటుంది, మరీ ముఖ్యంగా మీరు కూడా నాలాగ బద్ధకస్తులు అయితే. 339 00:30:12,019 --> 00:30:15,397 నా ఉద్దేశం, నాకు రోజంతా పడుకోవాలని, రాత్రయితే పార్టీ చేసుకోవాలని ఉంటుంది. 340 00:30:20,110 --> 00:30:21,612 అందులో నవ్వడానికి ఏం ఉంది? 341 00:30:23,030 --> 00:30:24,323 నువ్వు పెహ్-ట్సె నీ లాంటి వాడివి కదా? 342 00:30:25,366 --> 00:30:26,408 విస్కీ. 343 00:30:28,369 --> 00:30:30,496 నాకు విస్కీ అంటే ఇష్టం లేదు, విస్కీ అంటే ప్రేమ. 344 00:30:32,331 --> 00:30:35,751 నా దగ్గర మంచి విస్కీ ఉంది, అది చెడ్డ విస్కీ కాదు. 345 00:30:37,503 --> 00:30:39,755 మనం కొద్దిగా రుచి చూసి తెలుసుకోవాలి అనుకుంటా. 346 00:30:54,353 --> 00:30:56,939 వద్దు, వద్దు. వద్దు. వద్దు, దాన్ని మూయవద్దు. 347 00:30:58,816 --> 00:31:00,109 ఏంటి? 348 00:31:01,652 --> 00:31:03,279 మనం కొద్దిసేపు మౌనంగా ఉండాలి. 349 00:31:23,507 --> 00:31:25,050 తుఫాను, అది… 350 00:31:28,596 --> 00:31:30,472 అంటే, అది చాలా శక్తిమంతం. 351 00:31:31,890 --> 00:31:33,726 అందువల్ల మనం కొద్దిసేపు మౌనంగా ఉండాలి. 352 00:31:41,442 --> 00:31:44,737 -అది పంటలకి మంచిది, అంతవరకూ ఖచ్చితంగా నిజం. -కాసేపు కదలకుండా ఉండు. 353 00:32:15,893 --> 00:32:16,894 బిల్ స్మిత్. 354 00:32:19,021 --> 00:32:20,522 బిల్ స్మిత్. 355 00:32:20,606 --> 00:32:23,233 -ఎర్నెస్ట్. ఎర్నెస్ట్ బర్క్ హార్ట్. -నిన్ను కలవడం సంతోషం, ఎర్నెస్ట్. 356 00:32:23,317 --> 00:32:24,902 నేను మిన్నీ భర్తని. 357 00:33:08,779 --> 00:33:11,407 నువ్వు ఏదైనా తింటే కాస్త బలం వస్తుంది. 358 00:33:19,623 --> 00:33:20,916 లేదు, మళ్లీ అలా చేయద్దు. 359 00:33:20,999 --> 00:33:23,001 అతను అంత తెలివైనవాడు కాదు… 360 00:33:23,877 --> 00:33:25,921 …కానీ చూడముచ్చటగా ఉంటాడు. 361 00:33:27,047 --> 00:33:28,924 అతను ఒక పాములాగా కనిపిస్తాడు. 362 00:33:29,633 --> 00:33:32,928 లేదు, కయొటె మాదిరిగా కనిపిస్తాడు. 363 00:33:33,679 --> 00:33:35,556 ఆ నీలి కళ్లు. 364 00:33:37,307 --> 00:33:41,311 అతని అన్నయ్య కూడా అందంగా ఉంటాడు. తన అన్నయ్యని ఇంకా ఎక్కువ ఇష్టపడతాను. 365 00:33:42,938 --> 00:33:45,023 ఆ ఎర్ర జుట్టు ఎలుకా? 366 00:33:46,900 --> 00:33:51,989 నీ ఇంట్లో చచ్చినట్లు పడి ఉండి… 367 00:33:52,406 --> 00:33:54,575 …ఇల్లంతా ఊరికే తిరిగే కొండపిల్లి కన్నా నయమే. 368 00:33:56,910 --> 00:33:58,328 అతను నీ చుట్టూ పిల్లిలా తిరుగుతాడు… 369 00:33:58,537 --> 00:34:00,748 …నాకయితే అతను కుందేలులా అనిపిస్తాడు. 370 00:34:02,291 --> 00:34:04,084 నెమ్మదిగా మాట్లాడండి! 371 00:34:04,501 --> 00:34:06,420 …ఆ కయొటె మనల్నే గమనిస్తున్నాడు. 372 00:34:08,338 --> 00:34:10,507 అతనికి మన డబ్బు కావాలి. 373 00:34:12,009 --> 00:34:13,302 అతనికి డబ్బు కావాలి నిజమే… 374 00:34:13,719 --> 00:34:16,346 …కానీ అతను స్థిరపడాలని కోరుకుంటున్నాడు. 375 00:34:18,766 --> 00:34:20,893 అతను అసహనంగా లేడు. 376 00:34:21,560 --> 00:34:23,854 అతని అంకుల్ దగ్గర బాగా డబ్బు ఉంది… 377 00:34:23,979 --> 00:34:26,356 …అతనికి కావలసింది డబ్బు కాదు… 378 00:34:26,690 --> 00:34:28,066 …అతను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాడు. 379 00:34:46,794 --> 00:34:48,086 నిదానించు. 380 00:34:55,177 --> 00:34:57,137 నా చర్మం మీద నీ చేయి కనిపిస్తోంది… 381 00:35:11,276 --> 00:35:13,320 నన్ను పెళ్లి చేసుకో, మోలీ. 382 00:35:15,989 --> 00:35:17,407 నువ్వు నా భార్యవి కావాలని నా కోరిక. 383 00:35:20,369 --> 00:35:21,370 ఆ పని చేస్తావా? 384 00:35:33,340 --> 00:35:35,300 ఆమె జాతిని నువ్వు ఇష్టపడతావా? 385 00:35:39,388 --> 00:35:41,431 నేను ఆ అమ్మాయిని ప్రేమిస్తున్నాను. మోలీ. 386 00:35:42,307 --> 00:35:45,227 అంకుల్, ఆమె నాకు తగ్గ భార్య అవుతుంది. 387 00:35:47,855 --> 00:35:50,023 అయితే, నువ్వు భార్యని సంపాదించుకున్నావు అన్నమాట. 388 00:36:01,660 --> 00:36:02,953 మోలీ. 389 00:36:04,288 --> 00:36:05,414 ఎర్నెస్ట్. 390 00:36:40,657 --> 00:36:44,453 నాకు మోలీ అక్కచెల్లెళ్లు వాళ్ల చిన్నతనం నుంచి తెలుసు, అప్పట్లో పరుగులు పెడుతూ, 391 00:36:44,536 --> 00:36:45,954 చాలా అల్లరి చేస్తుండే వాళ్లు. 392 00:36:48,624 --> 00:36:51,919 మరణించిన మోలీ తండ్రి, నహ్-కహ్-ఇ-సె-య్, 393 00:36:52,002 --> 00:36:55,380 నాకు చాలా, చాలా ఆప్తమిత్రుడు, నా హృదయానికి దగ్గరయిన ప్రాణస్నేహితుడు. 394 00:36:55,464 --> 00:36:57,883 తనని జిమీ అని పిలవండి చాలు అని తెల్లవారందరికీ చెప్పేవాడు, 395 00:36:57,966 --> 00:37:02,012 కానీ నేను ఎప్పుడూ అతడిని తన అసలు పేరు, నహ్-కహ్-ఇ-సె-య్ తోనే పిలిచేవాడిని. 396 00:37:02,095 --> 00:37:04,097 మేము ఇద్దరం ఒకరినొకరం చాలా గౌరవించుకునే వాళ్లం. 397 00:37:51,895 --> 00:37:53,105 నువ్వు, నేను. 398 00:37:59,111 --> 00:38:01,196 కుడి వైపు తిరుగు. నేను కుడి వైపు తిరుగుతున్నాను. 399 00:38:21,091 --> 00:38:22,134 మిన్నీ. 400 00:38:27,806 --> 00:38:30,183 నీకు ఏం కావాలి, మిన్నీ? 401 00:38:30,267 --> 00:38:31,268 లేదు, సర్. 402 00:38:32,102 --> 00:38:33,812 నువ్వు ఆరోగ్యం జాగ్రత్తగా చూసుకుంటున్నావా? 403 00:38:36,314 --> 00:38:37,691 చూసుకుంటున్నాను. 404 00:38:41,194 --> 00:38:42,738 మందులు సరిగ్గా వేసుకుంటున్నావా? 405 00:38:44,197 --> 00:38:48,201 ఎందుకంటే నీకు అవసరమైతే చాలా మంచి వైద్య సదుపాయం నీకు అందుబాటులో ఉందని నీకు తెలియాలి. 406 00:38:48,285 --> 00:38:49,870 నువ్వు భయపడాల్సిన అవసరం లేదు. 407 00:38:54,791 --> 00:38:58,336 నీకు, మీ అందరికీ మేము చాలా సమస్యలు తెచ్చి పెట్టాము. 408 00:38:59,004 --> 00:39:00,213 నన్ను చాలా క్షమించాలి. 409 00:39:01,256 --> 00:39:03,759 చాలా సారీ. 410 00:39:43,173 --> 00:39:46,384 మిన్నీ. నా సోదరి. 411 00:39:48,678 --> 00:39:50,013 ఆరోగ్యం క్షీణిస్తోంది. 412 00:40:13,286 --> 00:40:14,287 ఆనా. 413 00:40:28,510 --> 00:40:29,636 ఎర్నెస్ట్. 414 00:40:29,719 --> 00:40:30,720 చెప్పు? 415 00:40:31,346 --> 00:40:34,266 ఎర్నెస్ట్, మీరు బయట కూర్చుంటే బాగుంటుంది. 416 00:40:35,016 --> 00:40:37,811 ఏంటి… అంటే, అలా ఎందుకు? 417 00:40:39,187 --> 00:40:40,814 ఇక్కడ పరిస్థితి అలా జరుగుతోంది. 418 00:40:42,357 --> 00:40:43,525 ఏమీ అనుకోకండి. 419 00:40:48,321 --> 00:40:52,242 ఇది జరుగుతున్న తీరు గురించా? నువ్వు నన్ను బయటకు వెళ్లమంటున్నావా? 420 00:40:52,325 --> 00:40:53,702 అవును, సర్, మీరు వెళ్లడం మంచిది. 421 00:40:57,539 --> 00:40:58,540 అలాగే. 422 00:41:04,421 --> 00:41:05,589 బిల్ స్మిత్. 423 00:41:08,049 --> 00:41:09,050 అవును. 424 00:41:10,760 --> 00:41:12,137 అది స్పష్టంగా తెలుస్తోంది కదా, 425 00:41:12,220 --> 00:41:16,308 అనారోగ్యంతో ఉన్న మిన్నీని బిల్ స్మిత్ ఏ మాత్రం బాధ్యతగా చూసుకోలేదు. 426 00:41:16,391 --> 00:41:19,936 ఆమె అనారోగ్యం పాలై చనిపోతే, ఆమె ఆస్తి హక్కులు ఇంకా భూములు ఎవరికి దక్కుతాయి? 427 00:41:21,980 --> 00:41:24,566 ఆ ఆయిల్ హక్కులు, ఆమె అక్కచెల్లెళ్లకి, నీ భార్యకి దక్కాలి, 428 00:41:24,649 --> 00:41:27,319 కానీ, మోలీకి దక్కవలసిన డబ్బులు, హక్కులు అతను తీసుకుంటున్నాడు. 429 00:41:30,822 --> 00:41:32,115 వాళ్ల అమ్మ, లిజీ. 430 00:41:38,371 --> 00:41:40,165 ఆమె ఆరోగ్యం సరిగా లేదు. 431 00:41:40,707 --> 00:41:41,917 ఆమె ఎక్కువ కాలం బతకదు. 432 00:41:43,793 --> 00:41:46,129 చాలామంది ఓసేజ్ జాతి వారు యాభై ఏళ్లు దాటి బతకరు. 433 00:41:47,172 --> 00:41:50,592 ఈ ఆడవాళ్లు చనిపోవడం, ఓసేజ్ జాతి మనుషులు అనారోగ్యంతో బాధపడటం జరుగుతోంది కాబట్టి, 434 00:41:50,675 --> 00:41:53,136 ఆ ఆస్తి హక్కులు నీకు సంక్రమించేలా నువ్వు చేసుకోవాలి. 435 00:41:54,804 --> 00:41:56,056 అర్థమైందా? 436 00:41:58,433 --> 00:41:59,601 అర్థమైంది. 437 00:41:59,684 --> 00:42:01,186 మిన్నీ ఇప్పుడు చనిపోయింది, 438 00:42:01,269 --> 00:42:03,313 ఇక ఆమె తదనంతరం, మిగిలింది… 439 00:42:03,688 --> 00:42:04,522 రీటా… 440 00:42:05,899 --> 00:42:07,192 ఆనా, 441 00:42:08,068 --> 00:42:10,320 ఆ తరువాత, మిగిలింది, ఇక మోలీనే. 442 00:42:12,489 --> 00:42:13,657 అవును. 443 00:42:15,450 --> 00:42:17,369 మోలీ ఏం అనుకుంటోంది? 444 00:42:17,452 --> 00:42:19,079 తను బాగానే ఉంది. 445 00:42:20,664 --> 00:42:22,290 ఆ పసిపాపని చూసుకుంటోంది. 446 00:42:24,501 --> 00:42:28,672 -తనకి కూడా మధుమేహ వ్యాధి ఉంది. -అవును. 447 00:42:28,755 --> 00:42:34,052 కొన్నిసార్లు తన గురించి ఆందోళన పడతాను. తను ఎక్కువ రోజులు అనారోగ్యంతోనే ఉంటుంది, కింగ్. 448 00:42:34,135 --> 00:42:38,139 నిజమే, తన పరిస్థితి అలాగే ఉంది. ఇంకెలా ఉంటుంది? ఆ చక్కెర వ్యాధిని జీవితాంతం భరించాల్సిందే. 449 00:42:40,350 --> 00:42:42,352 బుక్ ఆఫ్ జాబ్ లో రాసినట్లుగా, 450 00:42:42,435 --> 00:42:45,397 బాధను భరించే రోజులు ఆమెను కమ్ముకున్నాయి. 451 00:42:48,608 --> 00:42:52,904 కానీ, మోలీ, తను ఇప్పటికీ మనోధైర్యంతో ఉంది, కింగ్. తను గట్టి మనిషి. 452 00:42:52,988 --> 00:42:56,658 అవును, ఇప్పటికి అలాగే ఉంది. ఎప్పటికీ అలాగే ఉండాలని ఆశిద్దాం, కానీ… 453 00:42:59,911 --> 00:43:03,915 ఆనా సంగతి ఏంటి? ఆమె పర్సులో తుపాకీ పెట్టుకుని తిరుగుతుందని నీకు తెలుసా? 454 00:43:04,791 --> 00:43:06,293 హేయ్, ఏంటి ఇదంతా? 455 00:43:06,376 --> 00:43:08,586 నువ్వు అందరితో తిరుగుతావని నాకు తెలుసు… 456 00:43:10,046 --> 00:43:11,047 చెత్త! 457 00:43:11,840 --> 00:43:14,759 -ఏంటి ఇదంతా? -ఈమె పిచ్చిది! 458 00:43:15,802 --> 00:43:17,304 ఇప్పుడు, నేను ఆనాని ఇష్టపడుతున్నాను, 459 00:43:17,929 --> 00:43:20,932 కానీ ఆమె ఏదో ఒక రోజు ఒక తప్పుడు వ్యక్తితో గొడవ పడుతుంది. 460 00:43:21,641 --> 00:43:22,642 ఇక ఆ తరువాత ఏం అవుతుంది? 461 00:44:54,359 --> 00:44:56,611 -హేయ్. ఆపండి. -అన్నీ టేబుల్ మీద పెట్టండి. 462 00:45:00,782 --> 00:45:05,995 -ఆపండి. సరిగా ప్రవర్తించండి. -ఇక్కడ ఎవ్వరికీ ఎలా ప్రవర్తించాలో తెలియదు. 463 00:45:06,788 --> 00:45:08,581 నీకు గుడ్లగూబ కనిపించిందా? 464 00:45:10,417 --> 00:45:11,292 లేదు. 465 00:45:15,797 --> 00:45:17,882 అది అలా కనిపిస్తే… 466 00:45:18,800 --> 00:45:22,720 …మనం చనిపోతున్నాం అనడానికి అది సంకేతం. 467 00:45:24,139 --> 00:45:25,598 అది… నీ కారణంగా. 468 00:45:28,226 --> 00:45:30,895 మీరంతా తెల్లజాతి వాళ్లని పెళ్లాడుతున్నారు. 469 00:45:32,939 --> 00:45:35,817 మన రక్తం తెల్లబడిపోతోంది. 470 00:45:39,654 --> 00:45:41,781 ఆనా ఎక్కడ ఉంది? 471 00:45:42,866 --> 00:45:44,993 నేను ఆనాని చూడాలి. 472 00:45:45,285 --> 00:45:46,786 నేను ఇక్కడ ఉన్నాను కదా. 473 00:45:47,370 --> 00:45:49,247 నాకు నువ్వు వద్దు. 474 00:45:49,831 --> 00:45:51,374 నాకు ఆనా కావాలి. 475 00:45:59,090 --> 00:46:00,300 ఇవన్నీ తీసుకుందాం. 476 00:46:01,301 --> 00:46:03,636 ఆ పాప పక్కదాని కన్నా తెల్లగా ఉంది. 477 00:46:04,387 --> 00:46:07,098 ఎవరు సంకర జాతి వాళ్లో మనకి ఎప్పటికీ తెలియదు, కదా? 478 00:46:07,182 --> 00:46:11,936 నాకు తెలిసినంత వరకూ, ఆ జంట ఇద్దరూ అనుభవం లేని తెలివితక్కువ దద్దమ్మలు. 479 00:46:12,020 --> 00:46:15,440 పాపం ఆ పసికందులని ఇప్పుడే ఆశీర్వదించు, వాళ్లు అభంశుభం తెలియని వాళ్లు. 480 00:46:16,649 --> 00:46:21,070 ఒకళ్లు నల్లగా ఇంకొకళ్లు తెల్లగా. ఏదో గ్రహణం మాదిరిగా ఉంది. 481 00:46:21,738 --> 00:46:27,452 దేవుడు మన భూమి మీద చేయి పెట్టి ఊరికే అంతా కలగాపులగం చేశాడు. 482 00:46:28,870 --> 00:46:30,705 ఓహ్, హమ్మయ్య. 483 00:46:30,788 --> 00:46:32,790 -జాగ్రత్త, ఆనా. -థాంక్యూ, సర్. 484 00:46:33,708 --> 00:46:34,834 నువ్వు నవ్వుతున్నావా? 485 00:46:35,043 --> 00:46:36,544 ఇంకా లేదు… కానీ… 486 00:46:44,719 --> 00:46:46,554 అమ్మ కోసం నేను దుప్పట్లు తెచ్చాను. 487 00:46:47,013 --> 00:46:48,806 నువ్వు ఇప్పటికే తాగి ఉన్నావా? 488 00:46:49,015 --> 00:46:52,143 నేను నిన్న రాత్రి నుండి తాగుతూనే ఉన్నాను, నువ్వే నన్ను నిద్రలేపావు. 489 00:46:52,227 --> 00:46:54,562 అమ్మ నిన్ను ఈ స్థితిలో చూడకూడదు. 490 00:46:54,646 --> 00:46:56,231 నా మీద విసుగు ప్రదర్శించకు. 491 00:46:59,776 --> 00:47:02,570 హలో, ఆనా. నువ్వు తాగి రాలేదు కదా? 492 00:47:03,071 --> 00:47:04,822 నేను మందు మైకంలో ఉన్నాను. 493 00:47:05,657 --> 00:47:06,699 నీ దగ్గర ఏదైనా విస్కీ ఉందా? 494 00:47:06,783 --> 00:47:08,576 కానీ, నిన్న రాత్రి నువ్వు తాగేశావు కదా. 495 00:47:08,660 --> 00:47:10,995 నా విస్కీని నా భర్తే తాగాలి. 496 00:47:11,079 --> 00:47:12,622 నేను నీ భర్తని కాను. 497 00:47:12,705 --> 00:47:14,832 సరే, బహుశా నీకు మరో అవకాశం లేదేమో. 498 00:47:16,084 --> 00:47:18,044 నువ్వు నన్ను బెదిరిస్తున్నావా? 499 00:47:18,127 --> 00:47:19,128 హేయ్, హేయ్. 500 00:47:19,212 --> 00:47:21,631 ఇక్కడ కాస్త నిశ్శబ్దంగా ఉండు, ఆనా. 501 00:47:23,049 --> 00:47:24,133 నిన్ను దారిలో పెడతాను. 502 00:47:25,009 --> 00:47:27,387 నువ్వు బెదిరిస్తున్నావు, ఆనా. ఆ పని చేయకు. 503 00:47:28,263 --> 00:47:32,016 నీకు ఒక రహస్యం చెబుతాను. ఎలాంటి మగవాడితో అయినా నేను సెక్స్ చేస్తాను అనుకుంటున్నావా? 504 00:47:32,100 --> 00:47:33,560 అంటే, నాకు అలాగే అనిపిస్తోంది. 505 00:47:34,435 --> 00:47:35,853 హేయ్! హేయ్! ఆగు, ఆగు. 506 00:47:35,937 --> 00:47:37,063 తనని వెంటనే వేరే గదిలోకి తీసుకువెళ్లు. 507 00:47:37,188 --> 00:47:39,190 వాళ్లకన్నా భిన్నంగా లేవు, ఎర్నెస్ట్. విన్నావా? 508 00:47:39,274 --> 00:47:41,150 -నీకూ వాళ్లకీ తేడా లేదు. -వేరే గదిలోకి తీసుకువెళ్లు! 509 00:47:42,360 --> 00:47:44,153 అక్కా, శాంతించు. 510 00:47:44,237 --> 00:47:45,238 సరే, నేను బాగానే ఉన్నాను. 511 00:47:59,794 --> 00:48:01,296 నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు. 512 00:48:04,465 --> 00:48:05,800 నేను నీకు తెలుసా? 513 00:48:06,843 --> 00:48:07,885 తెలుసు. 514 00:48:08,595 --> 00:48:09,679 నీకు ఏం తెలుసు? 515 00:48:11,097 --> 00:48:13,391 నీ సంగతి నువ్వు చూసుకో, బైరన్ బర్క్ హార్ట్. 516 00:48:13,474 --> 00:48:14,517 -ఆనా! ఆనా! -ఆనా! 517 00:48:14,601 --> 00:48:15,768 హేయ్! చూడు, ఆపు! 518 00:48:15,852 --> 00:48:18,938 నా మనిషితో మాట్లాడుతున్నావు, నిన్ను నరికేస్తాను! ఆమెని చంపేసి, తరువాత నిన్ను చంపేస్తాను! 519 00:48:19,022 --> 00:48:21,482 -దాడి చేయకు. -నేను నీ ప్రియుడిని కాను. నా ఇష్టం వచ్చినట్లు ఉంటాను. 520 00:48:21,566 --> 00:48:23,484 -ఆమెని ఇక్కడి నుండి తీసుకువెళ్లు! -తనని బయటకి తీసుకువెళ్లు! 521 00:48:23,568 --> 00:48:24,569 అది నాకు ఇవ్వు. 522 00:48:24,652 --> 00:48:26,029 -తన దగ్గర గన్ ఉంది! -అది నాకు ఇచ్చేయ్. ఇలా రా! 523 00:48:26,112 --> 00:48:28,948 ఆ తెల్ల అమ్మాయిలకి దూరంగా ఉండు! ఆ వహ్క్ ఓహ్ నోహో-హోహో! 524 00:48:29,032 --> 00:48:30,033 పద! 525 00:48:30,992 --> 00:48:32,118 బయటకి వెళ్లు! 526 00:48:36,080 --> 00:48:37,040 క్రూరుడు! 527 00:48:46,299 --> 00:48:48,384 ఇలా రా, చార్లీ. సరిగ్గా ఇక్కడే. 528 00:49:00,188 --> 00:49:03,191 ఆ ఫ్రెంచ్ సైనికుడు, అతను మీదికి వచ్చాడు, అక్కడ సాసర్ ప్యాన్ అందుకోవాలని చూశాడు. 529 00:49:03,274 --> 00:49:06,319 అతని కాలు పేలిపోవడం నేను చూశాను. 530 00:49:06,402 --> 00:49:10,198 చాలామంది అలాగే తిరిగి వచ్చారు. వణుకుతూ. 531 00:49:12,241 --> 00:49:13,326 హేయ్. 532 00:49:14,786 --> 00:49:18,247 చార్లీ వైట్ హార్న్ చనిపోయాడన్న వార్త విన్నావా? 533 00:49:18,331 --> 00:49:21,584 అవును. అవును. అది ఎవరు చేశారు? 534 00:49:22,835 --> 00:49:23,961 నాకు తెలియదు. 535 00:49:25,838 --> 00:49:27,256 అతని భార్య చంపించిందా? 536 00:49:27,840 --> 00:49:29,175 ఎక్కువ అవకాశం దానికే ఉంది. 537 00:49:36,599 --> 00:49:37,684 ఇప్పుడు, ఆనా… 538 00:49:43,606 --> 00:49:45,608 ఆమెని ఇంటికి తీసుకువెళ్లడానికి ఇదే సమయం. 539 00:49:58,287 --> 00:49:59,997 నువ్వు… 540 00:50:00,915 --> 00:50:02,959 …దురుసుగా ప్రవర్తించావు. 541 00:50:07,964 --> 00:50:12,677 ఆనా, ఆనా, మహ్న్-తీన్ ఏహ్-తాహ్న్. బైరన్ ఎదురుచూస్తున్నాడు. పద. 542 00:50:13,761 --> 00:50:14,846 వెంటనే, లేచి రా. 543 00:50:19,308 --> 00:50:23,813 నువ్వు నాకు ఒక వరం. 544 00:50:25,773 --> 00:50:27,984 నేనంటే నీకు ఇష్టమా? 545 00:50:29,235 --> 00:50:30,695 అవును… 546 00:50:32,071 --> 00:50:37,201 …నాతో పాటు ఇక్కడే ఉండు. 547 00:50:38,369 --> 00:50:40,621 -ఆనా, పద, వెంటనే. -తలుపు తట్టడం ఆపు. 548 00:50:54,719 --> 00:50:56,637 నేను వెళ్లాల్సిన సమయం వచ్చిందా, ఎర్నెస్ట్? 549 00:50:58,681 --> 00:50:59,682 అవును. 550 00:51:00,892 --> 00:51:02,894 నేను ఇక్కడ ఉండటం నీకు ఇష్టం లేదు, కదా? 551 00:51:03,853 --> 00:51:06,147 నా బాధ వదిలించుకోవాలని చూస్తున్నావు, అవును కదా, పాము? 552 00:51:09,066 --> 00:51:11,194 నేను ఎక్కువ మాట్లాడతానని నీ భయం కదా. 553 00:51:13,571 --> 00:51:15,698 అవును, నీలో ఆ భయాన్ని చూశాను. 554 00:51:21,746 --> 00:51:23,039 నీకు కాస్త నయమైనట్లు ఉంది. 555 00:51:23,122 --> 00:51:24,999 దేనికి, థాంక్యూ, చెల్లీ. 556 00:51:28,211 --> 00:51:30,630 నువ్వే నా సంపద, ఆ విషయం నీకు తెలుసా? 557 00:51:33,633 --> 00:51:35,259 ఈ రాత్రి బయటకు వెళ్లకు. 558 00:51:35,343 --> 00:51:37,470 నువ్వు ఎక్కువగా ఆందోళన పడుతున్నావు, ఓహ్-తేహ్-జూ. 559 00:51:37,553 --> 00:51:39,430 పద. వెళదాం. 560 00:51:39,514 --> 00:51:40,890 సరే. 561 00:51:40,973 --> 00:51:44,227 హమ్మయ్య, వెళ్లి ఇంకో డ్రింక్ తాగుదాం పద. 562 00:51:44,310 --> 00:51:45,978 లేదు, నిన్ను ఇంటికి తీసుకువెళ్తున్నాను, ఆనా. 563 00:51:46,062 --> 00:51:48,189 లేదు, నువ్వు నన్ను విజ్బాంగ్ కి తీసుకువెళ్తున్నావు. 564 00:51:50,608 --> 00:51:52,443 బైరన్ ఆమెని ఇంటికి తీసుకువెళ్తున్నాడు. 565 00:51:53,110 --> 00:51:54,195 నేను బాగా తాగేశాను. 566 00:51:54,278 --> 00:51:55,363 నువ్వు చెప్పనక్కరలేదు. 567 00:51:55,446 --> 00:51:56,739 ఆమెని తన ఇంటికి తీసుకువెళ్తున్నాడు. 568 00:52:14,215 --> 00:52:17,343 మోలీ, మీ అక్క, ఆనా. 569 00:52:59,260 --> 00:53:01,804 ఇలా చూడు. ఇలా చూడు, బంగారం. 570 00:53:01,888 --> 00:53:02,972 ఇలా చూడు. 571 00:53:04,348 --> 00:53:05,516 ఇలా చూడు. 572 00:53:14,275 --> 00:53:17,028 ఈమె నీ అక్క, ఆనా బ్రౌన్ కదా? 573 00:53:19,155 --> 00:53:23,826 నన్ను మన్నించు. ఈమె నీ అక్క, ఆనా బ్రౌన్ కదా? 574 00:53:25,411 --> 00:53:26,412 అవును. 575 00:53:37,214 --> 00:53:42,637 మన తెగకి చెందిన ఇద్దరు సభ్యులు, ఆనా బ్రౌన్ ఇంకా చార్ల్స్ వైట్ హార్న్, 576 00:53:43,638 --> 00:53:45,014 ఇద్దరూ హత్యకు గురయ్యారు. 577 00:53:45,097 --> 00:53:48,059 ఈ ఆహ్న్-ష్దాహ్-హెహ్ మనుషులు మనల్ని హత్య చేస్తున్నారు. 578 00:53:49,310 --> 00:53:50,853 ఆనా బ్రౌన్ విషయంలోనే చూడండి, 579 00:53:50,937 --> 00:53:53,397 పశ్చిమం వైపు ఉండే ఆమె కుటుంబ సభ్యులు 580 00:53:53,481 --> 00:53:56,567 రెండు వేల నుండి ఐదు వేల వరకూ నిధులు సమకూర్చి 581 00:53:56,651 --> 00:54:00,071 ఈ హత్య చేసిన వాడిని అరెస్టు చేయడానికి, శిక్ష పడేలా చేయడానికి సిద్ధమయ్యారు. 582 00:54:02,406 --> 00:54:05,034 మోలీ బర్క్ హార్ట్ ఒక ప్రైవేట్ పరిశోధకుడిని నియమించింది. 583 00:54:08,829 --> 00:54:10,998 మనకి డబ్బు రావడం మొదలయినప్పుడే, 584 00:54:11,082 --> 00:54:13,334 దానితో పాటు ఇంకేదో వెంట వస్తోందని మనం తెలుసుకుని ఉండాల్సింది. 585 00:54:13,417 --> 00:54:15,753 ఎందుకంటే ఇది తెల్లవాళ్ల డబ్బు. 586 00:54:15,836 --> 00:54:21,300 మిస్సోరి, అర్కన్సాస్, కన్సాస్ ప్రాంతాల నుంచి వచ్చిన మనం ఇలాంటివి నేర్చుకోలేదు. 587 00:54:21,384 --> 00:54:25,388 మనకి కేటాయించిన భూములతో పాటు ఈ ప్రాంతానికి సంబంధించినది ఇంకేం వచ్చింది? 588 00:54:25,471 --> 00:54:30,017 ఇదంతా వాళ్ల పనే. వాళ్లు బజర్డ్ పక్షుల మాదిరిగా మన ప్రజలని చుట్టుముడుతున్నారు. 589 00:54:30,685 --> 00:54:31,686 అవును. 590 00:54:31,769 --> 00:54:34,939 వాళ్లు మనకి ఏదీ మిగల్చకుండా, మన సర్వస్వాన్ని దోచుకోవాలని చూస్తున్నారు. 591 00:54:35,982 --> 00:54:39,694 మనం మిస్సోరిని వదిలి వచ్చినప్పుడు, కనీసం మన మృతశిశువులను కూడా మనం వదిలేయలేదు. 592 00:54:40,277 --> 00:54:43,364 వాళ్లని సమాధి చేశాం ఇంకా మన యోధులతో ప్రమాణాలు చేయించి 593 00:54:43,447 --> 00:54:47,660 ఈ ప్రదేశాన్ని ఎప్పటికీ విడిచిపెట్టబోమని అందరికీ చెప్పే ప్రయత్నం చేశాం. 594 00:54:48,369 --> 00:54:50,871 ఏది ఏమైనా మన తెగలో చివరి మనిషి వరకూ ఇక్కడే ప్రాణాలు విడుస్తాం అని శపథం చేశాం. 595 00:54:50,955 --> 00:54:52,415 అవును. 596 00:55:08,723 --> 00:55:09,724 మార్చు. 597 00:55:20,735 --> 00:55:24,280 హేయ్, మోలీ. మోలీ, నా బాధని మాటల్లో చెప్పలేను, 598 00:55:24,864 --> 00:55:27,241 కానీ ఆమె ఇప్పుడు దేవుడి సన్నిధికి చేరింది. 599 00:55:27,324 --> 00:55:28,743 ఆమె ప్రభువు చెంతనే ఉంది. 600 00:55:34,165 --> 00:55:37,334 ఇంకా వాళ్లు మన యువతులను పెళ్లాడటానికి కూడా ఇక్కడకి వస్తున్నారు. 601 00:55:38,961 --> 00:55:40,713 నేను వాళ్లలో కొందరికి ఉద్యోగాలు ఇచ్చాను. 602 00:55:40,796 --> 00:55:44,341 వాళ్లు నాకు స్నేహితులమని చెబుతారు, కానీ వాస్తవంగా వాళ్లు స్నేహితులు కారు అనుకుంటా. 603 00:55:44,425 --> 00:55:46,343 వారిలో కొందరు పని చేస్తున్నట్లు కనీసం నటించరు. 604 00:55:46,427 --> 00:55:48,512 ఈ ప్రదేశంలో దర్జాగా తిరుగుతూ, అంతా తమ సొంతం అన్నట్లుగా ప్రవర్తిస్తారు. 605 00:55:48,596 --> 00:55:50,848 -సరే, జెంటిల్మెన్. కదలకుండా ఉండండి, ప్లీజ్. -మాకు అర్థమైంది! 606 00:55:50,931 --> 00:55:55,061 నా ఉద్దేశం, ఈ మనుషులు బద్ధకస్తులు, నీ-ష్దాహ్-హెహ్, నిజాయితీ లేని తిరుగుబోతులు. 607 00:55:56,187 --> 00:55:59,732 మనం సాయం కోసం కౌంటీని వేడుకోలేము. 608 00:56:00,941 --> 00:56:04,487 మనకి సాయం చేయమని ఒక్లహోమా రాష్ట్రాన్ని కూడా అభ్యర్థించలేము. 609 00:56:05,529 --> 00:56:07,865 వాళ్లు అసలు మనకి సహాయం చేస్తారని మనం ఎందుకు అనుకుంటున్నాము? 610 00:56:08,866 --> 00:56:12,787 మనం వాళ్లకన్నా ముందు ఇక్కడకి వచ్చాం. మన సొంత ప్రదేశంలో మనం స్థిరపడ్డాం. 611 00:56:12,870 --> 00:56:14,371 అవును. అవును. 612 00:56:14,455 --> 00:56:18,250 మన పిల్లల్ని ఇక్కడికి ఎందుకు తీసుకువచ్చామంటే మనం ఇక్కడ నివసించడానికి భూమాత అనుమతి ఇచ్చింది. 613 00:56:18,334 --> 00:56:19,335 అవును. 614 00:56:19,418 --> 00:56:23,923 ఆ దేవుడు తన దగ్గరకి మనల్ని పిలిచేవరకూ ఈ భూమి నుండి మనల్ని ఎవ్వరూ వేరుచేయలేరు. 615 00:56:24,006 --> 00:56:25,132 అవును. 616 00:56:25,216 --> 00:56:26,467 ఇంకా మనం ఆ విషయాన్ని గ్రహించాలి, 617 00:56:26,550 --> 00:56:29,261 అలాగే ఇక్కడికి దుష్టులు వచ్చారన్న విషయాన్ని కూడా మనం గ్రహించాలి. 618 00:56:29,345 --> 00:56:31,305 వాళ్లకి కావలసినది ఏదో మన దగ్గర ఉంది. 619 00:56:31,388 --> 00:56:32,389 అవును. 620 00:56:32,473 --> 00:56:36,060 మనం మారణహోమాలను దాటుకుంటూ ఇక్కడికి రావడం వాళ్లకి ఇష్టం లేదు. 621 00:56:36,685 --> 00:56:40,773 కానీ ఇప్పుడు మన సహజమైన 25 కుటుంబాల వారినీ ఈ సమావేశానికి పిలిపించాము. 622 00:56:40,856 --> 00:56:41,857 అవును. 623 00:56:41,941 --> 00:56:43,400 మేము ఇక్కడ మీకు ఎప్పుడూ తోడుగా ఉంటాం. 624 00:56:43,484 --> 00:56:48,572 మన పెద్దలు చెప్పే పాత మాట, ఓసేజ్ ప్రజలు శత్రువుతో పాటే చనిపోతారు అని. 625 00:56:48,656 --> 00:56:52,326 వాళ్లని ఒంటరిగా చనిపోనివ్వకండి. మీరు కూడా వాళ్లతో చేరండి. 626 00:56:53,119 --> 00:56:56,038 మనం ఇప్పటికీ వీరులమే అని తెలుసుకుని మనం స్వర్గానికి గర్వంగా వెళ్లవచ్చు. 627 00:56:56,914 --> 00:57:02,545 మనం మారాలి, కానీ దానికన్నా ముందు, మనం ఈ భూమి మీద అగ్నిలా జ్వలించాలి 628 00:57:02,628 --> 00:57:05,631 ఇంకా మనకు ఎదురయ్యే అడ్డంకులనీ, మన ముందు నిలిచే అవరోధాలనీ తొలగించివేయాలి. 629 00:57:06,423 --> 00:57:08,968 మన కౌన్సిల్ తరపున, నేను మీ సహాయాన్ని కోరుతున్నాను. 630 00:57:09,718 --> 00:57:14,849 మీ మగవాళ్లందరూ. ఇంకా మన మహిళలు, ఇక్కడ ఉన్న ఈ తల్లులు, ఈ-నాహ్ లు. 631 00:57:14,932 --> 00:57:18,185 సుదూర ప్రదేశాల నుంచి వచ్చిన మన పెద్దలు, 632 00:57:18,269 --> 00:57:22,148 ఇంకా మనకి… మనకి తెలిసిన ఒకే ఒక్క విషయం ఏమిటంటే మనం ఒకరికొకరం తోడు ఉన్నామన్నదే. 633 00:57:22,982 --> 00:57:25,359 మనల్ని మంచిగా చూసుకునే దేవుడు మన తోడు ఉన్నాడు. 634 00:57:26,318 --> 00:57:29,905 ఇంకో విషయం… మనం గొప్పగా జీవించాలని ఎప్పుడూ ప్రార్థించలేదు. 635 00:57:29,989 --> 00:57:31,824 మనం కేవలం జీవించడం కోసం ప్రార్థనలు చేశాం. 636 00:57:32,449 --> 00:57:34,618 ఇక ఇప్పుడు కూడా దాని కోసమే నేను ప్రార్థనలు చేస్తున్నాను, 637 00:57:34,702 --> 00:57:37,788 రాబోయే తరాల వారి కోసం మనకి జీవితాలని ప్రసాదించమని కోరుతున్నాను. 638 00:57:37,872 --> 00:57:39,957 ఇంకా, చూడండి, మన రోజులు అయిపోవచ్చాయి. 639 00:57:40,875 --> 00:57:45,421 మన జీవితాలలో సూర్యుడు అస్తమించబోతున్నాడు, కానీ మన కొత్త తరాలకు రోజులు ఇప్పుడే మొదలయ్యాయి. 640 00:57:46,255 --> 00:57:50,092 మా నాయనమ్మ నాకు ఇచ్చిన విధంగానే, మన తరువాతి తరాల వారు కూడా ఓసేజ్ జాతి మనుషులు కావాలి, 641 00:57:50,176 --> 00:57:52,720 మీ నాయనమ్మలు కూడా మీకు ఆ బహుమతి ఇచ్చిన విధంగానే. 642 00:57:52,803 --> 00:57:54,513 అవును. 643 00:57:54,597 --> 00:57:55,598 ధన్యవాదాలు, చీఫ్. 644 00:57:55,681 --> 00:58:00,060 ఆ రివార్డు సొమ్ముకి మరో వెయ్యి డాలర్లను జోడించాలని నిర్ణయించుకున్నాను 645 00:58:01,770 --> 00:58:05,191 ఈ హత్యలకు సంబంధించి ఎలాంటి సమాచారాన్ని అయినా ఇచ్చిన వారికి ఆ డబ్బు అందిస్తాం. 646 00:58:05,983 --> 00:58:10,237 దాని ఉద్దేశం ఏమిటంటే, ఎవరికైనా ఏదైనా సమాచారం ఉంటే, వాళ్లు నా దగ్గరకి రావాలి. 647 00:58:11,572 --> 00:58:14,575 నేను ఎక్కడ ఉంటానో మీ అందరికీ తెలుసు. నన్ను తేలికగా వెతికి పట్టుకోవచ్చు. 648 00:58:15,367 --> 00:58:19,038 థాంక్యూ, మిస్టర్ హేల్. మీ స్నేహాన్ని ఎప్పటికీ మేము గౌరవిస్తాము. 649 00:58:19,121 --> 00:58:23,417 ఓసేజ్ ప్రజల కష్టాలలో, కన్నీళ్లలో సాయపడటానికి 650 00:58:23,500 --> 00:58:25,336 నేను ఏదైనా, ఏదైనా సరే చేస్తాను. 651 00:58:25,419 --> 00:58:29,381 మిస్టర్ బార్నీ మెక్ బ్రైడ్ ని వాషింగ్టన్, డి.సి.కి పంపించాలని నేను ప్రతిపాదిస్తున్నాను. 652 00:58:29,465 --> 00:58:30,549 నేను దానిని సమర్థిస్తున్నాను. 653 00:58:30,633 --> 00:58:33,010 మిస్టర్ మెక్ బ్రైడ్, మిసెస్ మెక్ బ్రైడ్. 654 00:58:33,093 --> 00:58:34,386 చెప్పండి, చీఫ్. నేను ఇక్కడే ఉన్నాను. 655 00:58:34,887 --> 00:58:38,349 ఇరవై మూడవ తీర్మానం. మిస్టర్ మెక్ బ్రైడ్ వాషింగ్టన్, డి.సి. కి ప్రయాణం అవుతాడు, 656 00:58:38,432 --> 00:58:40,392 అక్కడ ఇండియన్ వ్యవహారాల కమిషన్ అధికారులతో సమావేశం అవుతాడు, 657 00:58:40,476 --> 00:58:44,396 ప్రైవేటు పరిశోధకుల కోసం ఇంకా అదనపు పోలీసు బలగాల కోసం అడిగి 658 00:58:44,438 --> 00:58:47,024 ఈ మరణాల కేసులను పరిష్కరించాలని ఆ అధికారులని కోరతాడు. 659 00:58:47,107 --> 00:58:48,234 దీనిని నువ్వు ఆమోదిస్తావా? 660 00:58:48,317 --> 00:58:49,443 అలాగే, తప్పకుండా చేస్తాను. 661 00:58:59,536 --> 00:59:01,538 బిల్. రీటా. 662 00:59:02,373 --> 00:59:03,666 ఎలా ఉన్నావు, ఎర్నెస్ట్? 663 00:59:04,541 --> 00:59:07,419 అయితే నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావు, హా? 664 00:59:08,796 --> 00:59:11,215 మిన్నీ చనిపోయాక రీటా నాకు ఓదార్పు ఇచ్చింది. 665 00:59:31,360 --> 00:59:34,905 హేయ్, విను. ఈ శవం మీద నగలు అలాగే ఉంచు, సరేనా? 666 00:59:34,989 --> 00:59:37,324 నేను ఎవరి కంటా పడకుండా తీసేయగలను. 667 00:59:37,408 --> 00:59:41,829 వద్దు, వద్దు. ఇలా చూడు, ఫ్రాంక్. వాటిని అలా వదిలేసేయ్, ఈ ఒక్కసారికీ, నా కోసం. 668 00:59:41,912 --> 00:59:45,165 -తను నా భార్య అక్కయ్య, సరేనా? -ఇదిగో. 669 00:59:45,958 --> 00:59:47,918 శవ వాహనం అద్దె ఇరవై ఐదు డాలర్లా? 670 00:59:49,420 --> 00:59:53,799 ఒక మహోగనీ శవపేటిక ఖరీదు 1650 డాలర్లా? 671 00:59:55,092 --> 00:59:57,928 నువ్వు నాకు ఓసేజ్ ధరలు చెబుతున్నావు. నేను పిచ్చోడిని అనుకున్నావా, హా? 672 00:59:58,012 --> 01:00:00,055 లేదు, ఎవరైనా ఇదే ధర చెల్లించాల్సిందే. 673 01:00:00,139 --> 01:00:03,809 ఇలా చూడు, ఇప్పుడు. మెక్ ఆలిస్టర్ మొత్తం అంత్యక్రియల ఖర్చు 300 డాలర్లు దాటలేదు. 674 01:00:03,892 --> 01:00:05,227 కానీ ఇక్కడ ఇది రెండు వేల డాలర్లు, ఫ్రాంక్. 675 01:00:05,311 --> 01:00:07,813 మెక్ ఆలిస్టర్ కుమార్తె ఇంకా చిన్న వయసు అమ్మాయే. 676 01:00:07,896 --> 01:00:10,691 నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి. దీని గురించి నేను కింగ్ హేల్ తో మాట్లాడతాను. 677 01:00:10,774 --> 01:00:11,817 ఆయన ఏం అంటాడో చూడు. 678 01:00:11,900 --> 01:00:15,029 అంటే, ఆమెని చెక్క శవపేటికలో పెట్టాలి అనుకుంటే, నేను ఒకటి ఏర్పాటు చేయగలను. 679 01:00:15,112 --> 01:00:18,866 నాకు… నాకు చెక్క శవపేటిక వద్దు, సరేనా? నువ్వు ఓసేజ్ ధరలు చెబుతున్నావు. 680 01:00:18,949 --> 01:00:21,910 తనకి తెరిచి ఉన్న శవపేటిక కావాలని నీ భార్య అడిగింది. 681 01:00:22,703 --> 01:00:24,538 కానీ ఆ శవానికి ముఖం లేదు. 682 01:00:24,621 --> 01:00:27,791 దానికి ముఖం లేదు, ఫ్రాంక్. దాన్ని ఎందుకు తెరిచి ఉంచాలి అనుకుంటుంది, హా? 683 01:00:28,834 --> 01:00:30,961 మన డబ్బు దొంగిలించాలని చూస్తున్నావా? అదేనా నీ ప్రయత్నం… 684 01:00:31,045 --> 01:00:32,046 అది కాదు… 685 01:00:32,838 --> 01:00:34,631 అది నీ డబ్బు గురించి కాదు. 686 01:00:34,715 --> 01:00:38,469 నాకు ఎక్కువ డబ్బులు ఇచ్చి నా బిల్లు చెల్లించడం నీకు తేలికైన పని. 687 01:00:38,552 --> 01:00:41,096 నేను నా డబ్బు కోసం పని చేస్తాను. 688 01:00:41,180 --> 01:00:45,768 ఆ ప్రభువు చెప్పినట్లు, నేను కష్టపడతాను, ఫలితాన్ని పొందుతాను, ఎర్నెస్ట్. 689 01:00:45,851 --> 01:00:49,313 ఓసేజ్ మనుషులు పని చేయడం నువ్వు చివరిసారి ఎప్పుడు చూశావు, హా? 690 01:00:50,356 --> 01:00:56,362 సరే, మీ అక్క, ఆనా వదిలివెళ్లి ఆస్తి విలువ సుమారు లక్ష డాలర్లు ఉంటుంది 691 01:00:56,445 --> 01:01:02,409 దానిని మీ అమ్మ, లిజీ క్యూ, ఇంకా నీకు, మోలీ, ఇంకా నీకు, రీటాలకు పంచాలని ఆమె వీలునామాలో పేర్కొంది. 692 01:01:03,535 --> 01:01:07,414 చూడండి, అది చాలా పెద్ద మొత్తం అని నాకు అనిపిస్తోంది. 693 01:01:07,498 --> 01:01:10,667 టాల్ చీఫ్ ఈ మధ్య ఏమెట్ మిల్లర్ సంగీత ప్రదర్శనని 694 01:01:10,751 --> 01:01:12,836 తన పుట్టినరోజు సందర్భంగా ఏర్పాటు చేశాడని విన్నాను, 695 01:01:12,920 --> 01:01:18,342 నాకు ఏం అనిపిస్తోంది అంటే, "మనం కూడా ఈ డబ్బుతో అలాంటి షో ఒకటి ఎందుకు ఏర్పాటు చేయకూడదు?" 696 01:01:18,425 --> 01:01:21,804 బహుశా మన ఊరిలో అందరికీ పార్టీ ఇవ్వచ్చు, ఇంకా ఏదైనా బ్యాండ్ ని ఆహ్వానించవచ్చు. 697 01:01:21,887 --> 01:01:24,598 ఈ మనిషితో మాట్లాడి ఉపయోగం లేదు. 698 01:01:26,600 --> 01:01:28,727 దుష్ట ఆలోచనలు నా మనసుని చుట్టుముడుతున్నాయి. 699 01:01:29,478 --> 01:01:35,275 చాలాసార్లు, నేను ఏడుస్తాను, అప్పుడు నా మనసులోని ఆ దుష్టశక్తి నా కళ్ల నుండి బయటకు వచ్చేస్తుంది. 700 01:01:39,655 --> 01:01:42,491 అప్పుడు నా మనసుని నేను మూసేస్తాను ఇంకా మంచిని మాత్రమే మనసులో ఉంచుకుంటాను, 701 01:01:43,659 --> 01:01:45,202 కానీ ద్వేషం ఆవరిస్తుంది. 702 01:01:47,079 --> 01:01:50,707 అప్పుడు నా కుటుంబాన్ని చంపిన ఆ తెల్లవాళ్లని చంపాలని నాకు అనిపిస్తుంది. 703 01:01:53,961 --> 01:01:58,006 మిసెస్ బర్క్ హార్ట్. నా పేరు బిల్ బర్న్స్. నేను నేరాలను పరిశోధిస్తుంటాను. 704 01:01:58,715 --> 01:02:02,845 ఇది నా కార్డు. నా చిరునామా న్యూ యార్క్, లండన్, పారిస్, 705 01:02:02,928 --> 01:02:05,973 మాంట్రియాల్, షికాగో, లాస్ ఏంజెలెస్, కైరో, బెర్లిన్, బోస్టన్ 706 01:02:06,056 --> 01:02:07,891 ఇంకా మరెక్కడయినా ఒక చట్టాన్ని గౌరవించే పౌరుడిగా… 707 01:02:07,975 --> 01:02:10,352 -మిస్టర్ బార్నీ మెక్ బ్రైడ్? -అవును. 708 01:02:10,436 --> 01:02:12,479 మీకు టెలిగ్రామ్, సర్. ఇప్పుడే వచ్చింది. 709 01:02:13,063 --> 01:02:14,022 టెలిగ్రామ్ 710 01:02:15,649 --> 01:02:18,235 చాలా జాగ్రత్త - ఆపండి 711 01:02:40,215 --> 01:02:43,343 బైరన్ చెప్పిన విషయాన్ని నిర్ధారించడానికి నేను ఆనా ఇంటికి వెళ్లలేదు. 712 01:02:43,427 --> 01:02:47,181 చూడండి, నేను అక్కడికి వెళ్లాను, ఇంకా మొసలి చర్మంతో చేసిన ఆమె పర్సు నాకు కనిపించింది, 713 01:02:47,264 --> 01:02:50,309 దాన్ని బట్టి బైరన్ అబద్ధం చెప్పడం లేదని అనుకోవచ్చు. అతను ఆమెని ఇంటికి తీసుకువెళ్లాడు. 714 01:02:51,852 --> 01:02:54,438 అవును, నా అన్నయ్య అబద్ధాలు ఆడడు. 715 01:02:56,190 --> 01:03:01,111 మీ చిన్న చెల్లెలు, మిన్నీ, రెండు సంవత్సరాల కిందట అనారోగ్యంతో మరణించింది, 716 01:03:01,195 --> 01:03:03,405 ఆమె "బిల్ స్మిత్" ని పెళ్లాడింది. 717 01:03:03,489 --> 01:03:04,490 అవును. 718 01:03:05,365 --> 01:03:09,661 ఇప్పుడు అదే బిల్ స్మిత్ మీ ఇంకో చెల్లెలు, రీటాని పెళ్లి చేసుకున్నాడు. 719 01:03:10,287 --> 01:03:11,288 అవును. 720 01:03:12,164 --> 01:03:13,665 అదే బిల్ స్మిత్. 721 01:03:15,209 --> 01:03:16,627 ఇద్దరు చెల్లెళ్లు. 722 01:03:17,461 --> 01:03:23,175 మిస్టర్ స్మిత్, అతను బిజీగా ఉంటాడు, ఊరంతా అందరితో మాట్లాడుతూ తిరుగుతుంటాడు, 723 01:03:23,258 --> 01:03:25,928 ఆనా మరణం కేసులో తనే స్వయంగా పరిశోధన ప్రారంభించాడు. 724 01:03:26,011 --> 01:03:29,014 -చాలా కృతజ్ఞతలు, షెరీఫ్. థాంక్యూ, సర్. -మీ అందరికీ మళ్లీ థాంక్యూ. సంతోషం. 725 01:03:29,097 --> 01:03:30,599 ఆ సంగతి మీకు తెలుసా? 726 01:03:32,559 --> 01:03:34,019 నీకు తెలుసా? 727 01:03:34,937 --> 01:03:36,063 తెలుసు. 728 01:03:38,357 --> 01:03:40,025 అయితే, నువ్వు నేరుగా మోలీ ఇంటికి వెళ్లావా? 729 01:03:40,108 --> 01:03:41,443 మేము నేరుగా అక్కడికి వెళ్లలేదు. 730 01:03:41,527 --> 01:03:42,986 మరి ఎక్కడికి వెళ్లావు? 731 01:03:43,070 --> 01:03:45,113 ఫ్లోరర్ దుకాణం దాటాక వచ్చే స్మశానానికి వెళ్లాం. 732 01:03:45,197 --> 01:03:48,534 తన భూమిని చూసుకోవాలి అనుకుంది, ఇంకా తన తండ్రి సమాధి దగ్గరకి వెళ్లాలి అనుకుంది. 733 01:03:49,993 --> 01:03:52,955 నా జుట్టు ఇలా ఎగురుతోంటే మా తండ్రి సమాధిని చూడలేకపోతున్నాను. 734 01:03:53,872 --> 01:03:56,291 నేను ఒక బిడ్డకి కనబోతున్నానని నీకు తెలుసా? 735 01:03:56,375 --> 01:03:59,086 -ఓహ్, దేవుడా, తెలియదు. -ఓహ్, అది నిజం. 736 01:04:00,462 --> 01:04:02,047 ఆ బిడ్డకి కూడా మిన్నీ అనే పేరు పెట్టబోతున్నాను. 737 01:04:08,845 --> 01:04:10,222 మిన్నీకి నా ప్రేమని అందించు. 738 01:04:13,267 --> 01:04:15,102 ఆనా గర్భవతి అని మీకు తెలుసా? 739 01:04:20,482 --> 01:04:21,525 ఆనా? 740 01:04:23,026 --> 01:04:24,027 అవును. 741 01:04:29,533 --> 01:04:31,493 ఆనా గర్భవతి. 742 01:04:32,286 --> 01:04:33,495 ఆమె కడుపుతో ఉంది. 743 01:04:34,413 --> 01:04:35,414 అతను బైరన్ పేరు చెప్పాడా? 744 01:04:37,207 --> 01:04:38,250 లేదు. 745 01:04:40,127 --> 01:04:41,128 నా పేరు? 746 01:04:43,213 --> 01:04:45,299 లేదు. లేదు. 747 01:04:46,174 --> 01:04:48,969 సరే, మా పేర్లు బయటకి రాకుండా చూడు. 748 01:04:50,512 --> 01:04:55,100 మీ అక్కని ఎవరు చంపారో తనకి ఖచ్చితంగా తెలుసని మిస్టర్ స్మిత్ అంటున్నాడు. 749 01:04:56,184 --> 01:05:00,897 తను పూర్తి నిజాలు సేకరించిన తరువాతే అన్ని విషయాలు వెల్లడిస్తానని అతను అంటున్నాడు. 750 01:05:02,899 --> 01:05:05,819 అయితే ఏంటి… అతను ఏం కనుక్కున్నాడు? 751 01:05:06,403 --> 01:05:08,322 నాకు ఆ వివరాలు ఇంకా తెలియవు. 752 01:05:09,072 --> 01:05:10,449 అతను ఏం కనుక్కున్నాడు? 753 01:05:11,575 --> 01:05:12,576 ఏమీ లేవు. 754 01:05:14,328 --> 01:05:15,871 నేను వెళ్లి బ్లాకీని కలుస్తాను. 755 01:05:20,584 --> 01:05:22,419 ఆ విషయం గురించి, మనం ఏం మాట్లాడుకున్నాం అనేది… 756 01:05:23,086 --> 01:05:24,129 దాని గురించి, అవును. 757 01:05:24,212 --> 01:05:25,797 ఆ విషయం గురించి తను ఏం అంటాడో విను. 758 01:05:26,381 --> 01:05:27,382 అలాగే. 759 01:05:33,847 --> 01:05:38,935 అవును. అవును! బాబూ, మనం ఈ రాత్రికి ధనవంతులం కాబోతున్నాం, బాబూ! 760 01:05:41,688 --> 01:05:43,523 -ఎర్నెస్ట్. -బ్లాకీ ఎక్కడ ఉన్నాడు? 761 01:05:46,985 --> 01:05:48,987 -అంతేనా, హా? -అవును. 762 01:05:50,155 --> 01:05:53,075 ఓసేజ్ సమాధులు. ఇక్కడ జరుగుతోంది, ఘోరమైన పని. 763 01:05:53,158 --> 01:05:55,077 ఇది మురికి డబ్బు. నిజంగా మురికి డబ్బు. 764 01:05:56,119 --> 01:05:57,829 నీకు ఏదైనా పెద్ద మొత్తం దక్కించుకోవాలని ఉందా, బ్లాకీ? 765 01:05:58,997 --> 01:06:00,916 నువ్వు ఈ నేరగాళ్లతో కలిసి పని చేయకూడదు. 766 01:06:00,999 --> 01:06:03,377 నువ్వు తెలివి ఉపయోగించాలి. నువ్వు ఆలోచించాలి, బ్లాకీ. 767 01:06:04,378 --> 01:06:07,297 హేల్, ఆయన మనతో చేతులు కలపడం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. 768 01:06:09,216 --> 01:06:13,303 నీకు బిల్ స్మిత్ తెలుసు కదా? అతను చాలా ఎక్కువ మాట్లాడుతూ ఊరంతా తిరుగుతున్నాడు. 769 01:06:13,387 --> 01:06:20,227 ఇప్పుడు, ఎవరైనా బిల్ స్మిత్, రీటాలని కూడా చంపేస్తే, సరేనా? 770 01:06:20,310 --> 01:06:25,273 ఆమె చనిపోయిందంటే, ఆమె ఎస్టేట్ డబ్బులన్నీ మా అత్తగారు, లిజీ క్యూకి దక్కుతాయి, 771 01:06:25,357 --> 01:06:27,150 ఆమె ఆ ఆస్తి మొత్తం నా పిల్లలకి దక్కేలా వీలునామా రాస్తుంది. 772 01:06:28,318 --> 01:06:31,196 అది, చాలా పెద్ద మొత్తం, అది. నిజంగా అది చాలా పెద్ద మొత్తం. 773 01:06:31,780 --> 01:06:32,989 అది నీకు, పెద్ద మొత్తం. 774 01:06:33,532 --> 01:06:34,741 మన అందరికీ. 775 01:06:34,825 --> 01:06:36,493 స్మిత్ ఇంకా ఆమె, వాళ్లు ఇంటి బయట ఎక్కువ తిరుగుతుంటారు. 776 01:06:36,576 --> 01:06:39,204 నువ్వు చేయవలసిందల్లా అక్కడికి వెళ్లి, ఆ ఇంట్లో ఎక్కడయినా దాక్కోవాలి. 777 01:06:39,287 --> 01:06:41,707 వాళ్లు లోపలికి రాగానే వాళ్లని చంపేయాలి. 778 01:06:41,790 --> 01:06:45,502 వాళ్ల దగ్గర… రీటా దగ్గర మూడో నాలుగో వజ్రాలు ఉన్నాయి. ఆమె దగ్గర కొన్ని చెవి కమ్మీలు కూడా ఉన్నాయి. 779 01:06:45,585 --> 01:06:47,796 బిల్ స్మిత్, తన జేబులో ఎప్పుడూ రెండు మూడు వందలు పెట్టుకుని తిరుగుతాడు. 780 01:06:47,879 --> 01:06:49,214 నువ్వు ఆ డబ్బు తీసుకోవచ్చు. 781 01:06:49,297 --> 01:06:53,468 నువ్వు అవి తీసుకోవచ్చు, ఇంకా ఈ పని చేసినందుకు హేల్ నీకు వెయ్యి డాలర్లు ఇస్తాడు. 782 01:06:55,721 --> 01:06:57,597 ఇది నీకు మంచి మొత్తం అనిపిస్తోందా, బ్లాకీ? 783 01:07:02,310 --> 01:07:05,021 నాకు చిన్న బ్యూయిక్ రోడ్ స్టర్ ఉంది తెలుసు కదా? 784 01:07:05,063 --> 01:07:07,065 చూడు, ఆ ఎర్ర కారు మీద నీకు ఎప్పుడూ దృష్టి ఉండేది. 785 01:07:07,149 --> 01:07:08,275 అయితే? 786 01:07:08,984 --> 01:07:13,447 నేను ఆ బ్యూయిక్ రోడ్ స్టర్ ని నీకు ఇచ్చేస్తే ఎలా ఉంటుంది? దాని అసలు విలువ కన్నా ఎక్కువ బీమా చేశాము. 787 01:07:13,530 --> 01:07:16,450 ఇప్పుడు, నాకు ఇన్సూరెన్స్ డబ్బు వస్తుంది, ఇంకా బ్యూయిక్ కారు నీ సొంతం అవుతుంది. 788 01:07:18,410 --> 01:07:20,829 అది కేవలం నీకూ, నాకూ మధ్య వేరే చిన్న ఒప్పందం. 789 01:07:20,912 --> 01:07:23,123 హేల్ కి ఈ విషయం తెలియాల్సిన అవసరం లేదు. 790 01:07:23,206 --> 01:07:24,750 కానీ అది నిజంగా ఊదారంగా ఇస్తున్నది. 791 01:07:25,375 --> 01:07:27,586 బాబోయ్, నువ్వు పరమ దురాశపరుడైన యూదుడివి, ఎర్నెస్ట్. 792 01:07:29,921 --> 01:07:31,506 కానీ, నేను డబ్బునే ప్రేమిస్తాను. 793 01:07:32,340 --> 01:07:36,219 అది నిజం. అది నిజం. నా భార్యని ఎంతగా ప్రేమిస్తానో డబ్బుని కూడా అంతే ప్రేమిస్తాను. 794 01:07:40,932 --> 01:07:42,309 ఎర్నెస్ట్? 795 01:07:42,392 --> 01:07:43,602 నేనే. 796 01:07:44,644 --> 01:07:45,645 ఇలా రా. 797 01:07:51,318 --> 01:07:52,402 ఏంటి విషయం, హా? 798 01:07:54,821 --> 01:07:56,823 పొద్దున్న కన్నా ఇప్పుడు కాస్త నయంగా ఉందా, హా? 799 01:07:56,907 --> 01:07:58,033 కొద్దిగా. 800 01:07:58,116 --> 01:08:02,412 అవును. నీకు కేవలం నిద్ర కావాలి అంతే, నేను చెబుతున్నానుగా. 801 01:08:03,997 --> 01:08:05,999 పడుకో. అదే ఇప్పుడు చాలా ముఖ్యం. 802 01:08:07,292 --> 01:08:09,544 నేను ఇంక నిద్రపోలేను. 803 01:08:09,628 --> 01:08:15,383 నాకు తెలుసు. నాకు తెలుసు. ఊరికే ప్రయత్నించు. కాస్త విశ్రాంతి తీసుకోవడానికి ప్రయత్నించు, సరేనా? 804 01:08:16,051 --> 01:08:17,093 ఇంక పడుకో, మరి. 805 01:08:21,223 --> 01:08:24,142 నన్ను నువ్వు ఇప్పటికీ ప్రేమిస్తున్నావో లేదో కూడా నాకు తెలియదు. 806 01:08:24,768 --> 01:08:28,230 మోలీ, నిజంగానే నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 807 01:08:29,940 --> 01:08:31,733 నాకు నువ్వు దగ్గరే ఉండాలి. 808 01:08:32,692 --> 01:08:37,989 నేను ఇక్కడే ఉన్నాను, మోలీ. నీ దగ్గరే ఉన్నాను. 809 01:08:41,493 --> 01:08:42,661 ఐ లవ్ యూ. 810 01:09:14,359 --> 01:09:16,862 ఇప్పుడు నువ్వు పిల్లల్ని నిద్రలేపాలని చూస్తున్నావు. 811 01:09:20,574 --> 01:09:22,492 ఇప్పుడు నువ్వు పిల్లల్ని నిద్రలేపుతావు. 812 01:09:24,035 --> 01:09:25,996 సరే. సరే. 813 01:09:30,125 --> 01:09:33,962 దాన్ని వాళ్లు "ఇన్సులిన్" అని పిలుస్తున్నారు. ఇది టొరంటో నుండి వస్తుంది ఇంకా చాలా ఖరీదు కూడా. 814 01:09:35,297 --> 01:09:38,133 దాన్ని కొనే సామర్థ్యం ఉన్నవాళ్లు ఐదుమంది కంటే ఎక్కువ ఉండరు. 815 01:09:38,216 --> 01:09:42,512 ఇది ఇంకా అధికారికంగా అమ్మకానికి పెట్టలేదు, కానీ బిల్ హేల్ నీ కోసం ఏర్పాటు చేశాడు. 816 01:09:43,346 --> 01:09:45,015 అది విన్నావా, బంగారం? 817 01:09:46,558 --> 01:09:48,393 -ఇది. -ఇది. 818 01:09:48,977 --> 01:09:50,645 ఇది ఆవు పాంక్రియాస్ నుండి తయారు చేసినది. 819 01:09:52,731 --> 01:09:55,066 ఈ మందు మనకి వారానికి ఒకసారి అందుతుంది. 820 01:09:56,234 --> 01:09:57,444 అది చూడు. 821 01:09:58,361 --> 01:10:02,365 వావ్. ఆవు పాంక్రియాస్. 822 01:10:03,450 --> 01:10:05,410 మధుమేహం అనేది చాలా బాధాకరమైన వ్యాధి. 823 01:10:07,621 --> 01:10:10,081 -మీరు గంట కిందట ఏమైనా తిన్నారా? -లేదు. 824 01:10:10,165 --> 01:10:11,791 మీ బ్లౌజ్ కాస్త పైకి తీయండి, ప్లీజ్. 825 01:10:12,375 --> 01:10:13,460 ఇదిగో ఇలా రా. 826 01:10:13,543 --> 01:10:15,128 తాగడానికి ఏదైనా తెచ్చుకున్నారా? 827 01:10:15,962 --> 01:10:19,132 మేక పాలు. హాట్ కేక్స్. 828 01:10:22,844 --> 01:10:27,015 అంటే, తను టాఫీ ఇంకా బేకన్ కూడా తిన్నది. చెప్పు. వాళ్లకి చెప్పు. 829 01:10:27,724 --> 01:10:28,934 నువ్వు వాళ్లకి చెప్పాలి. 830 01:10:29,017 --> 01:10:31,603 మీరు తీపి పదార్థాలు తినడం ఆపకపోతే, ఇది వాడినా ఉపయోగం ఉండదు. 831 01:10:32,228 --> 01:10:35,398 తెల్లవాళ్లు తినే ఆహారాన్ని తింటే, మీ పాదాలు కోల్పోవచ్చు, లేదా ఇంకా ఘోరంగా ఆరోగ్యం దెబ్బతినవచ్చు. 832 01:10:35,982 --> 01:10:37,192 అది విన్నావా? 833 01:10:40,403 --> 01:10:41,404 మరేం ఫర్వాలేదు. 834 01:10:43,406 --> 01:10:44,658 అయ్యబాబోయ్. 835 01:10:46,034 --> 01:10:48,370 -హేయ్, బ్లాకీ, ఆగు! -బ్లాకీ! 836 01:10:48,453 --> 01:10:49,579 -ఓహ్, ఛ. -ఆగు! 837 01:10:49,663 --> 01:10:52,499 -చెత్తవెధవ, బ్లాకీ! పరిగెత్తడం ఆపు! -ఎక్కడికి పారిపోతావు? 838 01:10:52,582 --> 01:10:53,833 ముందు నన్ను పట్టుకోండి! 839 01:10:55,085 --> 01:10:56,127 అది చూడు. 840 01:11:05,887 --> 01:11:07,013 హేయ్ బాబు. 841 01:11:09,683 --> 01:11:11,476 మీరు బ్యూయిక్ ని బయటకు తీశారా, హా? 842 01:11:12,268 --> 01:11:14,813 లోపలికి రా. లోపలికి రా. 843 01:11:36,835 --> 01:11:37,877 బైరన్. 844 01:11:38,503 --> 01:11:40,255 బ్రదర్, ఇక్కడికి రా. 845 01:11:44,134 --> 01:11:45,677 -ఇక్కడా? -అవును, సరిగ్గా అక్కడే. 846 01:11:49,389 --> 01:11:50,807 దయచేసి మోకాలి మీద కూర్చో, ఎర్నెస్ట్. 847 01:11:52,308 --> 01:11:53,309 మోకాలి మీద కూర్చో. 848 01:12:03,236 --> 01:12:05,405 నీ ఎర్ర కారుని బ్లాకీ థాంప్సన్ దొంగిలించేలా, 849 01:12:05,488 --> 01:12:08,950 బదులుగా ఇన్సూరెన్స్ డబ్బు పొందేలా అతనితో ఒప్పందం కుదుర్చుకున్నావా? 850 01:12:14,998 --> 01:12:15,999 నేను… 851 01:12:18,043 --> 01:12:19,252 అవును, నేను ఒప్పందం చేసుకున్నాను. 852 01:12:19,335 --> 01:12:23,715 కానీ, నీ కారు దొంగిలించినందుకు బ్లాకీ అరెస్ట్ అయ్యాడు. 853 01:12:24,382 --> 01:12:26,051 నువ్వు చేయాల్సిన పని ఏంటి? 854 01:12:27,927 --> 01:12:32,265 బిల్ ఇంకా రీటా గురించి అతని ఉద్దేశం కనుక్కోవాలి అనుకున్నాను. 855 01:12:32,974 --> 01:12:35,602 అయితే ఇప్పుడు బిల్ స్మిత్ ఇంకా అతని భార్య గురించి ఎవరు బాధ్యత తీసుకుంటారు? 856 01:12:36,936 --> 01:12:37,937 నేను… 857 01:12:39,606 --> 01:12:40,940 నాకు తెలియదు, సర్. 858 01:12:43,651 --> 01:12:44,861 ఆ పుస్తకం తీసేయ్. 859 01:12:45,528 --> 01:12:46,529 నేను… 860 01:12:52,160 --> 01:12:53,620 సారీ. 861 01:12:53,703 --> 01:12:55,205 ఫర్వాలేదు, బ్రదర్. లేచి నిలబడు. 862 01:12:56,915 --> 01:12:57,957 నిలబడు. 863 01:13:01,920 --> 01:13:03,171 మోచేతులు టేబుల్ మీద పెట్టు. 864 01:13:18,186 --> 01:13:22,107 ఫ్రీ మేసన్ల సంఘంలో నాకు 32వ డిగ్రీ ఉంది. 865 01:13:22,190 --> 01:13:24,067 మిగతా విషయాలతో పాటు నేను ఎప్పుడూ 866 01:13:25,693 --> 01:13:30,115 ఆత్మవిశ్వాసంతో, నమ్మకంతో, బాధ్యతతో ఉంటాను. 867 01:13:31,116 --> 01:13:32,158 అవును, సర్. 868 01:13:32,700 --> 01:13:33,952 అది ఏమిటో నీకు తెలుసా? 869 01:13:35,495 --> 01:13:36,955 తెలియదు, సర్. 870 01:13:38,123 --> 01:13:39,499 చెత్త! 871 01:13:48,049 --> 01:13:49,050 చెత్త. 872 01:13:51,970 --> 01:13:53,805 ఇప్పుడు లేచి నిలబడు! అక్కడ కూర్చో. 873 01:14:06,025 --> 01:14:08,778 నీకు ఇల్లు నడపడం అంత కష్టంగా ఉందా? 874 01:14:11,531 --> 01:14:12,699 లేదు. 875 01:14:13,908 --> 01:14:16,244 నీ భార్య ఒక ప్రైవేట్ పరిశోధకుడిని నియమించుకుంది 876 01:14:17,287 --> 01:14:19,998 వాడు అనుమానం ఉన్న వాళ్లందరి గురించి ఆరా తీస్తున్నాడు. 877 01:14:22,250 --> 01:14:26,337 బార్నీ మెక్ బ్రైడ్ కి వాషింగ్టన్ కి వెళ్లడానికి ఆ గిరిజన కౌన్సిల్ డబ్బులు ఇచ్చేలా చేసింది. 878 01:14:28,506 --> 01:14:31,050 -నాకు తెలుసు. -ఆమె చాలా మొండి మనిషి 879 01:14:31,134 --> 01:14:33,303 ఇంకా నీ మీద ఆమె ఇంకా ఎక్కువ నిఘా పెడుతుంది! 880 01:14:33,386 --> 01:14:37,182 నన్ను క్షమించండి, కింగ్. మీకు తెలుసు తను చాలా మొండిది. 881 01:14:38,308 --> 01:14:41,186 ఎర్నెస్ట్, అందమైన కుర్రాడా, 882 01:14:42,645 --> 01:14:45,940 మోలీ ఇంకా మిగతా అందరికీ ఏం అవుతుంది అనుకుంటున్నావు? 883 01:14:46,900 --> 01:14:49,694 వాళ్లని నేను ప్రేమిస్తాను, కానీ కాలం గడిచే కొద్దీ, 884 01:14:50,486 --> 01:14:51,613 వాళ్లు కూడా చనిపోతారు. 885 01:14:52,614 --> 01:14:54,199 వాళ్ల టైమ్ అయిపోవచ్చింది. 886 01:14:55,033 --> 01:14:56,659 అంతే. చనిపోతారు. 887 01:14:57,243 --> 01:15:01,289 ఎర్నెస్ట్, ఉరుములు మెరుపులు ఏమీ ఉండవు ఇంకా అలాంటివి జరగడం ఆగిపోయాయి. 888 01:15:01,372 --> 01:15:03,041 కానీ ఒకటి జరుగుతుంది. 889 01:15:04,709 --> 01:15:07,045 వాళ్ల ఆస్తి హక్కులు అన్నీ మోలీకి దక్కాలి, 890 01:15:07,128 --> 01:15:11,424 వాళ్ల అమ్మకి కాదు, తన చెల్లెలు, రీటాకి కాదు, బిల్ స్మిత్ కి కూడా కాదు. 891 01:15:12,300 --> 01:15:13,593 అలాగే, సర్. 892 01:15:13,676 --> 01:15:16,512 నీ ఇంటి మీద పెత్తనం మళ్లీ నీ చేతుల్లోకి నువ్వు తీసుకోవాలి. 893 01:15:20,600 --> 01:15:21,684 ఇప్పుడు, నేను చెప్పింది విన్నావా? 894 01:15:24,687 --> 01:15:25,730 విన్నాను, కింగ్. 895 01:15:45,583 --> 01:15:47,502 విలియం జె బర్న్స్ ప్రైవేట్ డిటెక్టివ్ 896 01:15:50,630 --> 01:15:51,589 టుల్సా, ఒక్లహోమా 897 01:15:51,673 --> 01:15:52,507 జాతి వివక్ష అల్లర్ల తొలి దృశ్యాలు 898 01:15:52,590 --> 01:15:53,508 ఈ అల్లర్లలో 175 మరణించగా 300 మంది గాయపడ్డారు… 899 01:15:53,591 --> 01:15:54,425 నీగ్రో ఇళ్లు తగులబడ్డాయి. 900 01:15:59,847 --> 01:16:02,725 కొత్తగా వారం క్రితం తెరిచిన మెథడిస్ట్ చర్చ్ ని సైతం దుండగులు వదిలిపెట్టలేదు. 901 01:16:10,525 --> 01:16:12,527 ఆ తరువాత ఉదయం… "లిటిల్ ఆఫ్రికా"లో మిగిలింది శిధిలాలు మాత్రమే. 902 01:16:25,331 --> 01:16:28,334 ప్రపంచ చాంపియన్ రోప్ ఆటగాడు హెన్రీ గ్రామర్, 903 01:16:28,918 --> 01:16:31,754 మన దేశంలోనే చాలా మంచి ఇంకా పెద్ద అక్రమ విస్కీ వ్యాపారి. 904 01:16:32,505 --> 01:16:33,548 ఆ నీలి రంగువన్నీ చూడు. 905 01:16:34,716 --> 01:16:35,842 అది బంగారమా, హెన్రీ? 906 01:16:35,925 --> 01:16:38,303 బంగారం కన్నా మెరుగయినవి. అది ప్రశంసాపత్రం. 907 01:16:39,262 --> 01:16:42,807 చూడు, హెన్రీ, ఒక పని చేయడానికి నాకు ఒక మనిషి కావాలి. 908 01:16:42,890 --> 01:16:46,477 ఒక పెద్ద మనిషిని, అతని గిరిజన తెగ భార్యని చంపగలిగే మనిషి కావాలి. 909 01:16:46,561 --> 01:16:49,897 నాకు ఎవరుపడితే వాళ్లు వద్దు. ఎవరైనా సరే, ఈ పనిని సరిగ్గా చేసేవాళ్లు కావాలి. 910 01:16:49,981 --> 01:16:52,400 ఎందుకంటే ఆ దంపతులు ఇద్దరూ ఒకేసారి చనిపోవాలి. 911 01:16:52,984 --> 01:16:55,820 కాబట్టి విషపు విస్కీ లేదా అలాంటిది ఇంకేదయినా కావచ్చు. 912 01:16:55,903 --> 01:16:57,071 కానీ ఎలాంటి ఆధారాలూ దొరకకూడదు. 913 01:17:00,742 --> 01:17:02,410 -హేయ్, జాన్? -చెప్పు. 914 01:17:03,077 --> 01:17:05,413 దీన్ని ఇంట్లోకి తీసుకువెళ్లు, నా కోసం దాచి ఉంచు. 915 01:17:05,955 --> 01:17:07,332 ఇది మ్యాగీ కంట పడకుండా చూడు. 916 01:17:07,415 --> 01:17:09,876 ఓహ్, అయితే, ఇప్పుడు ఆమె నిన్ను గమనిస్తోంది, హెన్రీ. 917 01:17:09,959 --> 01:17:12,128 కిందటిసారి ఆమె నన్ను పట్టుకుంది, మళ్లీ ఆమె కంట్లో పడటం నాకు ఇష్టం లేదు… 918 01:17:12,211 --> 01:17:13,212 అది నాకు ఇవ్వు. 919 01:17:14,422 --> 01:17:16,883 బ్లాకీ థాంప్సన్ తో మీరంతా మాట్లాడచ్చు కదా? 920 01:17:16,966 --> 01:17:19,010 -అంటే… -బ్లాకీ? 921 01:17:20,011 --> 01:17:23,014 కానీ, అతను ప్రస్తుతం మతపరంగా పశ్చాత్తాపంలో ఉన్నాడు. 922 01:17:23,097 --> 01:17:24,390 అలా ఎందుకు జరిగిందో తనకి చెప్పు. 923 01:17:27,101 --> 01:17:29,270 అంటే, నేను కొంత గందరగోళం చేశాను ఇంకా… 924 01:17:29,812 --> 01:17:30,855 కానివ్వు. తనకి చెప్పు. 925 01:17:30,938 --> 01:17:35,526 ఎందుకంటే తన కారు మీద ఇన్సూరెన్స్ డబ్బు కాజేయాలని ఇతనికి ఒక పిచ్చి ఆలోచన తట్టింది. 926 01:17:36,110 --> 01:17:37,153 అది దురదృష్టం. 927 01:17:37,236 --> 01:17:38,488 నేను అదే అంటాను. 928 01:17:40,323 --> 01:17:41,741 డిక్ గ్రెగ్ అని ఒకడు ఉన్నాడు. 929 01:17:42,325 --> 01:17:45,912 లేదు. డిక్ కోసం ఆర్కన్సాస్ లో పోలీసులు గాలిస్తున్నారు. 930 01:17:47,372 --> 01:17:48,915 అలాగే, కన్సాస్ లో కూడా అతని కోసం గాలిస్తున్నారు. 931 01:17:49,540 --> 01:17:51,751 తనని తాను కూడా కనుక్కోలేనంతగా ఆ చెత్తవెధవ ఎక్కడో దాక్కున్నాడు. 932 01:17:55,630 --> 01:17:57,090 మీకు ఒక ఘరానాదొంగ కావాలి… 933 01:17:59,258 --> 01:18:00,718 మీరు పేలుడు పదార్థాలు వాడాలనుకుంటే, 934 01:18:00,802 --> 01:18:04,555 ఒకే సమయంలో ఆ జంట ఖచ్చితంగా చనిపోయేలా చేసే ఎవరైనా మీకు కావాలి. 935 01:18:05,515 --> 01:18:07,517 ఇంటి కింద బాంబు పెట్టాలి. 936 01:18:08,810 --> 01:18:10,770 నైట్రోజెన్ బాంబు లేదా డైనమేట్ పెట్టగలగాలి. 937 01:18:11,687 --> 01:18:13,272 వాళ్లని పేల్చేయాలి. 938 01:18:16,275 --> 01:18:18,277 నా ఉద్దేశం ఏసీ కిర్బీ మీకు పనికి రావచ్చు. 939 01:18:18,861 --> 01:18:21,030 -ఏసీ? -ఓహ్, అవును. 940 01:18:21,114 --> 01:18:22,990 -అతను ఎక్కడి వాడు? -నాకు పెద్దగా తెలియదు. 941 01:18:23,074 --> 01:18:24,200 అతను ఉడుతలా తిరుగుతుంటాడు. 942 01:18:24,283 --> 01:18:26,035 ఆ చెత్తవెధవ సరిగ్గా అక్కడే ఉండచ్చు కూడా. 943 01:18:26,953 --> 01:18:28,955 -హేయ్, జాన్? -చెప్పు. 944 01:18:29,038 --> 01:18:31,207 ప్రస్తుతం ఏసీ కిర్బీ ఎక్కడ దాక్కుని ఉన్నాడు? 945 01:18:31,916 --> 01:18:36,462 నాకు ఖచ్చితంగా తెలియదు. ఎక్కడో తన పాత ప్రదేశంలో దాక్కుని ఉంటాడు, అనుకుంటా. 946 01:18:36,546 --> 01:18:38,423 నువ్వు ఆ ఊక గిడ్డంగికి వెళ్లి, 947 01:18:38,506 --> 01:18:40,800 అక్కడ ఏదైనా గడ్డపార ఉందేమో చూసి అతడిని తవ్వి బయటకి తీస్తావా? 948 01:18:41,509 --> 01:18:42,510 ఇప్పుడా? 949 01:18:43,428 --> 01:18:46,055 సరే. నేను చుట్టుపక్కల అడుగుతాను, అతడి వివరాలు తెలుస్తాయేమో చూస్తాను. 950 01:18:51,394 --> 01:18:52,728 ఏసీ కిర్బీ. 951 01:19:02,613 --> 01:19:05,032 ఏసీ. అతను మీకు కావల్సిన వాడు. 952 01:19:26,429 --> 01:19:27,430 సిద్ధమా? 953 01:19:29,515 --> 01:19:30,600 రండి. 954 01:19:32,685 --> 01:19:34,687 -గుడ్ ఆఫ్టర్నూన్, మేడమ్. -మిసెస్ బర్క్ హార్ట్. 955 01:19:34,770 --> 01:19:36,564 సరిగ్గా ఇక్కడ పెట్టుకోండి. సరే. 956 01:19:51,662 --> 01:19:52,663 ఏంటి? 957 01:20:14,685 --> 01:20:19,774 మిత్రులారా, ఒక్క నిమిషం బయటకి వెళ్లగలరా 958 01:20:19,857 --> 01:20:21,859 నేను నా భార్యతో మాట్లాడాలి. 959 01:20:22,527 --> 01:20:23,986 -బయట నిలబడాలా? -అలాగే, ఎర్నెస్ట్. 960 01:20:24,070 --> 01:20:25,071 కేవలం ఒక్క నిమిషం. 961 01:20:32,328 --> 01:20:33,371 సరే… 962 01:20:33,955 --> 01:20:34,997 ఇప్పుడు ఏంటి? ఇప్పుడు ఏంటి? 963 01:20:41,379 --> 01:20:43,756 మనకి ఇంజెక్షన్లు ఇంకా ఇన్సులిన్ అవసరం. 964 01:20:43,839 --> 01:20:45,383 ఇంకా ఏంటి, మోలీ? ఏం కావాలి? 965 01:20:54,392 --> 01:20:55,476 సరే. 966 01:20:56,936 --> 01:20:58,604 సరే, అలాగే. 967 01:21:04,068 --> 01:21:07,488 సరే, మిత్రులారా, అది నాకు ఇచ్చేయండి. నేనే స్వయంగా ఆ మందు వేస్తాను. 968 01:21:07,572 --> 01:21:09,323 నువ్వు ఇంజెక్షన్ ఇస్తావా? 969 01:21:09,407 --> 01:21:10,408 అవును. అవును. 970 01:21:10,491 --> 01:21:13,119 ఎర్నెస్ట్, ఆమె ఆరోగ్యాన్ని జాగ్రత్తగా చూసుకోమని బిల్ హేల్ మాకు బాధ్యత అప్పగించాడు. 971 01:21:13,202 --> 01:21:16,247 తెలుసు, తెలుసు. ప్రస్తుతం ఉన్న పరిస్థితిలో మనకి వేరే దారి లేదు, అర్థమైందా? 972 01:21:16,330 --> 01:21:18,332 ఈ సందర్శనకు నువ్వు మాకు డబ్బు చెల్లించాల్సి ఉంటుంది. 973 01:21:18,416 --> 01:21:20,918 మేము ఇంతదూరం రావలసి వచ్చింది. పెట్రోలు, మా సమయం… 974 01:21:21,002 --> 01:21:23,838 చెత్త వాగుడు. మీ దోపిడీకి నేను డబ్బు కట్టాలా? మీరు చేసే పని ఇదేనా? 975 01:21:24,422 --> 01:21:26,090 ఇదే సరైన పద్ధతి. 976 01:21:26,173 --> 01:21:27,633 అది నాకు ఇవ్వండి. 977 01:21:27,717 --> 01:21:31,512 దీన్ని నేను మీకు తరువాత ఇస్తాను. ఇప్పటికి వెళ్లండి. ఇక్కడి నుండి వెళ్లండి. కదలండి. 978 01:21:33,681 --> 01:21:35,057 దుర్మార్గం. 979 01:21:39,562 --> 01:21:40,563 ఇదిగో తీసుకో. 980 01:21:41,897 --> 01:21:45,234 ఆ డాక్టర్లని పంపించేలా చేశావు. ఆ డాక్టర్లు. 981 01:21:45,985 --> 01:21:47,903 ఏంటి, నేను డాక్టర్నా? నువ్వు డాక్టర్వా? 982 01:21:48,571 --> 01:21:50,990 మూర్ఖపు, మొండి మొహం, ఎవరి పనిని వాళ్లతో చేయనివ్వాలి. 983 01:21:51,073 --> 01:21:52,450 నువ్వు చేయవలసిన పని అదే… 984 01:21:53,242 --> 01:21:54,577 అయితే ఇప్పుడు నేను డాక్టర్నా? 985 01:21:54,660 --> 01:21:56,454 నేనే డాక్టర్నీ ఇంకా నేనే నర్సునీ, 986 01:21:56,537 --> 01:21:59,498 నేనే ఇల్లు చూసుకోవాలి, నేనే పిల్లల్ని ఆడించాలి, ఇంకా ఏవేం పనులు చేయాలో, ఆ దేవుడికే తెలుసు, అవునా? 987 01:21:59,582 --> 01:22:00,833 దీని వల్ల ఏమీ ఉపయోగం లేదు. 988 01:22:02,501 --> 01:22:03,586 ఇది ఏమీ మేలు చేయడం లేదు. 989 01:22:04,462 --> 01:22:08,633 కింగ్ హేల్ ఇది నీకు బహుమతిగా ఇచ్చాడు. ఇది నీకు ఆయన ఇచ్చిన బహుమతి. నువ్వు… 990 01:22:08,716 --> 01:22:12,261 ఈ మొత్తం ప్రపంచంలో కేవలం ఐదుగురికి మాత్రమే ఈ మందు ఇస్తున్నారు, వాళ్లలో నువ్వు ఒకదానివి, మోలీ. 991 01:22:12,928 --> 01:22:15,514 ఆ అదృష్టవంతులలో నువ్వు ఒకదానివి. పిల్లల గురించి ఆలోచించు. 992 01:22:16,140 --> 01:22:18,434 ఇది నీ ప్రాణాలని తప్పకుండా కాపాడుతుంది. 993 01:22:19,393 --> 01:22:21,479 కానీ వద్దు, వద్దు, నీకే అన్నీ తెలుసు అనుకుంటావు, కదా? 994 01:22:21,562 --> 01:22:23,773 మీ గిరిజన తెగ పద్ధతులే గొప్పవి అనుకుంటావు. 995 01:22:23,856 --> 01:22:26,484 మీ తెగ వైద్యులు ఇంకా ఆ వేళ్లు ఇంకా ఆ మూలికలతో 996 01:22:26,567 --> 01:22:31,530 నీ ఆరోగ్యం బాగయిపోతుంది అనుకుంటున్నావు… ఆ చెత్త అంతా మంచిదంటావా? 997 01:22:31,614 --> 01:22:33,032 అది పొరపాటు, మోలీ. 998 01:22:33,866 --> 01:22:35,785 ఇది నిజమైన మెడిసిన్! 999 01:22:45,628 --> 01:22:48,631 ఎవరైనా నీకు హాని చేస్తారని భయపడుతున్నావా? 1000 01:22:49,298 --> 01:22:51,926 నేను నీకు హాని కలిగిస్తానని అనుకుంటున్నావా? 1001 01:22:54,929 --> 01:22:56,472 దీనికి ఏమీ బదులు ఇవ్వవా? 1002 01:23:31,090 --> 01:23:33,634 ఈ మందుకి ఒక అవకాశం ఇవ్వు, సరేనా? 1003 01:23:35,678 --> 01:23:39,682 నీ జబ్బు నయం కావడానికంటే ముందు ముదిరిపోయే ప్రమాదం ఉంది, మోలీ. 1004 01:23:43,018 --> 01:23:46,188 నేను నిన్ను జాగ్రత్తగా చూసుకుంటాను. 1005 01:23:46,272 --> 01:23:50,359 నేను నీ ఎదుట ఉండగా ఎవ్వరూ నిన్ను బాధపెట్టలేరు. 1006 01:24:11,297 --> 01:24:12,381 తెరువు. 1007 01:24:14,508 --> 01:24:16,135 ఆరోగ్యం ఎలా ఉంది, హెన్రీ? 1008 01:24:16,218 --> 01:24:19,221 బాగుంది, కొన్నిసార్లు అయితే, నాకు విచారంగా అనిపిస్తుంది. 1009 01:24:19,305 --> 01:24:20,848 మా వరకు అయితే అది శరీరపరమైన ఆరోగ్య సమస్య కాదు. 1010 01:24:20,931 --> 01:24:25,227 ఇతను చాలా ఆరోగ్యంగా ఉన్నాడు. చూడు, హెన్రీ, ఇతను గుర్రంలా గట్టి ఆరోగ్యంతో ఉన్నాడు. 1011 01:24:25,311 --> 01:24:26,353 అతను అంతే, బిల్. 1012 01:24:26,437 --> 01:24:29,190 అయితే నువ్వు ఏం చేయబోతున్నావు? ఈ ఇండియన్ ని చంపేయబోతున్నావా? 1013 01:24:29,273 --> 01:24:30,399 ఆ విషయం మీకెలా తెలుసు? 1014 01:24:32,610 --> 01:24:33,694 కాస్త చూసుకుని మాట్లాడు. 1015 01:24:35,446 --> 01:24:37,740 కానీ, లేదు, అతడికి బీమా చేయాలి, అంతే. 1016 01:24:37,823 --> 01:24:39,617 ఇది కేవలం ఒక లాంఛనం, కానీ అతనికి ఇది అవసరం. 1017 01:24:39,700 --> 01:24:41,452 మరి నాలో ఏర్పడే విచార భావాల సంగతి ఏంటి? 1018 01:24:41,535 --> 01:24:43,454 కాస్త విస్కీ తీసుకుంటే సరిపోతుంది. 1019 01:24:45,706 --> 01:24:46,707 నువ్వు కాస్త జాగ్రత్తగా చూసుకో. 1020 01:24:48,459 --> 01:24:50,878 నాకు తెలియదు, బిల్. ఇది చూడటానికి అంత బాగుండకపోవచ్చు. 1021 01:24:51,712 --> 01:24:53,547 దీనిని సమర్థించడం చాలా కష్టం. 1022 01:24:54,840 --> 01:24:56,467 అతను నాకు చాలా డబ్బు బాకీ ఉన్నాడు. 1023 01:24:58,552 --> 01:25:00,888 బిల్, నాకు రావలసిన డబ్బుని నా గార్డియన్ నాకు ఇవ్వడం లేదు. 1024 01:25:00,971 --> 01:25:02,056 నీకు ఏం కావాలి? 1025 01:25:02,139 --> 01:25:03,641 అక్రమంగా అమ్మే విస్కీని కొనాలి. 1026 01:25:03,724 --> 01:25:05,935 లేదు, లేదు, హెన్రీ. నీకు అలాంటి మద్యం అవసరం లేదు. అది నిన్ను దెబ్బతీస్తోంది. 1027 01:25:06,018 --> 01:25:07,228 నన్ను తాగమని డాక్టరే చెప్పాడు. 1028 01:25:07,311 --> 01:25:10,439 అతను ఏం అన్నాడనేది నాకు అనవసరం. అతను ఏం మాట్లాడుతున్నాడో అతనికి తెలియదు. 1029 01:25:10,523 --> 01:25:11,941 -ఇలా చూడు, హెన్రీ. -హాయ్, పెర్ల్. 1030 01:25:12,024 --> 01:25:14,443 -నా భార్య రాయ్ బంచ్ తో సంబంధం పెట్టుకుంది. -ఏంటి? 1031 01:25:14,527 --> 01:25:16,320 నా భార్య రాయ్ బంచ్ తో సంబంధం పెట్టుకుంది. 1032 01:25:16,403 --> 01:25:17,613 రాయ్ బంచ్ ని ఎవరు పట్టించుకుంటారు? 1033 01:25:17,696 --> 01:25:20,449 చాలామంది ఆడవాళ్లు నిన్ను ఇష్టపడతారు, మిత్రమా. ఆ విషయంలో నువ్వు అదృష్టవంతుడివి. 1034 01:25:20,533 --> 01:25:24,787 నీకు ఉన్నదానితో సంతృప్తి చెందు. మూర్ఖంగా ఏ పనీ చేయకు. 1035 01:25:24,870 --> 01:25:26,247 నన్ను నేను బాధపెట్టుకోవాలని ఉంది. 1036 01:25:26,330 --> 01:25:28,207 ఒక మగవాడు చేయాల్సిన పని అది కాదు. 1037 01:25:28,290 --> 01:25:30,125 తనది తాను మగవాడు దక్కించుకోవాలి. కానీ వాళ్లు నాకు ఇవ్వడం లేదు. 1038 01:25:30,209 --> 01:25:32,628 ఒక భార్య భర్తని గౌరవించాలి. నాకు ఇక్కడ ఇక ఉండాలని లేదు. 1039 01:25:32,711 --> 01:25:35,840 నాకు సిగ్గుగా ఉంది. ఒక ఓసేజ్ జాతి వాడిగా ఉండటానికి నేను సిగ్గుపడుతున్నాను. 1040 01:25:35,923 --> 01:25:38,467 నాకు కాస్త విస్కీ ఇవ్వు లేదా ఒక గన్ ఇవ్వు. 1041 01:25:38,551 --> 01:25:41,387 చూడు, హెన్రీ, పెర్ల్ తో నువ్వు మంచి జీవితాన్ని అనుభవించావు. 1042 01:25:41,470 --> 01:25:43,305 ఎటువంటి పిచ్చి పని చేయకు, వింటున్నావా? 1043 01:25:43,389 --> 01:25:46,058 నాకు నువ్వు కావాలి, మిత్రమా. నాకు నువ్వు కావాలి. 1044 01:25:52,731 --> 01:25:55,192 హెన్రీ, వద్దు. ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు, హెన్రీ? హెన్రీ, వద్దు. 1045 01:25:58,028 --> 01:25:59,947 -నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు అనుకుంటున్నావు? -హెన్రీ, ఆపు! 1046 01:26:00,030 --> 01:26:02,032 -నా భార్య జోలికి వెళ్తావా? -తనని దూరంగా తీసుకెళ్లండి! 1047 01:26:02,116 --> 01:26:03,242 నా భార్య జోలికి రాకు! 1048 01:26:03,325 --> 01:26:06,453 నా భార్య జోలికి రావద్దు! నా భార్య జోలికి రావద్దు! 1049 01:26:06,537 --> 01:26:08,163 -నేను నీకు ఏ అపకారం చేయలేదు. -నువ్వు ఒక… 1050 01:26:08,247 --> 01:26:11,625 నాకు ఇష్టమైనట్లు ఖర్చు పెట్టుకోగలిగేంత డబ్బు ఉండి కూడా నా స్నేహితుల్ని అడుక్కుంటూ నేను విసిగిపోయాను. 1051 01:26:11,709 --> 01:26:13,669 -హెన్రీ, నువ్వు నీ గార్డియన్ ని తీసుకురావాలి. -హెన్రీ. 1052 01:26:13,752 --> 01:26:15,921 నా డబ్బుని ఎలా ఖర్చు చేయాలో నాకు ఎవరు చెప్పాలి? 1053 01:26:16,005 --> 01:26:17,006 ఇంక ఆపు, హెన్రీ. 1054 01:26:17,089 --> 01:26:19,884 మీరు చెత్త పడవల్లో ఇక్కడికి రాకముందు వరకూ మా పూర్వీకులు చాలా స్వేచ్ఛగా జీవితాలు గడిపారు. 1055 01:26:21,969 --> 01:26:24,054 నువ్వు నాకన్నా గొప్పవాడివి అనుకుంటున్నావా, హా? 1056 01:26:24,138 --> 01:26:25,723 -నువ్వు నాకన్నా గొప్పవాడివా? -ఇలా చూడు. 1057 01:26:25,806 --> 01:26:29,393 నువ్వు ఎలాంటి పిచ్చి పని చేయద్దని చెప్పాను. నువ్వు వెళ్లి రాయ్ బంచ్ ని కొట్టావు. చూడు. 1058 01:26:29,476 --> 01:26:32,563 అతడిని చితక్కొట్టాను, రివరెండ్ హేల్. వాడిని చితక్కొట్టాను. 1059 01:26:39,778 --> 01:26:41,530 ఇతనిని మీరు ఎందుకు చూసుకుంటున్నారు? 1060 01:26:41,614 --> 01:26:43,115 ఎందుకంటే ఇతను బాధలో ఉన్నాడు. 1061 01:26:44,283 --> 01:26:46,452 కిందటి సంవత్సరం ఇతను ఆత్మహత్య చేసుకోవాలని ప్రయత్నించాడు తెలుసా? 1062 01:26:47,244 --> 01:26:48,245 ఓహ్, అవునా? 1063 01:26:48,329 --> 01:26:52,041 ఈ మనిషిని నేను బాగా చూసుకుంటాను ఎందుకంటే అతను నా పొరుగింటి వాడు ఇంకా నా ప్రాణ స్నేహితుడు. 1064 01:26:53,292 --> 01:26:55,878 అతని దగ్గర పాతిక వేల డాలర్ల ఆస్తి ఉంది. 1065 01:26:57,171 --> 01:27:01,008 ఇతనికి బీమా చేయించాను. అతను నాకు ఇవ్వవలసిన డబ్బుకి అది సరిపోతుంది. 1066 01:27:01,634 --> 01:27:05,554 కాబట్టి, ఈ ఏడాదిలోగా ఇతను తనని తాను చంపుకోగలిగితే, నా డబ్బు నాకు దక్కుతుంది. 1067 01:27:06,972 --> 01:27:09,683 కాబట్టి, ఇతను మరికొద్ది నెలలు జీవించి ఉండాలి. 1068 01:27:12,102 --> 01:27:14,438 అతని ఆస్తి నాకు దక్కే అవకాశం కూడా ఉంది. 1069 01:27:16,899 --> 01:27:18,651 నువ్వు ఒక విషయం తెలుసుకోవాలి… 1070 01:27:21,570 --> 01:27:24,740 అదిగో ఆ నేల మీద పడి ఉన్నవాడే మోలీ మొదటి భర్త. 1071 01:27:28,077 --> 01:27:30,037 "మొదటి భర్త" అంటే మీ ఉద్దేశం ఏంటి? 1072 01:27:30,120 --> 01:27:31,914 ఓసేజ్ జాతిలో, వాళ్లకి విడాకులు ఉండవు. 1073 01:27:31,997 --> 01:27:38,003 వాళ్లకి పెళ్లయింది. వాళ్లకి కేటాయించిన భూమిలో ఒక వేడుకలో వాళ్లు పెళ్లి చేసుకున్నారు. 1074 01:27:38,087 --> 01:27:41,674 మీ ఉద్దేశం ఏంటి? మీ ఉద్దేశం, తను ఇంకా అతని భార్యేనా? 1075 01:27:41,757 --> 01:27:45,260 లేదు, లేదు. అప్పటికి వాళ్ల వయసు పదిహేనేళ్లు. అది సంప్రదాయం. ఆ పెళ్లికి అర్థం లేదు… 1076 01:27:45,344 --> 01:27:49,014 నాకు గనుక ముందే పెళ్లయి ఉంటే, నేను తనకి చెప్పేవాడిని. కానీ తను నాకు ఆ విషయం చెప్పలేదు. 1077 01:27:50,599 --> 01:27:51,850 తను నీతో ఎలా ఉంటోంది? 1078 01:27:53,686 --> 01:27:57,106 నన్ను బాగా చూసుకుంటోంది. తను మంచి అమ్మాయి. 1079 01:27:58,148 --> 01:28:00,567 సరే, ఆమె రహస్యాలు ఆమెకు ఉండనివ్వు. 1080 01:28:01,443 --> 01:28:03,278 ఆ విధంగా, నీ రహస్యాలు నీకు ఉంటాయి. 1081 01:30:53,448 --> 01:30:55,159 ఎవరైనా ఉన్నారా? 1082 01:30:56,076 --> 01:30:59,413 ఆనా హంతకులు ఎవరో కనుక్కోవడానికి పిట్స్ బీటీ తన క్లాన్ అనుచరులతో కలిసి ప్రయత్నిస్తున్నాడు. 1083 01:31:01,373 --> 01:31:06,920 వాళ్లు పనీపాటా లేని మగవాళ్లని ఊరి నుండి దూరంగా తీసుకువెళ్తున్నారని చెప్పాడు. 1084 01:31:07,004 --> 01:31:11,425 అవును, పిట్స్ ఇంకా అతని క్లాన్ మనుషులు ఇక్కడ ఆధిపత్యం కోసం ప్రయత్నిస్తున్నారు, కానీ వాళ్లకి ఏమీ లేదు. 1085 01:31:11,508 --> 01:31:13,927 వాళ్లు ఈ పరిశోధనని పోలీసులకు విడిచిపెట్టాలి. 1086 01:31:14,511 --> 01:31:17,556 ఈ కు క్లక్స్ క్లాన్ వాళ్లు ఈ పని చేయడం నేను ఒప్పుకోను, మోలీ. 1087 01:31:17,639 --> 01:31:19,433 వాళ్లకి అధికారదాహం ఎక్కువ. 1088 01:31:20,726 --> 01:31:21,977 కానీ వాళ్లకి అది దక్కదు. 1089 01:31:24,897 --> 01:31:26,315 ఇంకెవరైనా ఉన్నారా? 1090 01:31:27,983 --> 01:31:29,985 మా తెగ వాళ్లు బార్నీ మెక్ బ్రైడ్ తో ఒక ప్రయత్నం చేశారు. 1091 01:31:33,947 --> 01:31:35,032 అతను తిరిగి రాలేదు. 1092 01:31:39,244 --> 01:31:42,164 మేము ఒక ప్రైవేటు పరిశోధకుడిని నియమించాం, కానీ… 1093 01:31:50,005 --> 01:31:51,089 అతనికి నువ్వు డబ్బు చెల్లించావా? 1094 01:31:52,674 --> 01:31:55,260 -ఇచ్చాను. -అయితే, అతను పారిపోయాడు, కాదంటావా? 1095 01:31:55,886 --> 01:31:58,680 ఎర్నెస్ట్, అతను పారిపోయాడు. ఎర్నెస్ట్, అతను పారిపోయాడు. 1096 01:31:59,348 --> 01:32:00,807 -అవును. అవును. -నిజం. 1097 01:32:00,891 --> 01:32:03,685 అలాగే అనిపిస్తోంది, కింగ్. అలాగే అనిపిస్తోంది. 1098 01:32:04,603 --> 01:32:06,939 నా ఉద్దేశంలో మనం చాలా జాగ్రత్తగా ఆలోచించి 1099 01:32:07,022 --> 01:32:10,234 మోలీ డబ్బుని ఖర్చు పెట్టాలి, ఎర్నెస్ట్. 1100 01:32:10,317 --> 01:32:13,111 నా ఉద్దేశం నిన్ను విమర్శించాలని కాదు, ఊరికే సలహా ఇస్తున్నాను అంతే. 1101 01:32:13,195 --> 01:32:15,197 -నువ్వు పొలం కొన్నావు. -అవును. 1102 01:32:15,280 --> 01:32:16,657 సరే. నువ్వు నన్ను సంప్రదించలేదు. 1103 01:32:16,740 --> 01:32:20,244 బహుశా నువ్వు నన్ను సంప్రదించి ఉండాల్సింది ఎందుకంటే నేను నీకు అండగా ఉన్నాను, ఎర్నెస్ట్. 1104 01:32:20,327 --> 01:32:21,703 నేను మీ ఇద్దరికీ అండగా ఉన్నాను. 1105 01:32:22,621 --> 01:32:26,541 నువ్వు మోలీని నా ద్వారా కలుసుకున్నావు. నువ్వు ఇక్కడ ఉండటానికి కారణం నేను. 1106 01:32:26,625 --> 01:32:31,630 నీకు సాయం చేయనివ్వు. నా సలహాలు, సూచనలు ఇవ్వనివ్వు. 1107 01:32:31,713 --> 01:32:35,717 జడ్సన్, అతను ఇక్కడ ఎక్కువగా ఉన్న అంటువ్యాధుల గురించి నాకు చెప్పలేదు, 1108 01:32:35,801 --> 01:32:39,805 కానీ ఇప్పుడు… నేను గుణపాఠం నేర్చుకున్నాను, కింగ్. మళ్లీ అలాంటి తప్పు జరగదు. 1109 01:32:40,764 --> 01:32:44,268 అది కేవలం ఒక తప్పుడు పెట్టుబడి, అంతే. తప్పుడు పెట్టుబడి. 1110 01:32:47,729 --> 01:32:48,730 మోలీ? 1111 01:32:51,066 --> 01:32:53,777 ఈ పూట నువ్వు ఏదో తేడాగా కనిపిస్తున్నావు. అది ఎందుకు? 1112 01:32:59,408 --> 01:33:02,244 అంటే, ఇది కూడా ఎప్పటిలాగే సంతోషంగా ఉండే సమయం, అయితే… 1113 01:33:07,207 --> 01:33:09,251 -మోలీ, తను గర్భవతి. -ఏంటి? 1114 01:33:10,877 --> 01:33:13,547 -అవును. -ఓహ్, ఎంత మంచి వార్త! ఓహ్, దేవుడా… 1115 01:33:13,630 --> 01:33:15,299 అవునా? నిజమా? 1116 01:33:15,382 --> 01:33:16,383 అవును. 1117 01:33:18,760 --> 01:33:20,846 ఓహ్, దేవుడా. 1118 01:33:20,929 --> 01:33:25,559 అవును, మోలీ గర్భవతి అని మాకు తెలిసింది, కింగ్. 1119 01:33:26,852 --> 01:33:29,813 ఓహ్, దేవుడా. ఓహ్, దేవుడా. 1120 01:33:29,896 --> 01:33:32,190 ఆశీర్వాదాలు. అతని ఇంటికి ఆశీర్వాదాలు. 1121 01:33:32,733 --> 01:33:34,693 -అద్భుతమైన విషయం. అభినందనలు. -థాంక్యూ. 1122 01:33:34,776 --> 01:33:35,777 మీకు నా ఆశీస్సులు. 1123 01:33:35,861 --> 01:33:37,529 -అభినందనలు. -థాంక్స్. 1124 01:33:37,612 --> 01:33:39,156 -అభినందనలు. -కంగ్రాట్స్. 1125 01:33:39,239 --> 01:33:41,283 -థాంక్యూ. -కంగ్రాట్యులేషన్స్. 1126 01:33:42,659 --> 01:33:44,619 మేము థ్రిల్ అయ్యాము. 1127 01:33:44,703 --> 01:33:45,954 థాంక్యూ, విలీ. 1128 01:33:46,038 --> 01:33:50,500 హెన్రీ! హెన్రీ. ఇలా రా. మాకు ఇప్పుడే ఒక అద్భుతమైన వార్త తెలిసింది. 1129 01:33:50,584 --> 01:33:52,878 మోలీ మళ్లీ గర్భవతి అయింది. 1130 01:33:54,838 --> 01:33:58,216 పుట్టబోయేది ఆడబిడ్డే అనిపిస్తోంది. ఇలాంటి విషయాలలో నా అంచనా ఎప్పుడూ తప్పలేదు. 1131 01:33:58,300 --> 01:33:59,593 కంగ్రాట్యులేషన్స్. 1132 01:33:59,676 --> 01:34:01,178 ఎందుకో నాకు గట్టిగా అనిపిస్తోంది. 1133 01:34:01,762 --> 01:34:03,513 -ఒక బేబీ క్విల్ట్ ని అల్లడం మొదలుపెడదాం. -అలాగే. 1134 01:34:03,597 --> 01:34:05,057 రంగులు మనం ఎంచుకుందాం. మనం వెళదాం… 1135 01:34:05,140 --> 01:34:06,350 కంగ్రాట్యులేషన్స్. 1136 01:34:07,642 --> 01:34:09,311 మనం డ్రై గూడ్స్ దుకాణానికి వెళదాం… 1137 01:34:09,394 --> 01:34:10,771 మీకు అంతరాయం కలిగిస్తున్నా, సారీ. 1138 01:34:10,854 --> 01:34:13,190 అంకుల్, మీతో కొన్ని విషయాలు మాట్లాడాలి, ప్లీజ్. 1139 01:34:13,273 --> 01:34:15,901 తప్పకుండా, హెన్రీ. వెళ్లి అక్కడ కూర్చో. నేను కాసేపట్లో వస్తాను. 1140 01:34:15,984 --> 01:34:17,277 నేను వాళ్లతో కాసేపు మాట్లాడాలి. 1141 01:34:17,361 --> 01:34:19,321 -నువ్వు వెళ్లు. నాకోసం వేచి ఉండు. -థాంక్యూ. 1142 01:34:27,496 --> 01:34:30,415 ఆమె అనారోగ్యంగా ఉన్నా కూడా నువ్వు ఆమెని ప్రేమిస్తున్నావా? 1143 01:34:32,209 --> 01:34:38,715 తను నా భార్య, కింగ్. ఇది ఇలాగే ఉంటుంది. అవును. 1144 01:34:41,760 --> 01:34:44,179 బహుశా అది నీ "వక్రబుద్ధి" కావచ్చు. 1145 01:34:48,016 --> 01:34:50,769 సరే. నీకు, నీ బిడ్డకి ఆ దేవుడి ఆశీర్వాదాలు. 1146 01:35:01,905 --> 01:35:03,323 మొదటి భర్త, హా? 1147 01:35:05,659 --> 01:35:08,286 అంటే మీ ఉద్దేశం, కుటుంబం ఆస్తి మీద అతనికి హక్కు ఉంటుందా? 1148 01:35:22,050 --> 01:35:23,051 హెన్రీ. 1149 01:35:23,760 --> 01:35:24,845 అంకుల్. 1150 01:35:25,554 --> 01:35:28,932 రామ్సే, నీ జీవితం ప్రస్తుతం బాగా సాగడంలేదని విన్నాను. 1151 01:35:29,558 --> 01:35:32,394 చాలామంది పిల్లలు. ఏడుగురో ఎనిమిది మందో, అని విన్నాను. 1152 01:35:33,019 --> 01:35:34,938 అవును, నాకు చాలామంది పిల్లలు ఉన్నారు, కదా? 1153 01:35:36,773 --> 01:35:39,609 కింగ్ బిల్ హేల్ ఒకళ్లని చంపే పనిని 1154 01:35:40,318 --> 01:35:41,987 నువ్వు చేస్తావో లేదో కనుక్కోమన్నాడు. 1155 01:35:42,070 --> 01:35:45,824 నేను ఆ పని చేయలేను. నేను అలాంటి పనులు చేయను. 1156 01:35:47,117 --> 01:35:48,452 కానీ, అతను ఇండియన్. 1157 01:35:49,953 --> 01:35:51,246 అయితే, అది ఆలోచించాల్సిందే. 1158 01:35:52,497 --> 01:35:53,707 నీకు హెన్రీ రోన్ తెలుసు కదా? 1159 01:35:53,790 --> 01:35:55,208 లేదు, నాకు అతను ఎవరో తెలియదు. 1160 01:35:57,294 --> 01:35:59,296 సరే, నువ్వు ఏం అంటావు? 1161 01:36:02,549 --> 01:36:05,427 ఇలా చూడు. నేను ఇప్పుడే నిన్ను తీసుకువెళతాను. 1162 01:36:05,510 --> 01:36:09,264 నీకు ఒక కొత్త రోడ్ స్టర్ కారు కొనిస్తాను, నువ్వు దాని మీద తిరుగు, ఇంకా ఈ పని చేసిపెట్టు. 1163 01:36:09,347 --> 01:36:12,559 ఇప్పుడు ఉన్న కష్టాల నుండి నేను బయటపడాలంటే నాకు రోడ్ స్టర్ కన్నా ఇంకా ఎక్కువ డబ్బు అవసరం. 1164 01:36:12,642 --> 01:36:14,519 సరే, మనం ఏదో ఒక పరిష్కారం చూద్దాం. 1165 01:36:14,603 --> 01:36:16,813 ఈ హత్య చేసినందుకు నువ్వు పెద్దగా బాధపడవని ఆశిస్తాను. 1166 01:36:16,938 --> 01:36:19,441 ఆ ఇండియన్ మనిషి, అతను విషాదంలో ఉంటాడు. 1167 01:36:19,524 --> 01:36:21,318 ఇప్పటికే రెండుసార్లు అతను ఆత్మహత్య చేసుకోబోయాడు. 1168 01:36:21,401 --> 01:36:22,903 హేల్ కూడా అదే చెబుతున్నాడు. 1169 01:36:23,653 --> 01:36:26,781 రోన్ ఆత్మహత్య చేసుకున్నట్లుగా ఈ పని చేయమని కూడా చెప్పాడు. 1170 01:36:27,616 --> 01:36:32,120 తల ముందు భాగంలో గాయం చేయాలి, అర్థమైందా? తల ముందు భాగంలో. 1171 01:36:59,022 --> 01:37:01,024 వీరులు దూసుకుని వస్తారు. అంతే, పిట్స్. 1172 01:37:01,107 --> 01:37:02,526 హేయ్, ఎర్నెస్ట్. 1173 01:37:09,866 --> 01:37:13,203 ఫెయిర్ఫాక్స్ లో ఒక రెస్టారెంట్ లో ఎర్నెస్ట్ ఆ ఇండియన్ ని కలిసే ఏర్పాటు చేశాడు. 1174 01:37:13,286 --> 01:37:15,539 -జాన్. జాన్ రామ్సే. -జాన్ రామ్సే. 1175 01:37:15,622 --> 01:37:17,040 -హెన్రీ. సంతోషంగా ఉంది. -ఎలా ఉన్నారు? 1176 01:37:17,123 --> 01:37:20,669 అతను నా పక్కన కూర్చున్నాడు, ఇంకా అతని దగ్గర నాకు విస్కీ వాసన వచ్చింది. 1177 01:37:20,752 --> 01:37:22,837 …కాస్తంత విస్కీ కోసం మీరు మార్కెట్ కి వస్తారా? 1178 01:37:22,921 --> 01:37:24,422 తన దగ్గర విస్కీ వాసన వస్తోందని అతనికి చెప్పాను. 1179 01:37:24,506 --> 01:37:26,591 -అవును. -అవును, నేను దాని కోసం గాలిస్తుంటాను. 1180 01:37:26,675 --> 01:37:30,220 సుమారు పది గంటలకు సాల్ స్మిత్ పచ్చికబయలు గుండా వెళ్లే దారిలో ప్రయత్నించమని 1181 01:37:30,303 --> 01:37:31,888 అతనికి చెప్పాను. 1182 01:37:32,681 --> 01:37:36,101 మిత్రమా. కొండపిల్లి కంతలో నాకు ఏం దొరికిందో చూడు. 1183 01:37:47,904 --> 01:37:49,573 ఇలా ఇవ్వు. ఇప్పుడు, అంత కక్కుర్తి పడకు. 1184 01:37:51,950 --> 01:37:53,159 సరే. 1185 01:37:59,249 --> 01:38:01,585 బాబు, ఇది నీ లివర్ ని తల్లకిందులు చేస్తుంది. 1186 01:38:03,587 --> 01:38:10,218 ఈ ఇండియన్ ని నేను కొన్నిసార్లు కలిశాక, అంటే, మేము ఒకరికొకరం ఇష్టపడసాగాము, 1187 01:38:10,302 --> 01:38:13,221 సమాజంలో గౌరవాన్ని పొందడంలో అతనికి ఎదురవుతున్న సమస్యలు అవీ మాట్లాడుకున్నాం. 1188 01:38:13,305 --> 01:38:15,640 ఆ తరువాత కొన్నిసార్లు మేము మిసెస్ మ్యాకీ ఇంటికి వెళ్లేవాళ్లం. 1189 01:38:15,724 --> 01:38:17,517 అతను అది తీసుకున్నాడు. నువ్వు అసలు ఊహించగలవా? 1190 01:38:17,601 --> 01:38:20,770 ఏ షెరీఫ్ కొకైన్ అమ్ముతూ తిరుగుతుంటాడు? నువ్వు చెప్పు. 1191 01:38:20,854 --> 01:38:22,230 అదంతా నాకు చెప్పకు. 1192 01:38:22,814 --> 01:38:24,482 ఇలా కొంతకాలం సాగింది. 1193 01:38:25,400 --> 01:38:27,777 నేను కొద్దిగా ధైర్యం కూడగట్టుకోవడానికి ప్రయత్నించాను, 1194 01:38:28,612 --> 01:38:32,324 కానీ ఒక రోజు అతడిని హత్య చేయడానికి నిర్ణయించుకున్నాను, ఎందుకంటే పరిస్థితులు అన్నీ అనుకూలిస్తున్నాయి కాబట్టి. 1195 01:38:33,408 --> 01:38:37,287 దానితో కొద్దిగా మద్యం ఇంకా కొంతమంది అమ్మాయిలతో గడుపుదామని 1196 01:38:38,079 --> 01:38:41,041 స్మిత్ పచ్చికబయలు గుండా వెళ్లే దారిలో నన్ను కలవాలని అతనికి చెప్పాను. 1197 01:38:41,124 --> 01:38:43,668 నన్ను నమ్ము, మనం ఇదివరకు తాగిన దాని కన్నా ఇది చాలా బాగుంది. 1198 01:39:20,455 --> 01:39:22,040 అయ్యో. 1199 01:39:23,166 --> 01:39:25,919 -ఒక క్షణం మాట్లాడచ్చా? -సరే, చెప్పు. మా కౌబాయ్ ని కాస్త చూసుకో. 1200 01:39:32,509 --> 01:39:33,677 ఏంటి? ఏంటి సంగతి? 1201 01:39:33,760 --> 01:39:34,761 హేల్ ఎక్కడ ఉన్నాడు? 1202 01:39:34,844 --> 01:39:38,098 నాకు తెలియదు. విజ్బాంగ్, పహుస్కా వెళ్లి ఉండచ్చు. దేనికి? 1203 01:39:38,765 --> 01:39:39,974 పని పూర్తయిందని అతనికి చెప్పు. 1204 01:39:40,809 --> 01:39:43,019 నువ్వు ఆ పని చేసేశావా? ఎక్కడ పూర్తి చేశావు? 1205 01:39:43,103 --> 01:39:46,523 సాల్ స్మిత్ పచ్చికబయలు గుండా వెళ్లే దారిలో చేశాను. ఇంక అయిపోయింది. 1206 01:39:46,606 --> 01:39:48,858 ఇది తీసుకో. నాకు ఇంక ఇది అవసరం లేదు. 1207 01:39:48,942 --> 01:39:50,610 -జాన్. -ఈ మనుషులతో నేను విసిగిపోయాను. 1208 01:40:00,704 --> 01:40:02,122 హెన్రీ రోన్ చనిపోయాడు. 1209 01:40:11,256 --> 01:40:12,674 అతను ఆత్మహత్య చేసుకున్నాడా? 1210 01:40:14,175 --> 01:40:15,385 నాకు తెలియదు. 1211 01:40:20,140 --> 01:40:22,142 అతను ఎప్పుడూ విషాదంలో ఉండేవాడు. 1212 01:40:24,018 --> 01:40:25,103 ఎప్పుడూ. 1213 01:40:28,189 --> 01:40:29,649 నీకు అతను బాగా తెలుసు, కదా? 1214 01:40:31,067 --> 01:40:32,694 మా చిన్నతనం నుంచి పరిచయం. 1215 01:40:38,074 --> 01:40:41,119 మీ అంకుల్ కి ఈ విషయం తెలుసా? వాళ్లు మంచి స్నేహితులు. 1216 01:40:41,870 --> 01:40:45,123 అవును. అవును, అవును, అవును. ఆయనకి తెలుసు. 1217 01:40:48,626 --> 01:40:49,919 అతడిని ఎవరైనా హత్య చేశారా? 1218 01:40:53,798 --> 01:40:54,841 తెలియదు. 1219 01:40:57,218 --> 01:41:01,639 కిందటి ఏడాది అతను ఆత్మహత్యకి ప్రయత్నించాడు. 1220 01:41:03,975 --> 01:41:05,393 ఆ విషయం నీకు తెలుసా? 1221 01:41:12,776 --> 01:41:17,071 అతను హత్యకు గురయ్యాడా లేక ఆత్మహత్య చేసుకున్నాడా? నీకు ఏం తెలుసు? 1222 01:41:20,200 --> 01:41:21,367 నాకు తెలియదు. 1223 01:41:24,204 --> 01:41:29,417 నీకు తెలుసా, రాయ్ బంచ్, అతడిని చంపడం గురించి చాలాసార్లు ప్రస్తావించాడు. 1224 01:41:29,501 --> 01:41:31,085 అంటే, అతని భార్య మీద కన్నేశాడు, 1225 01:41:32,295 --> 01:41:34,214 కాబట్టి ఇందులో అనుమానించడానికి పెద్దగా ఏమీ లేదు, అవునా? 1226 01:41:36,466 --> 01:41:40,553 బహుశా, నువ్వు చెప్పినట్లే, చూడు, అతను ఆత్మహత్య చేసుకుని ఉండచ్చు. 1227 01:41:45,058 --> 01:41:47,352 అది ఆత్మహత్యగా కనిపించాల్సింది, దద్దమ్మా. 1228 01:41:47,435 --> 01:41:48,978 తుపాకీని అక్కడే విడిచిపెట్టమని నువ్వు అతనికి చెప్పలేదా? 1229 01:41:49,062 --> 01:41:50,772 గన్ ని అక్కడే వదలమని తనతో చెప్పాను. నేను ఖచ్చితంగా చెప్పా… 1230 01:41:50,855 --> 01:41:53,274 -గన్ అక్కడే వదిలేయమని అతనికి చెప్పావా? -మీరు నాకు చెప్పినట్లే చెప్పాను, కింగ్. 1231 01:41:53,358 --> 01:41:55,109 అతను ఎందుకు గన్ వదిలేయలేదో తెలియదు. ఎందుకో తెలియదు. 1232 01:41:55,193 --> 01:41:56,861 మీరు నాకు చెప్పినట్లే అతనికి చెప్పాను. 1233 01:41:57,654 --> 01:41:59,405 తల ముందు నుండి కాల్చమని చెప్పావా? 1234 01:41:59,489 --> 01:42:00,824 అయితే మరి వెనుక నుండి ఎందుకు కాల్చాడు? 1235 01:42:00,907 --> 01:42:03,952 అది చాలా తేలిక కదా. ముందు అంటే ముందు నుంచి, వెనుక అంటే వెనుక నుంచి! 1236 01:42:04,035 --> 01:42:06,454 అతను ఆత్మహత్య చేసుకున్నట్లు కనిపించేలా చంపాలి! 1237 01:42:06,538 --> 01:42:09,999 ఇది ఇప్పుడు హత్యలా కనిపిస్తోంది. ఇలా జరగాల్సింది కాదు, వింటున్నావా? 1238 01:42:10,083 --> 01:42:13,586 తల ముందు నుండి కాల్చమని చెప్పాను. అదే చెప్పాను. మీరు చెప్పినట్లే అతనికి చెప్పాను. 1239 01:42:13,670 --> 01:42:15,713 మీకు ప్రామిస్ చేస్తున్నా. ప్రామిస్ చేస్తున్నా. నా పిల్లల మీద ఒట్టు. 1240 01:42:15,797 --> 01:42:19,092 -అలా మాట్లాడకు. నిదానించు. ఆవేశపడకు. -నా పిల్లల మీద ప్రమాణం, కింగ్. 1241 01:42:19,175 --> 01:42:22,178 నీ పిల్లల మీద ప్రమాణం చేయకు. నువ్వు మూర్ఖుడిలా ప్రవర్తిస్తున్నావు. 1242 01:42:22,262 --> 01:42:24,681 నేను కాదు. మూర్ఖుడిని కాదు ఎందుకంటే నేను అంతా సరిగ్గానే చేశాను. 1243 01:42:30,436 --> 01:42:31,813 ఇది ఏంటి, కింగ్? 1244 01:42:32,814 --> 01:42:34,023 లైట్లు అనుకుంటా. 1245 01:42:34,941 --> 01:42:37,443 హత్యలు జరగకుండా వాళ్లు లైట్లు ఏర్పాటు చేస్తున్నారు. 1246 01:42:47,328 --> 01:42:48,329 పద, పద, పద. 1247 01:43:01,050 --> 01:43:03,761 అదిగో అక్కడ ఉన్నాడు. కారుని పక్కకు ఆపండి. 1248 01:43:04,554 --> 01:43:06,306 హేయ్. రాయ్! రాయ్! 1249 01:43:11,895 --> 01:43:14,856 నువ్వు ఈ ప్రదేశంలో ఇప్పుడు ఉండకూడదు. 1250 01:43:14,939 --> 01:43:17,609 నువ్వు ఊరు వదిలి వెళ్లాలని నాకు సమాచారం అందింది, 1251 01:43:17,692 --> 01:43:21,070 ఎందుకంటే ఈ హత్యానేరాన్ని నీ మీద పెట్టాలని షెరీఫ్ కార్యాలయం చూస్తోంది. 1252 01:43:21,154 --> 01:43:23,489 హెన్రీతో నువ్వు గొడవ పడుతున్నావనే విషయం వాళ్లకి తెలిసింది. 1253 01:43:24,908 --> 01:43:28,828 నేను పారిపోతే, అప్పుడు నేరగాడిని అవుతాను. నేను ఏ తప్పూ చేయలేదు కాబట్టి నాకు భయం లేదు. 1254 01:43:28,912 --> 01:43:29,996 నువ్వు పారిపోతే… 1255 01:43:30,872 --> 01:43:34,626 నువ్వు పారిపోకుండా ఉంటే, ఈ నేరం నువ్వే చేసినా, చేయకపోయినా, జైలుకు మాత్రం ఖచ్చితంగా వెళతావు. 1256 01:43:34,709 --> 01:43:38,880 కేవలం స్నేహం కొద్దీ చెబుతున్నాను. నేనయితే పారిపోతాను. 1257 01:43:39,547 --> 01:43:42,634 థాంక్యూ, బిల్. నేను పారిపోను అనుకుంటా. 1258 01:43:44,802 --> 01:43:46,346 ఇంకా నువ్వు నాకు ఫ్రెండ్ వి కావు. 1259 01:43:47,430 --> 01:43:49,599 ఇక్కడే ఈ ఫెయిర్ఫాక్స్ లోనే నేను ఛాన్సులు తీసుకుంటాను. 1260 01:44:04,155 --> 01:44:09,494 నువ్వు పూర్వపు స్కై మనుషుల జాతి బిడ్డవి. 1261 01:44:10,703 --> 01:44:12,205 చిన్నారి ఆనా… 1262 01:44:12,288 --> 01:44:16,125 …నీ పేరు వాహ్ హ్రే లం పా. 1263 01:44:27,762 --> 01:44:30,139 ఆరోగ్యం క్షీణింపజేసే ఆ వ్యాధి ఏంటి, మోలీ? 1264 01:44:31,683 --> 01:44:35,436 క్షీణించడమా? క్షీణిస్తూ ప్రాణం పోవడమా? 1265 01:44:37,647 --> 01:44:39,148 మిన్నీ ఆ రోగంతోనే చనిపోయింది. 1266 01:44:40,692 --> 01:44:42,485 అమ్మ కూడా అదే విధంగా చనిపోయింది. 1267 01:44:43,820 --> 01:44:45,321 ఆనాని ఎవరో కాల్చి చంపారు. 1268 01:44:52,578 --> 01:44:55,164 మన ఓసేజ్ జాతి గుర్తింపు మనల్ని లక్ష్యాలుగా మారుస్తోంది. 1269 01:45:27,780 --> 01:45:30,658 మనం ఎందుకు ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోకూడదు? తిరిగి కోలరాడో స్ప్రింగ్స్ కి వెళ్లిపోదాం. 1270 01:45:31,367 --> 01:45:35,455 నా పరిస్థితి చూడు. నేను అంత దూరం ప్రయాణం చేయలేను. 1271 01:45:36,664 --> 01:45:39,000 నిన్ను ఎలా చూసుకుంటున్నారు, మోలీ? 1272 01:45:39,834 --> 01:45:41,794 నాకు ఎర్నెస్ట్ ఇంకా పిల్లలు ఉన్నారు. 1273 01:45:43,254 --> 01:45:47,091 ఎర్నెస్ట్ నన్ను జాగ్రత్తగా చూసుకుంటున్నాడు. వీలైనంత బాగా చూసుకుంటాడు. 1274 01:45:47,175 --> 01:45:48,801 -నెటీ? -చెప్పండి. 1275 01:45:48,885 --> 01:45:50,845 మా అక్కకి ఏదైనా టోస్ట్ తీసుకువస్తావా, ప్లీజ్? 1276 01:45:50,928 --> 01:45:53,473 -అలాగే. కాఫీ కూడా తెమ్మంటారా? -థాంక్యూ. 1277 01:45:54,515 --> 01:45:56,309 చిన్నారి చెల్లీ. 1278 01:46:01,439 --> 01:46:02,440 థాంక్యూ. 1279 01:46:15,411 --> 01:46:18,122 అయితే నువ్వు ఇంకా మోలీ ఇప్పుడు కూడా ఈ ఊళ్లోనే ఉంటున్నారా, హా? 1280 01:46:18,206 --> 01:46:19,540 అవును, ప్రస్తుతానికి ఇక్కడే ఉంటాం, కాబట్టి… 1281 01:46:29,008 --> 01:46:32,386 నువ్వు మంచి ఇల్లు కట్టుకున్నావు, బిల్. నిజంగా చక్కగా ఉంది. 1282 01:46:32,470 --> 01:46:36,057 థాంక్యూ, ఎర్నెస్ట్. షోన్ బ్రదర్స్ మాకు మంచి ధర చెప్పి 1283 01:46:36,140 --> 01:46:38,643 ఇంకా మా కోసం కొన్ని చక్కని వస్తువులు కూడా వదిలి వెళ్లారు. 1284 01:46:38,726 --> 01:46:40,353 అది ఆసక్తికరమైన విషయం కదా? 1285 01:46:40,436 --> 01:46:44,524 కానీ, నువ్వు కొనే వాటికన్నా ఇది బాగా ఉండదు కానీ మాకు ఇది సరిపోతుంది. 1286 01:46:45,399 --> 01:46:50,363 సరే, నీకు మోలీ గురించి తెలుసు. ఆమె అన్నీ మంచి వస్తువులే ఇష్టపడుతుంది, కాబట్టి… 1287 01:46:52,949 --> 01:46:54,450 నీకు నచ్చినంత కాదులే. 1288 01:46:56,911 --> 01:47:01,374 నువ్వు నన్ను అన్న మాట దాదాపుగా నేనేదో కుట్ర మనిషి అన్నట్లు అనిపించింది, బిల్. 1289 01:47:01,999 --> 01:47:05,378 చూడు, ఎర్నెస్ట్, నేను ఎవ్వరినీ అలా అనను. 1290 01:47:05,461 --> 01:47:06,546 సరే, సరే. 1291 01:47:08,005 --> 01:47:09,173 నేను ఏమీ తప్పుగా అనుకోవడం లేదు. 1292 01:47:14,053 --> 01:47:15,221 నీకు డ్రింక్ కావాలా? 1293 01:47:17,014 --> 01:47:20,059 ఇవ్వు. నీ దగ్గర ఉంటే నేను తాగుతాను. 1294 01:47:21,561 --> 01:47:22,562 లేదు. 1295 01:47:25,231 --> 01:47:26,732 మరి ఎందుకు అడిగావు? 1296 01:47:27,525 --> 01:47:29,360 అంటే, నువ్వు కాస్త భయపడినట్లు అనిపించింది, అందుకే. 1297 01:47:31,195 --> 01:47:35,741 చూడు, విషయం ఏమిటంటే, బిల్, నేను ఎప్పుడూ భయపడను. దేనికైనా సరే. 1298 01:47:39,579 --> 01:47:41,831 కేవలం నాకు నీతో మాట్లాడటం ఇష్టం లేదంతే. 1299 01:47:42,874 --> 01:47:44,208 ప్రధానంగా అదే విషయం. 1300 01:47:46,252 --> 01:47:48,546 కానీ, నిన్ను ఇబ్బంది పెట్టేలా నేను ఏమైనా చేశానా, ఎర్నెస్ట్? 1301 01:47:48,629 --> 01:47:51,382 నన్ను ఇబ్బంది పెట్టేలాగా? లేదు, లేదు. కేవలం… 1302 01:47:51,966 --> 01:47:55,845 కేవలం నీ ప్రవర్తన నాకు చిరాకు కలిగిస్తుంది. అంతకుమించి ఇంకేమీ లేదు. 1303 01:47:57,221 --> 01:48:01,434 సరే, ఆ దేవుడు నన్ను ఇలా సృష్టించాడు, ఎర్నెస్ట్. దాని విషయంలో నేను ఏమీ చేయలేను. 1304 01:48:01,517 --> 01:48:03,060 లేదు. అలాంటిదేమీ లేదు. 1305 01:48:04,478 --> 01:48:05,813 నన్ను చంపడానికి నువ్వు నిర్ణయించుకుంటే తప్ప. 1306 01:48:06,731 --> 01:48:08,482 లేదంటే అది నీ పెద్ద అన్నయ్య పనా? 1307 01:48:18,618 --> 01:48:21,829 మోలీ? మనం ఇంక వెళ్లాలి, బంగారం. 1308 01:48:22,872 --> 01:48:24,040 -జిమ్? -మర్టల్? 1309 01:48:24,123 --> 01:48:27,710 నీ ఇంట్లో ఏదైనా వస్తువు ప్రత్యేకంగా కనిపిస్తే, వెంటనే దానిని తీసి బయట పడేయ్. 1310 01:48:28,836 --> 01:48:29,879 సరే. 1311 01:48:32,506 --> 01:48:33,507 డేవిడ్? 1312 01:48:46,062 --> 01:48:47,647 -బాగున్నారా? -ఉన్నాను. 1313 01:48:47,730 --> 01:48:49,732 నేను పశువుల సంతకి ఫోర్ట్ వర్త్ కి బయలుదేరాను, 1314 01:48:49,815 --> 01:48:53,110 ఈలోగా నువ్వు ఏసీ కిర్బీని వెతికి పట్టుకో, ఇంకా స్మిత్ ని చంపేసే టైమ్ వచ్చిందని అతనికి చెప్పు. 1315 01:48:57,114 --> 01:48:58,115 విన్నావా? 1316 01:48:58,699 --> 01:49:03,537 నాకు అతను ఎవరో తెలియదు. నాకు ఏసీ కిర్బీ పెద్దగా తెలియదు. ఎక్కడ… 1317 01:49:03,621 --> 01:49:05,248 ఏసీని తను ఎక్కడ కలుసుకోగలడు? 1318 01:49:05,331 --> 01:49:07,541 జాన్ రామ్సేని కలిస్తే చాలు. అతనికి తెలుస్తుంది. 1319 01:49:07,625 --> 01:49:11,545 అర్థమైందా? జాన్ రామ్సే ఎక్కడ ఉన్నాడో చూడు. ఇక టైమ్ వచ్చిందని ఏసీకి చెప్పమని రామ్సేకి చెప్పు. 1320 01:49:11,629 --> 01:49:12,922 మేము ఫోర్ట్ వర్త్ కి వెళ్తున్నాం. 1321 01:49:15,800 --> 01:49:17,510 మేము ఫోర్ట్ వర్త్ కి బయలుదేరాం. 1322 01:49:19,971 --> 01:49:22,431 ఇది అర్థమైనట్లుగా నాకేసి చూడు. 1323 01:49:23,015 --> 01:49:28,271 చూస్తున్నాను. నాకు అర్థమైంది. నేను రామ్సేని కలుసుకుని అతనికి చెబుతాను. 1324 01:49:28,354 --> 01:49:29,772 సరే. 1325 01:49:37,238 --> 01:49:39,198 -జాన్? -అవును, నేనే. 1326 01:49:39,282 --> 01:49:41,617 కింగ్ హేల్ నుంచి మీకు ఒక సందేశం తెచ్చాను. 1327 01:49:41,701 --> 01:49:43,244 ఏసీ కిర్బీ ఎక్కడ ఉన్నాడో మిమ్మల్ని కనుక్కోమన్నారు, 1328 01:49:43,327 --> 01:49:45,663 ఇంకా బిల్, రీటాల సంగతి చూడమని చెప్పారు, సరేనా? 1329 01:49:45,746 --> 01:49:48,958 -ఇప్పుడు టైమ్ వచ్చింది, జాన్. -ప్రస్తుతం నేను ఆ పని చేయలేను. నా భార్యకి అనారోగ్యం. 1330 01:49:49,041 --> 01:49:51,752 సరే, నా భార్య కూడా అనారోగ్యంతోనే ఉంది. నా భార్యకి కూడా ఆరోగ్యం బాగాలేదు. 1331 01:49:51,836 --> 01:49:52,837 నువ్వు ఎందుకు చేయవు? 1332 01:49:52,920 --> 01:49:56,007 ఎప్పుడూ నీ పనులన్నీ నాలాంటి వాడితో చేయించాలని ఎందుకు చూస్తున్నావు? 1333 01:49:56,090 --> 01:49:59,135 సరే, ఎందుకంటే నాకు తెలియదు… నాకు ఏసీ కిర్బీ ఎవరో తెలియదు. 1334 01:50:00,052 --> 01:50:02,388 అతను ఎలా ఉంటాడో కూడా నాకు తెలియదు, సరేనా? 1335 01:50:02,471 --> 01:50:05,641 నేను ఆ పని చేయగలను, కానీ ఇప్పుడు చేయలేను ఎందుకంటే అతను ఎలా ఉంటాడో నాకు తెలియదు, జాన్. 1336 01:50:05,725 --> 01:50:06,892 -సరే. -సారీ. 1337 01:50:06,976 --> 01:50:09,937 అలాగే. నేను ఆ పని చేస్తాను, కానీ ఇప్పుడే చేయలేను. 1338 01:50:10,021 --> 01:50:11,814 నువ్వు ఇప్పుడు ఇలా మాట్లాడటానికి వీల్లేదు, ఎందుకో తెలుసా, 1339 01:50:11,897 --> 01:50:14,525 ఈ పనిని వెంటనే పూర్తి చేయాలి, దీని కోసం వేచి చూసే టైమ్ లేదు, హేల్ కోసం. 1340 01:50:14,608 --> 01:50:16,736 ఈ పని వెంటనే పూర్తయిపోవాలి. ఈ క్షణమే. 1341 01:50:16,819 --> 01:50:18,988 చూడు, నువ్వు చాలా బలవంతం చేస్తున్నావు, ఎర్నెస్ట్. 1342 01:50:19,071 --> 01:50:20,823 -నేను తిరిగి పనిలోకి వెళ్లాలి. -నీకు ఒక విషయం చెప్పనివ్వు. 1343 01:50:20,906 --> 01:50:24,660 నీకు ఇంకో అవకాశం మాత్రమే ఉంది, జాన్. ఇక అంతే. ఒకే ఒక్క అవకాశం. 1344 01:50:24,744 --> 01:50:27,455 నేను కింగ్ హేల్ తో మాట్లాడతాను. నువ్వు ఈ పనిని వెంటనే చేస్తున్నావని చెబుతాను. 1345 01:50:27,538 --> 01:50:31,709 -నాకు ఈ ఉద్యోగం వదులుకోవడం ఇష్టం లేదు. -జాన్, నీకు ఛాయిస్ లేదు! ఇదే టైమ్. 1346 01:50:33,586 --> 01:50:34,920 నీతో మంచిగా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. 1347 01:50:35,004 --> 01:50:37,757 -నేను చేస్తానులే. నేను ఏదో ఒకటి చేస్తాను. -నీతో మంచిగా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తున్నా, జాన్! 1348 01:50:37,840 --> 01:50:40,509 -నేను చేస్తున్నాను. నేను చేస్తున్నానని చెప్పాను కదా. -అవును, నువ్వు చేయడం నీకే మంచిది. 1349 01:50:40,593 --> 01:50:41,927 వెంటనే, జాన్. వెంటనే చేయాలి. 1350 01:50:52,438 --> 01:50:55,232 ఏసీ. ఏసీ. 1351 01:50:55,900 --> 01:50:57,193 అవును. 1352 01:50:57,276 --> 01:50:59,445 నేను జాన్ ని. షూట్ చేయకు. 1353 01:51:08,412 --> 01:51:09,830 నీ దగ్గర సూప్ ఉందా? 1354 01:51:14,168 --> 01:51:18,089 అమ్మా! అమ్మా! 1355 01:51:18,672 --> 01:51:20,257 ఎక్కడికి వెళ్లావు, హా? 1356 01:51:20,341 --> 01:51:21,634 నేను రీటా ఇంటికి వెళ్లాను. 1357 01:51:21,717 --> 01:51:23,552 కానీ, నువ్వు ఇంట్లో ఉండాలి కదా. 1358 01:51:24,553 --> 01:51:25,554 ఇలా రా. 1359 01:51:29,225 --> 01:51:32,228 -కౌబాయ్ కి చెవి పోటు. -ఓహ్, బాబు. నిజంగానా? 1360 01:51:32,311 --> 01:51:35,731 నేను అక్కడ లేకపోతే బిల్ కూడా రీటాతో మంచిగా ప్రవర్తించడం లేదు. 1361 01:51:37,775 --> 01:51:39,151 విను, మోలీ, నేను… నేను… 1362 01:51:40,611 --> 01:51:43,572 ప్రస్తుతం ఉన్న పరిస్థితుల చూస్తుంటే, నువ్వు ఎక్కువగా బయటకు వెళ్లడం నాకు ఇష్టం లేదు. 1363 01:51:46,158 --> 01:51:48,202 కానీ నేను నా చెల్లెలు ఇంటికే కదా వెళ్లాను. 1364 01:51:48,452 --> 01:51:50,955 నువ్వు, పిల్లలు ఇంట్లోనే ఉండండి. 1365 01:51:51,664 --> 01:51:52,706 సరేనా? 1366 01:52:17,898 --> 01:52:21,068 -ఓహ్, దేవుడా! -అది ఏంటి? అది ఏంటి? 1367 01:52:21,652 --> 01:52:23,446 నాకు తెలియదు! నాకు తెలియదు. 1368 01:52:23,529 --> 01:52:25,114 -వేరా! -ఓహ్, దేవుడా. 1369 01:52:25,739 --> 01:52:26,866 వేరా! 1370 01:52:28,367 --> 01:52:29,618 లిజీ! 1371 01:52:30,202 --> 01:52:31,203 ఏం జరిగింది? 1372 01:52:31,287 --> 01:52:32,788 కౌబాయ్ ని నా దగ్గరకి తీసుకురా. 1373 01:52:36,750 --> 01:52:40,087 ఇది సరిగ్గా టుల్సా నరమేధంలా అనిపిస్తోంది. ఇది సరిగ్గా టుల్సా నరమేధంలా ఉంది. 1374 01:52:40,171 --> 01:52:43,382 -జాగ్రత్త, అంతటా అద్దాలు పడి ఉన్నాయి! -ఆ శబ్దం ఎక్కడి నుండి వచ్చింది? 1375 01:52:43,466 --> 01:52:44,758 అది ఎవరి ఇల్లు? 1376 01:52:47,136 --> 01:52:48,679 అది ఎవరి ఇల్లు? 1377 01:52:49,847 --> 01:52:52,516 -అది బిల్, రీటాల ఇల్లు! -బిల్, రీటాల ఇల్లు. 1378 01:53:09,867 --> 01:53:12,495 -నెటీ ఆ వెనుక గదిలో ఉంటుంది, ఆ వైపు! -నెటీ అక్కడ ఉంది! 1379 01:53:12,578 --> 01:53:15,289 -నెటీ బెర్క్ షైర్! ఆమె అక్కడ నివసిస్తుంది! -నెటీ! 1380 01:53:15,372 --> 01:53:16,790 నెటీ! 1381 01:53:16,874 --> 01:53:18,334 -నెటీ! -అది బిల్ స్మిత్! 1382 01:53:18,417 --> 01:53:22,421 నన్ను షూట్ చేయండి! నన్ను షూట్ చేయండి! నన్ను షూట్ చేయండి, డామిట్! 1383 01:53:23,964 --> 01:53:25,007 నన్ను షూట్ చేయండి! 1384 01:53:26,800 --> 01:53:29,512 తను రీటా! రీటా అక్కడ ఉంది! 1385 01:53:30,804 --> 01:53:32,348 తను రీటా, రండి! తను రీటా! 1386 01:53:37,478 --> 01:53:40,689 -నా మాట వినిపిస్తోందా, రీటా? -రీటా. రీటా. రీటా. 1387 01:53:42,399 --> 01:53:43,484 రీటా. 1388 01:53:54,828 --> 01:53:56,455 తను చనిపోయింది అనుకుంటా. 1389 01:54:04,797 --> 01:54:11,053 అమ్మా! అమ్మా! అమ్మా! అమ్మా! 1390 01:54:11,136 --> 01:54:15,182 అమ్మా! అమ్మా! అమ్మా! 1391 01:54:15,266 --> 01:54:18,018 అమ్మా! అమ్మా! 1392 01:54:36,161 --> 01:54:39,623 అమ్మా! అమ్మా! అమ్మా! 1393 01:54:40,791 --> 01:54:41,917 ఎర్నెస్ట్? 1394 01:55:09,528 --> 01:55:12,948 ఫోర్ట్ వర్త్ పశువుల సంత ఇంకా ప్రదర్శనకి స్వాగతం. 1395 01:55:13,032 --> 01:55:17,661 ఒకటో రింగ్ దగ్గరకి వచ్చి మా రోడియో చాంపియన్ హెన్రీ గ్రామర్ ని కలుసుకోవలసిందిగా ఆహ్వానిస్తున్నాము. 1396 01:55:17,745 --> 01:55:19,121 ఆయన ఆటోగ్రాఫులు తీసుకోండి, చూడండి, 1397 01:55:19,204 --> 01:55:22,041 ఇంకా ఒకటో రింగులో ఉన్న ఆ విజేతతో మాట్లాడండి. 1398 01:55:35,971 --> 01:55:37,181 చాలా ఎక్కువ డైనమైట్ వాడారు. 1399 01:55:51,153 --> 01:55:55,324 నువ్వు నీ ఆధిపత్యాన్ని చాలా బలంగా చాటుతున్నావు, బిల్. 1400 01:56:03,666 --> 01:56:05,417 పనిమనిషి, నెటీ. 1401 01:56:06,251 --> 01:56:08,879 ఆమె శరీర భాగాలను ఇంకా వెతుకుతున్నారు. 1402 01:56:12,424 --> 01:56:18,472 మోలీ బర్క్ హార్ట్, నిస్సహాయురాలు. అలాట్మెంట్ నెంబరు 285. 1403 01:56:18,555 --> 01:56:21,058 మూడు, రెండు, ఒకటి. 1404 01:56:22,393 --> 01:56:26,897 వాషింగ్టన్ డి.సి. కి వెళ్లడానికి నీకు 300 డాలర్లు కావాలా? 1405 01:56:26,980 --> 01:56:28,107 అవును. 1406 01:56:28,190 --> 01:56:31,777 సరే, అనారోగ్యంగా ఉన్న మహిళకు ఇది చాలా కష్టమైన ప్రయాణం, మోలీ. 1407 01:56:32,653 --> 01:56:36,240 ఆ డబ్బుని నీకు ఇవ్వడానికీ, ఈ ప్రయాణం చేయడానికీ నేను ఒప్పుకోలేను. 1408 01:56:36,323 --> 01:56:39,535 అలా చేస్తే నీకూ, నీ పిల్లలకి అన్యాయం చేసిన వాడిని అవుతాను. 1409 01:56:40,244 --> 01:56:44,498 నేను ఇప్పుడే వెళ్లాలి అనుకుంటున్నాను ఎందుకంటే నేను ఎక్కువ కాలం బతకను. 1410 01:56:46,458 --> 01:56:48,460 నేను చేయగలిగిన చివరి ప్రయత్నం ఇదే. 1411 01:57:11,734 --> 01:57:13,444 మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. థాంక్యూ, చీఫ్. 1412 01:57:13,527 --> 01:57:15,154 -మీ రాకకు ధన్యవాదాలు… -చీఫ్ బోనీకాసిల్. 1413 01:57:17,322 --> 01:57:20,325 ప్రెసిడెంట్ కూలిడ్జ్, లేడీస్, జెంటిల్మెన్, దయచేసి, ఈ వైపు చూడండి. 1414 01:57:20,409 --> 01:57:22,619 మూడు, రెండు, ఒకటి. 1415 01:57:24,079 --> 01:57:28,000 మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్, మోలీ బర్క్ హార్ట్. దయచేసి మాకు సహాయకుల్ని పంపండి. 1416 01:57:28,083 --> 01:57:31,086 ఓసేజ్ లో హత్యలు జరుగుతున్నాయి, ఇంకా పోలీసులు ఏమీ చేయడం లేదు. 1417 01:57:32,212 --> 01:57:34,047 నా తల్లిని, అక్కచెల్లెళ్లనీ కోల్పోయాను. 1418 01:57:34,673 --> 01:57:37,509 ఆయిల్ సంపద కోసం చాలామంది ఓసేజ్ ప్రజలని చంపేస్తున్నారు. ప్లీజ్. 1419 01:57:38,302 --> 01:57:39,511 అవును. 1420 01:57:39,595 --> 01:57:40,596 థాంక్యూ. 1421 01:57:45,517 --> 01:57:46,560 చాలా ధన్యవాదాలు. 1422 01:57:52,941 --> 01:57:55,027 మీ భార్యకి ఇన్సులిన్ ఇస్తూ ఉండండి… 1423 01:57:57,237 --> 01:58:00,282 ఇంకా ఇది కూడా జోడించండి. 1424 01:58:03,452 --> 01:58:04,620 ఇది మొత్తం మందు. 1425 01:58:05,996 --> 01:58:08,415 ఇప్పుడు, మీరు మందుల పాళ్ళు సరిచూసుకోండి, ఎర్నెస్ట్. 1426 01:58:08,957 --> 01:58:10,542 ఇప్పుడు, ప్రస్తుతం ఇస్తున్న షాట్స్ ని కొనసాగించండి. 1427 01:58:12,127 --> 01:58:13,962 ఆమె నిదానంగా ఆమె ప్రాణం తీస్తుంది. 1428 01:58:14,046 --> 01:58:17,299 ఇది చేయగలిగేది అదే. నిదానంగా పని చేస్తుంది. అది మాత్రమే చేయగలుగుతుంది. 1429 01:58:18,008 --> 01:58:20,677 ప్రతి రోజూ ఒకే సమయానికి ఇవ్వాలి, భోజనానికి ముప్పై నిమిషాల ముందు. 1430 01:58:21,261 --> 01:58:22,429 మొత్తం సీసాని. 1431 01:58:31,688 --> 01:58:34,775 ఎర్నెస్ట్, నువ్వు బైబిల్ ని నమ్ముతావు కదా? 1432 01:58:38,362 --> 01:58:40,739 -నమ్ముతాను. -గతకాలపు అద్భుతాలని? 1433 01:58:43,242 --> 01:58:45,702 ఈ సమస్య అంతా సమసిపోయేలా ఒక అద్భుతం జరగాలని ఆశిస్తున్నావా? 1434 01:58:48,956 --> 01:58:50,999 అలాంటివి ఇక జరగవని తెలుసు కదా. 1435 01:58:54,253 --> 01:58:55,254 నాకు తెలుసు. 1436 01:58:56,797 --> 01:59:00,926 నాకు తెలుసు, కింగ్. తను వాషింగ్టన్ వెళ్లింది, కాబట్టి… 1437 01:59:03,428 --> 01:59:07,432 మెల్లగా ఆమె ప్రాణాలు పోవాలి, సరేనా? 1438 01:59:08,100 --> 01:59:09,142 అలాగే. 1439 01:59:09,226 --> 01:59:11,061 కేవలం నిదానంగా ఆమె ప్రాణాలు పోవాలి. 1440 01:59:26,326 --> 01:59:28,287 నాకు భయంగా ఉంది, షో-మీన్-కాహ్. 1441 01:59:30,205 --> 01:59:31,623 నువ్వు దేని గురించి భయపడుతున్నావు? 1442 01:59:35,544 --> 01:59:37,921 నా ఇంట్లో నాకు తినడానికి కూడా భయంగా ఉంది. 1443 01:59:39,882 --> 01:59:42,843 నీ సొంతింటిలో నువ్వు తినడానికి ఎందుకు భయపడుతున్నావు? 1444 01:59:45,429 --> 01:59:46,847 నాకు భయంగా ఉంది. 1445 01:59:49,641 --> 01:59:53,186 నీకు ఎవరు హాని తలపెడుతున్నారో తెలుసా? 1446 02:00:05,532 --> 02:00:10,287 మేడ మీద ఉన్న నా మంచాన్ని కింద గదిలో పెట్టాలి, ఆ వెనుక ఉన్న గదిలో. 1447 02:00:12,915 --> 02:00:17,920 వేరా వండిన వంటకాలనే మనం తినాలి, ఇంకెవరు వండినా తినద్దు. 1448 02:00:24,843 --> 02:00:27,429 బేబీ ఆనా కూడా బాగా దగ్గుతూ అనారోగ్యంతో ఉంది. 1449 02:00:29,014 --> 02:00:30,265 తనకి వైద్య చికిత్స కావాలి. 1450 02:00:33,435 --> 02:00:35,812 తను బ్రదర్, సిస్టర్ బిగ్ హార్ట్ ల దగ్గర పెరగాలని నా కోరిక. 1451 02:00:39,608 --> 02:00:43,028 అది ఆమెకు మేలు చేస్తుంది. తన దగ్గు కూడా నయం అవుతుంది. 1452 02:00:43,111 --> 02:00:45,113 అమ్మా! 1453 02:00:45,906 --> 02:00:50,577 ఎర్నెస్ట్, ట్రెయిన్ నుండి నా ఇన్సులిన్ ని నువ్వు మాత్రమే తీసుకురావాలి, ఒంటరిగా నువ్వు మాత్రమే. 1454 02:00:51,411 --> 02:00:54,039 షోన్ బ్రదర్స్ నుండి ఆ మందు తీసుకోవద్దు. 1455 02:00:56,249 --> 02:00:57,376 అలాగే, మోలీ. 1456 02:01:44,840 --> 02:01:49,845 మా అమ్మ నా దగ్గరకి వచ్చింది. తనతో కలిసి డాన్స్ చేయమని అడిగింది. 1457 02:01:52,806 --> 02:01:55,517 నేను ఇంక డాన్స్ చేయలేనని తనకి చెప్పాను. 1458 02:02:03,275 --> 02:02:05,402 నేను చనిపోతున్నానని తను నాతో అంది. 1459 02:02:08,905 --> 02:02:11,366 నన్ను ఒంటరిగా చనిపోవద్దని కోరుతోంది. 1460 02:02:15,454 --> 02:02:18,248 సరే, కలలు, అవి మనం చనిపోతామనే భయాన్ని కలిగిస్తాయి… 1461 02:02:22,085 --> 02:02:26,673 కొద్దిగా అప్పుడప్పుడు అలా భయపడినా, తరువాత నువ్వు తిరిగి కోలుకుంటావు. 1462 02:02:32,471 --> 02:02:34,389 ఆ మనిషి ఇక్కడే ఉన్నాడని తను చెప్పింది. 1463 02:02:36,808 --> 02:02:37,893 ఏ మనిషి? 1464 02:02:39,644 --> 02:02:41,146 టోపీ పెట్టుకున్న వ్యక్తి. 1465 02:02:43,315 --> 02:02:45,275 ఆ టోపీ పెట్టుకున్న వ్యక్తితో నేను మాట్లాడాలి. 1466 02:02:47,194 --> 02:02:51,073 కానీ టోపీ పెట్టుకునే మనుషులు చాలామంది ఉన్నారు, కదా? 1467 02:03:17,224 --> 02:03:18,767 నువ్వు కేవలం విశ్రాంతి తీసుకో. 1468 02:03:42,541 --> 02:03:43,667 మిస్టర్ బర్క్ హార్ట్? 1469 02:03:44,835 --> 02:03:45,877 ఎవరు? 1470 02:03:46,586 --> 02:03:49,256 నా పేరు టామ్ వైట్. నేర పరిశోధన బ్యూరో నుండి వచ్చాను. 1471 02:03:59,850 --> 02:04:00,851 ఎలా ఉన్నారు? 1472 02:04:00,934 --> 02:04:04,062 బ్యూరో… ఏంటి? అది ఏంటి? 1473 02:04:04,146 --> 02:04:08,483 ఈ హత్యల గురించి విచారణ చేయడానికి నన్ను వాషింగ్టన్ డి.సి. నుండి పంపించారు. 1474 02:04:11,486 --> 02:04:13,947 దేని గురించి విచారించడానికి? 1475 02:04:15,657 --> 02:04:16,741 అది ఎవరు చేస్తున్నారో కనుక్కోవడానికి. 1476 02:04:20,412 --> 02:04:21,580 మీరు డిటెక్టివ్ గా వచ్చారా? 1477 02:04:22,789 --> 02:04:24,166 మీరు పింకర్టన్ ఏజెన్సీ వాళ్లా? ఎవరు మీరు? 1478 02:04:24,249 --> 02:04:26,626 లేదు, సర్, నేను టెక్సాస్ రేంజర్ ని. 1479 02:04:26,710 --> 02:04:30,755 నేను ప్రస్తుతం ఫెడరల్ ప్రభుత్వంలో పని చేస్తున్నాను. దాని పేరు నేర పరిశోధన బ్యూరో. 1480 02:04:33,008 --> 02:04:35,093 ఒక విషయం చెబుతాను, మీరు ఏమైనా ప్రశ్నలు అడగాలి అనుకుంటే… 1481 02:04:35,177 --> 02:04:37,971 మీరు ప్రశ్నలు అడగాలి అనుకుంటే, మీరు వెళ్లి షెరీఫ్ తో మాట్లాడండి. 1482 02:04:38,054 --> 02:04:39,890 మీకు ఏం తెలియాలో బహుశా అతను మీకు చెప్పగలడు. 1483 02:04:39,973 --> 02:04:42,851 అలాగే, సర్, నేను ఆయనతో మాట్లాడాను. 1484 02:04:42,934 --> 02:04:48,815 కానీ నేను ఇక్కడికి వచ్చింది మోలీ బర్క్ హార్ట్ తో మాట్లాడటానికి, ఆమె అక్కచెల్లెళ్లు ఇంకా తల్లి చనిపోయారు కాబట్టి. 1485 02:04:49,524 --> 02:04:54,070 అవును, మోలీ? అవును, లేదు, తను నా భార్య. 1486 02:04:57,616 --> 02:05:02,829 తన ఆరోగ్యం బాగాలేదు, ప్రస్తుతం బాగా క్షీణించింది. నేను తన భర్త ఎర్నెస్ట్ బర్క్ హార్ట్ ని, కాబట్టి… 1487 02:05:03,955 --> 02:05:05,415 ఆమెని మీరు మళ్లీ ఎప్పుడైనా కలవండి. 1488 02:05:05,498 --> 02:05:07,250 కానీ ప్రస్తుతానికి, మీకు ఏం చెప్పాలో నాకు తెలియడం లేదు. 1489 02:05:07,334 --> 02:05:09,252 తన ఆరోగ్యం అసలు బాగా లేదు, కాబట్టి… 1490 02:05:11,254 --> 02:05:12,631 రేపు రావచ్చా? 1491 02:05:12,714 --> 02:05:15,634 రేపా? అంటే, అది చాలా తక్కువ సమయం. 1492 02:05:15,717 --> 02:05:20,222 ఇది కేవలం, మీకు చెప్పినట్లు, తన ఆరోగ్యం బాగా లేదు. 1493 02:05:20,305 --> 02:05:23,642 కానీ మీరు మళ్లీ రావచ్చు… శుక్రవారం రండి, ఏం అంటారు? 1494 02:05:25,018 --> 02:05:26,228 అంటే, ఆమె ఇప్పుడు ఇంట్లోనే ఉన్నారా? 1495 02:05:29,898 --> 02:05:32,734 తనకి మధుమేహం వ్యాధి ఉంది, మీకు అర్థమైందా? అవును. 1496 02:05:32,817 --> 02:05:35,278 -ఆమెకు ఆ వ్యాధి ఉందా? -అవును. అవును. 1497 02:05:35,362 --> 02:05:38,198 తను ప్రస్తుతం విశ్రాంతి తీసుకుంటోంది, ఇంకా నేను ఆమెని చూసుకుంటున్నాను, కాబట్టి… 1498 02:05:39,491 --> 02:05:42,369 సరే, మీరు శుక్రవారం మళ్లీ రండి, సరేనా? 1499 02:05:43,703 --> 02:05:45,455 -శుక్రవారమా? -అవును. శుక్రవారం. 1500 02:05:45,538 --> 02:05:47,624 ఆ పని చేస్తాను. థాంక్యూ, సర్. 1501 02:06:10,563 --> 02:06:15,318 ఇతని పేరు జాన్ రెన్. మా కజిన్ మేరీ స్నేహితుడు. వాళ్ల కుటుంబం కోసం వెతుక్కుంటూ వచ్చాడు. 1502 02:06:17,070 --> 02:06:18,863 -ఓసేజ్ దేశానికి స్వాగతం. -థాంక్యూ. 1503 02:06:21,199 --> 02:06:22,534 ఫెయిర్ఫాక్స్ కి స్వాగతం. 1504 02:06:23,243 --> 02:06:25,078 వజాజి ప్రదేశానికి స్వాగతం. 1505 02:06:25,161 --> 02:06:28,456 అలాగే, థాంక్యూ. హోమినీలో మా ఓసేజ్ బంధువులు ఉన్నారని నాకు చెప్పేవారు. 1506 02:06:29,374 --> 02:06:30,458 నువ్వు ఎక్కడి నుండి వచ్చావు? 1507 02:06:45,432 --> 02:06:48,143 నేను మీతో మాట్లాడాలి, కింగ్. మీతో మాట్లాడాలి. అందుకు క్షమించండి. 1508 02:06:48,226 --> 02:06:51,771 -ఇప్పుడు కాదు. నువ్వు కాసేపు వేచి ఉండాలి. -లేదు, నేను వేచి ఉండలేను. మీతో మాట్లాడాలి… 1509 02:06:51,813 --> 02:06:54,566 వేచి ఉండలేను. వాళ్లు నా ఇంటికి వచ్చారు. వాళ్లు నా ఇంటికి వచ్చారు. 1510 02:06:54,649 --> 02:06:56,568 -నీకు అసలు ఏం అయింది? -మీతో మాట్లాడాలి. 1511 02:06:57,569 --> 02:06:58,570 ఏంటి సంగతి? 1512 02:07:01,031 --> 02:07:02,032 ఎర్నెస్ట్. 1513 02:07:03,491 --> 02:07:06,411 నాకు ఆందోళనగా ఉంది, కింగ్. వాళ్లు మా ఇంటికి వచ్చారు. ఇంటి వరకూ వచ్చేశారు. 1514 02:07:06,494 --> 02:07:07,495 ప్రైవేటు నేర పరిశోధకులు. 1515 02:07:10,415 --> 02:07:12,208 -మీ ఇంటికా? -నా ఇంటికి, అవును. 1516 02:07:12,292 --> 02:07:14,294 -ఆ విషయం నీకు ఎవరు చెప్పారు? -వాళ్లకి ఏం కావాలో నాకు తెలియదు. 1517 02:07:14,377 --> 02:07:16,129 వాళ్లు అలా… వాళ్లు నా ఇంటికి వచ్చారు. 1518 02:07:16,212 --> 02:07:17,505 నువ్వు… నువ్వు ఏం చేయబోతున్నావు? 1519 02:07:17,589 --> 02:07:20,175 చూడండి, నాకు ఆందోళనగా ఉంది, సరేనా? వాళ్లకి ఏదో విషయం తెలిసినట్లుంది. 1520 02:07:25,263 --> 02:07:26,973 -మనం ఏదో చేశామని వాళ్లకి తెలిసిపోతుంది. -ప్రశాంతంగా ఉండు. 1521 02:07:27,057 --> 02:07:31,686 -కింగ్, మనం ఈ విషయం గురించి ఇప్పుడే మాట్లాడుకోవాలి. -నువ్వు ప్రశాంతంగా ఉండాలి. ప్రశాంతంగా ఉండు. 1522 02:07:31,770 --> 02:07:33,313 -నా మాట అర్థం అవుతోందా? -అర్థం అయింది. అయింది. 1523 02:07:33,355 --> 02:07:34,856 -నువ్వు ధైర్యంగా ఉండు. -అలాగే ఉన్నాను. 1524 02:07:34,939 --> 02:07:38,109 -నువ్వు ధైర్యంగా, ప్రశాంతంగా ఉండు. -నేను ప్రయత్నిస్తున్నాను. అదే ప్రయత్నిస్తున్నా, కానీ మీరు… 1525 02:07:38,193 --> 02:07:39,486 ప్రశాంతంగా ఉండు. 1526 02:07:39,569 --> 02:07:42,072 -మనం ఎప్పుడు… ఎప్పుడు మాట్లాడుకుంటాం… -సరిగ్గా ఇప్పుడే. ఇప్పుడే. ఇప్పుడే! 1527 02:07:42,155 --> 02:07:44,991 -మనం తరువాత మాట్లాడదాం. ఇప్పుడు కాదు. ఇప్పుడు కాదు. -అలాగే, అలాగే. 1528 02:07:48,536 --> 02:07:49,871 -కింగ్, ఏంటి… -ఇప్పుడు కాదు. 1529 02:08:21,403 --> 02:08:25,949 మెక్ బ్రైడ్ హత్యకు గురయ్యాడు కాబట్టి మీరు ఇక్కడికి వచ్చారా? ఆ తెల్లజాతి వ్యక్తి? 1530 02:08:26,783 --> 02:08:28,827 లేదా మేము వాషింగ్టన్ వెళ్లి 1531 02:08:28,910 --> 02:08:33,373 అమెరికా ప్రభుత్వానికి ఇరవై వేల డాలర్లు చెల్లించినందుకు మీరు ఇక్కడికి వచ్చారా? 1532 02:08:35,792 --> 02:08:38,670 అంటే, ఇదంతా ఎవరు చేస్తున్నారో తెలుసుకోవడానికి ఇప్పటికే బాగా ఆలస్యం అయిందని నేను అనుకోను. 1533 02:08:39,754 --> 02:08:41,005 ఎవరు? 1534 02:08:41,089 --> 02:08:43,133 మాలో చాలామంది చనిపోయారు, ఎంతమంది చనిపోయారో లెక్క కూడా లేదు. 1535 02:08:44,342 --> 02:08:45,677 మాలో వందలమంది చనిపోయారు. 1536 02:08:45,760 --> 02:08:48,555 పూర్వకాలంలో, మేము ఆ మనుషులతో యుద్ధాలు చేసేవాళ్లం. 1537 02:08:48,638 --> 02:08:51,516 ఇరవై ఏళ్ల కిందట, బాక్సర్ తిరుగుబాటుదారులతో నేను విదేశాలలో పోరాడినప్పుడు, 1538 02:08:51,599 --> 02:08:54,436 నా శత్రువు నాకు కనిపించేవాడు, ఇంకా నేను ఎవరిని చంపాలో నాకు తెలిసేది. 1539 02:08:55,353 --> 02:08:58,398 ఆ మనుషులు ఎవరో తెలిస్తే, మేము వాళ్లని చంపగలము. 1540 02:09:01,818 --> 02:09:05,655 లేదు, లేదు, లేదు, లేదు. హెన్రీ రోన్ ద్వారా ఇరవై వేల డాలర్లు ఇంకా బాకీ ఉంది. 1541 02:09:05,738 --> 02:09:08,950 అతను చనిపోయి చాలా నెలలు అవుతోంది. అతను చనిపోయి నెలలు దాటుతోంది. 1542 02:09:09,033 --> 02:09:11,119 దయచేసి, హెన్రీ రోన్ నుండి నాకు రావలసిన బకాయి మొత్తం ఇవ్వండి. 1543 02:09:11,202 --> 02:09:14,122 మీరు ఆ విషయాన్ని డెన్వర్ దగ్గర వాదించాలి. వాళ్లు కూడా ఆ క్లెయిమ్ కోసం పోటీ పడుతున్నారు. 1544 02:09:14,205 --> 02:09:16,499 -నువ్వు ఎవరు? -నా పేరు జె.టి. జోన్స్, డెన్వర్ ఆఫీస్ నుండి వచ్చాను. 1545 02:09:16,583 --> 02:09:18,376 సరే, జె.టి. జోన్స్, నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి. 1546 02:09:18,460 --> 02:09:21,546 ఇది ఫెయిర్ఫాక్స్ సమస్య. డెన్వర్ సమస్య కాదు. 1547 02:09:21,629 --> 02:09:23,882 ఆ క్లెయిమ్ డెన్వర్ కి వెళ్లింది. వాళ్లు దాని కోసం దరఖాస్తు చేసుకున్నారు. 1548 02:09:23,965 --> 02:09:26,843 నువ్వు ఎంతసేపు డెన్వర్ పేరు చెబుతున్నావు. ఇది డెన్వర్ కాదు, ఇది ఫెయిర్ఫాక్స్. 1549 02:09:26,926 --> 02:09:30,138 ఇప్పుడు, నా రోన్ డబ్బు నాకు కావాలి, ప్లీజ్. ఆ విధంగా ఒక నోట్ రాయి. 1550 02:09:30,221 --> 02:09:33,016 మిస్టర్ హేల్, సారీ, కానీ నాకు డెన్వర్ ఆఫీస్ నుండి ఆదేశాలు వచ్చే వరకూ, నేను ఏమీ చేయలేను… 1551 02:09:33,099 --> 02:09:35,393 -నేను ఎవరో నీకు తెలుసా? -తెలుసు, సర్. 1552 02:09:35,477 --> 02:09:38,354 దీనిని నువ్వు ఆమోదించవా? ఆ డబ్బు నాకు ఇవ్వవా? 1553 02:09:38,438 --> 02:09:40,773 -లేదు, సర్. -సరే, అందుకు నువ్వు పశ్చాత్తాప పడతావు. 1554 02:09:40,857 --> 02:09:43,359 నువ్వు ఇందుకు పశ్చాత్తాప పడతావు, మిస్టర్ ఇన్సూరెన్స్ మ్యాన్. 1555 02:09:46,905 --> 02:09:48,406 జెంటిల్మెన్, లోపలికి రండి. 1556 02:09:57,499 --> 02:09:59,834 -హేయ్, మిస్టర్ హేల్? -చెప్పు. 1557 02:09:59,918 --> 02:10:01,461 మిమ్మల్ని కలవడానికి సిజె రాబిన్సన్ వచ్చాడు. 1558 02:10:01,544 --> 02:10:03,129 -మిస్టర్ హేల్. -సిజె. 1559 02:10:04,881 --> 02:10:06,591 ఈ ఆస్తి కొనాలి అనుకుంటున్నావా? 1560 02:10:07,550 --> 02:10:10,678 అంటే, ముందు ఒకసారి చూద్దామని వచ్చాను. 1561 02:10:10,762 --> 02:10:12,430 సరే. త్వరగా చూడు. ఎక్కువ సమయం లేదు. 1562 02:10:16,476 --> 02:10:18,645 తనకు ముఖం లేదు. 1563 02:10:20,313 --> 02:10:22,106 వాళ్లు ఆ తలని తీసుకుపోయారు. 1564 02:10:22,690 --> 02:10:27,362 ఆమెని స్వర్గానికి సరిగ్గా పంపించలేకపోయాం. వహ్-కొన్-టహ్ ఆమెని గుర్తుపట్టలేడు. 1565 02:10:28,613 --> 02:10:30,323 మనం ఆ ఇంటినే దహనం చేశాం. 1566 02:10:30,949 --> 02:10:34,369 మనం ఆ ఇంటిని దహనం చేశాం, డార్లింగ్. నీకు జ్ఞాపకం లేదు, అంతే. 1567 02:10:35,119 --> 02:10:36,329 నీకు గుర్తు లేదు. 1568 02:10:37,121 --> 02:10:42,126 మనం కూడా బిల్ ఇంకా రీటాలతో, జోసెఫ్ ఇంకా బెర్తాలతో ఉన్నాము. 1569 02:10:42,210 --> 02:10:45,296 మనం అందరం కలిసే ఉన్నాము. మనం వాళ్లతో కలిసి గంటల కొద్దీ గడిపాము. 1570 02:10:45,380 --> 02:10:47,882 అది కేవలం… నీకు గుర్తులేదు, అంతే. 1571 02:11:00,520 --> 02:11:01,646 మోలీ? 1572 02:11:11,698 --> 02:11:13,324 నువ్వు కాసేపు విశ్రాంతి తీసుకో. 1573 02:11:19,205 --> 02:11:23,001 జేమ్స్ ఇంకా డేవిడ్ షోన్, నేర పరిశోధన బ్యూరో. 1574 02:11:23,084 --> 02:11:25,795 ఆనా బ్రౌన్ మరణం గురించి మిమ్మల్ని కొన్ని ప్రశ్నలు అడగాలి అనుకుంటున్నాం. 1575 02:11:28,047 --> 02:11:29,549 డ్రెస్ వేసుకో. మేము ఇప్పుడే వస్తాము. 1576 02:11:33,136 --> 02:11:36,931 మీరు న్యాయాధికారిని కలుసుకుంటే మంచిదని అనుకుంటున్నాను. 1577 02:11:37,015 --> 02:11:40,059 ఆనా బ్రౌన్ మరణానికి సంబంధించి ఆయన దగ్గర శవపంచాయితీ రికార్డులు ఉన్నాయి. 1578 02:11:40,643 --> 02:11:42,770 ఆ రికార్డులు ఆయన డెస్కు నుండి గల్లంతు అయ్యాయి. 1579 02:11:43,438 --> 02:11:46,858 -అయితే, మీరు కాటికాపరి టర్టన్ ని కలవాలి. -టర్టన్. 1580 02:11:46,941 --> 02:11:51,195 అవును. అతను మీకు కావలసిన వివరాలు అతను ఇవ్వగలడు. 1581 02:11:51,738 --> 02:11:54,741 -అతను ఆమె పుర్రెని భద్రపరిచాడు, కదా, డేవిడ్? -అవును. అవును. 1582 02:11:54,824 --> 02:11:57,660 అతనిని కూడా కలిశాము, దాని వల్లనే మీ దగ్గరికి రావలసి వచ్చింది. 1583 02:11:58,828 --> 02:12:01,039 ఆమెని చంపిన బులెట్ ని మీరు చూసి ఉండకపోవచ్చు కదా? 1584 02:12:02,582 --> 02:12:05,126 అంటే, లేదు, ఎందుకంటే మాకు అసలు అది దొరకలేదు. 1585 02:12:06,586 --> 02:12:09,672 అందుకేనా మీరు ఆమె మెదడుని చీల్చింది, ఆ బులెట్ కోసం వెతికింది? 1586 02:12:11,049 --> 02:12:12,300 అవును, అది నిజం. 1587 02:12:13,176 --> 02:12:16,763 ఆ మృతదేహం పరిస్థితి ఘోరంగా తయారైంది ఎందుకంటే ఆమె చనిపోయి అప్పటికి ఐదు లేదా… 1588 02:12:16,846 --> 02:12:19,098 -ఆరు. ఆరు రోజులు అయి ఉంటుంది. -ఆరు రోజులు. 1589 02:12:19,182 --> 02:12:21,726 ఇంకా తరువాత మేము ఆమెని వెలికితీశాము. 1590 02:12:23,102 --> 02:12:25,355 ఆమె శరీరాన్ని మీరు ముక్కలుగా ఎందుకు కోశారు 1591 02:12:25,438 --> 02:12:28,066 ఇంకా ఆమె అవయవాలలోని మాంసాన్ని మాంసపు గొడ్డలితో ఎందుకు చీల్చారు? 1592 02:12:28,608 --> 02:12:30,485 మేము బులెట్ కోసం గాలించాము. 1593 02:12:31,027 --> 02:12:32,111 ఆహ్…హాహ్. 1594 02:12:32,195 --> 02:12:35,156 మాకు అది దొరకలేదు. అవును. 1595 02:12:35,239 --> 02:12:38,201 చూడండి, ఇది ఇండియన్ గిరిజన కౌన్సిల్ చూసుకోవలసిన విషయం. 1596 02:12:38,284 --> 02:12:39,661 మీరు వాళ్ల చీఫ్ ని కలవాలి… 1597 02:12:39,744 --> 02:12:41,162 -బోనీకాసిల్. -బోనీకాసిల్. 1598 02:12:41,245 --> 02:12:42,497 ఆయన మాకు ఏం చెబుతారు? 1599 02:12:43,081 --> 02:12:46,959 ఇది ఇండియన్ ప్రాంతం. వెళ్లి ఆ ఇండియన్లతోనే మాట్లాడండి. 1600 02:12:47,543 --> 02:12:49,045 మన్నించండి, జెంటిల్మెన్. 1601 02:12:49,921 --> 02:12:51,881 సరే, సరే, సరే. 1602 02:12:52,924 --> 02:12:54,592 మీరు ఇక్కడికి రావడానికి ఇంత కాలం ఎందుకు పట్టింది? 1603 02:12:56,052 --> 02:12:59,389 అంటే, నన్ను ఇక్కడికి వెళ్లమని వారం కిందటే ఆదేశాలు ఇచ్చారు. 1604 02:13:00,056 --> 02:13:01,599 ఎవరు ఆదేశాలు ఇచ్చారు? ప్రెసిడెంటా? 1605 02:13:01,683 --> 02:13:04,686 లేదు, సర్. జె. ఎడ్గర్ హూవర్ ఆదేశించారు. 1606 02:13:04,769 --> 02:13:06,437 అవునా, ఆయన ఎవరో నాకు తెలియదు. 1607 02:13:09,357 --> 02:13:12,819 కానీ, ఈ ఓసేజ్ హిల్స్ కి మీరే కింగ్ అని విన్నాను, 1608 02:13:12,902 --> 02:13:15,405 అందుకే మీతోనే మాట్లాడటం మేలు అనుకున్నాను. 1609 02:13:15,988 --> 02:13:17,615 నేను నా అభిప్రాయాలని మాత్రమే చెప్పగలను. 1610 02:13:17,699 --> 02:13:20,284 ఈ హత్యానేరాలన్నీ ప్రధానంగా 1611 02:13:21,494 --> 02:13:26,124 బయట ప్రాంతాల నుంచి వచ్చి కొంతమంది ముఠా మనుషులు చేసినవే కావచ్చు, బహుశా నీగ్రోలు. 1612 02:13:26,791 --> 02:13:28,126 టుల్సాలో ఏం జరిగిందో మీరు చూశారా? 1613 02:13:28,876 --> 02:13:30,169 తెలుసు, సర్. 1614 02:13:30,253 --> 02:13:32,630 దానికి తోడు, అది కేవలం దురదృష్టం. 1615 02:13:33,923 --> 02:13:38,553 ఆనా బ్రౌన్, అసహ్యంగా మాట్లాడుతుంది. తను నాకు స్నేహితురాలే, కానీ పిచ్చిగా వాగుతుంది. 1616 02:13:38,636 --> 02:13:39,637 అలాగే జరుగుతుంది, తప్పదు. 1617 02:13:40,221 --> 02:13:43,641 హెన్రీ రోన్, అతను ఎప్పుడూ విషాదంలో ఉండేవాడు. మీరు ఆ విషయం తెలుసుకోవాలి. 1618 02:13:44,475 --> 02:13:46,894 తరువాత, ఇంకా, చార్లీ వైట్ హార్న్ ఉండేవాడు, 1619 02:13:46,978 --> 02:13:48,938 నాకు తెలిసిన అందరిలో అతి మంచివాడు. 1620 02:13:49,564 --> 02:13:51,816 ఓసేజ్ తెగలో చనిపోయిన మరికొంతమంది సంగతి ఏంటి? 1621 02:13:52,400 --> 02:13:55,862 -ఇరవై ఐదు మంది, అది ఇప్పటికి 30కి చేరి ఉండచ్చు. -అవును. అవును. 1622 02:13:55,945 --> 02:13:59,574 ఇదంతా నాకు దురదృష్టం కన్నా ఎక్కువగా ఒక మహమ్మారిలా అనిపిస్తోంది. 1623 02:13:59,657 --> 02:14:02,994 అవును, మీరు మా న్యాయాధికారితో మాట్లాడాలని నాకు అనిపిస్తోంది. 1624 02:14:03,077 --> 02:14:07,498 నేను మాట్లాడాను. ఆయనని కలిశాను, కానీ ఆయన పెద్దగా సహకరించలేదు. 1625 02:14:07,582 --> 02:14:08,916 అతను సహకరించలేదా? 1626 02:14:09,000 --> 02:14:10,293 ప్రిన్సిపాల్ చీఫ్? 1627 02:14:10,376 --> 02:14:11,794 నేను ఆయనని కూడా కలిశాను. 1628 02:14:13,463 --> 02:14:15,673 వాళ్లు ఏం చెప్పారంటే వెళ్లి మిమ్మల్ని కలవమన్నారు. 1629 02:14:17,341 --> 02:14:19,761 సరే, ఈ మరణాలు ఇంక ఆగాలని మేము కోరుకుంటున్నాం, 1630 02:14:19,844 --> 02:14:21,262 కానీ ఇది సరైన ప్రదేశం కాదు. 1631 02:14:21,345 --> 02:14:24,140 ఎప్పుడు కలవాలి అనుకున్నా, మీ ప్రశ్నలకు సమాధానాలు చెప్పి, మీతో మాట్లాడటానికి నేను సిద్ధంగా ఉంటాను. 1632 02:14:24,223 --> 02:14:27,894 మనం ఇంకెక్కడయినా కలుసుకుందాం. కానీ ఇక్కడ… ఇది సరైన చోటు కాదు. 1633 02:14:29,562 --> 02:14:31,939 నేను అనుకోవడం, నేను తరువాత ఎప్పుడైనా కలుస్తా. 1634 02:14:32,565 --> 02:14:35,526 మీ సమయం ఇచ్చినందుకు థాంక్యూ, ఇంకా షేవ్ చేసుకుంటుండగా అంతరాయం కలిగించినందుకు సారీ. 1635 02:14:35,610 --> 02:14:39,655 మరేం ఫర్వాలేదు. మరేం ఫర్వాలేదు. మీ నుంచి కబురు కోసం ఎదురుచూస్తుంటాను. 1636 02:14:55,421 --> 02:14:56,422 హేయ్, బ్లాకీ. 1637 02:14:57,757 --> 02:14:58,800 వెనక్కి తిరగకు. 1638 02:15:00,593 --> 02:15:03,596 ప్రభుత్వ అధికారులు వచ్చి వెళుతున్నారు. అన్నీ ఆరా తీస్తున్నారు. 1639 02:15:05,473 --> 02:15:06,724 నేను ఇప్పటికే జైలుకు వెళ్లి వచ్చాను. 1640 02:15:07,767 --> 02:15:10,728 సమస్యలు ఎదురైనప్పుడు అదే ప్రదేశంలో ఉండటం వల్ల ప్రయోజనం లేదు. 1641 02:15:11,562 --> 02:15:14,106 నా మేనల్లుడి కోసం నువ్వు చేసిన పనికి నేను నీకు రుణపడి ఉన్నాను. 1642 02:15:15,024 --> 02:15:18,194 రోడ్ స్టర్ దొంగతనం కేసులో నువ్వు మొండిగా వ్యవహరించావు. 1643 02:15:19,362 --> 02:15:23,991 వేరే ఏదైనా ప్రదేశానికి వెళ్లి కొద్దికాలం గడుపు. ఊరికి దూరంగా ఉండు. 1644 02:15:24,784 --> 02:15:26,744 ఆ ప్రదేశం బహుశా డ్రంరైట్ కావచ్చు. 1645 02:15:29,121 --> 02:15:30,581 -డ్రంరైటా? -డ్రంరైట్. 1646 02:15:31,874 --> 02:15:36,337 అక్కడికి త్వరగా చేరుకోవడానికి ప్రయత్నించు. నీగ్రో పారిశుధ్యం పనులు సూర్యోదయం సమయానికి మొదలవుతాయి. 1647 02:15:40,299 --> 02:15:42,260 జీతాల రోజు రావడం సంతోషంగా ఉంది. 1648 02:15:44,804 --> 02:15:46,389 డామిట్! 1649 02:15:51,727 --> 02:15:53,563 -చేతులు పైకెత్తు! -కదలద్దు! 1650 02:15:54,897 --> 02:15:55,898 డామిట్. 1651 02:15:59,527 --> 02:16:03,030 మోకాలు వంచండి, ఇంకా నిటారుగా నిలబడండి. మోకాలు వంచండి, నిటారుగా నిలబడండి. 1652 02:16:03,114 --> 02:16:05,950 బిల్, ఈ ఊరికి మీరు ఇచ్చే సహకారానికి 1653 02:16:06,033 --> 02:16:08,369 ఇంకా మన సమాజానికి మీరు చేసిన సేవలకు, థాంక్యూ. 1654 02:16:08,452 --> 02:16:10,621 ఇంకా ఈ అందమైన డాన్స్ స్కూల్ కి కూడా. 1655 02:16:11,581 --> 02:16:15,418 లేడీస్, జెంటిల్మెన్, మన స్పాన్సరర్, మిస్టర్ బిల్ హేల్. 1656 02:16:21,757 --> 02:16:26,053 మా ఇంటికి మిమ్మల్ని ఆహ్వానించడం కోసం ఈ కానుక సమర్పిస్తున్నాం, వైద్యంతో మమ్మల్ని ఆశీర్వదించండి. 1657 02:16:28,681 --> 02:16:29,974 ఇది మీరు చేశారా? 1658 02:16:30,558 --> 02:16:32,059 మీ ఆడపిల్లలకి పోనీ జడలు సమకూరాయా? 1659 02:16:32,143 --> 02:16:34,812 -అవును, వచ్చాయి. థాంక్యూ, బిల్. -ఫర్వాలేదు, ఫర్వాలేదు. 1660 02:16:36,480 --> 02:16:41,736 బాబ్, ఈ రాత్రి మీ వ్యాపారం మీద ఒక కన్ను వేసి ఉంచాలని అనుకుంటున్నాను. 1661 02:16:41,819 --> 02:16:46,407 అవును, ఈ రాత్రి పదకొండు గంటలకి మీ దుకాణంలో దొంగతనం చేయడానికి ఆ ముఠా ఏర్పాట్లు చేస్తున్నట్లు విన్నాను. 1662 02:16:48,034 --> 02:16:50,703 కాబట్టి, నువ్వు దాచి ఉంచిన వజ్రాల కోసం అయి ఉంటుంది. 1663 02:16:52,622 --> 02:16:53,956 ఇద్దరు తెల్లజాతీయులు ఇంకా ఒక నీగ్రో. 1664 02:16:56,167 --> 02:16:57,418 థాంక్యూ, బ్రదర్. 1665 02:16:58,419 --> 02:16:59,462 ఫర్వాలేదు. 1666 02:17:03,966 --> 02:17:07,970 ఏసీ, నీకు మెచ్చుకోలుగా నేను నీకు బాకీ ఉన్న మిగతా సొమ్ము ఇది. 1667 02:17:09,639 --> 02:17:11,974 ఫెడరల్ ఏజెంట్లు ఆరా తీస్తున్నారన్న విషయం నీకు తెలుసు, కదా? 1668 02:17:12,808 --> 02:17:16,062 -ఆహ్…హాహ్. -వాళ్లు ఆ పేలుడు గురించి ఆరా తీస్తున్నారు. 1669 02:17:17,563 --> 02:17:19,774 కానీ, ఇది ఫెడరల్ ప్రాంతం కాదు. ఇది ఇండియన్ ప్రాంతం, 1670 02:17:19,857 --> 02:17:21,734 కాబట్టి మనకి వచ్చే ప్రమాదం ఏమీ ఉండదు. 1671 02:17:27,281 --> 02:17:29,033 ఏదైనా యాత్రకి వెళ్లడానికి ఇదే మంచి సమయం. 1672 02:17:30,910 --> 02:17:34,664 నీకు చెప్పడానికి నా దగ్గర ఒక చక్కని అవకాశం ఉంది. 1673 02:17:39,627 --> 02:17:41,629 -తప్పకుండా. -సరే. 1674 02:18:01,273 --> 02:18:02,274 పద! 1675 02:18:07,822 --> 02:18:10,199 ఆగండి, దొంగ వెధవల్లారా! 1676 02:18:33,347 --> 02:18:34,682 ఎలా ఉన్నారు, సర్? 1677 02:18:38,769 --> 02:18:40,396 ఇది హెన్రీ గ్రామర్ శిబిరమా? 1678 02:18:41,313 --> 02:18:43,149 అతడిని ఎక్కడ కలుసుకోవచ్చో చెప్పగలవా? 1679 02:18:43,733 --> 02:18:48,320 ఒక దేవదూత వచ్చి తన పెద్ద రెక్కలను నేరుగా అతడి గుండెల్లో గుచ్చింది. 1680 02:18:48,946 --> 02:18:50,948 ఇప్పుడు అతను పాములతో పాటు భూమి లోపల ఉన్నాడు. 1681 02:19:01,792 --> 02:19:02,877 ఇదంతా ఎప్పుడు జరిగింది? 1682 02:19:02,960 --> 02:19:04,253 నిన్న. 1683 02:19:15,514 --> 02:19:16,849 దాన్ని పక్కన పెట్టు, బ్రదర్. 1684 02:19:16,932 --> 02:19:18,768 -ఏంటి? -ఇలా బయటకి రా. 1685 02:19:20,644 --> 02:19:22,063 డామిట్. నేను తప్పుకుంటున్నాను. 1686 02:19:23,856 --> 02:19:24,940 ఏంటి సంగతి? 1687 02:19:26,734 --> 02:19:27,735 హేయ్, బైరన్. 1688 02:19:35,576 --> 02:19:36,619 ఏంటి సంగతి? 1689 02:19:37,203 --> 02:19:38,204 ఎర్నెస్ట్, 1690 02:19:39,205 --> 02:19:43,042 నీ మీద కేసు పెట్టినా, ఏదైనా జరిగినా కూడా, నీకు ఏమీ కాదు. మరేం ఫర్వాలేదు. 1691 02:19:43,626 --> 02:19:45,127 -మీరు ఏం మాట్లాడుతున్నారు… -నువ్వు బయటపడతావు. 1692 02:19:45,211 --> 02:19:46,587 మీరు దేని గురించి మాట్లాడుతున్నారు? 1693 02:19:47,630 --> 02:19:49,965 వాళ్లు ఏ నేరం కింద నా మీద కేసు పెడతారు? వాళ్లు నా మీద ఎలాంటి అభియోగం మోపుతారు? 1694 02:19:50,049 --> 02:19:53,260 ఎర్నెస్ట్, నాకు చాలామంది స్నేహితులు ఉన్నారు. చాలా, చాలామంది మిత్రులు. 1695 02:19:53,344 --> 02:19:55,638 దాని అర్థం ఏమిటంటే, నా దగ్గర చాలా మంచి లాయర్లు ఉన్నారు. 1696 02:19:55,721 --> 02:19:58,641 వాళ్లు నన్ను కాపాడతారు, ఇంకా వాళ్లే నిన్ను కూడా కాపాడతారు. 1697 02:19:58,724 --> 02:20:02,103 కాబట్టి నువ్వు ఆందోళన పడాల్సిన అవసరం లేదు. ఎవ్వరూ నీ జోలికి రారు, బాబు. ఎవ్వరూ రారు. 1698 02:20:02,895 --> 02:20:03,979 థాంక్యూ, కింగ్. 1699 02:20:04,980 --> 02:20:06,524 -ఏంటి? -ఇది కేవలం ఒక… 1700 02:20:06,607 --> 02:20:08,359 ఏంటి? అది ఏంటి? ఏంటి? 1701 02:20:08,442 --> 02:20:09,944 అతని కడుపు అంతా పాడైపోయింది. 1702 02:20:10,569 --> 02:20:13,948 -నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? -బాగున్నా, మర్టీ బాగా గోల చేస్తోంది. 1703 02:20:14,031 --> 02:20:18,285 విలీ అతిగా స్పందిస్తుంది. ఇంకా నాకు తెలియడం లేదు… వాళ్లని ఎలా అదుపు చేయాలో తెలియడం లేదు… 1704 02:20:18,369 --> 02:20:20,371 ఆ విషయంలో ఏం చేయాలో నాకు తెలియడం లేదు, కానీ… 1705 02:20:21,872 --> 02:20:24,083 కానీ నువ్వు ఇక్కడ ఒక సంతకం చేయాలి. 1706 02:20:25,251 --> 02:20:28,129 నీకు ఏదైనా అయితే, ఆస్తి హక్కులు మన కుటుంబంలోనే ఉండాలి. 1707 02:20:28,212 --> 02:20:29,964 దానికి ఇదొక్కటే సరైన మార్గం. 1708 02:20:31,924 --> 02:20:34,301 అవి మన కుటుంబంలోనే ఉండాలి. ఆ విషయం నీకు తెలుసు. 1709 02:20:35,010 --> 02:20:38,097 సరే, నాకు ఏదైనా జరిగితే… ఏదైనా… 1710 02:20:39,348 --> 02:20:41,350 నాకు ఏదైనా జరిగితే, ఏంటి? నాకు ఏం జరుగుతుంది? 1711 02:20:41,433 --> 02:20:44,520 నీకు ఏమీ జరగదు. ఇది కేవలం ఒక లాంఛనం మాత్రమే. 1712 02:20:44,603 --> 02:20:45,938 నీకు ఏమీ జరగదు, 1713 02:20:45,938 --> 02:20:48,816 ఎందుకంటే నీకు ఏం జరగకుండా నేను చూసుకుంటాను. 1714 02:20:51,026 --> 02:20:52,653 నువ్వు… ఈ కాగితం మీద సంతకం చేశావా? 1715 02:20:52,736 --> 02:20:55,114 ఓహ్, చేశాడు, తను సంతకం చేశాడు. అవును, సంతకం చేశాడు. 1716 02:20:55,197 --> 02:20:56,532 నా భార్య అనారోగ్యంగా లేదు. 1717 02:20:57,449 --> 02:20:59,285 అతని భార్య అనారోగ్యంతో లేదు, అయినా కూడా తను సంతకం చేశాడు. 1718 02:20:59,869 --> 02:21:01,453 మన అందరం దీని మీద సంతకాలు చేయాలి. 1719 02:21:01,537 --> 02:21:04,957 ఈ విధంగా అయితే, ఖచ్చితంగా, ఆస్తి మొత్తం మన కుటుంబంలోనే ఉంటుంది. 1720 02:21:09,587 --> 02:21:10,629 హేయ్, బాబు… 1721 02:21:11,172 --> 02:21:12,423 హేయ్, బైరన్, మమ్మల్ని ఒక నిమిషం వదిలేయ్. 1722 02:21:12,506 --> 02:21:13,674 అలాగే, కింగ్. 1723 02:21:20,306 --> 02:21:21,348 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 1724 02:21:21,432 --> 02:21:23,017 బాగున్నాను. నేను… 1725 02:21:24,101 --> 02:21:27,062 నేను బాగున్నాను, అనుకుంటా. 1726 02:21:27,146 --> 02:21:29,982 నీకు భయంగా లేదు కదా? ఎందుకంటే నువ్వు భయపడేందుకు ఏమీ లేదు. 1727 02:21:30,065 --> 02:21:31,066 లేదు. భయం లేదు… 1728 02:21:33,527 --> 02:21:35,154 ఆమెకి మందులు ఇస్తున్నావా? 1729 02:21:35,905 --> 02:21:37,114 మందులా? ఇస్తున్నాను. 1730 02:21:37,865 --> 02:21:41,076 అవును, నేను చేయాల్సిందంతా చేస్తున్నాను. 1731 02:21:41,160 --> 02:21:42,286 ఆ మందు మొత్తం పూర్తిగా ఇస్తున్నావా? 1732 02:21:42,369 --> 02:21:44,079 అవును. అవును. 1733 02:21:45,206 --> 02:21:47,458 ఆమెకి ఆ మందు పూర్తిగా ఇవ్వాలని గుర్తుంచుకో. 1734 02:21:47,541 --> 02:21:49,001 నేను ఇస్తున్నా, కింగ్. నేను ఇస్తున్నాను. 1735 02:21:49,543 --> 02:21:53,839 మనం అనుకున్నట్లుగానే చేస్తున్నాను. తనని ప్రశాంతంగా ఉంచుతున్నాను. తను మౌనంగా ఉంటోంది. 1736 02:21:53,923 --> 02:21:55,174 సరే, ఆమె అలాగే ఉండేలా చూసుకో. 1737 02:21:56,967 --> 02:22:01,680 చూడు, ఎర్నెస్ట్, మోలీని నువ్వు ప్రేమిస్తున్నావని తెలుసు, ఇంకా నేను కూడా ఆమెని ఇష్టపడతానని నాకు తెలుసు. 1738 02:22:01,764 --> 02:22:03,599 కానీ నిజం ఏమిటంటే 1739 02:22:04,850 --> 02:22:06,227 ఆమె ఎక్కువ కాలం బతకదు. 1740 02:22:08,687 --> 02:22:09,772 ఆ విషయం నీకు తెలుసు. 1741 02:22:10,439 --> 02:22:12,983 ఆ విషయంలో మనం చేయగలిగింది ఏమీ లేదు. ఇదంతా దేవుడి చేతుల్లో ఉంది. 1742 02:22:13,901 --> 02:22:15,527 ఆయన ఆమె కోసం ఎదురుచూస్తున్నాడు. 1743 02:22:18,447 --> 02:22:23,244 చూడు, నువ్వు ఆమె పక్కనే ఉండాలి ఇంకా ఆమె బాధని తగ్గించడానికి మందులు ఇస్తుండాలి. 1744 02:22:23,869 --> 02:22:25,871 ఆమె అనంతలోకాలకు వెళ్లబోయే ముందు 1745 02:22:25,955 --> 02:22:29,541 ఆమెతో నీ సమయం గడిపినందుకు నువ్వు ఎప్పటికీ పశ్చాత్తాపపడవు. 1746 02:22:29,625 --> 02:22:31,252 నువ్వు అందుకు ఎప్పటికీ పశ్చాత్తాపపడవు. 1747 02:22:33,337 --> 02:22:34,713 ఇప్పుడు నువ్వు ధైర్యంగా ఉన్నావు. 1748 02:22:36,131 --> 02:22:37,716 కదా? నువ్వు ధైర్యంగా ఉన్నావు. 1749 02:22:37,800 --> 02:22:38,801 అవును. 1750 02:22:39,551 --> 02:22:41,178 ఆమెతో పాటు ఉండు. 1751 02:22:43,597 --> 02:22:45,224 ఇంక నువ్వు ఈ కాగితం మీద సంతకం చేయి. 1752 02:22:50,938 --> 02:22:53,691 -దీని మీద సంతకం పెట్టమంటారా? -నువ్వు దీని మీద సంతకం చేయాలి, బాబు. 1753 02:22:56,235 --> 02:22:57,403 అలాగే, కింగ్. 1754 02:23:32,938 --> 02:23:34,064 గుడ్ ఈవెనింగ్, కుర్రాళ్లూ. 1755 02:23:35,190 --> 02:23:36,275 జాన్. 1756 02:23:38,068 --> 02:23:40,112 నాకు ఇప్పటివరకూ తెలిసింది ఇదే. 1757 02:23:40,195 --> 02:23:43,949 నేను నిన్న రాల్ స్టన్ లో ఉన్నాను. 1758 02:23:44,033 --> 02:23:46,535 ఆల్విన్ రేనాల్డ్స్ అనే ఒక పాతకాలపు మనిషిని కలుసుకున్నాను. 1759 02:23:47,619 --> 02:23:49,747 ఆయన చాలా విషయాలు చెప్పాడు. 1760 02:23:50,456 --> 02:23:52,624 వాళ్లు హత్య చేసిన ప్రతి ఒక్క ఇండియన్ నాకు తెలుసు. 1761 02:23:53,625 --> 02:23:58,172 ఆ మూకలు కుక్కలకి విషపు మద్యాన్ని తాగించి అది ఎలా పని చేస్తుందో చూసేవారు. 1762 02:23:58,797 --> 02:24:00,591 వాళ్లు కయొటెలని కూడా చంపేసేవారు. 1763 02:24:01,550 --> 02:24:03,385 కయొటెలకు ఏం జరిగినా నేను పెద్దగా పట్టించుకోను, 1764 02:24:03,469 --> 02:24:07,306 కానీ ఆ ఇండియన్లకు సహజంగా మరణించే అవకాశం లేకుండా వాళ్లని హత్య చేయడం దారుణం. 1765 02:24:07,389 --> 02:24:10,893 నేను నోరు మూసుకుని ఉండాలని నా అల్లుడు చెబుతుంటాడు 1766 02:24:10,976 --> 02:24:13,354 లేదంటే ఆ మూకలు నా మీదకి వచ్చి నన్ను కూడా చంపేస్తారని అంటాడు. 1767 02:24:13,437 --> 02:24:17,024 కానీ నేను పోయే రోజులు ఎటూ దగ్గర పడ్డాయి, కాబట్టి అది ఎవరు చేశారన్నది నేను చెప్పేస్తాను. 1768 02:24:19,109 --> 02:24:20,819 నేను సరిగ్గా ఇక్కడ కూర్చున్నాను, 1769 02:24:21,528 --> 02:24:26,367 ఆనా బ్రౌన్ ని తీసుకుని బైరన్ బర్క్ హార్ట్ ఈ రోడ్డు మీద కారులో తీసుకువెళ్లడం నేను చూశాను. 1770 02:24:30,037 --> 02:24:32,706 కెల్సీ మోరిసన్ ఇంకా అతని భార్య వెనుక సీట్లో కూర్చుని ఉన్నారు. 1771 02:24:33,707 --> 02:24:36,877 వాళ్లు ఆనాని తీసుకెళ్లి ఆమెతో బాగా తాగించారు. 1772 02:24:36,960 --> 02:24:41,465 అప్పుడు వాళ్లంతా కలిసే ఉన్నారు. కెల్సీ, బైరన్ ఇంకా ఆనా. 1773 02:24:42,383 --> 02:24:43,592 నేను అబద్ధం చెప్పడం లేదు. 1774 02:24:44,259 --> 02:24:45,386 కెల్సీ మోరిసన్? 1775 02:24:47,805 --> 02:24:52,935 కెల్సీ మోరిసన్ డ్రగ్స్ నీ, విస్కీని ఫోర్ట్ వర్త్ నుండి న్యూ ఓర్లియన్స్ ఇంకా డాలస్ కి అక్రమ రవాణా చేస్తుంటాడు. 1776 02:24:53,811 --> 02:24:56,730 రోడియో రోప్ ఆటగాడు బిల్ స్టెప్సన్ మీకు గుర్తున్నాడా? 1777 02:24:56,814 --> 02:25:00,275 కార్న్ విస్కీ తాగి బిల్ స్టెప్సన్ మరణించాడు. ఆ కేసులో ఎలాంటి విచారణ జరగలేదు. 1778 02:25:01,193 --> 02:25:02,903 బిల్ భార్య పేరు టిల్లీ స్టెప్సన్. 1779 02:25:03,987 --> 02:25:07,199 బిల్లీ చనిపోయిన రెండు వారాల తర్వాత, కెల్సీ తన మొదటి భార్య కేథరీన్ కి 1780 02:25:07,282 --> 02:25:10,536 విడాకులు ఇచ్చి టిల్లీని పెళ్లి చేసుకున్నాడు. 1781 02:25:13,247 --> 02:25:15,999 రెండు నెలల తరువాత, టిల్లీ కూడా విషప్రయోగం వల్ల చనిపోయింది. 1782 02:25:16,917 --> 02:25:19,253 టిల్లీ పిల్లల్ని తీసుకుని కెల్సీ మెక్సికోకి పారిపోయాడు, 1783 02:25:19,336 --> 02:25:21,588 కానీ ఆ తరువాత అతను తిరిగి వచ్చాడు ఎందుకంటే ఎవరో ఒక తెలివైన లాయర్ 1784 02:25:21,672 --> 02:25:23,715 తను రాకపోతే ఇంకా పెద్ద సమస్యలో పడతాడని చెప్పాడు. 1785 02:25:26,510 --> 02:25:30,264 చనిపోయిన నా భార్యకి ఇద్దరు పిల్లలు, ఇంకా వాళ్ల తండ్రిగా నా పేరు ఉంది. 1786 02:25:31,014 --> 02:25:34,059 కాబట్టి, వాళ్లని నేను అధికారికంగా దత్తత తీసుకుంటే, 1787 02:25:34,143 --> 02:25:37,563 ఇంకా ఈ ఇద్దరు పిల్లలు గనుక చనిపోతే, వాళ్ల ఆస్తులు నాకు సంక్రమిస్తాయా? 1788 02:25:37,688 --> 02:25:38,856 వాళ్లు ఓసేజ్ పిల్లలు. 1789 02:25:38,939 --> 02:25:41,942 కానీ, వాళ్లలో ఒకరు సగం ఓసేజ్ జాతి, కానీ వాళ్ల ఇద్దరికీ ఆస్తి హక్కులు ఉన్నాయి. 1790 02:25:43,152 --> 02:25:45,946 కెల్సీ, నువ్వు ఆ పిల్లల్ని దత్తత తీసుకుని తరువాత ఆ పిల్లల్ని చంపేస్తావని 1791 02:25:46,029 --> 02:25:48,907 నాకు సూచించేలా మాట్లాడుతున్నావు, అది నీకు అర్థమవుతోందా? 1792 02:25:49,616 --> 02:25:52,828 లేదు, అది చట్టబద్ధం కాకపోయినా, నాకు డబ్బు రాకపోయినా ఆ పని చేయను. 1793 02:25:52,911 --> 02:25:54,329 అప్పుడు నేను ఆ పని చేయను. 1794 02:26:03,005 --> 02:26:04,256 కెల్సీ మోరిసన్? 1795 02:26:04,882 --> 02:26:07,092 -ఎవరు? -కెల్సీ మోరిసన్. 1796 02:26:07,176 --> 02:26:08,844 నా పేరు లాయిడ్ మిల్లర్. 1797 02:26:08,927 --> 02:26:11,513 ఇలా రండి, లాయిడ్. మీతో ఆ విషయం గురించి మాట్లాడాలి. 1798 02:26:14,808 --> 02:26:16,977 కెల్సీ ఆశయాలని నేను ఎప్పుడూ ఇష్టపడేవాడిని. 1799 02:26:18,687 --> 02:26:19,980 అతనికి అదే చెప్పాను, దానికి థాంక్స్ చెప్పాడు. 1800 02:26:20,063 --> 02:26:22,858 కెల్సీ, నీ ఆశయాలని నేను ఎప్పుడూ ఇష్టపడతాను. 1801 02:26:22,941 --> 02:26:23,984 థాంక్యూ. 1802 02:26:24,067 --> 02:26:27,696 బైరన్ ఇంకా ఎర్నెస్ట్ బర్క్ హార్ట్ ల గురించి, ఇంకా ఆ హత్యల గురించి నువ్వు మాకు ఏం చెప్పగలవు? 1803 02:26:28,947 --> 02:26:30,365 బైరన్ ఇంకా ఎర్నెస్ట్ బర్క్ హార్ట్ ల గురించా? 1804 02:26:32,117 --> 02:26:34,077 ఈ విషయంలో మన ఇద్దరం ఒకరికొకరం సహకరించుకోవచ్చు. 1805 02:26:37,748 --> 02:26:42,628 నేను ఇప్పుడు జనంతో చాలా మంచిగా ఉంటున్నాను. ఆ వజాజి, వాళ్లు నాకు చాలా విషయాలు చెబుతారు. 1806 02:26:44,213 --> 02:26:47,382 నేను ఫాదర్ ఆల్బర్ట్ కి నమ్మకమైన ఫ్రెండ్ ని కూడా. ఆయనకు నా మీద నమ్మకం ఉంది. 1807 02:26:48,258 --> 02:26:51,053 మోలీ బర్క్ హార్ట్ విషయంలో జరుగుతున్నదంతా ఆయన నాకు చెప్పాడు. 1808 02:26:53,138 --> 02:26:54,598 ఆమె ప్రాణభయంతో ఉందని చెప్పాడు. 1809 02:26:57,142 --> 02:26:59,144 ఆమె ఎవరిని చూసి ఎక్కువగా భయపడుతోందో ఆయన చెప్పాడా? 1810 02:27:03,732 --> 02:27:04,942 ఇలా చూడు, టామ్. 1811 02:27:06,777 --> 02:27:09,571 ఒక ఇండియన్ ని చంపిన దాని కన్నా ఒక కుక్కని తన్నినందుకు 1812 02:27:09,655 --> 02:27:11,073 ఎవరికైనా త్వరగా శిక్ష పడే అవకాశం ఉంది. 1813 02:27:25,879 --> 02:27:27,297 అది బిల్ హేల్ మైదానం. 1814 02:27:40,519 --> 02:27:43,188 అతనికి నేను కిందటి నెల ముప్పై వేల డాలర్ల అగ్నిప్రమాద బీమాని అమ్మాను. 1815 02:27:44,565 --> 02:27:47,609 సరే, మిస్టర్ ఇన్సూరన్స్ మ్యాన్, రేపు ఉదయం నీకు కొద్దిగా పని పడేలా కనిపిస్తోంది. 1816 02:30:23,348 --> 02:30:24,975 తరువాత నువ్వే. 1817 02:31:32,709 --> 02:31:33,752 సరే… 1818 02:31:36,087 --> 02:31:37,547 ఇదిగో వచ్చేశారు. 1819 02:31:39,090 --> 02:31:41,593 ఇక మొదలుపెడదాం, హా? సరే… 1820 02:31:42,803 --> 02:31:44,221 మీకు చెప్పడానికి నా దగ్గర ఒక విషయం ఉంది. 1821 02:31:45,013 --> 02:31:46,014 మీరు… 1822 02:31:47,641 --> 02:31:52,270 మీకు చెప్పే విషయం ఒకటి నా దగ్గర ఉంది. నా భార్య నిజంగా అనారోగ్యంతో ఉంది. 1823 02:31:52,354 --> 02:31:56,942 నేను ఇంటికి వెళ్లి తనని చూసుకోవాలి. తను నిజంగా అనారోగ్యంతో ఉంది. 1824 02:31:57,025 --> 02:31:59,110 బాబు? నాతో పాటు రా. 1825 02:32:00,487 --> 02:32:05,158 నా భార్యతో మాట్లాడాలి. తన ఆరోగ్యం బాగా క్షీణించింది, కాబట్టి… 1826 02:32:06,076 --> 02:32:07,702 మేము ఇంటికి వెళ్తున్నాం, ఇంకా… 1827 02:32:08,453 --> 02:32:10,789 మేము ఇంటికి వెళ్లి ఇంకా ఆమెని చూసుకోవాలి, సరేనా? 1828 02:32:10,872 --> 02:32:12,541 -అలాగే, బాబు. -బాబు. 1829 02:32:12,624 --> 02:32:16,044 మీరు పూర్తిగా పొరపాటు చేస్తున్నారు. మీరు పూర్తిగా పొరపాటు పడుతున్నారు. 1830 02:32:16,127 --> 02:32:18,255 మీకు ఏం తెలుసు అనుకుంటున్నారో, మీకు నిజానికి ఏమీ తెలియదు. 1831 02:32:19,798 --> 02:32:22,217 -బాబు, నువ్వు ఆయనతో వెళ్లు, సరేనా? -సరే. 1832 02:32:23,176 --> 02:32:24,886 నా భార్య, తను నిజంగా అనారోగ్యంతో ఉంది! 1833 02:32:26,012 --> 02:32:27,222 తన పరిస్థితి నిజంగా బాగాలేదు. 1834 02:32:36,690 --> 02:32:37,899 నేను… 1835 02:32:40,151 --> 02:32:41,361 నేను కూర్చోవచ్చా? 1836 02:32:43,613 --> 02:32:44,823 నిలబడటమే మంచిది. 1837 02:32:52,831 --> 02:32:57,043 రీటా, బిల్ స్మిత్, ఇంకా ఆనా బ్రౌన్ హత్యల గురించి నీతో మాట్లాడాలి అనుకుంటున్నాం. 1838 02:33:18,565 --> 02:33:20,191 నేను కూర్చోవాలి. 1839 02:33:21,526 --> 02:33:23,987 అవును, నువ్వు కూర్చోవాలి. కానీ నువ్వు నిలబడే ఉండాలి. 1840 02:33:25,864 --> 02:33:27,282 నేను ఇప్పుడు నిలబడి ఉన్నాను, 1841 02:33:29,117 --> 02:33:30,952 కానీ నేను కాసేపు నిద్రపోతాను. 1842 02:33:33,204 --> 02:33:37,250 మీరు నన్ను ఎక్కువసేపు ఇలా నిర్బంధించలేరు. 1843 02:33:39,127 --> 02:33:42,339 ఆ పేలుడు పదార్థాలు ఆ ఇంటి కింద పెట్టినప్పుడు మీరు ఒంటరిగా ఉన్నారా 1844 02:33:42,422 --> 02:33:44,132 లేదా బ్లాకీ థాంప్సన్ కూడా మీతో ఉన్నాడా? 1845 02:33:46,676 --> 02:33:47,886 ఎవరు? 1846 02:33:47,969 --> 02:33:49,471 బ్లాకీ థాంప్సన్. 1847 02:33:49,554 --> 02:33:51,389 లేదు. అతను నా దరిదాపులలో లేడు. 1848 02:33:54,559 --> 02:33:59,481 నాకు అతని గురించి పెద్దగా తెలియదు, కేవలం ఊరిలో పరిచయం తప్ప. అంతే. 1849 02:34:02,901 --> 02:34:05,111 అయితే ఆ ఇంటి కింద పేలుడు పదార్థాలని మీరే పెట్టారా? 1850 02:34:05,195 --> 02:34:07,530 నాకు ఆ పేలుడు పదార్థాల సంగతి ఏమీ తెలియదు. 1851 02:34:15,956 --> 02:34:18,291 అతనితో కలిసి మీరు ఆయిల్టన్ లో బ్యాంక్ దొంగతనం చేయలేదు, కదా? 1852 02:34:19,084 --> 02:34:20,085 లేదు. 1853 02:34:21,962 --> 02:34:25,799 మీరు బ్లాకీ థాంప్సన్ కి సాయం చేసి 1854 02:34:25,882 --> 02:34:29,761 మీ సొంత బ్యూయిక్ కారుని 1921లో అతను దొంగిలించేలా చేసి 1855 02:34:29,844 --> 02:34:33,598 తద్వారా ఇన్సూరెన్స్ సొమ్ముని సంపాదించాలి అనుకున్నారు, కదా? 1856 02:34:34,724 --> 02:34:35,767 మీరు చేయలేదా? 1857 02:34:36,685 --> 02:34:39,562 నా కారుని కొద్దిరోజులు వాడుకోవడానికి ఇచ్చాను, కానీ అది… 1858 02:34:40,188 --> 02:34:42,816 దాని మీద అతను తిరగచ్చు అని చెప్పాను. కానీ… 1859 02:34:43,733 --> 02:34:44,943 అతను ఆ కారుని ఎందుకు కావాలని అడిగాడు? 1860 02:34:45,026 --> 02:34:46,736 అతను దేని కోసం అడిగాడో నాకు తెలియదు. 1861 02:34:48,238 --> 02:34:51,908 అది నా పని కాదు. అతను సరదాగా తిరుగుదాం అనుకున్నాడేమో. 1862 02:34:53,368 --> 02:34:57,580 ఎవరైనా నా కారు కావాలని అడిగితే, అతను ఎందుకోసం అడుగుతున్నాడో నేను కనుక్కుంటాను. 1863 02:34:59,290 --> 02:35:04,796 కొన్నిసార్లు ఎవరైనా కేవలం సరదాగా తిరగాలని ఆశిస్తారు. నేను ఎలాంటి ప్రశ్నలు అడగను. 1864 02:35:06,089 --> 02:35:11,011 అయితే మీరు ఆ కారుని ఆయనకి అరువు ఇచ్చారా? ఎందుకోసమో మీరు అతడిని అడగలేదా? 1865 02:35:13,138 --> 02:35:14,139 అవును. 1866 02:35:15,432 --> 02:35:17,600 కేవలం ఒక పొరుగింటి స్నేహితుడు. 1867 02:35:18,351 --> 02:35:22,397 మీరు నన్ను అర్థం చేసుకున్నారు. నేను అతనికి అరువు ఇచ్చాను. 1868 02:35:25,066 --> 02:35:27,902 అతనికి అరువుగా ఇచ్చాను. అది చట్టవ్యతిరేకం అనుకుంటా, కదా? 1869 02:35:28,528 --> 02:35:29,529 సరే. 1870 02:35:37,871 --> 02:35:39,456 ఎలా ఉన్నావు, ఎర్నెస్ట్? 1871 02:35:43,877 --> 02:35:45,003 బ్లాకీ. 1872 02:35:55,096 --> 02:35:56,890 నేను ఈ వ్యక్తితో ఒకసారి మాట్లాడచ్చా? 1873 02:35:58,183 --> 02:36:01,519 నేను ఇతనితో ఏకాంతంగా కాసేపు మాట్లాడచ్చా? 1874 02:36:08,026 --> 02:36:09,694 వాళ్లు నీతో నేరం ఒప్పించగలిగారా? 1875 02:36:11,279 --> 02:36:12,697 నేను నేరం ఒప్పుకోవడమా? 1876 02:36:13,656 --> 02:36:15,742 లేదు, వాళ్లు నన్ను నేరం ఒప్పుకునేలా ఏమీ చేయలేదు, బ్లాకీ. 1877 02:36:17,911 --> 02:36:21,873 ఇప్పుడు చెప్పు. నువ్వు వాళ్లకి ఏం చెప్పావు? వాళ్లకి ఏం చెప్పావు? 1878 02:36:21,956 --> 02:36:25,919 నేను జైలు నుంచి బయటకు వచ్చాక, నీతో సమస్యలు పరిష్కరించుకోవాలని వస్తే, 1879 02:36:26,002 --> 02:36:27,170 ఒక డాలరు యాభై సెంట్లు ఇచ్చావని చెప్పాను. 1880 02:36:28,421 --> 02:36:30,965 మనం ఎలాంటి ఛాన్సులు తీసుకుంటున్నామో మనందరికీ తెలుసని నువ్వు ఇప్పుడే చెప్పావు. 1881 02:36:31,049 --> 02:36:33,218 అవును, మనకి తెలుసు. మనం ఎలాంటి అవకాశాలు తీసుకుంటున్నామో మనకి తెలుసు. 1882 02:36:33,301 --> 02:36:35,595 కానీ నీకు నేను ఒకటిన్నర డాలర్ల డబ్బు ఇవ్వలేదు. నీకు ఇరవై డాలర్లు ఇచ్చాను. 1883 02:36:35,678 --> 02:36:37,138 లేదు, నువ్వు ఇవ్వలేదు. అవి ఒకటిన్నర డాలర్లే. 1884 02:36:37,222 --> 02:36:40,391 నీకు ఒకటిన్నర డాలర్లు ఇవ్వలేదు. నీకు నేను… నా ఉద్దేశం ఇరవై డాలర్లు ఇవ్వాలనే… 1885 02:36:40,475 --> 02:36:43,812 లేదు, నీకు నేను ఇరవై డాలర్లు ఇచ్చాను. లేదు, ఇప్పుడు గుర్తుకువచ్చింది. నీకు ఇరవై డాలర్లు ఇచ్చాను. 1886 02:36:43,895 --> 02:36:45,313 -అబద్ధం. -విను. 1887 02:36:47,232 --> 02:36:51,945 వాళ్లకి నువ్వు ఏం చెప్పావో నాకు చెప్పాలి, బ్లాకీ. మొత్తం అంతా చెప్పు. వాళ్లకి ఏం చెప్పావు? 1888 02:36:52,028 --> 02:36:53,696 -నేను వాళ్లకి అన్ని విషయాలు చెప్పేశాను. -అన్నీ చెప్పేశావా? 1889 02:36:53,780 --> 02:36:57,450 అన్ని విషయాలు చెప్పేశాను. నువ్వు ఇంకా నీ అంకుల్ ఎంత దురాశాపరులైన యూదులో వాళ్లకి చెప్పాను. 1890 02:36:58,034 --> 02:36:59,035 యూదులా? 1891 02:36:59,119 --> 02:37:01,830 అవును, ఆ డ్రంరైట్ పోలీసుని చంపిన నేరానికి నేను జీవతఖైదు అనుభవిస్తూ ఇక్కడ ఉన్నాను. 1892 02:37:01,913 --> 02:37:06,501 కానీ, నీకు ఇప్పుడు చెబుతున్నాను, ఎర్నెస్ట్. నువ్వు ఈ జైలు జీవితాన్ని భరించలేవు, బాబు. 1893 02:37:06,584 --> 02:37:08,336 నీకు తెలిసిన విషయాలు వాళ్లకి చెప్పేయడమే మంచిది, 1894 02:37:08,419 --> 02:37:11,506 అది నీ మంచికి, నీ కుటుంబం కోసం, ఇంకా నీ సంతోషం కోసం. 1895 02:37:11,589 --> 02:37:14,425 నీకు ఏదో కొంత తెలుసు. నువ్వు పెద్ద మూర్ఖుడివి. 1896 02:37:14,509 --> 02:37:15,677 -ఆ విషయం నీకు తెలుసా? -నేనా? 1897 02:37:15,760 --> 02:37:18,930 అవును, నువ్వు మొదటి అవకాశానికే మన రహస్యాలన్నీ చెప్పేస్తావా, హా, బ్లాకీ? 1898 02:37:19,013 --> 02:37:22,600 మనం భాగస్వాములం అనుకున్నాం కదా. నీ విషయంలో ఇలా జరగడం నా తప్పు కాదు… 1899 02:37:22,684 --> 02:37:23,685 భాగస్వాములమా? 1900 02:37:23,768 --> 02:37:26,020 ఆ కారుతో నువ్వు పట్టుబడితే అది నా తప్పు కాదు, మొద్దుమొహమా. 1901 02:37:26,104 --> 02:37:28,815 నన్ను భాగస్వామి అంటావా? నువ్వు నాకు ఏమీ ఇవ్వలేదు. 1902 02:37:28,898 --> 02:37:31,442 నీకు ఒక విషయం చెబుతా విను. హేల్ దగ్గర పెద్ద ప్లాన్ ఉంది. 1903 02:37:31,526 --> 02:37:34,362 నేను అతనితో మాట్లాడతాను, ఇంకా అందులో నీకు వాటా రాకుండా చేస్తాను 1904 02:37:34,445 --> 02:37:36,114 ఎందుకంటే నీ మెదడు మొద్దుబారిపోయింది. 1905 02:37:36,197 --> 02:37:38,658 నీకు బుర్ర లేదని ఆయన ఎప్పుడూ చెబుతుండేవాడు, ఆ విషయం నీకు తెలుసా? 1906 02:37:38,741 --> 02:37:41,911 ఇదే అతని ప్లాన్. తన ప్లాన్ కారణంగానే నేను ఇక్కడ ఉన్నాను. 1907 02:37:57,594 --> 02:37:58,595 మోలీ… 1908 02:38:12,317 --> 02:38:15,570 నువ్వు అసలు మనిషివేనా? 1909 02:38:19,199 --> 02:38:20,491 నేను అసలైన మనిషిలా ఉండగలను. 1910 02:38:39,802 --> 02:38:41,638 సరే, సరే. ఇంక చాలు. 1911 02:38:47,227 --> 02:38:49,395 ఎర్నెస్ట్, మీరు మంచి మనిషి, అవునా? 1912 02:38:50,939 --> 02:38:53,942 అవును, సర్. నేను మంచివాడినే. నేను అలాగే అనుకుంటాను. 1913 02:38:55,360 --> 02:38:57,862 మీరు అలా అనుకుంటారా? మీరు మంచివారా కాదా? 1914 02:38:58,821 --> 02:39:01,032 నేను మంచివాడినే, సర్. మంచివాడినే. 1915 02:39:01,115 --> 02:39:02,742 మీ భార్యని, పిల్లల్ని మీరు ప్రేమిస్తారా? 1916 02:39:04,077 --> 02:39:05,119 అవును, సర్. ప్రేమిస్తాను. 1917 02:39:05,203 --> 02:39:06,955 మీరు ఇన్ఫాంట్రీలో మన దేశం తరపున యుద్ధంలో పాల్గొన్నారు, 1918 02:39:07,789 --> 02:39:10,625 కానీ మీ జీవితం ఇలా మారుతుందని మీరు ఊహించి ఉండరు. 1919 02:39:14,212 --> 02:39:19,259 ఇప్పుడు, నాకు ఏం అనిపిస్తుందంటే, మీ కుటుంబం, 1920 02:39:20,760 --> 02:39:25,390 వాళ్లు మీ అంకుల్, కింగ్ బిల్ హేల్ కన్నా వాళ్లే మీకు నిజమైన వరం. 1921 02:39:28,518 --> 02:39:33,398 ఆయన చాలా నిజాయితీ గల మనిషిలా బయటకి కనిపిస్తాడని మీకూ నాకూ తెలుసు. 1922 02:39:36,859 --> 02:39:38,403 కానీ నిజానికి ఆయన అలాంటివాడు కాదు. 1923 02:39:42,615 --> 02:39:44,284 ఆయన మీ కోసం ఏమీ చేయలేదు, బాబు… 1924 02:39:46,327 --> 02:39:47,453 ఒకటి తప్ప… 1925 02:39:48,663 --> 02:39:54,002 మీతో చెడ్డ పనులు చేయించి, మీ మంచితనాన్ని ఆయన తనకు అనుకూలంగా మలుచుకున్నాడు. 1926 02:40:00,425 --> 02:40:02,051 కాబట్టి మనం మొదటి నుండి మళ్లీ మాట్లాడుకుందామంటే ఏమంటారు? 1927 02:40:06,764 --> 02:40:07,807 నేను… 1928 02:40:11,311 --> 02:40:13,438 నేను నా భార్యని చూడటానికి ఇంటికి వెళ్లాలి, 1929 02:40:15,273 --> 02:40:16,566 కాబట్టి మీరు… 1930 02:40:18,526 --> 02:40:20,278 నేను ఏం చేయాలో మీరే చెప్పండి. 1931 02:40:24,032 --> 02:40:26,534 హెన్రీ రోన్ ని ఎవరు చంపారో మీకు తెలుసా? 1932 02:40:39,088 --> 02:40:40,298 నువ్వు ఇప్పుడు పారిపోవద్దు. 1933 02:40:44,427 --> 02:40:45,678 నేను నిన్ను అరెస్టు చేస్తున్నాను. 1934 02:41:01,486 --> 02:41:03,863 హెన్రీ రోన్ హత్య గురించి నీ దగ్గర కొంత సమాచారం ఉంది కదా? 1935 02:41:06,074 --> 02:41:08,534 దేనికి, నాకు దాని గురించి ఏమీ తెలియదు. 1936 02:41:10,953 --> 02:41:14,248 సరే, ఇక్కడ ఒక వ్యక్తి ఉన్నారు, అతను మీ మిత్రుడు అని చెబుతున్నాడు, 1937 02:41:14,332 --> 02:41:16,167 ఆ హత్య గురించి నీకు కొన్ని వివరాలు తెలుసని అంటున్నాడు. 1938 02:41:17,585 --> 02:41:18,628 అతను ఎవరు? 1939 02:41:40,775 --> 02:41:42,402 అయితే ఇది నా మెడకి చుట్టుకుందా? 1940 02:41:44,487 --> 02:41:45,530 అవును, సర్. 1941 02:41:52,829 --> 02:41:54,122 మీ పెన్సిల్స్ అందుకోండి. 1942 02:42:10,263 --> 02:42:12,765 నా భర్త ఎక్కడ? 1943 02:42:13,391 --> 02:42:14,767 ఆమెకు ఎవరూ డాక్టర్ లేరా? 1944 02:42:14,851 --> 02:42:16,561 లేరు. ఆమె ఎవరినీ రానివ్వదు. 1945 02:42:17,395 --> 02:42:18,813 ఆమెని తీసుకువెళదాం. 1946 02:42:22,066 --> 02:42:23,109 మీరు నిజమేనా? 1947 02:42:24,110 --> 02:42:25,111 రెడీ? 1948 02:42:30,783 --> 02:42:31,993 మేడమ్. 1949 02:42:32,910 --> 02:42:35,455 నా భర్త ఎక్కడ? 1950 02:42:36,581 --> 02:42:37,748 మీకు మేము సాయం చేస్తున్నాం. 1951 02:42:54,599 --> 02:42:56,601 మిసెస్ బర్క్ హార్ట్. మిసెస్ బర్క్ హార్ట్. 1952 02:42:56,684 --> 02:42:57,894 నాకు హెరాయిన్, రెండు మిల్లీగ్రాములు కావాలి. 1953 02:43:03,691 --> 02:43:04,901 మీకు రక్షణ కావాలా? 1954 02:43:11,699 --> 02:43:12,700 ఎవరి నుండి? 1955 02:43:14,619 --> 02:43:15,703 మా… 1956 02:43:17,121 --> 02:43:18,331 మా అంకుల్ నుండి. 1957 02:43:23,336 --> 02:43:24,879 -హేయ్, హార్వె. -బిల్. 1958 02:43:26,422 --> 02:43:31,260 నా కోసం పోలీసులు గాలిస్తున్నారని అర్థమైంది. సరే, నేను లొంగిపోవడానికి ఇక్కడికి వచ్చాను. 1959 02:43:31,344 --> 02:43:33,095 నువ్వు ఏం నేరం చేశావు? 1960 02:43:33,179 --> 02:43:34,722 మీరు నమ్మగలిగితే, కొందరిని చంపాను. 1961 02:43:34,805 --> 02:43:36,807 చూడు, బిల్, నేను అంత దూరం ఆలోచించలేను. 1962 02:43:36,891 --> 02:43:37,850 నన్ను అరెస్టు చేయి, బాబు. 1963 02:43:39,560 --> 02:43:42,313 -మేము ఆ పని చేయనవసరం లేదు. -ఫర్వాలేదు. రండి, బాబు. 1964 02:43:42,438 --> 02:43:45,483 -మిస్టర్ హేల్, మీ వాంగ్మూలం ఏమిటి? -మిస్టర్ హేల్! 1965 02:43:45,566 --> 02:43:49,487 -ఆ హత్యల గురించి మీకు ఏం తెలుసు? -కేవలం ఒక స్టేట్మెంటా? "నేను నిర్దోషిని", సరిపోతుందా? 1966 02:43:49,570 --> 02:43:53,282 అప్పుడే పుట్టిన పసిబిడ్డ మాదిరిగా అమాయకుడిని. అంతకన్నా ఎక్కువే కూడా. 1967 02:43:53,366 --> 02:43:54,450 మిస్టర్ హేల్! మిస్టర్ హేల్! 1968 02:43:54,534 --> 02:43:56,452 నేను నా భార్యతో ఎప్పుడు మాట్లాడగలను? 1969 02:43:56,536 --> 02:43:58,579 నేను నేరం ఒప్పుకుంటే, నా భార్యని చూడచ్చని చెప్పారు కదా. 1970 02:43:58,663 --> 02:44:00,957 సరే, ఆమె ప్రస్తుతం పహుస్కా హాస్పిటల్ లో ఉంది. 1971 02:44:01,040 --> 02:44:03,709 ఆమె హాస్పిటల్ లో ఉందా? బాగానే ఉందా? 1972 02:44:04,252 --> 02:44:05,461 ఆమె అలా కనిపించడం లేదు. 1973 02:44:06,003 --> 02:44:08,089 ఆమెకి ఒక ఉత్తరం రాస్తానని చెప్పండి. 1974 02:44:08,172 --> 02:44:09,632 ఎక్కడికి తీసుకువెళ్తున్నారు, మిస్టర్ బర్క్ హార్ట్? 1975 02:44:09,715 --> 02:44:12,552 నేను కొద్దిరోజులు వేరే రాష్ట్రానికి వెళ్తున్నాను. 1976 02:44:12,635 --> 02:44:13,803 వాళ్లు ఎక్కడికి తీసుకువెళ్తున్నారు, సర్? 1977 02:44:16,889 --> 02:44:18,140 నన్ను ఎక్కడికి తీసుకువెళ్తున్నారు? 1978 02:44:18,224 --> 02:44:21,519 మీరు నేరాన్ని ఒప్పుకుంటున్నారు కాబట్టి మీ మీద ఎలాంటి కేసులు పెట్టడం లేదు. 1979 02:44:21,602 --> 02:44:23,688 మోలీ ఇంకా పిల్లల దగ్గరకి మీరు తిరిగి వెళ్లాలని కోరుకుంటున్నారని తెలుసు, 1980 02:44:23,813 --> 02:44:26,190 కానీ ప్రస్తుతానికి మిమ్మల్ని వేరే రాష్ట్రానికి తరలించడమే మంచి పరిష్కారం, 1981 02:44:26,274 --> 02:44:28,192 తద్వారా హేల్ ఇంకా అతని తోడేళ్లకి మీరు దూరంగా ఉండచ్చు. 1982 02:44:28,276 --> 02:44:29,318 అర్థమైందా? 1983 02:44:41,581 --> 02:44:44,208 కేవలం రికార్డు కోసం, మీరు ప్రస్తుతం ఎక్కడ నివసిస్తున్నారు? 1984 02:44:44,292 --> 02:44:45,710 పశ్చాత్తాప గృహంలో. 1985 02:44:45,793 --> 02:44:47,253 ఎంతకాలం నుండి శిక్ష అనుభవిస్తున్నావు? 1986 02:44:47,336 --> 02:44:48,588 నాకు జీవిత ఖైదు పడింది. 1987 02:44:48,671 --> 02:44:51,090 -డ్రంరైట్ దొంగతనం కేసు, కదా? -అవును, సర్. 1988 02:44:51,173 --> 02:44:54,385 ఆ దొంగతనం చేయమని చెప్పింది విలియం హేల్, అవునా? 1989 02:44:54,468 --> 02:44:58,431 అతనే చెప్పాడు. అవును, అతనే చెప్పాడు. విచిత్రంగా ఉంది, కదా? 1990 02:44:59,307 --> 02:45:00,308 ఒక ఉత్తరం చెప్తాను రాసుకో. 1991 02:45:01,392 --> 02:45:05,021 విలియం కె. హేల్ రచన "నిర్ణయించవద్దు." 1992 02:45:05,104 --> 02:45:07,773 బిల్ ఇంకా రీటా స్మిత్ లని చంపమని నీకు ఎవరు చెప్పారు? 1993 02:45:08,816 --> 02:45:10,568 విలియం హేల్ ఇంకా ఎర్నెస్ట్ బర్క్ హార్ట్. 1994 02:45:11,527 --> 02:45:13,738 ఈ మధ్య కాలంలో మిస్టర్ హేల్ తో మాట్లాడారా? 1995 02:45:13,821 --> 02:45:16,407 అవును, మాట్లాడాను. వాస్తవంగా, నేను మాట్లాడాను. 1996 02:45:16,490 --> 02:45:18,534 నా జైలు సెల్ కి అతను ఒక లేఖ పంపించాడు. 1997 02:45:19,243 --> 02:45:21,537 అతని మేనల్లుడు, ఎర్నెస్ట్ ని చంపేయమని అడిగాడు. 1998 02:45:22,622 --> 02:45:23,623 మిస్టర్ థాంప్సన్. 1999 02:45:23,706 --> 02:45:26,542 ఎంత క్రూరుడైన నేరగాడైనా తాను నిర్దోషిని అని నిరూపించుకోవడానికి 2000 02:45:26,626 --> 02:45:29,670 ఒక అవకాశం ఇవ్వమని అతని ప్రాంతానికి చెందిన న్యాయస్థానాన్ని కోరే హక్కు ఉంటుంది. నిర్ణయించవద్దు. 2001 02:45:29,754 --> 02:45:33,341 అవును, అతను నా జైలు గదికి ఒక నోట్ పంపించాడు నేను తప్పించుకోవడానికి సాయం చేస్తానని అందులో రాశాడు. 2002 02:45:33,424 --> 02:45:38,054 నేను బయటకి వచ్చాక, అతని మేనల్లుడు ఎర్నెస్ట్ ని పాత మెక్సికోకి తీసుకువెళ్లి చంపేయమని చెప్పాడు. 2003 02:45:38,137 --> 02:45:41,724 నేను అతని నోట్ ని తిప్పి పంపిస్తూ నన్ను బయటకి తీసుకొస్తే సాక్ష్యం చెప్పనని చెప్పాను. 2004 02:45:42,350 --> 02:45:43,851 అయితే అది నీ విషయంలో ఎలా పని చేసింది? 2005 02:45:43,934 --> 02:45:45,519 నాకు అది ఎలా పని చేసింది అంటే ఏంటి? 2006 02:45:46,228 --> 02:45:48,397 మిస్టర్ హేల్ నీకు ప్రామిస్ చేసిన భారీ పరారీ. 2007 02:45:48,481 --> 02:45:51,025 చెత్త, నేను ఇక్కడ కూర్చుని మీతో మాట్లాడుతున్నాను, అవునా? 2008 02:45:51,108 --> 02:45:52,777 చెత్త, అది సరిగ్గా పని చేయలేదు. 2009 02:45:52,860 --> 02:45:54,862 నిర్ణయించవద్దు. 2010 02:45:55,780 --> 02:45:58,824 ఈ లేఖని పహుస్కా డైలీ జర్నల్, ఫెయిర్ఫాక్స్ చీఫ్, 2011 02:45:58,908 --> 02:46:00,993 హోమినీ జర్నల్, ఓసేజ్ కౌంటీ న్యూస్ పత్రికలకి పంపించు. 2012 02:46:01,077 --> 02:46:02,078 అలాగే, మిస్టర్ హేల్. 2013 02:46:05,247 --> 02:46:06,499 మీ అమ్మ నడుస్తోంది. 2014 02:46:09,377 --> 02:46:10,795 తను అద్భుతంగా కనిపిస్తోంది కదా? 2015 02:46:18,552 --> 02:46:19,929 స్థిరంగా ఉండు, బాబు. 2016 02:46:21,597 --> 02:46:22,848 మంచికి మార్గం ఇరుకుగానే ఉంటుంది. 2017 02:47:03,639 --> 02:47:07,143 మిస్టర్ బర్క్ హార్ట్ తో ఏకాంతంగా మాట్లాడటానికి అనుమతించాలని డిమాండ్ చేస్తున్నాను. 2018 02:47:07,226 --> 02:47:08,436 ఇలాంటిది ఎప్పుడూ వినలేదు. 2019 02:47:08,519 --> 02:47:11,230 ఎర్నెస్ట్ బర్క్ హార్ట్ నా క్లయింట్! 2020 02:47:11,313 --> 02:47:12,732 నియమాలు అందుకు అంగీకరించవు. 2021 02:47:12,815 --> 02:47:15,860 మిస్టర్ బర్క్ హార్ట్ తో మాట్లాడే అవకాశం కల్పించమని డిమాండ్ చేస్తున్నాను. 2022 02:47:15,943 --> 02:47:19,238 ఈ వ్యక్తి అటు ప్రతివాదికి, ఇటు సాక్షికి ప్రతినిధిగా వ్యవహరించలేడు. 2023 02:47:19,321 --> 02:47:20,614 ఇది నియమాలకి విరుద్ధం. 2024 02:47:20,698 --> 02:47:23,117 అతను గత రెండు నెలలుగా కనిపించడం లేదు! 2025 02:47:23,743 --> 02:47:28,205 అతను నేరాన్ని అంగీకరించే ముందు అతనితో మాట్లాడే అవకాశం నాకు దక్కలేదు! 2026 02:47:28,289 --> 02:47:30,624 సాక్ష్యాలని తారుమారు చేయడానికి ఇది అవకాశం కల్పిస్తుంది. 2027 02:47:30,708 --> 02:47:34,670 మిస్టర్ బర్క్ హార్ట్, ఈ వ్యక్తి నిజంగా మీ తరపు న్యాయవాదా? 2028 02:47:34,754 --> 02:47:36,422 నాకు తెలియదు. 2029 02:47:38,174 --> 02:47:40,176 ఆయనతో నాకు ఎలాంటి కాంట్రాక్టు లేదు, 2030 02:47:42,136 --> 02:47:43,888 కానీ నేను అతనితో మాట్లాడటానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను. అవును. 2031 02:47:44,680 --> 02:47:47,600 నియమాలు అందుకు విరుద్ధం, యువరానర్. 2032 02:47:47,683 --> 02:47:49,935 ప్రాసిక్యూషన్ ఏ మాత్రం ఆమోదించదు 2033 02:47:50,019 --> 02:47:53,147 ఈ విచారణ ప్రారంభానికి ముందు మిస్టర్ హామిల్టన్ ఇంకా ఈ సాక్షి 2034 02:47:53,230 --> 02:47:55,441 కలిసి మాట్లాడుకోవడానికి అనుమతించదు! 2035 02:47:57,485 --> 02:47:59,320 వజాజి ప్రజలు న్యాయానికి అర్హులు! 2036 02:47:59,403 --> 02:48:01,947 అతడిని మాకు అప్పగించండి! నేను అతనికి తలారిగా ఉంటాను! 2037 02:48:02,031 --> 02:48:05,409 మిస్టర్ బర్క్ హార్ట్ ని మార్షల్స్ కస్టడీకి అప్పగిస్తూ ఆదేశాలు జారీ చేస్తున్నాము. 2038 02:48:05,493 --> 02:48:07,286 మార్షల్స్, అతనిని ఇక్కడి నుండి తీసుకువెళ్లండి. 2039 02:48:07,369 --> 02:48:10,790 కోర్టు రేపు ఉదయం పది గంటల వరకూ వాయిదా వేయబడింది. కోర్టు గదిని ఖాళీ చేయించండి. 2040 02:48:49,912 --> 02:48:51,205 నన్ను క్షమించు… 2041 02:48:53,624 --> 02:48:54,959 అన్ని బాధలకీ. 2042 02:49:09,557 --> 02:49:12,059 ఇప్పుడు నిన్ను ఇంటికి తీసుకువెళతాను. 2043 02:49:27,491 --> 02:49:28,492 బ్రదర్. 2044 02:49:29,994 --> 02:49:31,245 బ్రదర్. 2045 02:49:34,498 --> 02:49:37,042 ఫ్రీలింగ్ ఇంకా హామిల్టన్ నిన్ను హేల్ ఇంటి దగ్గర ఈ రాత్రికి కలుస్తాం అంటున్నారు. 2046 02:49:37,668 --> 02:49:38,878 వాళ్లతో మాట్లాడి పరిష్కరించుకో. 2047 02:50:05,905 --> 02:50:07,323 షెరీఫ్. 2048 02:50:07,406 --> 02:50:08,490 ఎర్నెస్ట్. 2049 02:50:09,074 --> 02:50:10,326 మర్టీ ఆంటీ. 2050 02:50:15,414 --> 02:50:19,877 ఎర్నెస్ట్, నీకు మిస్టర్ సోలొవీ తెలుసా? సోలొవీ ఆయిల్? 2051 02:50:19,960 --> 02:50:23,464 ఇంకా, అలాగే, మిస్టర్ క్రేసియాన్, క్రేసియాన్ ఆయిల్. 2052 02:50:26,800 --> 02:50:28,260 ఇలా రా. వచ్చి కూర్చో. 2053 02:50:32,932 --> 02:50:34,975 మీ అంకుల్ కి వ్యతిరేకంగా నువ్వు సాక్ష్యం చెబితే, 2054 02:50:35,059 --> 02:50:40,022 అది నీ జీవితాంతం నిన్ను వెన్నాడుతుంది 2055 02:50:40,814 --> 02:50:43,901 ఇంకా స్మిత్ హత్యకి నిన్ను దోషిగా మారుస్తుంది, 2056 02:50:43,984 --> 02:50:47,696 దానితో నీ మిగతా జీవితం అంతా జైలులో గడపాలని గ్రహించావా? ఆ విషయం గమనించావా? 2057 02:50:49,615 --> 02:50:52,785 లేదు, దాని గురించి నేను అంతగా ఆలోచించలేదు అనుకుంటా. కానీ… 2058 02:50:52,868 --> 02:50:57,665 వాళ్లు నీకు ఒక తాడుని అందిస్తున్నారు, దానితో నీకు నువ్వే ఉరి వేసుకునేలా చేస్తున్నారు. అది నీకు అర్థమవుతోందా? 2059 02:50:57,748 --> 02:51:01,085 అతను గ్రహించడం లేదు. అతను గ్రహించడం లేదు. 2060 02:51:01,168 --> 02:51:02,878 -ఎర్నెస్ట్! -అవును. అవును. 2061 02:51:03,545 --> 02:51:07,132 నువ్వు ఈ పని చేస్తే, మీ అంకుల్ ని నువ్వు హత్య చేసినట్లే. 2062 02:51:07,216 --> 02:51:10,219 ఎర్నెస్ట్, ఆ పని చేయాలి అనుకుంటున్నావా, 2063 02:51:10,761 --> 02:51:14,390 ఆయన జైలులో చనిపోయేలా చేస్తావా? అలా చేస్తావా, ఎర్నెస్ట్? 2064 02:51:14,473 --> 02:51:18,519 లేదు. నిజంగా నేను అలా చేయాలి అనుకోవడం లేదు, మర్టీ. అది నాకు ఇష్టం లేదని నీకు తెలుసు. 2065 02:51:18,602 --> 02:51:22,523 అవును. ఆయన ప్రాణాలు కాపాడే శక్తి అంతా నీకే ఉంది. 2066 02:51:22,606 --> 02:51:25,901 ఆయన నిన్ను కాపాడుతున్నాడు, బుద్ధిహీనుడా! 2067 02:51:36,537 --> 02:51:38,330 నువ్వు ఇప్పుడు ఇంటికి వెళ్లాలి అనుకుంటున్నావా? 2068 02:51:38,914 --> 02:51:40,082 అవును. అవును, నేను వెళ్లాలి. 2069 02:51:40,165 --> 02:51:42,209 -నీ భార్య, పిల్లల్ని చూడాలి అనుకుంటున్నావా? -అవును, సర్, నేను చూడాలి. 2070 02:51:44,586 --> 02:51:46,380 ఈ ప్రభుత్వ అధికారులు, 2071 02:51:47,840 --> 02:51:51,468 వాళ్లు నిన్ను కొట్టారు, హింసించారు. 2072 02:51:51,552 --> 02:51:55,097 కానీ, లేదు. లేదు, వాళ్లు అలా చేయలేదు. కానీ వాళ్లు చాలా రోజులు నాకు నిద్రలేకుండా చేశారు. 2073 02:51:55,180 --> 02:51:58,726 లేదు! నిన్ను కొట్టారు! నిన్ను కొట్టారు! 2074 02:51:58,809 --> 02:52:01,478 -అవును, నన్ను కొట్టారు. నన్ను కొట్టారు, సర్. -థాంక్యూ. 2075 02:52:09,194 --> 02:52:10,404 నాకు ఒక కల వచ్చింది. 2076 02:52:11,071 --> 02:52:12,114 ఓహ్, అవునా? 2077 02:52:12,781 --> 02:52:14,658 మనం కోలరాడో స్ప్రింగ్స్ వెళ్లామట. 2078 02:52:16,493 --> 02:52:21,498 నీ రహస్యాలన్నీ నాకు చెప్పావట, నేను వాటిని నీ కోసం ఒక పెట్టెలో దాచి ఉంచానట. 2079 02:52:23,167 --> 02:52:26,170 తరువాత మనం ఆ నది దగ్గరకి వెళ్లి అవన్నీ నదిలో పారేశామట. 2080 02:52:29,173 --> 02:52:30,591 మనం అక్కడ సంతోషంగా ఉన్నామట. 2081 02:52:33,093 --> 02:52:36,513 నువ్వు ఇప్పుడు ఎంత అందంగా ఉన్నావో నీకు చెప్పానా? నిన్ను చూడు. 2082 02:52:39,975 --> 02:52:41,018 నువ్వు వెలిగిపోతున్నావు. 2083 02:52:43,020 --> 02:52:45,564 ఆ ఇన్సులిన్ పని చేస్తోంది, కదా? 2084 02:52:46,982 --> 02:52:50,360 నీకు చెప్పాను. నీకు నయం కావడానికి ముందు నీ ఆరోగ్యం క్షీణిస్తుందని. 2085 02:52:52,571 --> 02:52:54,031 ఇప్పుడు ఏం జరగబోతోంది? 2086 02:52:54,907 --> 02:52:59,536 నాకు తెలిసినంత వరకూ, మోలీ, అది నిజంగా క్లిష్టంగా ఉంటుంది. 2087 02:53:00,287 --> 02:53:03,165 తెల్ల వాళ్ల చట్టాలు, అవి కేవలం… 2088 02:53:04,166 --> 02:53:07,586 కొన్నిసార్లు మనం ఒక పని చేయాల్సి వస్తుంది, కానీ మన ఉద్దేశం మాత్రం వేరేది చేయాలని ఉంటుంది. 2089 02:53:09,171 --> 02:53:12,966 ఒక ఓసేజ్ గా ఇది అర్థం చేసుకోవడం నీకు కష్టం అవుతుందని నాకు తెలుసు, కానీ… 2090 02:53:13,050 --> 02:53:17,346 కానీ నేను ఇప్పుడు చేయవలసిందల్లా, వెళ్లి వాళ్లకి నిజం చెప్పడమే, 2091 02:53:18,055 --> 02:53:21,683 అసలైన నిజం ఏమిటంటే ఈ ప్రభుత్వ అధికారులు నేను అబద్ధం చెప్పేలా నన్ను చాలా హింసించారు. 2092 02:53:23,185 --> 02:53:25,395 నన్ను కొట్టారని నీకు తెలుసు, కదా, మోలీ? 2093 02:53:25,479 --> 02:53:27,231 నన్ను కొట్టారు. వాళ్లు నన్ను హింసించారు. 2094 02:53:27,314 --> 02:53:30,901 వాళ్లు నన్ను రోజుల తరబడి నిర్బంధించారు ఎందుకంటే నేను ఈ అబద్ధాలను సృష్టించి 2095 02:53:31,985 --> 02:53:35,280 మా అంకుల్ గురించి దారుణమైన విషయాలు చెప్పించాలని చూశారు. అది… 2096 02:53:36,949 --> 02:53:38,700 నేను ఇప్పుడు సరైన మార్గంలో ఉన్నాను. 2097 02:53:39,493 --> 02:53:40,953 నేను నిజాయితీగా ఆలోచిస్తున్నాను, 2098 02:53:41,870 --> 02:53:44,456 ఆ అబద్ధాలు ఇంక ఆడబోవడం లేదు. నేను సరైన పని చేయబోతున్నాను, 2099 02:53:44,540 --> 02:53:47,417 ఇంకా నేను నా అంకుల్ ని కాపాడతాను ఎందుకంటే ఆయనకి రక్షణ అవసరం కాబట్టి. 2100 02:53:51,213 --> 02:53:52,214 ఏంటి? 2101 02:53:54,383 --> 02:53:55,551 ఏమైంది? 2102 02:53:58,554 --> 02:54:00,013 నువ్వు తిరిగి ఎప్పుడు వస్తావు? 2103 02:54:05,060 --> 02:54:06,270 కొద్ది రోజుల్లో. 2104 02:54:07,563 --> 02:54:09,439 నేను కొద్ది రోజుల్లోనే తిరిగి వచ్చేస్తాను. 2105 02:54:10,649 --> 02:54:12,192 ఇప్పుడు, విను, 2106 02:54:12,776 --> 02:54:16,989 పోలీసులు నన్ను అరెస్టు చేస్తారు ఇంకా కేవలం ఏదో షో చేయాలని ప్రయత్నిస్తారు. 2107 02:54:18,323 --> 02:54:20,492 కానీ నేను ఎలాంటి ఇబ్బందులు ఎదుర్కోవడం లేదు. 2108 02:54:21,201 --> 02:54:22,286 ఎలాంటి ఇబ్బందీ లేదు. 2109 02:54:24,371 --> 02:54:26,582 నేను ఈ ప్రపంచంలో ఏ తప్పూ చేయలేదు. 2110 02:54:28,208 --> 02:54:30,252 వాళ్లు కావాలంటే నన్ను అరెస్టు చేయచ్చు. 2111 02:54:35,424 --> 02:54:37,134 నువ్వు వెళ్లే మార్గం గురించి స్పష్టంగా ఉండు చాలు. 2112 02:54:49,646 --> 02:54:51,481 మా కోసం సాక్ష్యం చెప్పబోతున్నావా? 2113 02:54:51,565 --> 02:54:52,941 లేదు, సర్, నేను చెప్పను. 2114 02:54:54,818 --> 02:54:57,362 ప్రభుత్వం కోసం సాక్ష్యం చెప్పడానికి నిరాకరించాలని నువ్వు నిర్ణయించుకున్నావా? 2115 02:54:57,446 --> 02:55:00,824 అది నిజం. నేను మీకు చెప్పినవన్నీ కేవలం అబద్ధాలే. 2116 02:55:00,908 --> 02:55:02,159 సరే. వెనక్కి తిరుగు. 2117 02:55:03,619 --> 02:55:06,246 రీటా ఇంకా బిల్ స్మిత్ ల హత్య కేసులో నిన్ను అరెస్ట్ చేస్తున్నాం. 2118 02:55:18,133 --> 02:55:20,510 ఆనా బ్రౌన్ ని నువ్వు ఎలా చంపావు? 2119 02:55:21,553 --> 02:55:23,764 నన్ను డబ్ల్యు.కె. హేల్ నియమించాడు. 2120 02:55:23,847 --> 02:55:25,140 ఆయన నీతో ఏం చెప్పాడు? 2121 02:55:25,224 --> 02:55:29,436 నాకు వెయ్యి డాలర్లు ఇస్తాను అన్నాడు, ఇంకా ఆయనకు నేను బాకీ ఉన్న డబ్బు, ఆ మొత్తం 600 డాలర్లు. 2122 02:55:30,020 --> 02:55:34,066 -అయితే ఆనా బ్రౌన్ ని నువ్వే చంపావు అంటావా? -అవును, సర్. 2123 02:55:34,149 --> 02:55:36,109 నువ్వు ఆమెని అక్కడ ఉన్న లోయలోకి తీసుకువెళ్లావు 2124 02:55:36,193 --> 02:55:39,738 దానిని అందరూ మూడు మైళ్ల లోయ అనే ప్రదేశానికి తీసుకువెళ్లావు, కదా? 2125 02:55:39,821 --> 02:55:41,406 -అవును, సర్. -ఆమెని దేనితో షూట్ చేశావు? 2126 02:55:42,157 --> 02:55:43,158 ఆటోమేటిక్ గన్ తో. 2127 02:55:43,242 --> 02:55:44,743 ఆమె శరీరంలో ఏ భాగంలో షూట్ చేశావు? 2128 02:55:46,286 --> 02:55:48,789 ఆమె తల వెనుక భాగంలో కాల్పులు జరిపాను. బహుశా అదే ఆమెను చంపి ఉండచ్చు. 2129 02:55:50,249 --> 02:55:52,167 అప్పుడు, నువ్వు బాగా తాగి ఉన్నావని చెబుతున్నావు. 2130 02:55:52,251 --> 02:55:53,252 అవును, సర్. 2131 02:55:53,335 --> 02:55:56,213 కానీ ఆమెని చంపుతున్నావని నీకు తెలుసు, కదా? 2132 02:55:56,296 --> 02:55:57,297 అవును, సర్. 2133 02:55:57,381 --> 02:56:02,010 ఆనా బ్రౌన్ ని నువ్వు చంపిన ప్రదేశంలోకి రావడానికి ఆమెని ఎలా ఒప్పించావు? 2134 02:56:03,512 --> 02:56:05,430 బైరన్ ఇంకా నేను ఆమెని అక్కడి వరకూ మోసుకెళ్లాం. 2135 02:56:05,514 --> 02:56:07,933 ఆమెని బాగా తాగించారు ఎందుకంటే మీరు ఆమెని చంపడం తేలిక అవుతుంది కాబట్టి? 2136 02:56:08,517 --> 02:56:11,144 -అవును, సర్. -మీరు ఆమెని చంపినప్పుడు ఆమె కింద పడుకుని ఉందా? 2137 02:56:11,895 --> 02:56:13,063 లేదు, సర్. 2138 02:56:13,188 --> 02:56:14,815 ఆమె ఏ స్థితిలో ఉంది? 2139 02:56:16,066 --> 02:56:17,109 కూర్చుని ఉంది. 2140 02:56:18,151 --> 02:56:23,282 బైరన్ ఆమెని నిలబెట్టాడు, పైకి లాగాడు ఇంకా ఆమెని పట్టుకుని నిలబడ్డాడు. 2141 02:56:23,365 --> 02:56:25,409 అయితే నువ్వు అక్కడ నిలబడి అతనికి ఏం చేయాలో చెప్పావు 2142 02:56:25,492 --> 02:56:28,161 తాగిన మైకంలో, నిస్సహాయంగా ఉన్న ఆమెని ఎలా పట్టుకోవాలో నువ్వు అతనికి చెప్పావు 2143 02:56:28,245 --> 02:56:30,038 ఇంకా ఆ లోయ అడుగున 2144 02:56:30,122 --> 02:56:32,916 ఆమె మెదడులోకి బులెట్ ని షూట్ చేయడానికి నువ్వు సిద్ధం అయ్యావు, అవునా? 2145 02:56:33,000 --> 02:56:35,252 -అవును, సర్. -ఆ తరువాత ఏం జరిగింది? 2146 02:56:37,671 --> 02:56:39,381 ఆమెని వదిలేశాము అప్పుడు ఆమె కింద పడిపోయింది. 2147 02:56:39,464 --> 02:56:40,882 ఆమె అప్పుడు కాపాడమని అరిచిందా? 2148 02:56:41,550 --> 02:56:42,718 లేదు, సర్. 2149 02:56:42,801 --> 02:56:45,429 మీరు అక్కడే నిలబడి ఆమె చనిపోతుంటే చూస్తూ ఉన్నారా? 2150 02:56:46,263 --> 02:56:49,057 -లేదు, సర్. -మీ పనితో మీరు సంతృప్తి చెందారా? 2151 02:56:49,141 --> 02:56:52,185 -అవును, సర్. -మీరు అలా వెనుతిరిగి వెళ్లిపోయారా? 2152 02:56:53,020 --> 02:56:54,104 అవును, సర్. 2153 02:56:54,938 --> 02:56:58,525 ఆనా బ్రౌన్ ని చంపిన ఆ లోయని మీరు చూశారా? 2154 02:56:59,651 --> 02:57:01,653 నేను దాన్ని ఒక వందసార్లు చూసి ఉంటాను, అనుకుంటా. 2155 02:57:01,737 --> 02:57:02,738 ఆ రోజు నుండి ఒక వంద సార్లు. 2156 02:57:02,821 --> 02:57:05,490 నువ్వు ఆనా బ్రౌన్ ని చంపిన చోటుని నువ్వు మళ్లీ వెళ్లి చూడాలని అనుకున్నావా? 2157 02:57:05,574 --> 02:57:06,575 లేదు, సర్. 2158 02:57:06,658 --> 02:57:08,076 లేదా? 2159 02:57:09,119 --> 02:57:10,120 లేదు, సర్. 2160 02:57:10,203 --> 02:57:12,205 అయితే, అక్కడికి మళ్లీ వెళ్లాలని ఎందుకు అనుకున్నావు? 2161 02:57:18,295 --> 02:57:19,588 మరేం ఫర్వాలేదు. 2162 02:57:20,589 --> 02:57:22,049 నువ్వు జ్యూరీకి ఆ విషయం చెప్పచ్చు. 2163 02:57:25,093 --> 02:57:26,094 అంటే, అది చక్కని ప్రదేశం… 2164 02:57:27,387 --> 02:57:29,848 అక్కడ కారు పార్కు చేసుకుని తాగి, పార్టీలు చేసుకోవడానికి అది చక్కని ప్రదేశం. 2165 02:57:29,931 --> 02:57:32,142 రోడ్డు నుండి ఆ ప్రదేశాన్ని ఎవరూ చూడలేరు, కాబట్టి… 2166 02:57:35,479 --> 02:57:38,065 ఆనా బ్రౌన్ ని చంపిన తరువాత ఎక్కడికి వెళ్లారు? 2167 02:57:39,107 --> 02:57:40,984 బిల్ హేల్ ఇంట్లో పడుకోవడానికని వెళ్లాం. 2168 02:57:41,068 --> 02:57:42,277 అప్పుడు ఏం చేశారు? 2169 02:57:42,944 --> 02:57:44,446 మేము తాగుతూ ఉండిపోయాం. 2170 02:57:44,529 --> 02:57:45,947 అప్పుడు బైరన్ ఎక్కడకి వెళ్లాడు? 2171 02:57:47,449 --> 02:57:48,784 మోలీ ఇంటికి వెళ్లాడు. 2172 02:58:01,129 --> 02:58:02,214 థాంక్స్, మోలీ. 2173 02:58:03,423 --> 02:58:04,508 సంతోషం. 2174 02:58:17,396 --> 02:58:19,022 అడుగులు జాగ్రత్తగా చూసి వేయి. 2175 02:58:19,106 --> 02:58:21,942 నా అడుగులు గమనించండి, మీరు నన్ను చంపడానికి ఇక్కడికి తీసుకువస్తే, 2176 02:58:22,025 --> 02:58:24,111 -నేను మిమ్మల్ని చంపేస్తాను. -లేదు, ఇలా వచ్చి కూర్చో. 2177 02:58:24,194 --> 02:58:26,029 ఇక్కడ కూర్చో. నీకు బాగా సౌకర్యంగా ఉంటుంది. 2178 02:58:26,988 --> 02:58:29,157 సరే, ఆగు. ఇలా చూడు, లేచి నిలబడు. 2179 02:58:29,241 --> 02:58:32,202 -ఆమెని అక్కడ అలా పట్టుకో. నిటారుగా కూర్చోపెట్టు. -ఇప్పుడు ఆమెని నిటారుగా కూర్చోపెట్టు. 2180 02:58:32,744 --> 02:58:34,037 -అదిగో అలా పట్టుకో. -పైకి లే. 2181 02:58:34,121 --> 02:58:35,872 -ఆమెని తిన్నగా కూర్చోపెట్టు. -అలాగే. పట్టుకున్నాలే. 2182 02:58:35,956 --> 02:58:37,791 మీరు నన్ను చంపాలని చూస్తే, మిమ్మల్ని చంపేస్తాను. 2183 02:58:37,874 --> 02:58:39,126 అదిగో అలా ఉండు. 2184 02:59:19,374 --> 02:59:20,667 ఎర్నెస్ట్. 2185 02:59:21,877 --> 02:59:23,086 మేలుకో, బాబు. 2186 02:59:24,004 --> 02:59:25,005 సరే. 2187 02:59:28,216 --> 02:59:29,384 ఏంటి? ఏంటి? 2188 02:59:30,594 --> 02:59:31,761 ఏం జరిగింది? 2189 02:59:35,640 --> 02:59:37,350 అంటే, ఇది చెప్పడానికి వేరే తేలిక మార్గం ఏదీ లేదు. 2190 02:59:39,769 --> 02:59:41,104 నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి 2191 02:59:42,189 --> 02:59:43,940 అదేమిటంటే నీ బిడ్డ చనిపోయింది. 2192 02:59:48,945 --> 02:59:50,572 ఏ బిడ్డ? ఏ బిడ్డ? 2193 02:59:50,655 --> 02:59:52,491 నాకు పేరు తెలియదు. 2194 02:59:53,241 --> 02:59:54,784 ఎవరు? అది… 2195 02:59:55,869 --> 02:59:57,787 కౌబాయ్? ఏ బిడ్డ? 2196 02:59:58,497 --> 03:00:01,958 ఏదైనా ఊపిరితిత్తుల సమస్య ఉన్న బిడ్డ ఉందా? 2197 03:00:02,501 --> 03:00:04,419 -అవును. అవును. -అంటే కోరింత దగ్గు ఉందా? 2198 03:00:04,503 --> 03:00:07,631 లేదు… లేదు, మీకు ఎవరు చెప్పారు? 2199 03:00:07,714 --> 03:00:08,757 మీకు ఎవరు చెప్పారు? 2200 03:00:08,840 --> 03:00:12,219 ఫెయిర్ఫాక్స్ లో మా ఏజెంట్లలో ఒకరు నాకు సమాచారం ఇచ్చారు. 2201 03:00:13,553 --> 03:00:15,263 మోలీ చూడటానికి వెళ్లి… 2202 03:00:16,681 --> 03:00:17,849 ఆ బిడ్డని ఇంటికి తీసుకువచ్చిందట. 2203 03:00:22,062 --> 03:00:25,232 -ఇది చెప్పడానికి… -అది ఆనా. అది ఆనా, అవును కదా? 2204 03:00:27,943 --> 03:00:29,528 ఇది చెప్పడానికి ఇంకో తేలికైన మార్గం లేదు, బాబు. 2205 03:00:29,611 --> 03:00:32,197 లేదు! దేవుడా! 2206 03:00:32,822 --> 03:00:35,617 వాళ్లు నా బిడ్డని పొట్టనపెట్టుకున్నారు. 2207 03:00:36,701 --> 03:00:38,328 దేవుడు నిన్ను ఆశీర్వదించాలి, బాబు. నేను… 2208 03:00:39,955 --> 03:00:41,206 నీకు కలిగిన విషాదానికి నా సంతాపం. 2209 03:00:44,042 --> 03:00:45,210 ఏం అయింది? 2210 03:00:46,294 --> 03:00:47,546 ఆ బిడ్డ చనిపోయింది. 2211 03:00:47,629 --> 03:00:49,631 -ఏ బిడ్డ? -చిన్న పాప. 2212 03:00:49,714 --> 03:00:50,924 చిన్న పాప? 2213 03:00:52,050 --> 03:00:53,885 ఓహ్, బాబు. నా బాబు… 2214 03:00:59,432 --> 03:01:01,017 ఓహ్, దేవుడా. 2215 03:01:01,101 --> 03:01:02,352 వాళ్లు చంపేశారు… 2216 03:01:02,894 --> 03:01:04,145 లేదు. 2217 03:01:07,816 --> 03:01:08,817 ఎర్నెస్ట్. 2218 03:01:13,154 --> 03:01:15,740 చిన్నారి ఆనా ఇప్పుడు దేవుడి దగ్గరకి వెళ్లింది, బాబు. 2219 03:01:19,786 --> 03:01:20,870 ఎర్నెస్ట్. 2220 03:01:21,955 --> 03:01:25,375 దేవుడా, మా మీద దయ చూపించు. దేవడా, మా మీద దయ చూపించు. 2221 03:01:25,458 --> 03:01:27,627 ప్రభు, ప్రభు, ప్రభు. 2222 03:03:35,797 --> 03:03:36,881 హలో, కింగ్. 2223 03:03:39,467 --> 03:03:40,885 అందరూ ఎలా ఉన్నారు? 2224 03:03:43,138 --> 03:03:44,639 వాళ్లు బాగా లేరు. 2225 03:03:45,181 --> 03:03:47,058 నాకు తెలుసు, బాబు. ఆ బాధ నాకూ ఉంది. 2226 03:03:51,938 --> 03:03:56,568 నా ఇద్దరు పిల్లలు, ఇంకా మోలీ బాగోగులు నేను చూసుకోవాలి. 2227 03:03:58,069 --> 03:03:59,237 అయితే… 2228 03:04:00,613 --> 03:04:02,115 నువ్వు ఏం అంటున్నావు? 2229 03:04:02,824 --> 03:04:04,659 దాని అర్థం ఏమిటో మీకు తెలుసు, అవునా? 2230 03:04:05,952 --> 03:04:08,830 -అంటే… -నేను సాక్ష్యం చెప్పబోతున్నాను. 2231 03:04:13,126 --> 03:04:16,755 సరే, కష్టకాలంలో అది నువ్వు తీసుకునే బలమైన నిర్ణయం. 2232 03:04:18,298 --> 03:04:20,049 -సరే… -నువ్వు నిజంగా ఆ పని చేయాలి అనుకుంటున్నావా? 2233 03:04:20,675 --> 03:04:21,885 అవును. 2234 03:04:23,261 --> 03:04:25,388 నేను సాక్ష్యం చెప్పి తీరాలి, కాబట్టి… 2235 03:04:25,972 --> 03:04:27,557 వాళ్లు నీతో ఒప్పందం చేసుకున్నారా? 2236 03:04:28,600 --> 03:04:30,310 వాళ్లు ఒక ప్రతిపాదన చేశారు. అవును, వాళ్లు చేశారు. 2237 03:04:31,186 --> 03:04:32,812 వాళ్లు ఆ మాట మీద నిలబడరు. 2238 03:04:33,438 --> 03:04:36,608 అవును, కానీ, అది ఫెడరల్ ప్రభుత్వం, వాళ్లు నాకు అదే చెప్పారు. 2239 03:04:36,691 --> 03:04:39,736 అది ఫెడరల్ ప్రభుత్వం. అందుకే నేను కూడా చెబుతున్నాను. 2240 03:04:41,821 --> 03:04:45,200 దాని వల్ల ఏమీ ప్రయోజనం ఉండదు కేవలం మన కుటుంబం విడిపోవడం తప్ప. 2241 03:04:45,283 --> 03:04:46,534 నువ్వు అదే కోరుకుంటున్నావా? 2242 03:04:47,577 --> 03:04:48,995 అది ఎలాంటి ప్రయోజనాన్ని చేకూర్చదు. 2243 03:04:49,078 --> 03:04:51,581 నేను ఈ విషయాన్ని నా హృదయం లోతుల్లోంచి చెబుతున్నాను. 2244 03:04:51,664 --> 03:04:54,709 నా జీవితంలో, నా అనుభవంలో నాకు తెలిసిన లోతయిన విషయం ఏమిటంటే, 2245 03:04:54,793 --> 03:04:57,003 దాని వల్ల పరిస్థితిలో ఎలాంటి మార్పు ఉండదు. 2246 03:04:59,464 --> 03:05:02,467 పరిస్థితులు ఇప్పుడు భిన్నంగా మారాయని మీకు తెలుసు, కదా? మీకు ఆ విషయం తెలుసా? 2247 03:05:02,550 --> 03:05:06,387 ఆ ఓసేజ్ ప్రజలు, వాళ్లు నీకు మద్దతుగా నిలబడరు. ఎవ్వరూ ఇక నుండి నీకు అండగా ఉండరు. 2248 03:05:06,471 --> 03:05:09,057 -ఓసేజ్ వాళ్లా? వాళ్లు నన్ను ప్రేమిస్తారు. -లేదు, వాళ్లు ఇక నీ మాట వినరు. 2249 03:05:09,140 --> 03:05:12,435 లేదు, వాళ్లకి తెలుసు. వాళ్లకి వీధులు ఎవరు ఏర్పాటు చేశారో, 2250 03:05:12,519 --> 03:05:15,980 హాస్పిటల్స్ ఎవరు కట్టించారో, స్కూళ్లు ఎవరు నిర్మించి ఇచ్చారో తెలుసు. వాళ్లకి తెలుసు. 2251 03:05:16,064 --> 03:05:18,650 నేను వాళ్లని ఈ గొప్ప ఇరవైయ్యో శతాబ్దానికి తీసుకువచ్చాను. 2252 03:05:21,528 --> 03:05:23,029 వాళ్లు మీకు మద్దతుగా నిలబడరు, బిల్. 2253 03:05:23,613 --> 03:05:24,823 -ఓహ్, అవును. నిలబడరా? -లేదు. 2254 03:05:24,906 --> 03:05:26,783 వాళ్లు మీకు మద్దతుగా నిలబడరు, బిల్. అంతా అయిపోయింది. 2255 03:05:26,866 --> 03:05:30,995 నా ఉద్దేశం, కొద్దిరోజుల పాటు జనం గోల చేస్తారు. 2256 03:05:31,079 --> 03:05:33,665 కానీ తరువాత ఏం జరుగుతుందో నీకు తెలుసా? జనం మర్చిపోతారు. 2257 03:05:33,748 --> 03:05:35,875 వాళ్లు గుర్తుంచుకోరు. వాళ్లు ఏమీ పట్టించుకోరు. 2258 03:05:35,959 --> 03:05:37,377 వాళ్లు కేవలం ఏమీ పట్టించుకోరు. 2259 03:05:38,419 --> 03:05:41,339 అది మరో మామూలు రోజుగా మారుతుంది, మామూలు విషాదం అవుతుంది. 2260 03:05:41,422 --> 03:05:44,509 అవును, అది అందరి విషాదం కాదు. 2261 03:05:48,012 --> 03:05:51,266 నీ మిగతా జీవితం అంతా నువ్వు బాధపడే పని ఏదీ చేయకు. 2262 03:05:53,268 --> 03:05:56,646 -నువ్వు తరువాత బాధపడతావు… -నాకు బాధ తప్ప ఇంకేమీ మిగలలేదు, బిల్. 2263 03:05:57,939 --> 03:05:59,357 నీకు ఒక కుటుంబం ఉంది. 2264 03:06:01,150 --> 03:06:04,070 పిల్లలు ఉన్నారు. ఇప్పటికే ఒక బిడ్డని కోల్పోయావు. మరింత విషాదాన్ని కొని తెచ్చుకోకు… 2265 03:06:04,153 --> 03:06:06,364 నా జీవితం ఇప్పటికే ఒక దారుణమైన విషాదం అయింది. 2266 03:06:08,199 --> 03:06:09,909 మీరు నా కుటుంబం జోలికి రావద్దు. 2267 03:06:11,744 --> 03:06:12,912 ఇంక ఎప్పుడూ రావద్దు. 2268 03:06:15,206 --> 03:06:17,125 -సరే, అది వినడం నాకు బాధగా ఉంది. -అవును. 2269 03:06:17,208 --> 03:06:20,295 -ఇది ఇక ముగిసింది. -దయచేసి, నీ సర్వస్వాన్నీ బలి చేయకు. 2270 03:06:20,378 --> 03:06:24,173 -లేదు, నేను చేయలేను. నా వల్ల కాదు. లేదు, చేయలేను. -ఇది వినడం నాకు బాధగా ఉంది. ఐ లవ్ యూ, బాబు. 2271 03:06:25,466 --> 03:06:27,010 నా వల్ల కాదు, బిల్. నేను భరించలేను. 2272 03:06:31,097 --> 03:06:32,432 నీ జీవితాన్ని పాడుచేసుకోకు, బాబు. 2273 03:06:36,811 --> 03:06:39,606 మిస్టర్ బర్క్ హార్ట్, మీరు ఇక్కడికి మీ సొంత నిర్ణయం మీద వచ్చారా? 2274 03:06:41,232 --> 03:06:42,233 అవును, సర్. 2275 03:06:42,317 --> 03:06:43,985 ఎవరూ మీకు ఎటువంటి హామీలు ఇవ్వలేదు కదా? 2276 03:06:45,612 --> 03:06:46,905 లేదు. లేదు, సర్. 2277 03:06:47,947 --> 03:06:52,911 మీ అంకుల్ ఆదేశాల మేరకు హెన్రీ రోన్ ని చంపించడానికి మీరు జాన్ రామ్సే సహాయం అడిగారా? 2278 03:06:57,123 --> 03:06:58,166 అవును, సర్. 2279 03:06:58,249 --> 03:07:00,919 ఫెయిర్ఫాక్స్ నుండి రిప్లీకి కారు డ్రైవ్ చేసుకుంటూ వెళ్లి 2280 03:07:01,002 --> 03:07:05,381 ఈ హత్య చేయమని ఏసా కిర్బీకి చెప్పాల్సిందిగా జాన్ రామ్సేని అడిగారా? 2281 03:07:09,469 --> 03:07:11,804 -అవును, సర్. -ఇదంతా చేయమని మీకు ఎవరు చెప్పారు? 2282 03:07:13,306 --> 03:07:16,184 మా అంకుల్, విలియం హేల్. 2283 03:07:16,267 --> 03:07:17,352 ఆయన మీకు కనిపిస్తున్నారా? 2284 03:07:18,853 --> 03:07:19,896 అవును, సర్. 2285 03:07:19,979 --> 03:07:21,606 ఆయన ఎవరో చూపించగలరా, ప్లీజ్? 2286 03:07:22,690 --> 03:07:26,110 అలాగే, సర్. ఆయన సరిగ్గా అక్కడ ఉన్నారు. 2287 03:07:27,695 --> 03:07:32,867 సాక్షి విలియం హేల్ అనే ఈ ప్రతివాదిని గుర్తించినట్లు రికార్డులలో నమోదు కావాలి. 2288 03:07:39,207 --> 03:07:43,628 ఏసా కిర్బీ ద్వారా మీ అంకుల్ ఏ పని చేయించాలని చూశాడు? 2289 03:07:46,089 --> 03:07:50,301 రీటా ఇంకా బిల్ స్మిత్ ఇంటిని పేల్చివేయమని చెప్పాడు. 2290 03:07:51,052 --> 03:07:52,887 వాళ్లని పేల్చివేయాలని ఆయన ఎందుకు అనుకున్నాడు? 2291 03:07:55,223 --> 03:07:56,641 వాళ్ల డబ్బు తను పొందడం కోసం. 2292 03:07:58,351 --> 03:07:59,686 మీకు పెళ్లయిందా? 2293 03:08:01,813 --> 03:08:03,648 -అయింది, సర్. -మీ భార్య పేరు ఏంటి? 2294 03:08:06,818 --> 03:08:08,111 మోలీ బర్క్ హార్ట్. 2295 03:08:08,903 --> 03:08:10,321 ఆమె రీటా సోదరి కదా? 2296 03:08:11,155 --> 03:08:12,156 అవును, సర్. 2297 03:08:12,240 --> 03:08:14,993 హత్య చేయబడిన ఆనా బ్రౌన్ కి కూడా ఆమె సోదరి కదా? 2298 03:08:19,247 --> 03:08:20,289 అవును. 2299 03:08:21,165 --> 03:08:23,668 ఇంకా ఆమె తల్లి పేరు లిజీ క్యూ, ఆమె కూడా మరణించింది కదా? 2300 03:08:26,546 --> 03:08:29,549 -అవును. -ఆమె సోదరి మిన్నీ కూడా చనిపోయిందా? 2301 03:08:33,094 --> 03:08:34,345 అవును. 2302 03:08:34,429 --> 03:08:39,434 చనిపోయిన ఆ మహిళలందరూ ఇండియన్ తెగ వారే కదా? 2303 03:08:42,478 --> 03:08:43,563 అవును, సర్. 2304 03:08:46,566 --> 03:08:49,777 మీ భార్య, మోలీ గనుక మరణిస్తే, 2305 03:08:51,195 --> 03:08:52,905 ఆమె ఆయిల్ డబ్బు ఎవరికి చెందుతుంది? 2306 03:08:55,533 --> 03:08:58,369 నాకు ఇంకా మా పిల్లలకి. 2307 03:09:01,164 --> 03:09:03,791 మీ అంకుల్ మీకు ఏదైనా ప్లాన్ చెప్పారా 2308 03:09:04,792 --> 03:09:09,130 దాని ద్వారా ఈ ఇండియన్ మహిళలు మరణిస్తే మీరు లబ్ధి పొందుతారని చెప్పారా? 2309 03:09:14,385 --> 03:09:15,428 అవును, సర్. 2310 03:09:15,970 --> 03:09:19,599 మీ అంకుల్ కి మీరు ఇష్టపూర్వకంగానే సహాయం చేశారా? 2311 03:09:22,310 --> 03:09:23,311 అవును. 2312 03:09:26,064 --> 03:09:30,026 మీరు మోలీ కైల్ ని కలుసుకుని ఆమెని పెళ్లి చేసుకుని 2313 03:09:30,109 --> 03:09:34,447 తరువాత ఇండియన్ తెగ వారి ఆయిల్ సొమ్ము కోసం ఆమె కుటుంబ సభ్యులని చంపడం కూడా ఆ ప్లాన్ లో భాగమేనా? 2314 03:09:37,950 --> 03:09:39,160 లేదు, సర్. 2315 03:09:42,246 --> 03:09:47,960 నేను నా భార్యని కలుసుకుని పెళ్లి చేసుకున్నది ఎందుకంటే నేను నా కారులో ఆమెని తీసుకువెళ్లేవాడిని. 2316 03:09:49,128 --> 03:09:51,756 మీ అంకుల్ ఆదేశించాడని మీరు ఆమెని పెళ్లి చేసుకోలేదా? 2317 03:09:53,758 --> 03:09:54,759 లేదు, సర్. 2318 03:09:58,763 --> 03:10:00,723 నేను నా భార్యని ప్రేమించాను… 2319 03:10:02,308 --> 03:10:06,771 ఎందుకంటే ఆమెని నా కారులో తీసుకువెళ్లే సమయంలో మా మధ్య జరిగింది అదే. 2320 03:10:55,736 --> 03:10:57,572 నా కౌబాయ్ ఎలా ఉన్నాడు? 2321 03:11:00,491 --> 03:11:01,492 బాగున్నాడు. 2322 03:11:08,207 --> 03:11:09,834 వాడు నాన్నని మిస్ అవుతున్నాడా? 2323 03:11:11,335 --> 03:11:12,336 అవును. 2324 03:11:14,130 --> 03:11:15,548 ఎలిజబెత్ కూడా. 2325 03:11:22,013 --> 03:11:26,017 ఏం జరిగిందో వాళ్లకి తెలిసిందా? 2326 03:11:28,352 --> 03:11:29,770 పెద్దగా తెలియదు. 2327 03:11:42,200 --> 03:11:44,285 నువ్వు అన్ని నిజాలు చెప్పేశావా? 2328 03:11:46,579 --> 03:11:47,830 అవును, చెప్పేశాను. 2329 03:11:51,459 --> 03:11:53,586 నా ఆత్మ ఇప్పుడు పరిశుద్ధంగా ఉంది, మోలీ. 2330 03:11:55,171 --> 03:11:59,342 ఈ నేర ప్రపంచం నుంచి బయటకి రావడం ఇది నాకు చాలా హాయిగా అనిపిస్తోంది. 2331 03:12:03,054 --> 03:12:06,891 అతడిని నీ జోలికి ఇంకా పిల్లల జోలికి దారిదాపుల్లోకి కూడా రానివ్వను. 2332 03:12:15,566 --> 03:12:17,193 నాకు నువ్వు ఏం ఇచ్చావు? 2333 03:12:21,989 --> 03:12:23,115 ఏంటి? 2334 03:12:26,035 --> 03:12:27,662 ఆ ఇంజక్షన్లలో ఏం కలిపావు? 2335 03:12:36,545 --> 03:12:38,756 నాకు నువ్వు ఇచ్చిన మందులు. 2336 03:12:42,635 --> 03:12:45,054 అందులో ఏం ఉంది, షో-మీ-కహ్-సీ? 2337 03:13:01,445 --> 03:13:02,613 ఇన్సులిన్. 2338 03:13:33,436 --> 03:13:35,187 నిజం గెలిచింది. 2339 03:13:45,364 --> 03:13:47,616 నిజమైన క్రైమ్ కథలని మీకు సమర్పిస్తున్నాం 2340 03:13:47,700 --> 03:13:51,996 జె. ఎడ్గర్ హూవర్ ఇంకా ఫెడరల్ నేర పరిశోధన బ్యూరో సౌజన్యంతో. 2341 03:13:52,788 --> 03:13:57,251 ఓసేజ్ ఇండియన్ హత్యల యదార్థ కథలు ఇప్పటికి ఇక ముగిశాయి. 2342 03:13:57,335 --> 03:14:01,130 ఓసేజ్ కౌంటీ నుండి మేము సెలవు తీసుకుంటూ, ఈ కార్యక్రమాన్ని ముగిస్తున్నాం. 2343 03:14:01,213 --> 03:14:05,259 డాక్టర్లు, షోన్ బ్రదర్స్, చట్టపరంగా ఎలాంటి విచారణని ఎదుర్కోలేదు 2344 03:14:05,343 --> 03:14:07,595 కానీ వారు ఖచ్చితంగా మోలీ మీద విషప్రయోగం చేశారు. 2345 03:14:08,471 --> 03:14:12,975 ఎర్నెస్ట్ సోదరుడు, బైరన్ బర్క్ హార్ట్, ఆనా హత్య కేసులో సహకరించినందుకు శిక్ష అనుభవిస్తున్నాడు. 2346 03:14:13,059 --> 03:14:15,436 కెల్సీ మోరిసన్ తన విచారణ సందర్భంగా ఏం చెప్పాడంటే… 2347 03:14:15,519 --> 03:14:18,939 బైరన్ ఆమెని బాగా తాగించాడు, మిగతా పని నేను పూర్తి చేశాను. 2348 03:14:20,941 --> 03:14:23,235 జ్యూరీలో ఏకాభిప్రాయం లేకపోవడంతో బైరన్ ని విడుదల చేశారు. 2349 03:14:23,319 --> 03:14:26,697 ఈ భయంకరమైన కుట్రలకు ప్రధాన నాయకుడైన విలియం హేల్, 2350 03:14:26,781 --> 03:14:29,992 ఈ నేరాలు చేసినట్లు రుజువు అయినందున జీవిత ఖైదు కోసం లీవన్ వర్త్ జైలుకు తరలించబడ్డాడు. 2351 03:14:32,036 --> 03:14:34,914 తన ఊరిలోని ఓసేజ్ మిత్రులకు అతను ఉత్తరాలు రాసి పంపేవాడు. 2352 03:14:35,831 --> 03:14:37,958 "ప్రియమైన స్నేహితులారా, మీరంతా ఎలా ఉన్నారు? 2353 03:14:38,042 --> 03:14:41,796 ఓసేజెస్ కన్నా మంచి మిత్రులు నా జీవితంలో ఎవరూ లేరు, 2354 03:14:41,879 --> 03:14:44,715 ఇంకా నేను కూడా వాళ్లకి నిజమైన స్నేహితుడిని. 2355 03:14:45,883 --> 03:14:48,761 ఈ భూమి మీద మరెక్కడి కన్నా కూడా నేను గ్రే హార్స్ లో నివసించడానికి ఇష్టపడతాను. 2356 03:14:49,595 --> 03:14:52,431 త్వరలోనే నేను మళ్లీ మీ దగ్గరకి చేరుకుంటాను. 2357 03:14:53,224 --> 03:14:56,102 నా మిత్రుడు దాహ్-కహ్-హీ-కె ఎలా ఉన్నాడు? 2358 03:14:56,185 --> 03:15:01,107 మీ నిజమైన మిత్రుడు, డబ్ల్యు.కె. హేల్." 2359 03:15:01,190 --> 03:15:04,276 హేల్ 1947లో విడుదల అయ్యాడు. 2360 03:15:04,360 --> 03:15:08,656 అతను మంచి ఖైదీ అని చూపిస్తూ పెరోల్ బోర్డు అతడిని ముందస్తుగా విడుదల చేయించింది, 2361 03:15:09,240 --> 03:15:10,658 కానీ ప్రతి ఒక్కరూ అందుకు సంతోషపడలేదు. 2362 03:15:11,283 --> 03:15:15,704 ఈ మనిషి, అతను విడుదల అవుతున్నాడు ఎందుకంటే అతను రాజకీయ నాయకులకి డబ్బులు ఇచ్చాడు 2363 03:15:15,788 --> 03:15:18,624 కానీ ఓసేజ్ ప్రాణాల గురించి ఎవ్వరూ పట్టించుకోరు. 2364 03:15:18,707 --> 03:15:22,002 హేల్ మళ్లీ ఒక్లహోమాలో అడుగుపెట్టలేకపోయాడు, 2365 03:15:22,086 --> 03:15:24,672 కానీ అతని బంధువుల కథనం ప్రకారం, అతను అప్పుడప్పుడు వచ్చి వెళుతుండే వాడు. 2366 03:15:28,259 --> 03:15:30,010 భోజనంలో ఏం తింటావు, విలియం? 2367 03:15:30,970 --> 03:15:35,141 ఆ బుద్దిలేని ఎర్నెస్ట్ తన చెత్త నోరు మూసుకుని ఉండి ఉంటే, 2368 03:15:35,224 --> 03:15:36,809 ఈ రోజు బోలెడు డబ్బు, సౌకర్యాలతో హాయిగా జీవించేవాళ్లం. 2369 03:15:36,892 --> 03:15:40,813 విలియం హేల్, ఆరిజోనా నర్సింగ్ హోమ్ లో మరణించాడు. 2370 03:15:41,397 --> 03:15:42,982 అతను 87 సంవత్సరాలు బతికాడు. 2371 03:15:46,735 --> 03:15:49,905 ఎర్నెస్ట్ బర్క్ హార్ట్ కి యావజ్జీవ ఖైదు విధించబడింది 2372 03:15:49,989 --> 03:15:51,907 అతను ఒక్లహోమా రాష్ట్ర పశ్చాత్తాప శిబిరంలో శిక్షని అనుభవించాడు. 2373 03:15:53,075 --> 03:15:57,371 నువ్వే కదా ఆయిల్ డబ్బు కోసం నీ ఇండియన్ భార్యని చంపడానికి ప్రయత్నించావు? 2374 03:15:57,455 --> 03:16:00,332 కొన్ని సంవత్సరాల తరువాత, అతని నేరాలకు క్షమాభిక్ష మంజూరు చేయడంతో 2375 03:16:00,416 --> 03:16:02,960 అతను తిరిగి ఓసేజ్ కౌంటీకి తిరిగి వచ్చాడు 2376 03:16:03,043 --> 03:16:07,965 అక్కడ తన సోదరుడు బైరన్ తో కలిసి నగరానికి ఉత్తరాన ఉన్న ట్రెయిలర్ పార్క్ లో నివసించాడు. 2377 03:16:08,048 --> 03:16:09,383 బీర్ అందుకో, బ్రదర్. 2378 03:16:10,634 --> 03:16:12,470 నా లక్కీ స్ట్రయిక్ కి లైటర్ ఉందా? 2379 03:16:17,766 --> 03:16:20,144 ఎర్నెస్ట్ కి మోలీ విడాకులు ఇచ్చాక, 2380 03:16:20,227 --> 03:16:23,522 ప్రభుత్వం కేటాయించిన ఇండియన్ భూములలో తన కొత్త భర్త, జాన్ కోబ్ తో కలిసి జీవించింది. 2381 03:16:25,733 --> 03:16:29,945 ఆమె మధుమేహం వ్యాధితో జూన్ 16, 1937లో మరణించింది. 2382 03:16:31,113 --> 03:16:33,782 ఒక స్థానిక దినపత్రికలో ఆమె సంస్మరణాన్ని ఇలా సింపుల్ గా రాశారు… 2383 03:16:42,249 --> 03:16:46,253 "మిసెస్ మోలీ కోబ్, యాభై ఏళ్లు, 2384 03:16:46,837 --> 03:16:49,882 ఆమె ఇంట్లో బుధవారం రాత్రి పదకొండు గంటలకు తుదిశ్వాస విడిచింది. 2385 03:16:51,759 --> 03:16:53,511 ఆమె స్వచ్ఛమైన ఓసేజ్ జాతి మహిళ. 2386 03:16:55,012 --> 03:16:57,765 గ్రే హార్స్ ప్రదేశంలోని పాత స్మశానంలో 2387 03:16:58,891 --> 03:17:02,061 ఆమె తండ్రి, తల్లి, 2388 03:17:02,645 --> 03:17:05,898 ఆమె అక్కచెల్లెళ్లు ఇంకా ఆమె కుమార్తె సమాధుల పక్కన ఆమెని ఖననం చేశారు." 2389 03:17:10,277 --> 03:17:12,112 హత్యల గురించి అందులో ప్రస్తావించలేదు. 2390 03:18:53,589 --> 03:18:56,800 డేవిడ్ గ్రాన్ రాసిన పుస్తకం ఆధారంగా రూపొందించినది 2391 03:21:28,243 --> 03:21:33,123 రాబి రాబర్ట్సన్ జ్ఞాపకార్థం 2392 03:22:36,645 --> 03:22:38,730 ఓసేజ్ దేశానికి, 2393 03:22:38,814 --> 03:22:42,276 గ్రే హార్స్, పహుస్కా ఇంకా హోమినీ జిల్లాల ప్రజలకు కృతజ్ఞతలతో 2394 03:22:42,568 --> 03:22:49,575 జాన్ విలియమ్స్ స్మృతిలో 2395 03:25:36,199 --> 03:25:38,201 అనువాద కర్త: వి,వి.ఎన్. సతీష్ కుమార్