1
00:01:01,039 --> 00:01:05,127
Yarın bunu gömeceğiz.
2
00:01:05,544 --> 00:01:11,758
Bu Çubuk Şahsiyeti'ni.
3
00:01:15,470 --> 00:01:19,850
Wah-kon-tah'a yolladığımız elçiyi.
4
00:01:20,893 --> 00:01:26,148
Bu Çubuğu şerefle gömüp
5
00:01:26,398 --> 00:01:30,569
öğretilerini kaldırma vakti geldi.
6
00:01:31,278 --> 00:01:34,448
Dışarıda dinleyen çocuklar
7
00:01:35,908 --> 00:01:38,911
başka bir dil öğrenecek.
8
00:01:40,162 --> 00:01:43,582
Beyazlardan eğitim alacaklar.
9
00:01:47,920 --> 00:01:51,131
Yeni yollar öğrenecekler
10
00:01:51,673 --> 00:01:56,136
ve bizim yollarımızı bilmeyecekler.
11
00:03:19,553 --> 00:03:22,514
OSAGE HALKI
12
00:03:22,514 --> 00:03:26,310
ŞANSIN SEÇTİĞİ İNSANLAR
13
00:03:31,148 --> 00:03:35,485
DÜNYADA KİŞİ BAŞI SERVETE GÖRE
EN FAZLA ZENGİN İNSAN NÜFUSU
14
00:03:45,287 --> 00:03:48,415
ABD'NİN TÜM BÖLGELERİNDEN
DAHA FAZLA PIERCE ARROW'A
15
00:03:55,214 --> 00:03:57,883
VE EMİRLERİNE AMADE
ŞOFÖRLERE SAHİPLER
16
00:05:15,460 --> 00:05:17,629
Phillips Petrol çalışanları buraya.
17
00:05:17,629 --> 00:05:21,592
- Kraceon Petrol boru işçileri buraya.
- Burbank Petrol Arazisi buraya.
18
00:05:21,592 --> 00:05:24,303
- Marland Petrol!
- Phillips Petrol arama ekibi bu araca.
19
00:05:24,303 --> 00:05:30,350
Zengin ol. Zengin olabilirsin. Zengin ol. Burada.
20
00:05:47,868 --> 00:05:49,411
Phillips Petrol çalışanları!
21
00:06:10,432 --> 00:06:11,516
Ernest!
22
00:06:12,351 --> 00:06:13,352
Evet.
23
00:06:13,352 --> 00:06:15,020
- Ernest Burkhart? Henry.
- Evet.
24
00:06:15,020 --> 00:06:16,104
Henry Roan.
25
00:06:16,104 --> 00:06:18,106
- Seni Hale dayına götürüyorum.
- Tamam.
26
00:06:18,106 --> 00:06:19,691
Hadi gidelim. Bizim araba bu.
27
00:06:19,691 --> 00:06:21,026
Hadi ama durun!
28
00:06:55,018 --> 00:06:56,520
Bu arazi kimin Henry?
29
00:06:57,688 --> 00:06:58,856
Benim.
30
00:07:00,148 --> 00:07:01,233
Benim.
31
00:07:29,052 --> 00:07:33,015
Vay, vay, vay. Savaş kahramanımız gelmiş.
32
00:07:34,600 --> 00:07:36,935
Eve hoş geldin Ernest. Eve hoş geldin.
33
00:07:36,935 --> 00:07:38,770
Seni yine görmek güzel.
34
00:07:38,770 --> 00:07:40,564
Gelebilmene sevindim.
35
00:07:40,564 --> 00:07:41,732
Kardeşim.
36
00:07:42,608 --> 00:07:44,860
- Yazdığın için sağ ol.
- Geri gelmen güzel, kardeşim.
37
00:07:44,860 --> 00:07:47,988
Ernest, işte Myrtle yengen
ve kuzenin küçük Willie.
38
00:07:47,988 --> 00:07:49,448
- Hoş geldin.
- Seni görmek güzel.
39
00:07:49,448 --> 00:07:51,200
Bak ne kadar büyümüş.
Çok ilginç, değil mi?
40
00:07:59,541 --> 00:08:02,628
Burası sığır çiftliği. Burada petrol yok.
41
00:08:02,628 --> 00:08:07,633
Petrol yok mu? Evet. Petrol yok,
korku yok, korku olmamasına razıyım.
42
00:08:08,300 --> 00:08:11,720
Zaman bitecek, bu zenginlik kuruyacak.
43
00:08:11,720 --> 00:08:15,557
Eski firavunları yedi yıl boyunca mahveden
kıtlıktan daha fazla kuruyacak.
44
00:08:16,141 --> 00:08:17,893
Onlar hasta insanlar.
45
00:08:17,893 --> 00:08:21,146
Nazik, cömert insanlar ama hastalar.
46
00:08:23,106 --> 00:08:25,734
Senden ne haber? Savaşta kan gördün mü?
47
00:08:26,735 --> 00:08:27,736
Biraz.
48
00:08:28,779 --> 00:08:32,991
Yani ben piyade birliğinde aşçıydım.
49
00:08:34,076 --> 00:08:35,785
Kelsie Morrison'ı gördün mü? Oradaydı.
50
00:08:35,785 --> 00:08:36,870
- Gördüm.
- Evet.
51
00:08:36,870 --> 00:08:40,165
Otis Griggs ve diğerlerini de.
Tabii hatırlarsan.
52
00:08:40,165 --> 00:08:43,961
Askerlerin yemesi gerek.
Sen savaşı kazanan askerleri besledin.
53
00:08:44,711 --> 00:08:47,756
Gripten ölenler daha fazlaydı ama...
54
00:08:48,549 --> 00:08:50,092
E, midene ne oldu?
55
00:08:50,092 --> 00:08:53,887
Bağırsağım... Patladı.
56
00:08:54,596 --> 00:08:56,223
Az daha hayatını kaybediyordun.
57
00:08:56,223 --> 00:09:00,727
Bana bir kemer verdiler
ve ağır kaldırmamamı söylediler.
58
00:09:01,854 --> 00:09:04,439
Buraya dönmekle doğru seçim yaptın.
Çünkü burada...
59
00:09:04,439 --> 00:09:05,524
Biliyorum.
60
00:09:05,524 --> 00:09:07,651
Artık burada kucak dolusu para var.
61
00:09:07,651 --> 00:09:11,071
O parayı seviyorum efendim.
62
00:09:12,322 --> 00:09:13,323
Bana "efendim" deme.
63
00:09:13,323 --> 00:09:17,661
Bana eskisi gibi "dayı" ya da "Kral" de.
Hatırladın mı?
64
00:09:17,661 --> 00:09:19,329
- "Kral" mı diyeyim?
- Evet.
65
00:09:21,540 --> 00:09:22,583
Kral.
66
00:09:23,125 --> 00:09:26,545
Orada hastalık falan kapmadın, değil mi?
67
00:09:26,545 --> 00:09:28,463
- Hayır. Hayır.
- Emin misin?
68
00:09:28,463 --> 00:09:31,133
Eminim efendim, eminim.
Bildiğim kadarıyla kapmadım.
69
00:09:33,427 --> 00:09:35,220
Orada o şeye kılıf taktın mı?
70
00:09:35,220 --> 00:09:37,180
Taktım, taktım.
71
00:09:37,180 --> 00:09:39,433
- Elinden geldiğince.
- Elimden geldiğince.
72
00:09:41,435 --> 00:09:42,436
Evet.
73
00:09:43,937 --> 00:09:44,938
Kadınları sever misin?
74
00:09:45,814 --> 00:09:49,568
Kadınları sevdiğimi biliyorsun.
O benim zaafım.
75
00:09:50,485 --> 00:09:52,154
Orada ne türleri var?
76
00:09:52,154 --> 00:09:55,032
Sadece beyaz. Sırf beyaz gördüm.
77
00:09:56,658 --> 00:09:57,784
Kızıl sever misin?
78
00:09:57,784 --> 00:09:58,952
Kızıl mı?
79
00:10:00,120 --> 00:10:01,455
O kızıllardan mı?
80
00:10:03,040 --> 00:10:07,085
Kızıl severim. Beyaz severim.
Mavi severim. Hepsini severim.
81
00:10:07,753 --> 00:10:09,588
Bana fark etmez. Açgözlüyüm.
82
00:10:11,048 --> 00:10:16,053
Ağır olanları severim. Ağırları severim,
güzelleri severim, yumuşak olup
83
00:10:16,845 --> 00:10:19,139
güzel kokanları severim, anlarsın.
84
00:10:19,139 --> 00:10:23,060
Sana göz kulak olmak lazım.
Her yere saldırıyorsun.
85
00:10:24,770 --> 00:10:25,771
Konusu açılmışken...
86
00:10:27,064 --> 00:10:28,106
Selam Byron.
87
00:10:31,360 --> 00:10:32,361
Evet.
88
00:10:34,196 --> 00:10:36,990
Evet, bu güzelmiş. Çok güzel.
89
00:10:36,990 --> 00:10:40,077
Açık alanda sarhoş gezme, tamam mı?
90
00:10:41,537 --> 00:10:43,247
Yoksa soruna sebep olursun.
91
00:10:44,081 --> 00:10:46,041
- Değil mi Byron?
- Doğru, Kral.
92
00:10:46,750 --> 00:10:49,294
Tamam efendim. Yapmam.
93
00:10:49,294 --> 00:10:51,421
Buradaki insanların çoğu sahtekârdır.
94
00:10:51,922 --> 00:10:56,134
Bazıları dürüsttür ama çoğu kötüdür,
o yüzden aptal olma.
95
00:10:56,134 --> 00:10:59,096
- Tamam efendim, olmam.
- Basit şeyler için sorun çıkarma.
96
00:10:59,096 --> 00:11:03,433
Sorun çıkaracaksan büyük olsun.
Karşılığı kazançlı olsun, tamam mı?
97
00:11:04,017 --> 00:11:05,018
Evet efendim.
98
00:11:05,018 --> 00:11:09,064
Ben resmî olarak
Fairfax'in yedek şerif yardımcısıyım.
99
00:11:11,817 --> 00:11:13,610
Gereksiz dikkat çekmek istemiyorum.
100
00:11:13,610 --> 00:11:15,696
- O sorunlara bulaşmam.
- Tamam.
101
00:11:15,696 --> 00:11:17,155
Aptalca şeyler yapmam.
102
00:11:17,155 --> 00:11:19,741
Savaştan sonra kafanı toparlayabildin mi?
103
00:11:19,741 --> 00:11:24,746
Elbette efendim.
Ahmak değilim efendim. Güçlüyüm.
104
00:11:24,746 --> 00:11:28,792
Sana verecek bir işim var. Şoförlük.
105
00:11:29,668 --> 00:11:31,795
Miden yüzünden
pek fazla bir şey yapamazsın.
106
00:11:32,754 --> 00:11:34,214
Pek okumuyorsun, değil mi?
107
00:11:34,798 --> 00:11:35,924
Okumak mı?
108
00:11:35,924 --> 00:11:37,593
Okuyor musun, evet. Çok okur musun?
109
00:11:38,677 --> 00:11:39,887
Okuma biliyorum.
110
00:11:40,846 --> 00:11:44,391
Kendini geliştir.
Ona Osage kitabını ver Byron.
111
00:11:44,391 --> 00:11:45,934
- Bunu mu?
- Evet, onu.
112
00:11:46,935 --> 00:11:49,271
- Kendini geliştir.
- Okuma biliyorum efendim.
113
00:11:50,731 --> 00:11:55,402
Osage halkı.
Olabilecek en berbat toprağa sahipler...
114
00:11:56,987 --> 00:11:59,990
...ama yüce Tanrı,
herkesi kurnazca alt etmesini bildi.
115
00:11:59,990 --> 00:12:03,202
Toprakta petrol varmış. Kara altın.
116
00:12:04,369 --> 00:12:06,246
Ama onlar bilge insanlar.
117
00:12:06,246 --> 00:12:12,461
Öyle bir düzen kurdular ki petrolü ve
haklarını kimin alacağını onlar belirledi.
118
00:12:13,378 --> 00:12:14,796
Osage halkı akıllıdır.
119
00:12:17,049 --> 00:12:21,762
Pek konuşmazlar o yüzden boşluğu doldurmak
için konuşman gerektiğini düşünebilirsin,
120
00:12:21,762 --> 00:12:23,430
özellikle de içerken.
121
00:12:23,430 --> 00:12:27,267
Söyleyecek akıllıca bir şeyin yoksa
susman daha iyi olur.
122
00:12:27,267 --> 00:12:28,936
O tuzağa düşme.
123
00:12:28,936 --> 00:12:31,438
Buna "karakuş muhabbeti" derler.
124
00:12:38,111 --> 00:12:39,279
Karakuş muhabbeti.
125
00:12:44,493 --> 00:12:48,580
Konuşmamaları, her konuda
her şeyi bilmedikleri anlamına gelmez.
126
00:12:49,498 --> 00:12:53,544
Osage halkı dünyadaki
en iyi ve en güzel insanlardır.
127
00:13:13,397 --> 00:13:17,192
John Whitehair, 23 yaşında.
128
00:13:20,821 --> 00:13:22,197
Soruşturma yok.
129
00:13:24,449 --> 00:13:27,661
Bill Stepson, 29 yaşında.
130
00:13:30,372 --> 00:13:32,124
Soruşturma yok.
131
00:13:36,587 --> 00:13:39,506
Anna Sanford, 41 yaşında.
132
00:13:43,510 --> 00:13:45,012
Soruşturma yok.
133
00:13:47,764 --> 00:13:48,807
Rose Lewis...
134
00:13:51,977 --> 00:13:53,520
...25 yaşında.
135
00:13:57,524 --> 00:13:59,067
Soruşturma yok.
136
00:14:05,199 --> 00:14:06,408
İşte oldu.
137
00:14:21,548 --> 00:14:25,177
Ve Sara Butler, 21 yaşında.
138
00:14:26,595 --> 00:14:27,721
İntihar.
139
00:14:30,182 --> 00:14:31,558
Adınızı söyleyin.
140
00:14:32,351 --> 00:14:35,812
Ben Mollie Kyle. Yetersiz.
141
00:14:36,480 --> 00:14:39,691
- Tahsis numaran kaç?
- 285.
142
00:14:40,734 --> 00:14:45,197
Bir çıban tedavisinin ödemesi için
143
00:14:45,197 --> 00:14:48,158
752 dolar ilave para talep etmişsin.
144
00:14:49,076 --> 00:14:50,077
Evet efendim.
145
00:14:50,619 --> 00:14:52,788
Operasyon başarılı oldu mu?
146
00:14:53,872 --> 00:14:54,998
Oldu efendim.
147
00:14:54,998 --> 00:14:56,959
Peki şeker hastalığı?
148
00:14:57,501 --> 00:15:02,172
Fairfax Eczanesinde reçetem var.
Hizmetçimi ayda iki kez yollayacağım.
149
00:15:02,172 --> 00:15:04,633
Ona dikkat etmen gerek.
150
00:15:07,469 --> 00:15:10,347
Konu annen, Mollie.
151
00:15:10,347 --> 00:15:15,477
Biliyorsun o da kısıtlı, o yüzden
her kuruşun hesabını tutmamız gerek.
152
00:15:17,145 --> 00:15:23,151
Burada, et almak için 319 dolar beş sent
harcadığı yazıyor.
153
00:15:24,444 --> 00:15:25,946
Marketten almış.
154
00:15:27,364 --> 00:15:30,993
Sence de bu, ihtiyacına göre
çok fazla et değil mi?
155
00:15:32,661 --> 00:15:34,329
Öyle, Bay Beaty.
156
00:15:34,329 --> 00:15:37,791
Onunla ilgilen, tamam mı?
157
00:15:40,335 --> 00:15:41,336
Olur.
158
00:15:45,591 --> 00:15:48,844
Tamam millet,
tahsis ödemeleri için burada sıra olun.
159
00:15:49,344 --> 00:15:51,263
Sadece kısıtsızlar.
160
00:15:51,263 --> 00:15:55,809
Kısıtlılar, vasilerinizi getirin.
Çeklerinizi onun imzalaması gerek.
161
00:15:55,809 --> 00:15:58,937
Vasinizi bulmanız gerek.
Yeni bir şey yok arkadaşlar.
162
00:15:58,937 --> 00:16:01,064
Gelecek nesillere bırakacak fotoğraf
30 dolar.
163
00:16:01,064 --> 00:16:03,483
Aile tarihini korumak istemez misiniz?
Hadi ama.
164
00:16:03,483 --> 00:16:05,611
- Ya siz beyefendi? Siz...
- Ona bulaşmayın.
165
00:16:05,611 --> 00:16:07,988
Bir şey bildiği yok. Amatörün teki.
166
00:16:07,988 --> 00:16:11,366
Siz ve aileniz için
düzgün bir fotoğrafa ihtiyacınız var.
167
00:16:11,366 --> 00:16:14,828
Ya siz, beyefendi?
Kırk dolar. Sizin için. Kırk dolar.
168
00:16:14,828 --> 00:16:16,079
- Ne kadar? 40 mı?
- 40 dolar.
169
00:16:16,079 --> 00:16:18,582
Tamam. Şu anda üzerimde 35 var.
170
00:16:18,582 --> 00:16:20,459
- İster al, ister alma.
- Otuz beş olur.
171
00:16:20,459 --> 00:16:21,877
Hadi halledelim.
172
00:16:21,877 --> 00:16:25,130
Fotoğrafınız çok güzel çıkacak.
Gelin böyle.
173
00:16:37,851 --> 00:16:41,772
Karım kendini iyi hissetmiyor.
Doktor, bünyesinden diyor.
174
00:16:41,772 --> 00:16:43,273
Çocuk, astım hastası.
175
00:16:43,273 --> 00:16:46,235
Astımı yüzünden zorlanıyor.
Ona bir şans lazım.
176
00:16:46,235 --> 00:16:48,987
Çeklerinizi aldınız.
Kısıtlı da değilsiniz. Lütfen.
177
00:16:54,493 --> 00:16:56,411
Bir tane alalım. O rengi.
178
00:16:57,162 --> 00:16:59,915
Teşekkürler. Teşekkürler.
179
00:16:59,915 --> 00:17:02,543
Bakın, benzininiz biterse,
lastiğiniz patlarsa
180
00:17:02,543 --> 00:17:04,378
hemen gelin ve yenisini satın alın.
181
00:17:25,357 --> 00:17:27,818
Araç lazım mı hanımefendi?
Arabam hemen şurada.
182
00:17:27,818 --> 00:17:28,902
Teşekkürler.
183
00:17:31,280 --> 00:17:34,283
Dikkatli olmalısınız.
Bugün burada çok karanlık tip var.
184
00:17:42,416 --> 00:17:44,084
Hey, Ernest!
185
00:17:44,084 --> 00:17:45,836
Selam Kelsie Morrison!
186
00:17:46,712 --> 00:17:48,922
- Fransa'da cephede birlikteydik.
- Selam!
187
00:17:48,922 --> 00:17:52,092
- Nasılsın? Seni görmek harika!
- Seni de öyle. Seni de.
188
00:17:52,092 --> 00:17:53,510
Karım Catherine Cole.
189
00:17:53,510 --> 00:17:55,846
Çok memnun oldum. Çok memnun oldum.
190
00:17:55,846 --> 00:17:56,972
Safkan.
191
00:17:58,265 --> 00:18:00,267
Gök Halkı, değil mi? Gök Halkı.
192
00:18:00,267 --> 00:18:03,270
Orta Su. Orta Su.
193
00:18:04,271 --> 00:18:05,272
Buna çok para yatırdım.
194
00:18:31,757 --> 00:18:33,717
Bu yarışa para yatırdın mı?
195
00:18:33,717 --> 00:18:35,010
Hayır. Hayır.
196
00:18:35,010 --> 00:18:36,261
Gidelim o zaman.
197
00:18:37,638 --> 00:18:38,680
Tamam.
198
00:18:58,825 --> 00:19:01,119
İyi olmadığını duyduğuma üzüldüm.
199
00:19:01,119 --> 00:19:03,288
Her zamanki gibi inatçı, peder.
200
00:19:03,288 --> 00:19:05,666
Annene onun için dua ettiğimi söyle,
olur mu?
201
00:19:05,666 --> 00:19:07,459
- Kendine iyi bak.
- Teşekkürler peder.
202
00:19:15,676 --> 00:19:18,512
Mollie Kyle dediğimde
kimi kastettiğimi biliyorsun, değil mi?
203
00:19:18,512 --> 00:19:20,013
Kız kardeşleri olan kız.
204
00:19:20,931 --> 00:19:23,600
- Hangisi olduğunu biliyorum. Mollie.
- Evet. Mollie.
205
00:19:23,600 --> 00:19:25,185
Annesi Lizzie'yle yaşıyor.
206
00:19:26,311 --> 00:19:30,899
Hangisi olduğunu biliyorum dayı.
Onu tanıyorum. Ona şoförlük yapıyordum.
207
00:19:31,859 --> 00:19:32,943
- Şoförlük mü?
- Evet.
208
00:19:34,778 --> 00:19:36,822
Bir süre Matt Williams'la birlikteydiler.
209
00:19:36,822 --> 00:19:38,615
Artık değiller.
210
00:19:39,199 --> 00:19:40,284
Yani
211
00:19:41,118 --> 00:19:44,413
eğer istiyorsan
ona ilişki teklifinde bulunabilirsin.
212
00:19:47,374 --> 00:19:50,961
Yani onunla ilgilenmemi istiyorsun.
213
00:19:52,254 --> 00:19:54,548
- O benim düzenli müşterim.
- Evet.
214
00:19:55,299 --> 00:19:57,175
Sanırım o da benden hoşlanıyor.
215
00:19:59,177 --> 00:20:02,097
- O Mollie hoş bir kız. Evet.
- Evet.
216
00:20:02,097 --> 00:20:03,932
Safkan serveti de cabası.
217
00:20:05,434 --> 00:20:08,186
- Safkan serveti.
- Safkan serveti.
218
00:20:08,186 --> 00:20:09,980
Bu, bir erkeğin kullanabileceği bir şey.
219
00:20:17,946 --> 00:20:19,656
Yüzün oldukça güzel, biliyor musun?
220
00:20:22,326 --> 00:20:24,077
Sence evlenecek biri olabilir misin?
221
00:20:25,204 --> 00:20:26,413
Evlenecek biri mi?
222
00:20:27,581 --> 00:20:28,999
Nasıl yani?
223
00:20:28,999 --> 00:20:31,501
Bu aileleri birleştirecek olursak
224
00:20:31,501 --> 00:20:34,838
o servet parası doğru yönde akıp
bize gelecektir.
225
00:20:37,841 --> 00:20:41,970
O, safkan serveti.
Annesi Lizzie'nin paralarını da alacak.
226
00:20:42,846 --> 00:20:46,892
Bu çok iyi bir iş.
Üstelik yasal, kanuna aykırı da değil.
227
00:20:46,892 --> 00:20:48,977
Akıllı yatırım.
228
00:21:01,156 --> 00:21:05,035
Bana bir süre Matt Williams'la
birlikte olduğunu söylediler.
229
00:21:08,247 --> 00:21:09,748
Çok konuşuyorsun.
230
00:21:10,874 --> 00:21:13,126
Hayır, hayır, çok konuşmuyorum.
231
00:21:14,169 --> 00:21:17,923
Bu at yarışında kimi geçmem gerektiğini
düşünüyorum, o kadar.
232
00:21:19,925 --> 00:21:21,802
Bunun yarış olduğunu fark etmemiştim.
233
00:21:24,304 --> 00:21:25,973
Atları izlemekle ilgilenmiyorum.
234
00:21:26,723 --> 00:21:29,726
Ben farklı bir atım.
235
00:21:36,483 --> 00:21:37,943
Ne?
236
00:21:37,943 --> 00:21:39,611
Ne dedin?
237
00:21:41,738 --> 00:21:43,490
Sen böylesin.
238
00:21:43,490 --> 00:21:47,452
Ne dedin bilmiyorum ama Kızılderili
dilinde "yakışıklı şeytan" demek olmalı.
239
00:22:00,632 --> 00:22:01,633
Tamam.
240
00:22:17,316 --> 00:22:21,528
"Ben bir Osage yiğidiyim.
241
00:22:22,613 --> 00:22:29,369
Biz Osage'ler uzun zaman önce adımızı
Missouri ve Osage Nehirleri'nden almışız.
242
00:22:30,162 --> 00:22:35,083
"Ni-U-Kon-Ska, Orta Sular'ın Çocukları.
243
00:22:36,001 --> 00:22:39,129
'Gidin' dedi Büyük Beyaz Baba.
244
00:22:39,755 --> 00:22:44,301
Missouri'den, Arkansas'dan, Kansas'tan.
245
00:22:45,010 --> 00:22:48,222
Nihayet, başka tuhaf topraklara geldiler...
246
00:22:49,264 --> 00:22:55,812
Gündüz kıtlığın,
gece aç kurtların dolaştığı Oklahoma'ya.
247
00:22:57,272 --> 00:23:01,735
Bu fotoğraftaki kurtları
bulabilir misiniz?"
248
00:23:03,737 --> 00:23:05,155
Tamam, gidelim. Hadi.
249
00:23:06,573 --> 00:23:11,620
"Osage halkı hiçbir zaman
Beş Medeni Kabile'nin bir parçası olmadı."
250
00:23:11,620 --> 00:23:13,372
Blackie Thompson'ı hatırlıyor musun?
251
00:23:13,372 --> 00:23:14,456
Selam çocuklar.
252
00:23:14,456 --> 00:23:20,504
"Beş Medeni Kabile. Cherokee, Chickasaw,
253
00:23:20,504 --> 00:23:25,050
Choctaw, Creek ve Seminole."
254
00:23:27,052 --> 00:23:28,053
Kıpırdamayın!
255
00:23:31,848 --> 00:23:34,476
O taş hâlâ karanlıkta parlıyor çocuklar.
Ver bakalım.
256
00:23:34,476 --> 00:23:37,437
Arabayı alın. Yüzüğümü almayın.
Onu babam vermişti.
257
00:23:37,437 --> 00:23:40,274
Arabayı istemiyoruz.
Mücevherleri istiyoruz.
258
00:23:40,274 --> 00:23:42,401
Bunu kazanmak için bir şey yapmadınız.
259
00:23:42,401 --> 00:23:45,571
- Bunu beğendin mi?
- Zengin Kızılderililer bulduk çocuklar!
260
00:23:46,613 --> 00:23:48,031
Hadi!
261
00:23:49,074 --> 00:23:50,075
Hadi! Hadi!
262
00:23:50,075 --> 00:23:51,535
Rest diyorum.
263
00:23:51,535 --> 00:23:53,078
Sen ne dersin Ernest?
264
00:23:59,167 --> 00:24:00,419
Hayır. Bu delice, Ernest!
265
00:24:00,419 --> 00:24:04,047
Parayı severim! Parayı severim!
Çevir şu kartı! Bum!
266
00:24:04,047 --> 00:24:05,841
- Hadi!
- Evet! Yap hadi! Evet!
267
00:24:05,841 --> 00:24:07,050
Risk al!
268
00:24:10,554 --> 00:24:12,222
- İşte Fairfax zırvası evlat.
- Lanet!
269
00:24:12,222 --> 00:24:14,600
- Kız, mücevherleri alır.
- Siktir!
270
00:24:17,060 --> 00:24:20,856
"Şafak her zaman
dua için kutsal zamandır."
271
00:24:29,031 --> 00:24:32,034
"Güneş'e 'Büyükbaba' diyorlar.
272
00:24:33,118 --> 00:24:35,495
Ay'a 'Anne.'
273
00:24:36,663 --> 00:24:39,249
Ateşe, 'Baba.'
274
00:24:40,542 --> 00:24:42,586
Minik çiçekler
275
00:24:42,586 --> 00:24:47,633
kara meşe tepelerine ve çayırlara
yayıldığı zaman ona 'Dolunay' diyorlar.
276
00:24:48,175 --> 00:24:49,635
Çoklar.
277
00:24:49,635 --> 00:24:55,432
O kadar çoklar ki
sanki Wah-kon-tah yeryüzüne bakıp da
278
00:24:55,432 --> 00:25:00,020
gülümsemiş ve oraya
akide şekerleri serpmiş gibi."
279
00:25:03,732 --> 00:25:06,485
"Wah-kon-tah 'Tanrı' demek.
280
00:25:08,111 --> 00:25:10,239
Size Osage adı verilir."
281
00:25:10,239 --> 00:25:13,158
Adın Güneş Atmacası Kadın.
282
00:25:13,575 --> 00:25:16,662
"Öteki dünyaya
o adınızla çağırılacaksınız.
283
00:25:18,205 --> 00:25:21,250
Osage adınız sizden asla geri alınamaz."
284
00:25:45,107 --> 00:25:46,859
Al. Bunu tak.
285
00:25:59,621 --> 00:26:00,998
Akşam yemeği ister misin?
286
00:26:03,834 --> 00:26:04,835
Evet.
287
00:26:39,411 --> 00:26:40,829
Bundan istemiyor musun?
288
00:26:41,663 --> 00:26:43,123
Bende çok şeker var.
289
00:26:46,543 --> 00:26:50,130
Tatlılığının sonu yok, değil mi?
290
00:26:51,882 --> 00:26:53,342
Beni hasta ediyor.
291
00:27:05,312 --> 00:27:07,898
Bu evde sadece annenle mi kalıyorsunuz?
292
00:27:09,191 --> 00:27:10,609
Ona bakıyorum.
293
00:27:12,528 --> 00:27:14,029
Sen de dayınla mı oturuyorsun?
294
00:27:14,029 --> 00:27:16,240
Evet. Evet, onu tanır mısın?
295
00:27:16,990 --> 00:27:18,242
Kendimi bildim bileli.
296
00:27:19,159 --> 00:27:20,536
İyi bir adamdır.
297
00:27:28,710 --> 00:27:30,337
Buraya neden geldin?
298
00:27:30,963 --> 00:27:32,005
Ne?
299
00:27:33,382 --> 00:27:36,510
- Burada yaşamaya.
- Evet. Burada yaşıyorum.
300
00:27:39,221 --> 00:27:40,222
Neden?
301
00:27:42,599 --> 00:27:45,561
Dayım için. Onunla çalışıyorum.
302
00:27:50,023 --> 00:27:53,277
Kardeşin de Bryan mı?
303
00:27:53,902 --> 00:27:55,946
- Byron, doğru.
- Byron.
304
00:27:58,782 --> 00:27:59,783
Ondan korkuyor musun?
305
00:28:01,159 --> 00:28:03,495
Kardeşimden mi? Kimden?
306
00:28:03,495 --> 00:28:04,621
Dayından.
307
00:28:08,041 --> 00:28:09,710
Şey, hayır.
308
00:28:11,169 --> 00:28:14,923
Hayır, Osage Tepeleri'nin Kralı o.
309
00:28:16,341 --> 00:28:18,218
Dünyanın en iyi insanıdır.
310
00:28:18,218 --> 00:28:20,762
Ona kazık atarsan yapacağını biliyorum.
311
00:28:21,763 --> 00:28:25,017
Hayır, kendime yeterim.
Kendi işimi yaparım.
312
00:28:26,310 --> 00:28:27,853
İş adamıyım.
313
00:28:28,937 --> 00:28:29,980
Evet, sağ ol.
314
00:28:31,899 --> 00:28:33,025
Al bakalım.
315
00:28:42,326 --> 00:28:43,952
Dinin ne?
316
00:28:45,329 --> 00:28:46,538
Katolik.
317
00:28:49,124 --> 00:28:50,626
Kiliseye gelmiyorsun.
318
00:28:51,376 --> 00:28:53,587
Evet, uzak kaldım.
319
00:29:01,386 --> 00:29:03,180
Neden kocan yok?
320
00:29:06,475 --> 00:29:10,270
Ben bir erkeğim ve senin gibi bir kadının
neden kocası olmadığını merak ediyorum.
321
00:29:18,487 --> 00:29:20,906
Ten rengin çok güzel.
322
00:29:23,617 --> 00:29:25,410
Sence bu hangi renk?
323
00:29:28,830 --> 00:29:29,915
Benim rengim.
324
00:29:32,417 --> 00:29:35,671
Bence o çok güzel.
325
00:29:37,673 --> 00:29:42,135
Ten rengin çok güzel.
Çok güzel bir evin var.
326
00:29:44,221 --> 00:29:46,640
Bence çok sert mizaçlı rolü yapıyorsun
327
00:29:46,640 --> 00:29:49,935
ama bahse girerim
içinde çok kibar, yumuşak birisin.
328
00:29:53,105 --> 00:29:55,899
Bana çakal dedin, değil mi?
329
00:29:58,610 --> 00:29:59,736
Çakal.
330
00:30:00,737 --> 00:30:02,614
Çakal para istiyor.
331
00:30:04,908 --> 00:30:07,160
O para çok güzel.
332
00:30:07,160 --> 00:30:10,455
Çok güzel, özellikle benim gibi tembelsen.
333
00:30:12,040 --> 00:30:15,419
Bütün gün uyuyup
hava kararınca da eğlenmek istiyorum.
334
00:30:20,132 --> 00:30:21,633
Bu kadar komik olan ne?
335
00:30:23,051 --> 00:30:24,344
Peh-tseh nee sever misin?
336
00:30:25,387 --> 00:30:26,430
Viski.
337
00:30:28,390 --> 00:30:30,517
Viskiyi sevmem, viskiye bayılırım.
338
00:30:32,352 --> 00:30:35,772
İyi viskim var. Kötü viski değil.
339
00:30:37,524 --> 00:30:39,776
Bence deneyip kendimiz görmeliyiz.
340
00:30:54,374 --> 00:30:56,960
Hayır, hayır. Kapama.
341
00:30:58,837 --> 00:31:00,130
Ne?
342
00:31:01,673 --> 00:31:03,300
Bir süre sessiz olmamız lazım.
343
00:31:23,529 --> 00:31:25,072
Fırtına çok...
344
00:31:28,617 --> 00:31:30,494
Şey, çok şiddetli.
345
00:31:31,912 --> 00:31:33,747
Bir süre sessiz olmamız gerek.
346
00:31:41,463 --> 00:31:44,758
- Ekinler için iyi olduğu kesin.
- Kıpırdama.
347
00:32:15,914 --> 00:32:16,915
Bill Smith.
348
00:32:19,042 --> 00:32:20,544
Bill Smith.
349
00:32:20,544 --> 00:32:23,255
- Ernest. Ernest Burkhart.
- Memnun oldum Ernest.
350
00:32:23,255 --> 00:32:24,923
Ben Minnie'nin kocasıyım.
351
00:33:08,800 --> 00:33:11,428
Bir şeyler yesen
belki kendini iyi hissedersin.
352
00:33:19,645 --> 00:33:20,938
Hayır! Yine mi?
353
00:33:20,938 --> 00:33:23,023
O kadar zeki değil...
354
00:33:23,899 --> 00:33:25,943
...ama yakışıklı.
355
00:33:27,069 --> 00:33:28,946
Yılana benziyor.
356
00:33:29,655 --> 00:33:32,950
Hayır, çakala benziyor.
357
00:33:33,700 --> 00:33:35,577
O mavi gözleriyle.
358
00:33:37,329 --> 00:33:41,333
Kardeşi de yakışıklı.
Kardeşini daha çok beğendim.
359
00:33:43,001 --> 00:33:45,045
O kızıl saçlı sıçan mı?
360
00:33:46,922 --> 00:33:52,010
Senin fare gibi ölü taklidi yapıp
361
00:33:52,427 --> 00:33:54,596
bütün gün evde yatmasından iyidir.
362
00:33:56,932 --> 00:34:00,769
Senin etrafında fare,
bana karşı tavşan gibi.
363
00:34:02,312 --> 00:34:04,106
Sessiz olun!
364
00:34:04,523 --> 00:34:06,441
Çakal izliyor.
365
00:34:08,360 --> 00:34:10,529
Paramızı istiyor.
366
00:34:12,030 --> 00:34:13,323
Tabii ki para istiyor
367
00:34:13,739 --> 00:34:16,368
ama evlenmek de istiyor.
368
00:34:18,786 --> 00:34:20,913
Yerinde duramayan biri değil.
369
00:34:21,582 --> 00:34:23,917
Dayısı zengin.
370
00:34:23,917 --> 00:34:26,378
İstediği şey para değil,
371
00:34:26,712 --> 00:34:28,088
seni seviyor.
372
00:34:46,815 --> 00:34:48,108
Yavaşla.
373
00:34:55,199 --> 00:34:57,159
Elin tenimde farklı görünüyor...
374
00:35:11,298 --> 00:35:13,342
Benimle evleneceksin Mollie.
375
00:35:16,011 --> 00:35:17,429
Karım olmanı istiyorum.
376
00:35:20,390 --> 00:35:21,391
Bunu yapar mısın?
377
00:35:33,362 --> 00:35:35,322
Onun türüne tahammül edebilir misin?
378
00:35:39,409 --> 00:35:41,453
Bu kızı seviyorum. Mollie'yi.
379
00:35:42,329 --> 00:35:45,249
Dayı, onun hanımefendi olduğunu düşünüyorum.
380
00:35:47,876 --> 00:35:50,045
O zaman kendine bir eş buldun.
381
00:36:01,682 --> 00:36:02,975
Mollie.
382
00:36:04,309 --> 00:36:05,435
Ernest.
383
00:36:40,679 --> 00:36:44,474
Mollie ve kardeşlerini
384
00:36:44,474 --> 00:36:47,194
etrafta koşturup sorunlar yarattıkları
küçüklüklerinden beri tanırım.
385
00:36:48,645 --> 00:36:51,940
Mollie'nin rahmetli babası Nah-kah-e-se-y,
386
00:36:51,940 --> 00:36:55,402
çok sevdiğim, yüreğimde özel yere sahip
bir dostumdu.
387
00:36:55,402 --> 00:36:57,905
Beyazlara her zaman
"Bana Jimmy deyin" derdi
388
00:36:57,905 --> 00:37:02,034
ama ben ona her zaman kendi adıyla
hitap ederdim. Nah-kah-e-se-y.
389
00:37:02,034 --> 00:37:04,119
Birbirimize büyük saygımız vardı.
390
00:37:51,917 --> 00:37:53,126
Sen ve ben.
391
00:37:59,132 --> 00:38:01,218
Sağa devam et. Ben de sağa gidiyorum.
392
00:38:21,113 --> 00:38:22,155
Minnie.
393
00:38:27,828 --> 00:38:30,205
Neye ihtiyacın var Minnie?
394
00:38:30,205 --> 00:38:31,290
Bir şey yok efendim.
395
00:38:32,124 --> 00:38:33,834
Sana iyi bakılıyor mu?
396
00:38:36,336 --> 00:38:37,713
Evet.
397
00:38:41,216 --> 00:38:42,759
Düzgün ilaçların var mı?
398
00:38:44,219 --> 00:38:48,223
Çünkü istersen en iyi bakımı alacağını
bilmeni istiyorum.
399
00:38:48,223 --> 00:38:49,892
Korkmanı istemiyorum.
400
00:38:54,813 --> 00:38:58,358
Size çok fazla sorunlar getirdik. Hepinize.
401
00:38:59,026 --> 00:39:00,235
Çok üzgünüm.
402
00:39:01,278 --> 00:39:03,780
Çok özür dilerim.
403
00:39:43,195 --> 00:39:46,406
Minnie. Kız kardeşim.
404
00:39:48,700 --> 00:39:50,035
Tüketici hastalık.
405
00:40:13,308 --> 00:40:14,309
Anna.
406
00:40:28,532 --> 00:40:29,658
Ernest.
407
00:40:29,658 --> 00:40:30,742
Efendim?
408
00:40:31,368 --> 00:40:34,288
Dışarıda otursan daha iyi olur Ernest.
409
00:40:35,038 --> 00:40:37,833
Ne... Neden peki?
410
00:40:39,209 --> 00:40:40,836
Bu iş öyle.
411
00:40:42,379 --> 00:40:43,547
Sakıncası yoksa.
412
00:40:48,343 --> 00:40:52,264
"Bu iş böyle" mi?
Dışarı çıkmamı mı istiyorsun yani?
413
00:40:52,264 --> 00:40:53,724
Evet efendim. Sakıncası yoksa.
414
00:40:57,561 --> 00:40:58,562
Peki.
415
00:41:04,443 --> 00:41:05,611
Bill Smith.
416
00:41:08,071 --> 00:41:09,072
Evet.
417
00:41:10,782 --> 00:41:12,159
Çok bariz belli ki
418
00:41:12,159 --> 00:41:16,330
Bill Smith, Minnie'ye
elinden geldiği kadar iyi bakmadı.
419
00:41:16,330 --> 00:41:19,958
Hasta olup ölmesine göz yumdu,
haklarını ve arazilerini aldı.
420
00:41:22,002 --> 00:41:24,588
O petrolün, onun kız kardeşlerine,
karına geçmesi gerek.
421
00:41:24,588 --> 00:41:27,341
Mollie'nin hakkı olan parayı alıyor.
422
00:41:30,844 --> 00:41:32,137
Anne, Lizzie.
423
00:41:38,393 --> 00:41:40,187
Pek iyi durumda değil.
424
00:41:40,729 --> 00:41:41,939
Uzun yaşamaz.
425
00:41:43,815 --> 00:41:46,151
Osage'lerin çoğu 50 yaşını geçemiyor.
426
00:41:47,194 --> 00:41:50,614
Bu kadınların ölmesi,
Osage'lerin hastalıkları...
427
00:41:50,614 --> 00:41:53,158
Hakların sana gelmesini sağlamalısın.
428
00:41:54,826 --> 00:41:56,078
Anladın mı?
429
00:41:58,455 --> 00:41:59,623
Evet.
430
00:41:59,623 --> 00:42:01,208
Minnie öldü.
431
00:42:01,208 --> 00:42:03,293
Ondan sonra geriye kalan...
432
00:42:03,710 --> 00:42:04,710
Reta...
433
00:42:05,921 --> 00:42:07,214
...Anna
434
00:42:08,090 --> 00:42:10,342
ve tabii Mollie var.
435
00:42:12,511 --> 00:42:13,679
Evet.
436
00:42:15,472 --> 00:42:17,391
Mollie nasıl?
437
00:42:17,391 --> 00:42:19,101
O iyi.
438
00:42:20,686 --> 00:42:22,312
Ufaklığa bakıyor.
439
00:42:24,523 --> 00:42:28,694
- Onda da şeker hastalığı var.
- Evet.
440
00:42:28,694 --> 00:42:34,074
Bazen onun için endişeleniyorum.
O, çoğu zaman hasta, Kral.
441
00:42:34,074 --> 00:42:38,161
Tabii ki öyle. Nasıl olmasın ki?
Şeker hastalığı çok zor bir şeydir.
442
00:42:40,372 --> 00:42:42,374
Eyüp Kitabı'nda anlatıldığı gibi,
443
00:42:42,374 --> 00:42:45,419
acılı günler onu ele geçirdi.
444
00:42:48,630 --> 00:42:52,926
Mollie hâlâ güçlü Kral. Güçlü.
445
00:42:52,926 --> 00:42:56,680
Evet, şimdilik.
Umarız sonsuza dek olur ama...
446
00:42:59,933 --> 00:43:03,937
Ya Anna? Onun, çantasında silah taşıdığını
biliyor musun?
447
00:43:04,813 --> 00:43:06,315
Hey, ne oluyor?
448
00:43:06,315 --> 00:43:08,609
Herkesle düşüp kalktığını biliyorum...
449
00:43:10,068 --> 00:43:11,069
Siktir!
450
00:43:11,862 --> 00:43:14,781
- Ne oluyor?
- Deli Kızılderili.
451
00:43:15,824 --> 00:43:17,326
Anna'yı severim
452
00:43:17,951 --> 00:43:20,954
ama bir gün yanlış kişiyle kapışacak.
453
00:43:21,663 --> 00:43:22,664
Sonra ne olacak?
454
00:44:54,381 --> 00:44:56,633
- Hey. Kes şunu.
- Hepsini masaya koy.
455
00:45:00,804 --> 00:45:06,018
- Kes şunu. Terbiyeli ol.
- Burada kimsenin terbiyesi yok.
456
00:45:06,810 --> 00:45:08,604
Baykuşu gördün mü?
457
00:45:10,439 --> 00:45:11,439
Hayır.
458
00:45:15,819 --> 00:45:17,905
Gördüğün zaman
459
00:45:18,822 --> 00:45:22,743
öleceğimizin işaretidir.
460
00:45:24,161 --> 00:45:25,621
Sizin yüzünüzden.
461
00:45:28,248 --> 00:45:30,918
Hepiniz beyazlarla evleniyorsunuz.
462
00:45:32,961 --> 00:45:35,839
Kanımız beyazlaşıyor.
463
00:45:39,676 --> 00:45:41,803
Anna nerede?
464
00:45:42,888 --> 00:45:45,015
Anna'yı istiyorum.
465
00:45:45,307 --> 00:45:46,808
Ben buradayım.
466
00:45:47,392 --> 00:45:49,269
Seni istemiyorum.
467
00:45:49,853 --> 00:45:51,396
Anna'yı istiyorum.
468
00:45:59,112 --> 00:46:00,322
Hepsini alalım.
469
00:46:01,323 --> 00:46:03,659
Bu, ondan daha beyaz.
470
00:46:04,409 --> 00:46:07,120
Şunun melez olduğunu anlayamazsın,
değil mi?
471
00:46:07,120 --> 00:46:11,959
Bence ikisi beceriksiz vahşilerden
başka bir şey değil.
472
00:46:11,959 --> 00:46:15,462
Tanrı onları korusun,
ellerinden gelen bir şey değil ki.
473
00:46:16,672 --> 00:46:21,093
Biri açık, biri koyu.
Tutulma gibi bir şey.
474
00:46:21,760 --> 00:46:27,474
Tanrı, elini dünyanın üzerine koyup
onu boş yere salladı.
475
00:46:28,892 --> 00:46:30,727
Tanrı aşkına.
476
00:46:30,727 --> 00:46:32,813
- Kendine iyi bak Anna.
- Sağ olun.
477
00:46:33,730 --> 00:46:36,567
- Gülüyor musun?
- Henüz değil... Ama...
478
00:46:44,741 --> 00:46:46,577
Annem için battaniye getirdim.
479
00:46:47,035 --> 00:46:48,829
Şimdiden sarhoş mu oldun?
480
00:46:49,037 --> 00:46:52,165
Hâlâ dün gecenin sarhoşluğu.
Beni sen uyandırdın.
481
00:46:52,165 --> 00:46:54,585
Annem seni böyle görmesin.
482
00:46:54,585 --> 00:46:56,253
Tantana yapma.
483
00:46:59,798 --> 00:47:02,593
Merhaba Anna. Ayık mısın?
484
00:47:03,093 --> 00:47:04,845
Zilzurnayım.
485
00:47:05,679 --> 00:47:06,722
Viskin var mı?
486
00:47:06,722 --> 00:47:08,599
Dün gece hepsini içtin.
487
00:47:08,599 --> 00:47:11,018
Benim viskimi sadece bir erkek içebilir.
488
00:47:11,018 --> 00:47:12,644
Senin erkeğin değilim.
489
00:47:12,644 --> 00:47:14,855
Belki de seçeneğin yoktur.
490
00:47:16,106 --> 00:47:18,066
Tehdit mi ediyorsun?
491
00:47:18,066 --> 00:47:21,653
- Hey.
- Burada kendine hâkim ol Anna.
492
00:47:23,071 --> 00:47:24,156
Doğru olanı yapacaksın.
493
00:47:25,032 --> 00:47:27,409
Tehdit ediyorsun Anna. Bunu yapma.
494
00:47:28,285 --> 00:47:32,039
Sana bir sır veriyorum. Her erkeğe
bacaklarımı açtığımı mı sanıyorsun?
495
00:47:32,039 --> 00:47:33,582
O hisse kapıldım.
496
00:47:34,458 --> 00:47:35,876
Dur!
497
00:47:35,876 --> 00:47:37,127
Onu diğer odaya götür.
498
00:47:37,127 --> 00:47:39,213
Sen de farklı değilsin Ernest, duydun mu?
499
00:47:39,213 --> 00:47:41,173
- Farklı değilsin.
- Öteki odaya geç!
500
00:47:42,382 --> 00:47:45,260
- Abla, sakin ol.
- Tamam, ben iyiyim.
501
00:47:59,816 --> 00:48:01,318
Çok güzelsin.
502
00:48:04,488 --> 00:48:05,822
Beni tanıyor musun?
503
00:48:06,865 --> 00:48:07,908
Evet.
504
00:48:08,617 --> 00:48:09,701
Ne biliyorsun?
505
00:48:11,119 --> 00:48:13,413
Siktir git Byron Burkhart.
506
00:48:13,413 --> 00:48:15,791
- Anna! Hey! Hadi ama!
- Anna!
507
00:48:15,791 --> 00:48:18,961
Erkeğimle konuştuğun için seni keseceğim!
Önce o kadını sonra seni öldüreceğim!
508
00:48:18,961 --> 00:48:21,505
- Sakin ol.
- Erkeğin değilim. İstediğimi yaparım.
509
00:48:21,505 --> 00:48:23,507
- Götürün onu!
- Götürün!
510
00:48:23,507 --> 00:48:24,591
Ver onu.
511
00:48:24,591 --> 00:48:26,051
- Silahı var!
- Ver onu. Yürü!
512
00:48:26,051 --> 00:48:28,971
Bu beyaz kadınlardan uzak dur!
O Wahk' oh nohn-hohn'lardan uzak dur!
513
00:48:28,971 --> 00:48:30,055
Yürü!
514
00:48:31,014 --> 00:48:32,140
Çık!
515
00:48:36,103 --> 00:48:37,103
Vahşi!
516
00:48:46,321 --> 00:48:48,407
Gel Charlie. Hemen burada.
517
00:49:00,210 --> 00:49:03,213
Bir Fransız askeri gelip
sos tavasını almaya çalıştı.
518
00:49:03,213 --> 00:49:06,341
Bacağının koptuğunu gördüm.
519
00:49:06,341 --> 00:49:10,220
Çoğu bu şekilde döndü. Titreyerek.
520
00:49:12,264 --> 00:49:13,348
Baksana.
521
00:49:14,808 --> 00:49:18,270
Charlie Whitehorn'u ölü bulmuşlar,
duydun mu?
522
00:49:18,270 --> 00:49:21,607
Evet. Evet. Kim yaptı?
523
00:49:22,858 --> 00:49:23,984
Bilmiyorum.
524
00:49:25,861 --> 00:49:27,279
Karısı mı?
525
00:49:27,863 --> 00:49:29,198
Yüksek ihtimalle.
526
00:49:36,622 --> 00:49:37,706
Şimdi, Anna...
527
00:49:43,629 --> 00:49:45,631
Artık onu eve götürme vaktim geldi.
528
00:49:58,310 --> 00:50:00,020
Sen...
529
00:50:00,938 --> 00:50:02,981
...vahşisin.
530
00:50:07,986 --> 00:50:12,699
Anna. Anna, mahn-theen eh-txahn.
Byron bekliyor. Gel.
531
00:50:13,784 --> 00:50:14,868
Hadi gel.
532
00:50:19,331 --> 00:50:23,794
Başıma gelen en güzel şeysin.
533
00:50:25,796 --> 00:50:28,006
En sevdiğin ben miyim?
534
00:50:29,258 --> 00:50:30,717
Evet.
535
00:50:32,094 --> 00:50:37,224
Burada benimle kal.
536
00:50:38,392 --> 00:50:40,644
- Hadi ama Anna.
- Vurmayı kes!
537
00:50:54,741 --> 00:50:56,660
Gitme vaktim mi geldi Ernest?
538
00:50:58,704 --> 00:50:59,705
Evet.
539
00:51:00,914 --> 00:51:02,916
Beni burada istemiyorsun, değil mi?
540
00:51:03,876 --> 00:51:06,169
Benden kurtulmaya çalışıyorsun,
değil mi yılan?
541
00:51:09,089 --> 00:51:11,216
Çok konuşurum diye korkuyorsun.
542
00:51:13,594 --> 00:51:15,721
Evet, korktuğunu görüyorum.
543
00:51:21,768 --> 00:51:25,022
- Daha iyi görünüyorsun.
- Sağ ol kardeşim.
544
00:51:28,233 --> 00:51:30,652
Benim servetimsin, biliyor musun?
545
00:51:33,655 --> 00:51:35,282
Bu gece çıkma.
546
00:51:35,282 --> 00:51:37,492
Çok endişe ediyorsun oh-theh-zhoo.
547
00:51:37,492 --> 00:51:39,453
Hadi. Gidelim.
548
00:51:39,453 --> 00:51:40,913
Tamam.
549
00:51:40,913 --> 00:51:44,249
Tanrım, gidip başka içki bulalım.
550
00:51:44,249 --> 00:51:46,001
Hayır, seni eve götürüyorum Anna.
551
00:51:46,001 --> 00:51:48,212
Hayır, beni Whizbang'e götürüyorsun.
552
00:51:50,631 --> 00:51:52,466
Byron onu eve götürüyor.
553
00:51:53,133 --> 00:51:55,385
- Ben çok sarhoşum.
- Yapma ya.
554
00:51:55,385 --> 00:51:56,762
Onu eve götürüyor.
555
00:52:14,238 --> 00:52:17,366
Mollie, ablan Anna.
556
00:52:59,283 --> 00:53:01,827
Hadi canım, hadi.
557
00:53:01,827 --> 00:53:02,995
Hadi canım.
558
00:53:04,371 --> 00:53:05,539
Gel.
559
00:53:14,298 --> 00:53:17,050
Bu, ablan Anna Brown mı?
560
00:53:19,177 --> 00:53:23,849
Pardon. Bu, ablan Anna Brown mı?
561
00:53:25,434 --> 00:53:26,435
Evet.
562
00:53:37,237 --> 00:53:42,659
Kabilemizin iki üyesi,
Anna Brown ve Charles Whitehorn...
563
00:53:43,660 --> 00:53:45,037
İkisi de öldürüldü.
564
00:53:45,037 --> 00:53:48,081
Bu ahn-shdah-heh bizleri öldürüyor.
565
00:53:49,333 --> 00:53:50,876
Anna Brown vakasında,
566
00:53:50,876 --> 00:53:53,420
burada, batı tarafındaki ailesi
para topladı.
567
00:53:53,420 --> 00:54:00,093
Katilin yakalanıp hüküm giymesi için
2.000 ila 5.000 dolar arası bir miktar.
568
00:54:02,429 --> 00:54:05,057
Mollie Burkhart bir özel dedektif tuttu.
569
00:54:08,852 --> 00:54:11,021
Bu para gelmeye başladığında
570
00:54:11,021 --> 00:54:13,357
başka bir şeyle birlikte geldiğini anlamalıydık.
571
00:54:13,357 --> 00:54:15,776
Çünkü bu, beyazların parası.
572
00:54:15,776 --> 00:54:21,323
Missouri, Arkansas ve Kansas'tan gelirken
bize böyle öğretilmedi.
573
00:54:21,323 --> 00:54:25,410
Ayrılmış bölgemize
buraya ait olmayan ne geldi?
574
00:54:25,410 --> 00:54:30,040
Onlar. Halkımızın tepesinde dönen
akbabalar gibiler.
575
00:54:30,707 --> 00:54:31,708
Evet.
576
00:54:31,708 --> 00:54:34,962
Bedenlerimizi tamamen temizleyip
hiçbir şey bırakmamak istiyorlar.
577
00:54:36,004 --> 00:54:39,716
Missouri'den çıktığımızda
ölü bebeklerimizi bile bırakmadık.
578
00:54:40,300 --> 00:54:43,387
Onları yatırdık
ve savaşçılarımız üzerlerinden geçti.
579
00:54:43,387 --> 00:54:47,683
Herkese burayı bir daha
terk etmeyeceğimizi söylemek için.
580
00:54:48,392 --> 00:54:50,894
Ya da hepimiz burada öleceğiz.
581
00:54:50,894 --> 00:54:52,437
Evet.
582
00:55:08,745 --> 00:55:09,746
Değiştir.
583
00:55:20,757 --> 00:55:24,303
Mollie.
Kelimeler acımı anlatmaya yetmez Mollie
584
00:55:24,887 --> 00:55:27,264
ama o artık Tanrı'yla birlikte.
585
00:55:27,264 --> 00:55:28,765
Tanrı'yla birlikte.
586
00:55:34,188 --> 00:55:37,357
Genç kızlarımızla
evlenmek için artık buraya geliyorlar.
587
00:55:38,984 --> 00:55:40,736
Bazılarını çalıştırıyorum.
588
00:55:40,736 --> 00:55:44,364
Arkadaşım olduklarını söylüyorlar
ama öyle olduğunu sanmıyorum.
589
00:55:44,364 --> 00:55:46,366
Bazıları çalışma rolü bile yapmıyor.
590
00:55:46,366 --> 00:55:48,535
Etrafta mekân sahipleri gibi dolaşıyorlar.
591
00:55:48,535 --> 00:55:50,871
- Tamam beyler, kıpırdamayın lütfen.
- Anladık!
592
00:55:50,871 --> 00:55:55,083
Bu adamlar asalak,
nee-shdah-heh, sıradan otlakçılar.
593
00:55:56,210 --> 00:55:59,755
İlçeden yardım isteyemeyiz.
594
00:56:00,964 --> 00:56:04,509
Oklahoma eyaletinden yardım isteyemeyiz.
595
00:56:05,552 --> 00:56:07,888
Neden yardım edeceklerini düşündük ki?
596
00:56:08,889 --> 00:56:12,809
Biz onlardan önce buradaydık.
Geldiğimiz yer kendi ana vatanımız.
597
00:56:12,809 --> 00:56:14,394
Evet. Evet.
598
00:56:14,394 --> 00:56:18,273
Çocuklarımızı buraya getirdik
çünkü Tabiat Ana buna izin verdi.
599
00:56:18,273 --> 00:56:19,358
Evet.
600
00:56:19,358 --> 00:56:23,946
Tanrı eve çağırana kadar
kimse bizi bu dünyadan alamaz.
601
00:56:23,946 --> 00:56:25,155
Evet.
602
00:56:25,155 --> 00:56:29,284
Ve aynı zamanda kötülüğün de
buraya geldiğinin farkına varmamız gerek.
603
00:56:29,284 --> 00:56:32,412
- Sizde onun istediği bir şey var.
- Evet.
604
00:56:32,412 --> 00:56:36,083
Soykırımlardan geçip evimize gelirken
sizi istemiyordu.
605
00:56:36,708 --> 00:56:40,796
Ama şimdi asıl 25 aileyi
bu odada topladık.
606
00:56:40,796 --> 00:56:41,880
Evet.
607
00:56:41,880 --> 00:56:43,423
Ve sizinle olmak için buradayız.
608
00:56:43,423 --> 00:56:48,595
Eski bir söz şöyle der,
Osage halkı düşman tarafından öldürülüyor.
609
00:56:48,595 --> 00:56:52,349
Yalnız ölmelerine izin vermeyin.
Gidip onlara katılın.
610
00:56:53,141 --> 00:56:56,061
Böylece hâlâ savaşçı olduğumuzu bilerek
cennete gideriz.
611
00:56:56,937 --> 00:57:02,568
Değişmemiz gerek ama bundan önce
bu dünyada ateş gibi olup
612
00:57:02,568 --> 00:57:05,654
önümüzde duran ya da önümüze geçen
herkesten kurtulmalıyız.
613
00:57:06,446 --> 00:57:08,991
Sizden destek istiyorum konseyim.
614
00:57:09,741 --> 00:57:14,872
Tüm erkeklerden. Ve kadınlarımızdan,
bu annelerden, buradaki ee-nahn'lardan.
615
00:57:14,872 --> 00:57:18,208
Tüm yaşlılarımız bu topraklardan geçti
616
00:57:18,208 --> 00:57:22,170
ve biz... Bildiğimiz tek şey,
birbirimizden başka kimsemizin olmadığı.
617
00:57:23,005 --> 00:57:25,382
Bize iyi davranan bir Tanrı var.
618
00:57:26,341 --> 00:57:29,928
Ve bu diğer... Biz hiç
muhteşem hayatımız olsun diye dua etmedik.
619
00:57:29,928 --> 00:57:31,847
Sadece hayatımız olsun diye ettik.
620
00:57:32,472 --> 00:57:34,641
Şimdi de bunun için dua edeceğim.
621
00:57:34,641 --> 00:57:37,811
Bu gelecek çocuklar için
o hayat olsun diye.
622
00:57:37,811 --> 00:57:39,980
Ve bizim günlerimiz bitti.
623
00:57:40,898 --> 00:57:45,444
Bizim güneşimiz batıyor
ama onların günü daha yeni başlıyor.
624
00:57:46,278 --> 00:57:50,115
Ve onların Osage olmasını istiyorum tıpkı,
Büyükanne'nin bana verdiği armağan gibi,
625
00:57:50,115 --> 00:57:52,743
Büyükanne'nin size verdiği armağan gibi.
626
00:57:52,743 --> 00:57:54,536
Evet.
627
00:57:54,536 --> 00:57:55,621
Teşekkürler şef.
628
00:57:55,621 --> 00:58:00,083
O ödül parasına
1.000 dolar eklemek istiyorum.
629
00:58:01,793 --> 00:58:05,214
Bu cinayetler hakkında
herhangi bir bilgi için.
630
00:58:06,006 --> 00:58:10,260
Yani bu konuda bir şey bilen biri varsa
doğruca bana gelmeli.
631
00:58:11,595 --> 00:58:14,598
Hepiniz yerimi biliyorsunuz.
Beni bulmak kolay.
632
00:58:15,390 --> 00:58:19,061
Sağ olun Bay Hale. Arkadaşlığınız
her zaman çok kıymetli olmuştur.
633
00:58:19,061 --> 00:58:23,440
Osage'lere bu zor zamanlarında,
döktükleri gözyaşları için
634
00:58:23,440 --> 00:58:25,359
her şeyi yaparım.
635
00:58:25,359 --> 00:58:29,404
Bay Barney McBride'ı Washington D.C.'ye
yollamayı teklif ediyorum.
636
00:58:29,404 --> 00:58:30,572
Ben de katılıyorum.
637
00:58:30,572 --> 00:58:33,033
Bay McBride, Bayan McBride.
638
00:58:33,033 --> 00:58:34,409
Evet şef. Buradayım.
639
00:58:34,910 --> 00:58:38,372
Karar 23. Bay McBride,
Washington, D.C.'ye gidip
640
00:58:38,372 --> 00:58:40,415
Kızılderili İşleri Dairesiyle görüşecek
641
00:58:40,415 --> 00:58:44,419
ve onlardan bu ölümleri
inceleyebilmeleri için
642
00:58:44,419 --> 00:58:47,047
ilave özel dedektif ve polis talep edecek.
643
00:58:47,047 --> 00:58:49,466
- Kabul ediyor musunuz?
- Evet, ediyorum.
644
00:58:59,560 --> 00:59:01,562
Bill. Reta.
645
00:59:02,396 --> 00:59:03,689
Nasılsın Ernest?
646
00:59:04,565 --> 00:59:07,442
Artık buradasın ha?
647
00:59:08,819 --> 00:59:11,238
Minnie öldüğünde Reta beni teselli etti.
648
00:59:31,383 --> 00:59:34,928
Dinle, mücevherlerini
üzerinde bırak, tamam mı?
649
00:59:34,928 --> 00:59:37,347
Kimseye fark ettirmeden yaparım.
650
00:59:37,347 --> 00:59:41,852
Hayır, hadi ama Frank. Bununki kalsın.
Sadece bu seferlik. Benim için.
651
00:59:41,852 --> 00:59:45,189
- Karımın ablası, tamam mı?
- Al.
652
00:59:45,981 --> 00:59:47,941
Cenaze arabası kirası 25 dolar mı?
653
00:59:49,443 --> 00:59:53,822
Maun tabut 1.650 dolar mı?
654
00:59:55,115 --> 00:59:57,951
Benden Osage fiyatları alıyorsun.
Beni ahmak sanıyorsun.
655
00:59:57,951 --> 01:00:00,078
Hayır, herkes aynı parayı ödüyor.
656
01:00:00,078 --> 01:00:03,832
Yapma. McAllister'ın bütün cenazesi
300 dolar tutmuş.
657
01:00:03,832 --> 01:00:05,250
Burası 2.000 dolar Frank.
658
01:00:05,250 --> 01:00:07,836
McAllister'ın kızı küçüktü.
659
01:00:07,836 --> 01:00:11,840
Dinle, bu konuyu Kral Hale'le konuşacağım.
Bakalım o ne diyecek.
660
01:00:11,840 --> 01:00:15,052
Onu ahşap kutuya koymamı istiyorsan koyarım.
661
01:00:15,052 --> 01:00:18,889
Ahşap kutu istemiyorum, tamam mı?
Benden Osage fiyatları alıyorsun.
662
01:00:18,889 --> 01:00:21,934
Karın, tabutun açık olmasını
istediğini söyledi.
663
01:00:22,726 --> 01:00:24,561
Ama yüzü yok ki.
664
01:00:24,561 --> 01:00:27,814
Yüzü yok Frank.
Neden tabutu açık istesin ki?
665
01:00:28,857 --> 01:00:30,984
Paramızı çalmaya mı çalışıyorsun?
Yapmaya çalıştığın...
666
01:00:30,984 --> 01:00:32,069
O senin...
667
01:00:32,861 --> 01:00:34,655
O senin paran değil.
668
01:00:34,655 --> 01:00:38,492
Senin için daha fazla para bulup
faturamı ödemek kolay.
669
01:00:38,492 --> 01:00:41,119
Param için çalışıyorum.
670
01:00:41,119 --> 01:00:45,791
Tıpkı Tanrı'nın dediği gibi,
ektiğini biçersin Ernest.
671
01:00:45,791 --> 01:00:49,294
Şu Osage'lerin çalıştığını
en son ne zaman gördün?
672
01:00:50,379 --> 01:00:56,385
Ablan Anna'nın
yaklaşık 100.000 dolarlık bir mirası var.
673
01:00:56,385 --> 01:01:02,432
Annen Lizzie Q, sen, Mollie
ve Reta arasında pay edilecek.
674
01:01:03,559 --> 01:01:07,437
Bunun çok büyük bir miktar
olduğunu düşünüyorum.
675
01:01:07,437 --> 01:01:10,691
Duyduğuma göre Tall Chief
doğum günü partisinde çalması için
676
01:01:10,691 --> 01:01:12,860
Emmett Miller grubuyla anlaşmış
677
01:01:12,860 --> 01:01:18,365
ve "Neden biz de bu parayla
böyle bir şey yapmıyoruz?" diye düşündüm.
678
01:01:18,365 --> 01:01:21,827
Belki kasaba için bir parti veririz
ve başka bir grubu davet ederiz.
679
01:01:21,827 --> 01:01:24,621
Bu adamla konuşmanın faydası yok.
680
01:01:26,623 --> 01:01:28,750
Kötülük kalbimi sarmış.
681
01:01:29,501 --> 01:01:35,299
Çoğu kez ağladığımda kalbimin etrafındaki
bu kötülük gözlerimden çıkıyor.
682
01:01:39,678 --> 01:01:42,514
Kalbimi kapatıp iyi olanı orada tutuyorum
683
01:01:43,682 --> 01:01:45,225
ama nefret geliyor.
684
01:01:47,102 --> 01:01:50,731
Ve ailemi öldüren bu beyaz adamları
öldürmem lazım diyorum.
685
01:01:53,984 --> 01:01:58,030
Bayan Burkhart. Ben Bill Burns.
Suçları çözerim.
686
01:01:58,739 --> 01:02:02,868
Kartvizitim.
Adresim New York, Londra, Paris,
687
01:02:02,868 --> 01:02:05,996
Montreal, Chicago, Los Angeles,
Kahire, Berlin, Boston
688
01:02:05,996 --> 01:02:07,915
ve kanuna uyan vatandaşların olduğu
her yer...
689
01:02:07,915 --> 01:02:10,375
- Bay Barney McBride?
- Evet.
690
01:02:10,375 --> 01:02:12,502
Size telgraf var. Yeni geldi.
691
01:02:13,086 --> 01:02:14,086
TELGRAF
692
01:02:15,672 --> 01:02:18,258
ÇOK DİKKATLİ OL - STOP
693
01:02:40,239 --> 01:02:43,367
...Byron'ın anlattıklarını
teyit için Anna'nın evine gitmedim.
694
01:02:43,367 --> 01:02:47,204
Oraya uğradım
ve timsah derisi çantasını buldum.
695
01:02:47,204 --> 01:02:50,332
Bu da Byron'ın yalan söylemediğini
gösterebilir. Onu eve götürmüş.
696
01:02:51,875 --> 01:02:54,419
Şey, kardeşim yalancı değildir.
697
01:02:56,213 --> 01:03:01,134
İki yıl önce hastalıktan ölen
en küçük kardeşin Minnie.
698
01:03:01,134 --> 01:03:03,428
"Bill Smith"le evliymiş.
699
01:03:03,428 --> 01:03:04,513
Evet.
700
01:03:05,389 --> 01:03:09,685
O, şu anda kız kardeşin Reta'yla
evli olan Bill Smith.
701
01:03:10,310 --> 01:03:11,311
Evet.
702
01:03:12,187 --> 01:03:13,689
Aynı Bill Smith.
703
01:03:15,232 --> 01:03:16,650
İki kız kardeş.
704
01:03:17,484 --> 01:03:23,198
Bay Smith, bayağı meşgul biri,
kasabada herkesle konuşup
705
01:03:23,198 --> 01:03:25,951
Anna'nın ölümüyle ilgili
kendi araştırmasını yapıyor.
706
01:03:25,951 --> 01:03:29,037
- Çok teşekkürler şerif. Sağ olun.
- Hepinize tekrar teşekkürler.
707
01:03:29,037 --> 01:03:30,622
Bunu biliyor muydunuz?
708
01:03:32,583 --> 01:03:34,042
Biliyor muydun?
709
01:03:34,960 --> 01:03:36,086
Evet.
710
01:03:38,380 --> 01:03:41,466
- Direkt Mollie'nin evine mi gittiniz?
- Direkt oraya gitmedik.
711
01:03:41,466 --> 01:03:43,010
Nereye gittiniz?
712
01:03:43,010 --> 01:03:45,137
Florer'ın ilerisindeki mezarlığa gittik.
713
01:03:45,137 --> 01:03:48,557
Önce arazisine bakmak
sonra da babasını ziyaret etmek istedi.
714
01:03:50,017 --> 01:03:52,978
Saçım böyle dağınık hâlde
babacığımı ziyaret edemem.
715
01:03:53,896 --> 01:03:56,315
Bir bebeğim olacak, biliyor musun?
716
01:03:56,315 --> 01:03:59,109
- Vay canına, yok artık.
- Gerçekten.
717
01:04:00,485 --> 01:04:02,070
Ona da Minnie adını vereceğim.
718
01:04:08,869 --> 01:04:10,245
Minnie'ye sevgilerimi ilet.
719
01:04:13,290 --> 01:04:15,125
Anna'nın hamile olduğunu biliyor muydun?
720
01:04:20,505 --> 01:04:21,548
Anna mı?
721
01:04:23,050 --> 01:04:24,051
Evet.
722
01:04:29,556 --> 01:04:31,516
Anna hamileymiş.
723
01:04:32,309 --> 01:04:33,518
Hamileymiş.
724
01:04:34,436 --> 01:04:35,437
Byron'dan mı dedi?
725
01:04:37,231 --> 01:04:38,273
Hayır.
726
01:04:40,150 --> 01:04:41,151
Benden mi?
727
01:04:43,237 --> 01:04:45,322
Hayır. Hayır.
728
01:04:46,198 --> 01:04:48,992
Ona bulaşmamamızı sağla.
729
01:04:50,536 --> 01:04:55,123
Bay Smith, ablanı kimin öldürdüğüne dair
iyi bir fikri olduğunu söyledi.
730
01:04:56,208 --> 01:05:00,921
Tüm bulguları topladığında
her şeyi anlatacakmış.
731
01:05:02,923 --> 01:05:05,842
Peki ne öğrenmiş?
732
01:05:06,426 --> 01:05:08,345
O kısmını henüz bilmiyorum.
733
01:05:09,096 --> 01:05:10,472
Ne öğrenmiş?
734
01:05:11,598 --> 01:05:12,599
Hiçbir şey.
735
01:05:14,351 --> 01:05:15,894
Gidip Blackie'yi göreceğim.
736
01:05:20,607 --> 01:05:22,442
Konuştuğumuz konuyla ilgili...
737
01:05:23,110 --> 01:05:24,152
Onunla ilgili, evet.
738
01:05:24,152 --> 01:05:25,821
Onun ne diyeceğini görmek için.
739
01:05:26,405 --> 01:05:27,406
Doğru.
740
01:05:33,871 --> 01:05:38,959
Evet. Evet! Bu gece zengin olacağız evlat!
741
01:05:41,753 --> 01:05:43,547
- Ernest.
- Blackie nerede?
742
01:05:47,009 --> 01:05:49,011
- Bu kadar ha?
- Evet.
743
01:05:50,178 --> 01:05:53,098
Osage mezarları. İğrenç bir iş.
744
01:05:53,098 --> 01:05:55,100
Kirli. Çok kirli.
745
01:05:56,143 --> 01:05:57,943
Çok para edecek bir şey mi istiyorsun
Blackie?
746
01:05:59,021 --> 01:06:00,939
O sorunlu çocuklarla çalışamazsın.
747
01:06:00,939 --> 01:06:03,400
Kafanı kullanmalı, düşünmelisin Blackie.
748
01:06:04,401 --> 01:06:07,321
Hale, bizim ortaklık kurmamızdan bahsediyor.
749
01:06:09,239 --> 01:06:13,327
Bill Smith'i tanıyor musun?
O, kasabada çok gevezelik ediyor.
750
01:06:13,327 --> 01:06:20,250
Şimdi, biri Bill Smith ve Reta'nın
icabına bakacak olsa, değil mi?
751
01:06:20,250 --> 01:06:25,297
O ölürse tüm servet
kayınvalidem Lizzie Q'ya kalır
752
01:06:25,297 --> 01:06:27,174
ve o da çocuklarıma miras bırakır.
753
01:06:28,342 --> 01:06:31,220
Bu, iyi bir anlaşma. Çok iyi bir anlaşma.
754
01:06:31,803 --> 01:06:33,013
Senin için öyle.
755
01:06:33,555 --> 01:06:34,765
Herkes için.
756
01:06:34,765 --> 01:06:36,516
Smith ve Reta sürekli ev dışındalar.
757
01:06:36,516 --> 01:06:39,228
Tek yapman gereken
oraya gidip evde beklemek.
758
01:06:39,228 --> 01:06:41,730
Geldikleri zaman da onları haklarsın.
759
01:06:41,730 --> 01:06:45,526
Onlarda... Reta'nın üç ya da dört
pırlantası, küpeleri var.
760
01:06:45,526 --> 01:06:47,819
Bill Smith her zaman cebinde
200-300 dolar taşır.
761
01:06:47,819 --> 01:06:49,238
Onu alabilirsin.
762
01:06:49,238 --> 01:06:53,492
Onu alabilirsin ve Hale'in sana bu iş için
1.000 dolar ödeyeceğini biliyorum.
763
01:06:55,744 --> 01:06:57,621
Sana iyi bir teklif gibi geldi mi Blackie?
764
01:07:02,334 --> 01:07:05,045
Benim ufak Buick arabayı biliyor musun?
765
01:07:05,045 --> 01:07:07,089
Hiç gözünü alamadığın kırmızı var ya.
766
01:07:07,089 --> 01:07:08,298
Evet?
767
01:07:09,007 --> 01:07:13,470
Benim Buick arabayı da eklesem
nasıl olur? Sigortası değerinden fazla.
768
01:07:13,470 --> 01:07:16,473
Ben sigorta parasını alırım,
sen de Buick'i.
769
01:07:18,433 --> 01:07:20,852
Bu, ikimizin arasındaki
ufak bir yan anlaşma.
770
01:07:20,852 --> 01:07:23,146
Hale'in bunu bilmesine gerek yok.
771
01:07:23,146 --> 01:07:24,773
Ama bu çok cömert bir teklif.
772
01:07:25,399 --> 01:07:27,609
Lanet olsun,
açgözlü bir Yahudi'sin Ernest.
773
01:07:29,945 --> 01:07:31,530
Parayı seviyorum.
774
01:07:32,364 --> 01:07:36,243
Doğru. Doğru. Neredeyse
karımı sevdiğim kadar çok seviyorum.
775
01:07:40,956 --> 01:07:42,332
Ernest?
776
01:07:42,332 --> 01:07:43,625
Evet.
777
01:07:44,668 --> 01:07:45,669
Gel buraya.
778
01:07:51,341 --> 01:07:52,426
Ne oldu, ha?
779
01:07:54,845 --> 01:07:56,847
Bu sabahtan daha iyi misin, ha?
780
01:07:56,847 --> 01:07:58,056
Birazcık.
781
01:07:58,056 --> 01:08:02,436
Senin uyuman lazım.
782
01:08:04,021 --> 01:08:06,023
Uyu. Yapacağın ilk şey bu.
783
01:08:07,316 --> 01:08:09,568
Artık uyumuyorum.
784
01:08:09,568 --> 01:08:15,407
Biliyorum. Biliyorum. Çabala.
Biraz dinlenmeye çalış, olur mu?
785
01:08:16,074 --> 01:08:17,116
Hadi bakalım.
786
01:08:21,245 --> 01:08:24,165
Artık beni seviyor musun, bilmiyorum.
787
01:08:24,790 --> 01:08:28,253
Seni elbette seviyorum Mollie.
788
01:08:29,963 --> 01:08:31,757
Burada olmanı istiyorum.
789
01:08:32,716 --> 01:08:38,013
Buradayım Mollie. Buradayım.
790
01:08:41,516 --> 01:08:42,683
Seni seviyorum.
791
01:09:14,383 --> 01:09:16,885
Çocukları uyandıracaksın.
792
01:09:20,597 --> 01:09:22,516
Çocukları uyandıracaksın.
793
01:09:24,058 --> 01:09:26,019
Evet. Evet.
794
01:09:30,147 --> 01:09:33,986
Adı "insülin".
Toronto'dan geliyor ve çok pahalı.
795
01:09:35,320 --> 01:09:38,156
Buna parası yetecek
beş kişiden fazlası yoktur.
796
01:09:38,156 --> 01:09:42,535
Henüz resmî olarak satışa çıkmadı
ama Bill Hale sana ayarladı.
797
01:09:43,370 --> 01:09:45,038
Duydun mu canım?
798
01:09:46,582 --> 01:09:48,417
- Bu.
- Bu.
799
01:09:49,001 --> 01:09:50,669
İnek pankreasından.
800
01:09:52,754 --> 01:09:55,090
Haftada bir gelecek.
801
01:09:56,258 --> 01:09:57,467
Şuna bak.
802
01:09:58,385 --> 01:10:02,389
Vay. İnek pankreası.
803
01:10:03,473 --> 01:10:05,434
Şeker hastalığı çok sıkıntılı olabilir.
804
01:10:07,644 --> 01:10:10,105
- Son bir saatte bir şey yedin mi?
- Hayır.
805
01:10:10,105 --> 01:10:11,815
Bluzunu sıyır lütfen.
806
01:10:12,399 --> 01:10:13,483
İşte oldu.
807
01:10:13,483 --> 01:10:15,152
Bir şey içtin mi?
808
01:10:15,986 --> 01:10:19,156
Keçi sütü. Pankek.
809
01:10:22,868 --> 01:10:27,039
Birazcık şeker
ve pastırma da yemiş. Hadi, söyle onlara.
810
01:10:27,748 --> 01:10:28,957
Söylemen gerek.
811
01:10:28,957 --> 01:10:31,627
Tatlı yemeyi kesmezsen bu bir işe yaramaz.
812
01:10:32,252 --> 01:10:35,422
Beyazlar gibi yersen bacağını kaybedersin
ya da daha kötüsü olur.
813
01:10:36,006 --> 01:10:37,216
Duydun mu?
814
01:10:40,427 --> 01:10:41,428
Sorun yok.
815
01:10:43,430 --> 01:10:44,681
Lanet olsun.
816
01:10:46,058 --> 01:10:48,393
- Hey, Blackie, dur!
- Blackie!
817
01:10:48,393 --> 01:10:49,603
- Siktir.
- Dur!
818
01:10:49,603 --> 01:10:52,523
- Lanet olsun Blackie! Kaçma!
- Nereye gideceksin?
819
01:10:52,523 --> 01:10:53,857
Önce beni yakalamanız lazım.
820
01:10:55,108 --> 01:10:56,151
Şuna bak.
821
01:11:05,911 --> 01:11:07,037
Selam.
822
01:11:09,706 --> 01:11:11,500
Buick'i çıkardın demek ha?
823
01:11:12,292 --> 01:11:14,836
Bin. Bin.
824
01:11:36,859 --> 01:11:37,901
Byron.
825
01:11:38,527 --> 01:11:40,279
Abi, gel buraya.
826
01:11:44,157 --> 01:11:45,701
- Buraya mı?
- Evet, oraya.
827
01:11:49,413 --> 01:11:50,831
Diz çök lütfen Ernest.
828
01:11:52,332 --> 01:11:53,333
Diz çök.
829
01:12:03,260 --> 01:12:05,429
Blackie Thompson'la kırmızı arabanı çalıp
830
01:12:05,429 --> 01:12:08,974
sonra da sigortadan para almak için
anlaştın mı?
831
01:12:15,022 --> 01:12:16,023
Ben...
832
01:12:18,066 --> 01:12:19,276
Evet, anlaştım.
833
01:12:19,276 --> 01:12:23,739
Blackie arabanı çaldığı için tutuklandı.
834
01:12:24,406 --> 01:12:26,074
Ne yapman gerekiyordu?
835
01:12:27,951 --> 01:12:32,289
Bill ve Reta konusunda
ne düşündüğüne bakacaktım.
836
01:12:32,998 --> 01:12:35,626
Peki Bill Smith'le battaniyesinin
icabına kim bakacak?
837
01:12:36,960 --> 01:12:37,961
Ben...
838
01:12:39,630 --> 01:12:40,964
Bilmiyorum efendim.
839
01:12:43,675 --> 01:12:44,885
Kitabı götür.
840
01:12:45,552 --> 01:12:46,553
Ben...
841
01:12:52,184 --> 01:12:53,644
Özür dilerim.
842
01:12:53,644 --> 01:12:55,229
Tamam abi. Kalk ayağa.
843
01:12:56,939 --> 01:12:57,981
Kalk.
844
01:13:01,944 --> 01:13:03,195
Dirseklerini masaya koy.
845
01:13:18,210 --> 01:13:22,130
Ben 32'nci derece Mason'um.
846
01:13:22,130 --> 01:13:24,091
Başka şeylerle birlikte
847
01:13:25,717 --> 01:13:30,138
öz güven, sorumluluk ve güvenle doluyum.
848
01:13:31,139 --> 01:13:32,182
Evet efendim.
849
01:13:32,724 --> 01:13:33,976
O nedir, biliyor musun?
850
01:13:35,519 --> 01:13:36,979
Hayır efendim.
851
01:13:38,146 --> 01:13:39,523
Siktir!
852
01:13:48,073 --> 01:13:49,074
Vay anasını.
853
01:13:51,994 --> 01:13:53,829
Şimdi kalk! Orada otur.
854
01:14:06,049 --> 01:14:08,802
Evini yönetmek sana zor mu geliyor?
855
01:14:11,555 --> 01:14:12,723
Hayır.
856
01:14:13,932 --> 01:14:16,268
Karın bir özel dedektif tutmuş.
857
01:14:17,311 --> 01:14:20,022
Her şeye burnunu sokup
gereksiz ilgi çekiyor.
858
01:14:22,274 --> 01:14:26,361
Barney McBride'ın Washington seyahatinin
parasını kabile konseyine ödetmiş.
859
01:14:28,530 --> 01:14:31,074
- Biliyorum.
- O çok inatçı bir kadın
860
01:14:31,074 --> 01:14:33,327
ve senin işini de çok zorlaştıracak.
861
01:14:33,327 --> 01:14:37,206
Özür dilerim Kral.
Biliyorsun, o çok inatçı.
862
01:14:38,332 --> 01:14:41,210
Ernest, yakışıklı oğlum,
863
01:14:42,669 --> 01:14:45,964
Mollie'ye ve hepsine ne olacak sanıyorsun?
864
01:14:46,924 --> 01:14:49,718
Onları seviyorum ama zaman içinde
865
01:14:50,510 --> 01:14:51,637
ölüp gidecekler.
866
01:14:52,638 --> 01:14:54,223
Zamanları doldu.
867
01:14:55,057 --> 01:14:56,683
Bu kadar. Yok olacaklar.
868
01:14:57,267 --> 01:15:01,313
Bunu engelleyecek bir şimşek çakmayacak Ernest.
869
01:15:01,313 --> 01:15:03,065
Bu olacak.
870
01:15:04,733 --> 01:15:07,069
O hakların Mollie'ye geçmesi gerek.
871
01:15:07,069 --> 01:15:11,448
Annesine, kız kardeşi Reta'ya
ya da Bill Smith'e değil.
872
01:15:12,324 --> 01:15:13,617
Başüstüne.
873
01:15:13,617 --> 01:15:16,537
Evinin kontrolünü geri almalısın.
874
01:15:20,624 --> 01:15:21,708
Beni duyuyor musun?
875
01:15:24,711 --> 01:15:25,754
Evet Kral.
876
01:15:45,607 --> 01:15:47,526
ÖZEL DEDEKTİF
877
01:15:50,654 --> 01:15:52,114
{\an8}Irk ayaklanmasının ilk fotoları
878
01:15:52,114 --> 01:15:53,282
{\an8}175 kişi öldü, 300 kişi vuruldu.
879
01:15:53,282 --> 01:15:54,449
{\an8}Zenci bölgesi alevler içinde.
880
01:15:59,872 --> 01:16:02,749
{\an8}Bir hafta önce açılan yeni
zenci Metodist Kilisesi de kurtulamadı.
881
01:16:10,549 --> 01:16:12,551
{\an8}Ertesi sabah - "Küçük Afrika"dan
geriye kalanlar.
882
01:16:25,355 --> 01:16:28,358
Dünya kement şampiyonu Henry Grammer
883
01:16:28,942 --> 01:16:31,778
ülkenin en iyi ve en büyük
kaçak içki satıcısı.
884
01:16:32,529 --> 01:16:33,572
Şu mavilere bakın.
885
01:16:34,740 --> 01:16:35,866
Altın mı o Henry?
886
01:16:35,866 --> 01:16:38,327
Altından daha iyi. Tanınma.
887
01:16:39,286 --> 01:16:42,831
Bana bir işi halledebilecek
biri lazım Henry.
888
01:16:42,831 --> 01:16:46,501
İhtiyar bir adamı ve karısını öldürme
teklifini kabul edecek biri.
889
01:16:46,501 --> 01:16:49,922
Herhangi birini istemiyorum.
İşi doğru yapacak birini istiyorum.
890
01:16:49,922 --> 01:16:52,424
Çünkü ikisinin de aynı anda ölmesi gerek.
891
01:16:53,008 --> 01:16:55,844
O yüzden zehirli viski falan olmaz.
892
01:16:55,844 --> 01:16:57,095
Hatasız olması gerek.
893
01:17:00,766 --> 01:17:02,434
- Baksana John?
- Efendim?
894
01:17:03,101 --> 01:17:05,437
Şunu eve götür ve zulaya at.
895
01:17:05,979 --> 01:17:07,356
Maggie görmesin.
896
01:17:07,356 --> 01:17:09,900
Onun gözleri var Henry.
897
01:17:09,900 --> 01:17:12,152
Geçen sefer beni yakaladı ve o kadının...
898
01:17:12,152 --> 01:17:13,237
Ver şunu.
899
01:17:14,446 --> 01:17:16,907
Blackie Thompson'la konuşsanıza.
900
01:17:16,907 --> 01:17:19,034
- Şey...
- Blackie mi?
901
01:17:20,035 --> 01:17:23,038
Şey, kendisi şu anda hücrede.
902
01:17:23,038 --> 01:17:24,414
Sebebini de söyle.
903
01:17:27,125 --> 01:17:29,294
Şey, ben hata yaptım ve...
904
01:17:29,836 --> 01:17:30,879
Hadi, sen söyle.
905
01:17:30,879 --> 01:17:35,551
Çünkü arabasının sigorta parası için onu
tutuklatmak gibi süper bir fikre kapıldı.
906
01:17:36,134 --> 01:17:38,512
- Şanssızlık olmuş.
- Bence de.
907
01:17:40,347 --> 01:17:41,765
Dick Gregg var.
908
01:17:42,349 --> 01:17:45,936
Hayır. Dick, Arkansas'da aranıyor.
909
01:17:47,396 --> 01:17:48,939
Lanet olsun, Kansas'ta aranıyor.
910
01:17:49,565 --> 01:17:51,775
Piç öyle bir saklanmış ki
kendini bile bulamaz.
911
01:17:55,654 --> 01:17:57,114
Size kasa hırsızı lazım...
912
01:17:59,283 --> 01:18:00,742
Patlayıcı kullanmak istiyorsanız
913
01:18:00,742 --> 01:18:04,580
içeri girip ikisini de aynı anda
haklamanızı sağlayacak biri.
914
01:18:05,539 --> 01:18:07,541
Evin altına patlayıcı koyacak.
915
01:18:08,834 --> 01:18:10,794
Nitro ya da dinamit.
916
01:18:11,712 --> 01:18:13,297
Havaya uçuracak.
917
01:18:16,300 --> 01:18:18,302
Bence Acie Kirby olur.
918
01:18:18,886 --> 01:18:21,054
- Acie mi?
- Evet.
919
01:18:21,054 --> 01:18:24,224
- Nerede o?
- Hiç bilmiyorum. Gözlerden uzak yaşıyor.
920
01:18:24,224 --> 01:18:26,059
Şu piç biliyor olabilir ama.
921
01:18:26,977 --> 01:18:28,979
- Baksana John?
- Efendim?
922
01:18:28,979 --> 01:18:31,231
Acie Kirby bu ara nerelerde saklanıyor?
923
01:18:31,940 --> 01:18:36,486
Bilmiyorum.
Eski deliklerinin birindedir herhâlde.
924
01:18:36,486 --> 01:18:40,824
Git samanlıktan bir kürek al ve onu
saklandığı yerden kazıp çıkarmaya bak.
925
01:18:41,533 --> 01:18:42,534
Şimdi mi?
926
01:18:43,452 --> 01:18:46,079
Tamam. Soruşturup bulmaya çalışayım.
927
01:18:51,418 --> 01:18:52,753
Acie Kirby.
928
01:19:02,638 --> 01:19:05,057
Acie. Aradığınız adam o.
929
01:19:26,453 --> 01:19:27,454
Hazır mısın?
930
01:19:29,540 --> 01:19:30,624
Gel.
931
01:19:32,709 --> 01:19:34,711
- Tünaydın hanımefendi.
- Bayan Burkhart.
932
01:19:34,711 --> 01:19:36,588
Şuraya kurun. Tamam.
933
01:19:51,687 --> 01:19:52,688
Ne var?
934
01:20:14,710 --> 01:20:19,798
Beyler, biraz dışarı çıkmanızı
rica edeceğim...
935
01:20:19,798 --> 01:20:21,884
Karımla konuşacağım.
936
01:20:22,551 --> 01:20:24,011
- Dışarı mı?
- Elbette Ernest.
937
01:20:24,011 --> 01:20:25,095
Sadece bir dakika.
938
01:20:32,352 --> 01:20:33,395
Evet...
939
01:20:33,979 --> 01:20:35,059
Şimdi ne olacak? Ne olacak?
940
01:20:41,403 --> 01:20:43,780
İğnelere ve insüline ihtiyacımız var.
941
01:20:43,780 --> 01:20:45,407
Sonra ne olacak Mollie? Ne?
942
01:20:54,416 --> 01:20:55,500
Tamam.
943
01:20:56,960 --> 01:20:58,629
Tamam, tamam.
944
01:21:04,092 --> 01:21:07,512
Beyler, onu bana verin. Ben yapacağım.
945
01:21:07,512 --> 01:21:09,348
İğneyi sen mi yapacaksın?
946
01:21:09,348 --> 01:21:10,432
Evet. Evet.
947
01:21:10,432 --> 01:21:13,143
Bill Hale bu işi bize emanet etti Ernest.
948
01:21:13,143 --> 01:21:16,271
Biliyorum, biliyorum
ama şu anda böyle işte, tamam mı?
949
01:21:16,271 --> 01:21:18,357
Bu gelişimiz için para almalıyız.
950
01:21:18,357 --> 01:21:20,943
Buraya kadar geldik.
Benzin, zaman harcadık...
951
01:21:20,943 --> 01:21:23,862
Siktirin. Bu soygun için
benden para mı alacaksınız?
952
01:21:24,446 --> 01:21:26,114
Öyle ama.
953
01:21:26,114 --> 01:21:27,658
Ver şunu.
954
01:21:27,658 --> 01:21:31,537
Sana geri getiririm. Gidin şimdi.
Defolun buradan. Hadi.
955
01:21:33,705 --> 01:21:35,082
Lanet olsun.
956
01:21:39,586 --> 01:21:40,587
Al bakalım.
957
01:21:41,922 --> 01:21:45,259
Bana doktorları kovdurdun. Doktorları.
958
01:21:46,009 --> 01:21:47,928
Ben doktor muyum? Sen doktor musun?
959
01:21:48,595 --> 01:21:51,014
Aptal, inatçı orospu.
İşlerini yapmalarına izin verecektin.
960
01:21:51,014 --> 01:21:52,474
Yapman gereken buydu...
961
01:21:53,267 --> 01:21:54,601
Şimdi de doktor mu oldum?
962
01:21:54,601 --> 01:21:56,478
Doktorum, hemşireyim,
963
01:21:56,478 --> 01:21:59,523
hizmetçiyim, bebek bakıcısıyım.
Allah bilir başka neyim, değil mi?
964
01:21:59,523 --> 01:22:00,858
Faydası olmuyor.
965
01:22:02,526 --> 01:22:03,610
İşe yaramıyor.
966
01:22:04,486 --> 01:22:08,657
Kral Hale bunu sana hediye etti.
Bunu hediye etti. Sen...
967
01:22:08,657 --> 01:22:12,286
Dünyada bunu alan beş kişi var
ve biri sensin Mollie.
968
01:22:12,953 --> 01:22:15,539
Şanslılardan birisin. Çocukları düşünsene.
969
01:22:16,164 --> 01:22:18,458
Bu, senin hayatını kurtaracak.
970
01:22:19,418 --> 01:22:21,503
Ama hayır, sen her şeyi bildiğini
sanıyorsun, değil mi?
971
01:22:21,503 --> 01:22:23,797
Kızılderili yöntemlerinle.
972
01:22:23,797 --> 01:22:26,508
Tüm o büyücülerin, kök ve bitkilerin
973
01:22:26,508 --> 01:22:31,555
iyi geleceğini mi sanıyorsun?
Tüm o saçmalıkların?
974
01:22:31,555 --> 01:22:33,056
Gelmeyecek Mollie!
975
01:22:33,891 --> 01:22:35,809
Gerçek ilaç o.
976
01:22:45,652 --> 01:22:48,655
Biri sana zarar verecek mi sanıyorsun?
977
01:22:49,323 --> 01:22:51,950
Sence sana zarar mı vereceğim?
978
01:22:54,953 --> 01:22:56,496
Buna bir şey demiyor musun?
979
01:23:31,114 --> 01:23:33,659
Buna bir şans ver, tamam mı?
980
01:23:35,702 --> 01:23:39,706
Belki iyileşmeden önce
kötüleşecektir Mollie.
981
01:23:43,043 --> 01:23:46,213
Sana bakacağım.
982
01:23:46,213 --> 01:23:50,384
Ben yanındayken
sana kimse zarar vermeyecek.
983
01:24:11,321 --> 01:24:12,406
Aç.
984
01:24:14,533 --> 01:24:16,159
Nasılsın Henry?
985
01:24:16,159 --> 01:24:19,246
İyiyim. Bazen üzgün oluyorum.
986
01:24:19,246 --> 01:24:20,873
O bir sağlık sorunu değil.
987
01:24:20,873 --> 01:24:25,252
O turp gibi sağlıklı.
Hadi ama Henry. At gibisin.
988
01:24:25,252 --> 01:24:26,378
Orası öyle.
989
01:24:26,378 --> 01:24:29,214
Ne yapacaksın?
Bu Kızılderili'yi öldürecek misin?
990
01:24:29,214 --> 01:24:30,424
Nereden bildin?
991
01:24:32,634 --> 01:24:33,719
Dikkat etsen iyi olur.
992
01:24:35,470 --> 01:24:39,641
Hayır, sigortalanması gerekiyor o kadar.
Sadece formalite ama gerekiyor.
993
01:24:39,641 --> 01:24:41,476
Peki melankolim ne olacak?
994
01:24:41,476 --> 01:24:43,478
Biraz viski onu halleder.
995
01:24:45,731 --> 01:24:46,732
Dikkat etsen iyi olur.
996
01:24:48,483 --> 01:24:50,903
Bilmiyorum Bill. Pek iyi görünmeyebilir.
997
01:24:51,737 --> 01:24:53,572
Bunu meşrulaştırmak zor.
998
01:24:54,865 --> 01:24:56,491
Bana çok borcu var.
999
01:24:58,577 --> 01:25:00,913
Vasim benim olanı bana vermiyor Bill.
1000
01:25:00,913 --> 01:25:02,080
Ne lazım?
1001
01:25:02,080 --> 01:25:03,665
Biraz kaçak içki almak istiyorum.
1002
01:25:03,665 --> 01:25:05,959
Hayır Henry, ona ihtiyacın yok.
Sana zarar veriyor.
1003
01:25:05,959 --> 01:25:07,252
Doktor kullanmalısın dedi.
1004
01:25:07,252 --> 01:25:10,464
Ne dediği umurumda değil.
Ağzından çıkanları kulağı duymuyor.
1005
01:25:10,464 --> 01:25:11,965
- Gel Henry.
- Selam Pearl.
1006
01:25:11,965 --> 01:25:14,468
- Karım, Roy Bunch'la.
- Ne?
1007
01:25:14,468 --> 01:25:17,638
- Karım, Roy Bunch'la.
- Roy Bunch kimin umurunda?
1008
01:25:17,638 --> 01:25:20,474
Etrafın kadın kaynıyor dostum.
O konuda şanslısın.
1009
01:25:20,474 --> 01:25:24,811
Elindekini kabullen
ve aptalca bir şey yapma.
1010
01:25:24,811 --> 01:25:28,232
- Kendime zarar vermek istiyorum.
- Bu, bir erkeğin çıkış yolu değil.
1011
01:25:28,232 --> 01:25:30,150
Bir erkek, kendinin olanı almalı.
Onu bana vermezler.
1012
01:25:30,150 --> 01:25:32,653
Bir eş de saygı duymalı.
Artık burada olmak istemiyorum.
1013
01:25:32,653 --> 01:25:35,864
Utanıyorum. Bir Osage Kızılderili'si
olmaktan utanıyorum.
1014
01:25:35,864 --> 01:25:38,492
Bana biraz kaçak içki bul
ya da bir silah ver.
1015
01:25:38,492 --> 01:25:41,411
Hey Henry, Pearl'le iyi vakit geçir.
1016
01:25:41,411 --> 01:25:46,083
Aptalca bir şey yapma, duydun mu?
Sana ihtiyacım var dostum, ihtiyacım var.
1017
01:25:52,756 --> 01:25:55,217
Henry, hayır! Burada işin var Henry?
Henry, hayır.
1018
01:25:58,053 --> 01:25:59,972
- Ne yaptığını sanıyorsun?
- Henry, dur!
1019
01:25:59,972 --> 01:26:02,057
- Karıma dokunabileceğini mi sandın?
- Alın başımdan!
1020
01:26:02,057 --> 01:26:06,478
Karımdan uzak dur! Karımdan uzak dur!
1021
01:26:06,478 --> 01:26:08,188
- Sana bir şey yapmadım.
- Sen...
1022
01:26:08,188 --> 01:26:11,650
Kendi param varken
arkadaşlarımdan istemekten bıktım usandım.
1023
01:26:11,650 --> 01:26:13,694
Vasini getirmen gerek Henry.
1024
01:26:13,694 --> 01:26:15,946
Kendi paranı nasıl harcayacağını
sana kim söylüyor?
1025
01:26:15,946 --> 01:26:17,030
Kes Henry.
1026
01:26:17,030 --> 01:26:19,908
Siz pis gemilerinizden inene kadar
atalarım özgürce yaşıyordu.
1027
01:26:21,994 --> 01:26:24,079
Kendini benden üstün mü sanıyorsun?
1028
01:26:24,079 --> 01:26:25,747
- Benden üstün müsün?
- Hadi.
1029
01:26:25,747 --> 01:26:29,418
Sana aptalca bir şey yapma dedim.
Roy Bunch'a vurmuşsun. Hadi ama.
1030
01:26:29,418 --> 01:26:32,546
Onu yere yıktım Peder Hale.
Onu yere yıktım.
1031
01:26:39,803 --> 01:26:43,140
- Neden onunla ilgileniyorsun?
- Melankolik de ondan.
1032
01:26:44,308 --> 01:26:46,476
Geçen yıl intihara kalkıştı,
biliyor musun?
1033
01:26:47,269 --> 01:26:48,270
Öyle mi?
1034
01:26:48,270 --> 01:26:52,065
Onunla ilgileniyorum çünkü komşum
ve en yakın arkadaşım.
1035
01:26:53,317 --> 01:26:55,903
Orada 25.000 dolar yatıyor.
1036
01:26:57,196 --> 01:27:01,033
Onun adına sigorta poliçem var.
Bana olan borcuna karşılık.
1037
01:27:01,658 --> 01:27:05,579
Yıl bitmeden kendini öldürmeyi başarırsa
hakkım yanıyor.
1038
01:27:06,997 --> 01:27:09,708
Yani en azından birkaç ay daha
sağ kalması gerek.
1039
01:27:12,127 --> 01:27:14,463
Toprak haklarını alma şansı bile bulabilirim.
1040
01:27:16,924 --> 01:27:18,675
Bilmen gereken bir şey var...
1041
01:27:21,595 --> 01:27:24,765
Mollie'nin ilk kocası
şurada, yerde yatan adam.
1042
01:27:28,101 --> 01:27:30,062
Ne demek "ilk kocası"?
1043
01:27:30,062 --> 01:27:31,939
Osage'ler boşanmaz.
1044
01:27:31,939 --> 01:27:38,028
Ve evliydiler.
Ayrılmış bölgede bir törenle evlendiler.
1045
01:27:38,028 --> 01:27:41,698
Nasıl yani? Yani hâlâ onunla evli mi?
1046
01:27:41,698 --> 01:27:45,285
Hayır, 15 yaşındalardı.
Geleneksel bir şey. Bir anlamı yok...
1047
01:27:45,285 --> 01:27:49,039
Ben evli olsam ona söylerdim.
O bana söylemedi.
1048
01:27:50,624 --> 01:27:51,875
Sana nasıl davranıyor?
1049
01:27:53,710 --> 01:27:57,130
Gayet iyi. O iyi biri, anlarsın.
1050
01:27:58,173 --> 01:28:00,592
Sırlarını saklamasına izin veriyorsun.
1051
01:28:01,468 --> 01:28:03,303
Böylece senin de sırların oluyor.
1052
01:30:53,473 --> 01:30:55,183
Kimse var mı?
1053
01:30:56,101 --> 01:30:59,438
Pitts Beaty, Klan'a Anna'yı öldüren
katilleri buldurmaya çalışıyor.
1054
01:31:01,398 --> 01:31:06,945
Tembel erkekleri kasabadan
uzaklaştırmaya yardım ediyorlarmış.
1055
01:31:06,945 --> 01:31:11,450
Pitts ve Klan'ı burada otorite sahibi
olmaya çalışıyor ama değiller.
1056
01:31:11,450 --> 01:31:13,952
Polise işlerini yapmaları için
izin vermeliler.
1057
01:31:14,536 --> 01:31:17,581
Ku Klux Klan'ı
hiç tasvip etmiyorum Mollie.
1058
01:31:17,581 --> 01:31:19,458
Güce çok açlar.
1059
01:31:20,751 --> 01:31:22,002
Gücü alamayacaklar.
1060
01:31:24,922 --> 01:31:26,340
Kimse var mı?
1061
01:31:28,008 --> 01:31:30,010
Kabile Barney McBride'ı denedi.
1062
01:31:33,972 --> 01:31:35,057
Geri dönmedi.
1063
01:31:39,269 --> 01:31:42,189
Biz özel dedektif tuttuk ama...
1064
01:31:50,030 --> 01:31:51,114
Parasını ödediniz mi?
1065
01:31:52,699 --> 01:31:55,285
- Evet.
- Ama kaçıp gitti, değil mi?
1066
01:31:55,911 --> 01:31:58,705
Ernest, kaçıp gitti. Ernest, kaçıp gitti.
1067
01:31:59,373 --> 01:32:00,832
- Evet. Evet.
- Evet.
1068
01:32:00,832 --> 01:32:03,710
Öyle görünüyor Kral. Öyle görünüyor.
Öyle görünüyor.
1069
01:32:04,628 --> 01:32:06,964
Bence Mollie'nin parasını harcama konusunda
1070
01:32:06,964 --> 01:32:10,259
biraz daha düşünceli olmalıyız Ernest.
1071
01:32:10,259 --> 01:32:13,136
Bunu eleştiri olarak söylemiyorum.
Sadece söylüyorum.
1072
01:32:13,136 --> 01:32:15,222
- Bir çiftlik satın aldın.
- Evet.
1073
01:32:15,222 --> 01:32:16,682
Tamam. Bana danışmadın.
1074
01:32:16,682 --> 01:32:20,269
Belki bana danışmalıydın
çünkü senin yanındayım Ernest.
1075
01:32:20,269 --> 01:32:21,728
İkinizin de yanındayım.
1076
01:32:22,646 --> 01:32:26,567
Mollie'yle benim sayemde tanıştın.
Benim sayemde buradasın.
1077
01:32:26,567 --> 01:32:31,655
Sana yardım edeyim,
sana tavsiye ve akıl vereyim.
1078
01:32:31,655 --> 01:32:35,742
Judson bana salgın domuz hastalığından
hiç bahsetmedi
1079
01:32:35,742 --> 01:32:39,830
ama şimdi dersimi aldım Kral.
Bir daha olmayacak.
1080
01:32:40,789 --> 01:32:44,293
Kötü bir yatırım sadece. Kötü bir yatırım.
1081
01:32:47,754 --> 01:32:48,755
Mollie?
1082
01:32:51,091 --> 01:32:53,802
Bu gece sende bir farklılık var. Nedir?
1083
01:32:59,433 --> 01:33:02,269
Şu an da uygun...
1084
01:33:07,232 --> 01:33:09,276
- Mollie, hamile.
- Ne?
1085
01:33:10,903 --> 01:33:13,572
- Evet.
- Vay canına! Vay...
1086
01:33:13,572 --> 01:33:15,324
Öyle demek...
1087
01:33:15,324 --> 01:33:16,408
Evet.
1088
01:33:18,785 --> 01:33:20,871
Tanrım.
1089
01:33:20,871 --> 01:33:25,584
Mollie'nin bir bebeği olacağının
haberini aldık Kral.
1090
01:33:26,877 --> 01:33:29,838
Vay canına. Vay canına.
1091
01:33:29,838 --> 01:33:32,216
Tanrı'nın kutsaması
bu evden eksik olmasın.
1092
01:33:32,758 --> 01:33:34,718
- Harika. Tebrikler.
- Teşekkürler.
1093
01:33:34,718 --> 01:33:35,802
Tanrı seni korusun.
1094
01:33:35,802 --> 01:33:37,554
- Tebrikler.
- Sağ ol.
1095
01:33:37,554 --> 01:33:39,181
- Tebrikler.
- Tebrikler.
1096
01:33:39,181 --> 01:33:41,308
- Teşekkürler.
- Tebrikler.
1097
01:33:42,684 --> 01:33:44,645
Çok heyecanlıyız.
1098
01:33:44,645 --> 01:33:45,979
Sağ ol Willie.
1099
01:33:45,979 --> 01:33:50,526
Henry! Henry. Gelsene.
Harika haberler aldık.
1100
01:33:50,526 --> 01:33:52,903
Mollie yine hamile.
1101
01:33:54,863 --> 01:33:58,242
İçimden bir ses kız diyor.
Bu konularda hiç yanılmam.
1102
01:33:58,242 --> 01:33:59,618
Tebrikler.
1103
01:33:59,618 --> 01:34:01,203
İçimde hissediyorum.
1104
01:34:01,787 --> 01:34:03,539
- Bebek battaniyesi yaparız.
- Evet.
1105
01:34:03,539 --> 01:34:05,082
Renkleri seçeriz. Şeye gideriz...
1106
01:34:05,082 --> 01:34:06,375
Tebrikler.
1107
01:34:07,668 --> 01:34:10,796
- Kuru malzemeciye gideriz...
- Rahatsız ettiğim için pardon.
1108
01:34:10,796 --> 01:34:13,215
Seninle biraz konuşmak istiyorum amca.
1109
01:34:13,215 --> 01:34:15,926
Tabii Henry, şuraya otur. Hemen geliyorum.
1110
01:34:15,926 --> 01:34:17,302
Onlarla konuşmam gerek.
1111
01:34:17,302 --> 01:34:19,346
- Git orada bekle.
- Teşekkürler.
1112
01:34:27,521 --> 01:34:30,440
Bu hastalığında onunla sevişiyor muydun?
1113
01:34:32,234 --> 01:34:38,740
O benim karım Kral. Öyle oluyor, evet.
1114
01:34:41,785 --> 01:34:44,204
Belki de bu senin "sapkınlaşın"dır.
1115
01:34:48,041 --> 01:34:50,794
Evet. Tanrı seni ve çocuğu kutsasın.
1116
01:35:01,930 --> 01:35:03,348
İlk kocası ha?
1117
01:35:05,684 --> 01:35:08,312
Sence onun da aile üzerinde
hakkı mı var demektir bu?
1118
01:35:22,075 --> 01:35:23,076
Henry.
1119
01:35:23,785 --> 01:35:24,870
Amca.
1120
01:35:25,579 --> 01:35:28,957
Bu hayatta zor durumda
olduğunu biliyorum Ramsey.
1121
01:35:29,583 --> 01:35:32,419
Çok çocuğun varmış.
Yedi ya da sekiz tane diye duydum.
1122
01:35:33,045 --> 01:35:34,963
Evet, çokça var, değil mi?
1123
01:35:36,798 --> 01:35:42,012
Kral Bill Hâle birini öldürme işini
kabul eder misin diye soruyor.
1124
01:35:42,012 --> 01:35:45,849
Yapamam. Öyle işler için gelmedim.
1125
01:35:47,142 --> 01:35:48,477
Bir Kızılderili ama.
1126
01:35:49,978 --> 01:35:51,271
O zaman farklı.
1127
01:35:52,523 --> 01:35:55,234
- Henry Roan'u tanıyor musun?
- Hayır, tanımıyorum.
1128
01:35:57,319 --> 01:35:59,321
E, ne dersin?
1129
01:36:02,574 --> 01:36:05,452
Dinle. Seni şimdi alacağım.
1130
01:36:05,452 --> 01:36:09,289
Binip bu işi yapabilmen için
sana bir araba satın alacağım.
1131
01:36:09,289 --> 01:36:12,584
İçinde olduğum sorunu çözmek için
arabadan çok daha fazlası lazım.
1132
01:36:12,584 --> 01:36:14,545
Bir şeyler buluruz.
1133
01:36:14,545 --> 01:36:16,880
Umarım sen de bu cinayeti
kafana takmıyorsundur.
1134
01:36:16,880 --> 01:36:19,466
Kızılderili, o bir melankolik.
1135
01:36:19,466 --> 01:36:22,928
Zaten iki kez kendini öldürmeye çalışmış.
Hale öyle diyor.
1136
01:36:23,679 --> 01:36:26,807
Roan'un intihar etmiş gibi görünmesini
sağlamanı istedi.
1137
01:36:27,641 --> 01:36:32,145
Kafasının ön tarafından. Anladın mı?
Kafasının ön tarafından.
1138
01:36:59,047 --> 01:37:01,049
Şövalyeler geliyor. İşte böyle Pitts.
1139
01:37:01,049 --> 01:37:02,551
Selam Ernest.
1140
01:37:09,892 --> 01:37:13,228
Ernest beni o Kızılderili'yle
Fairfax'te bir lokantada buluşturdu.
1141
01:37:13,228 --> 01:37:15,564
- John. John Ramsey.
- John Ramsey.
1142
01:37:15,564 --> 01:37:17,065
- Henry. Memnun oldum.
- Nasılsın?
1143
01:37:17,065 --> 01:37:20,694
Yanıma oturdu
ve nefesinde viski kokusunu alabiliyordum.
1144
01:37:20,694 --> 01:37:22,863
...biraz içki arıyor olabilir misin?
1145
01:37:22,863 --> 01:37:24,448
Ona biraz satabilirim dedim.
1146
01:37:24,448 --> 01:37:26,617
- Evet.
- Evet, o işin adamı benim.
1147
01:37:26,617 --> 01:37:31,914
Ona saat 10 gibi Sol Smith'in merasından
geçen yolda buluşalım dedim.
1148
01:37:32,706 --> 01:37:36,126
Bak fare deliğinde ne buldum, ortak.
1149
01:37:47,930 --> 01:37:53,185
- Hadi ama şimdi pinti olma.
- Evet.
1150
01:37:59,274 --> 01:38:01,610
Karaciğerine takla attıracak.
1151
01:38:03,612 --> 01:38:10,244
O Kızılderili'yle birkaç kez buluştuktan
sonra birbirimizi sevdik.
1152
01:38:10,244 --> 01:38:13,247
Sorunları, saygı duyulması konusu falan...
1153
01:38:13,247 --> 01:38:15,666
Bazen Bayan Mackie'nin yerine giderdik.
1154
01:38:15,666 --> 01:38:17,543
Onu aldı. Düşünebiliyor musun?
1155
01:38:17,543 --> 01:38:20,796
Nasıl bir şerif kokain satar,
sorarım size.
1156
01:38:20,796 --> 01:38:22,256
Sana sormam.
1157
01:38:22,839 --> 01:38:24,508
Bu bir süre devam etti.
1158
01:38:25,425 --> 01:38:27,803
Biraz daha cesaret toplamaya çalışıyordum.
1159
01:38:28,637 --> 01:38:32,349
Bir gün her şey tıkırındayken
işi yapmaya karar verdim.
1160
01:38:33,433 --> 01:38:37,312
Kızılderili'ye içki ve kız bulup
1161
01:38:38,105 --> 01:38:41,066
Smith'in merasından geçen yolda
buluşalım dedim.
1162
01:38:41,066 --> 01:38:43,694
Güven bana,
bu, geçen seferkinden daha iyi.
1163
01:39:20,480 --> 01:39:22,065
Lanet olsun.
1164
01:39:23,192 --> 01:39:25,944
- Bir dakikan var mı?
- Evet. Cowboy'a göz kulak olur musun?
1165
01:39:32,534 --> 01:39:34,786
- Ne var? Ne oldu?
- Hale nerede?
1166
01:39:34,786 --> 01:39:38,123
Bilmiyorum. Whizbang'de, Pawhuska'da.
Ne oldu?
1167
01:39:38,790 --> 01:39:40,000
Ona iş tamam de.
1168
01:39:40,834 --> 01:39:43,045
Yaptın mı? Nerede yaptın?
1169
01:39:43,045 --> 01:39:46,548
Sol Smith'in otlağından geçen yolda.
Hepsi bu kadar.
1170
01:39:46,548 --> 01:39:48,884
Al bunu. Artık istemiyorum.
1171
01:39:48,884 --> 01:39:50,636
- John.
- Bu grupla işim bitti.
1172
01:40:00,729 --> 01:40:02,147
Henry Roan ölmüş.
1173
01:40:11,281 --> 01:40:12,699
İntihar mı?
1174
01:40:14,201 --> 01:40:15,410
Bilmiyorum.
1175
01:40:20,165 --> 01:40:22,167
Her zaman üzgündü.
1176
01:40:24,044 --> 01:40:25,128
Her zaman.
1177
01:40:28,215 --> 01:40:29,675
Onu iyi tanırdın, değil mi?
1178
01:40:31,093 --> 01:40:32,719
Çocukluğumuzdan beri.
1179
01:40:38,100 --> 01:40:41,144
Dayın biliyor mu? Onlar arkadaştı.
1180
01:40:41,895 --> 01:40:45,148
Evet. Evet, evet. Biliyor.
1181
01:40:48,652 --> 01:40:49,945
Öldürülmüş mü?
1182
01:40:53,824 --> 01:40:54,867
Bilmiyorum.
1183
01:40:57,244 --> 01:41:01,665
Geçen yıl kendini öldürmeye çalıştı.
1184
01:41:04,001 --> 01:41:05,419
Bunu biliyor muydun?
1185
01:41:12,801 --> 01:41:17,097
Öldürüldü mü yoksa kendini mi öldürdü,
biliyor musun?
1186
01:41:20,225 --> 01:41:21,393
Bilmiyorum.
1187
01:41:24,229 --> 01:41:29,443
Aslında Roy Bunch
onu öldürmekten bahsedip duruyordu.
1188
01:41:29,443 --> 01:41:31,111
Henry'nin karısıyla ilişkisi varmış...
1189
01:41:32,321 --> 01:41:34,239
Çok uzaklara bakmaya gerek yok, değil mi?
1190
01:41:36,491 --> 01:41:40,579
Belki de senin dediğin gibi
kendini öldürmüştür.
1191
01:41:45,083 --> 01:41:47,377
Bunun intihar olması gerekiyordu ahmak!
1192
01:41:47,377 --> 01:41:49,004
Silahı bırakmasını söylemedin mi?
1193
01:41:49,004 --> 01:41:50,797
Silahı bırakmasını söyledim. Tam...
1194
01:41:50,797 --> 01:41:53,300
- Bırakmasını mı söyledin?
- Senin dediğin gibi, Kral.
1195
01:41:53,300 --> 01:41:56,887
Neden bırakmadı, bilmiyorum.
Aynen bana söylediğini söyledim.
1196
01:41:57,679 --> 01:42:00,849
Kafasının önünden vur da dedin mi?
Neden arkadan vurmuş peki?
1197
01:42:00,849 --> 01:42:03,977
Çok basit. Ön öndür, arka da arka.
1198
01:42:03,977 --> 01:42:06,480
Kendi yapmış gibi görünmesini sağlayacaktı.
1199
01:42:06,480 --> 01:42:10,025
Cinayet gibi görünüyor.
Öyle olmamalıydı. Anladın mı?
1200
01:42:10,025 --> 01:42:13,612
Kafasının ön tarafından dedim.
Aynen böyle. Senin dediğin gibi.
1201
01:42:13,612 --> 01:42:15,739
Yemin ederim.
Çocuklarım üzerine yemin ederim.
1202
01:42:15,739 --> 01:42:19,117
- Bunu yapma. Sakin ol. Sakin.
- Çocuklarım üzerine yemin ederim Kral.
1203
01:42:19,117 --> 01:42:22,204
Çocukların üzerine de yemin etme.
Seni aptal gibi gösteriyor.
1204
01:42:22,204 --> 01:42:24,706
Değilim. Aptal değilim
çünkü bunu doğru yaptım.
1205
01:42:30,462 --> 01:42:31,838
Nedir bu Kral?
1206
01:42:32,839 --> 01:42:34,049
Korku ışıkları.
1207
01:42:34,967 --> 01:42:37,469
Cinayeti uzak tutmak için
ışıkları yakıyorlar.
1208
01:42:47,354 --> 01:42:48,355
Yürü, yürü.
1209
01:43:01,076 --> 01:43:03,787
İşte orada. Arabayı çek.
1210
01:43:04,580 --> 01:43:06,331
Hey, Roy! Roy!
1211
01:43:11,920 --> 01:43:14,882
Şu anda olman gereken yer burası değil.
1212
01:43:14,882 --> 01:43:17,634
Bir tanıdığım,
şehri terk etmen gerektiğini söyledi
1213
01:43:17,634 --> 01:43:21,096
çünkü şerif, bu cinayet için
seni arıyormuş.
1214
01:43:21,096 --> 01:43:23,515
Henry'yle birbirinize
diş bilediğinizi biliyormuş.
1215
01:43:24,933 --> 01:43:28,854
Kaçarsam suçlu olurum,
suçlu olacak bir şey yapmadım.
1216
01:43:28,854 --> 01:43:30,022
Kaçarsan...
1217
01:43:30,898 --> 01:43:34,651
Kaçmazsan bu yüzden hapse gireceksin.
Yapıp yapmamanın önemi yok.
1218
01:43:34,651 --> 01:43:38,906
Dostane tavsiyemi dinle.
Ben olsam kaçardım.
1219
01:43:39,573 --> 01:43:42,659
Teşekkürler Bill.
Ama kaçacağımı sanmıyorum.
1220
01:43:44,828 --> 01:43:46,371
Ve arkadaşım değilsin.
1221
01:43:47,456 --> 01:43:49,625
Fairfax'te şansımı deneyeceğim.
1222
01:44:04,181 --> 01:44:09,519
Sen İhtiyar Gök Halkı'ndansın.
1223
01:44:10,729 --> 01:44:12,231
Minik Anna
1224
01:44:12,231 --> 01:44:16,151
senin adın Wah hre lum pa.
1225
01:44:27,788 --> 01:44:30,165
Bu tüketici hastalık nedir Mollie?
1226
01:44:31,708 --> 01:44:35,462
Tüketen? Tüketip bitiren mi?
1227
01:44:37,673 --> 01:44:39,174
Minnie bu yüzden öldü.
1228
01:44:40,717 --> 01:44:42,511
Annem de o yüzden öldü.
1229
01:44:43,845 --> 01:44:45,347
Anna vuruldu.
1230
01:44:52,604 --> 01:44:55,190
Battaniyelerimiz bizi hedef hâline getirdi.
1231
01:45:27,806 --> 01:45:30,684
Neden buradan gitmiyoruz?
Colorado Springs'e gidelim.
1232
01:45:31,393 --> 01:45:35,480
Bana bak. O yolculuğu yapamam.
1233
01:45:36,690 --> 01:45:39,026
Sana nasıl bakılıyor Mollie?
1234
01:45:39,860 --> 01:45:41,820
Ernest ve çocuklarım var.
1235
01:45:43,280 --> 01:45:47,117
Ernest bana bakıyor. Elinden geldiğince.
1236
01:45:47,117 --> 01:45:48,827
- Nettie?
- Efendim?
1237
01:45:48,827 --> 01:45:50,871
Ablama kızarmış ekmek getirebilir misin?
1238
01:45:50,871 --> 01:45:53,498
- Tabii. Siz de kahve ister misiniz?
- Sağ ol.
1239
01:45:54,541 --> 01:45:56,335
Kardeşim.
1240
01:46:01,465 --> 01:46:02,466
Teşekkürler.
1241
01:46:15,437 --> 01:46:18,148
Artık Mollie'yle
kasabada kalıyorsunuz demek.
1242
01:46:18,148 --> 01:46:19,566
Evet, artık buradayız.
1243
01:46:29,034 --> 01:46:32,412
Kendine güzel yer yapmışsın Bill.
Çok güzel.
1244
01:46:32,412 --> 01:46:36,083
Teşekkürler Ernest.
Shoun kardeşler iyi fiyat verdi
1245
01:46:36,083 --> 01:46:38,669
ve burada bize bazı güzel şeyler de bıraktılar.
1246
01:46:38,669 --> 01:46:40,379
Öyle mi?
1247
01:46:40,379 --> 01:46:44,550
Senin satın aldıkların kadar güzel değil
tabii ama bize yetiyor.
1248
01:46:45,425 --> 01:46:50,389
Mollie'yi tanırsın. Güzel şeyleri seviyor. Yani...
1249
01:46:52,975 --> 01:46:54,476
Senin kadar sevmiyor.
1250
01:46:56,937 --> 01:47:01,400
Neredeyse bana
Kızılderili diyormuşsun gibi geldi Bill.
1251
01:47:02,025 --> 01:47:05,404
Başka bir erkeğe asla öyle bir şey demem Ernest.
1252
01:47:05,404 --> 01:47:06,572
Doğru. Doğru.
1253
01:47:08,031 --> 01:47:09,199
Alınmadım.
1254
01:47:14,079 --> 01:47:15,247
İçki ister misin?
1255
01:47:17,040 --> 01:47:20,085
Evet. Varsa bir içki alırım.
1256
01:47:21,587 --> 01:47:22,588
Hayır.
1257
01:47:25,257 --> 01:47:26,758
O zaman neden sordun?
1258
01:47:27,551 --> 01:47:29,386
Gergin görünüyorsun, hepsi o.
1259
01:47:31,221 --> 01:47:35,767
Mesele şu, Bill. Gergin değilim.
Hiç değilim hem de.
1260
01:47:39,605 --> 01:47:41,857
Sadece seninle konuşmak hoşuma gitmiyor.
1261
01:47:42,900 --> 01:47:44,234
Genel olarak bu.
1262
01:47:46,278 --> 01:47:48,572
Canını sıkacak bir şey mi yaptım Ernest?
1263
01:47:48,572 --> 01:47:51,408
Canımı sıkan bir şey mi?
Hayır, hayır. Sadece...
1264
01:47:51,992 --> 01:47:55,871
Davranış biçimin canımı sıkıyor. Sorun bu.
1265
01:47:57,247 --> 01:48:01,460
Beni Tanrı yarattı Ernest.
O konuda bir şey yapamam.
1266
01:48:01,460 --> 01:48:03,086
Doğru. Yapamazsın.
1267
01:48:04,504 --> 01:48:08,508
Tabii beni öldürmeyi düşünmüyorsan.
Yoksa o, abinin işi mi?
1268
01:48:18,644 --> 01:48:21,855
Mollie? Gitme vakti hayatım.
1269
01:48:22,898 --> 01:48:24,066
- Jim?
- Myrtle?
1270
01:48:24,066 --> 01:48:27,736
Evde özel bir şey varsa
en kısa zamanda çıkar.
1271
01:48:28,862 --> 01:48:29,905
Tamam.
1272
01:48:32,533 --> 01:48:33,534
David?
1273
01:48:46,088 --> 01:48:47,673
- İyi misin?
- Evet.
1274
01:48:47,673 --> 01:48:49,758
Büyükbaş hayvan fuarı için
Fort Worth'e gidiyorum
1275
01:48:49,758 --> 01:48:53,136
ama Acie Kirby'yi bulup Smith işinin
vakti geldi demeni istiyorum.
1276
01:48:57,140 --> 01:48:58,141
Duydun mu?
1277
01:48:58,725 --> 01:49:03,564
Onu tanımıyorum.
Acie Kirby'yi tanımıyorum. Ne...
1278
01:49:03,564 --> 01:49:05,274
Acie'yi nerede bulacak?
1279
01:49:05,274 --> 01:49:07,568
John Ramsey'yi bul. O bilir.
1280
01:49:07,568 --> 01:49:11,572
Anladın mı? John Ramsey'yi bul.
Ramsey'ye söyle Acie'ye vakit geldi desin.
1281
01:49:11,572 --> 01:49:12,948
Biz Fort Worth'e gidiyoruz.
1282
01:49:15,826 --> 01:49:17,536
Biz Fort Worth'e gidiyoruz.
1283
01:49:19,997 --> 01:49:22,457
Bana bunları anlamışsın gibi bak.
1284
01:49:23,041 --> 01:49:28,297
Bakıyorum. Anladım.
Ramsey'yi bulup ona söyleyeceğim.
1285
01:49:28,297 --> 01:49:29,798
Tamam.
1286
01:49:37,264 --> 01:49:39,224
- John?
- Evet, benim.
1287
01:49:39,224 --> 01:49:41,643
Sana Kral Hale'den mesaj getirdim.
1288
01:49:41,643 --> 01:49:45,689
Acie Kirby'yi bul, Bill ve Reta'yla
ilgilenmesini söyle, tamam mı?
1289
01:49:45,689 --> 01:49:48,984
- Vakit geldi John.
- Şu an yapamam. Karım hasta.
1290
01:49:48,984 --> 01:49:51,778
E, benim karım da hasta. Benimki de hasta.
1291
01:49:51,778 --> 01:49:52,863
Kendin yapsana.
1292
01:49:52,863 --> 01:49:56,033
Neden hep işlerini benim gibi birine
yaptırmaya çalışıyorsun?
1293
01:49:56,033 --> 01:49:59,161
Çünkü tanımıyorum...
Acie Kirby'yi tanımıyorum.
1294
01:50:00,078 --> 01:50:02,414
Tipini bile bilmiyorum, tamam mı?
1295
01:50:02,414 --> 01:50:05,667
Yani yapardım ama yapamıyorum
çünkü tipini bilmiyorum John.
1296
01:50:05,667 --> 01:50:06,919
- Peki.
- Özür dilerim.
1297
01:50:06,919 --> 01:50:09,963
Tamam. Yaparım ama şimdi yapamam.
1298
01:50:09,963 --> 01:50:11,840
Şu anda yapamazsın demek. Ama
1299
01:50:11,840 --> 01:50:14,551
bunun hemen yapılması gerek.
Bekleyemez. Hale için.
1300
01:50:14,551 --> 01:50:16,762
Hemen yapılması gerekiyor. Hemen.
1301
01:50:16,762 --> 01:50:19,014
Çok zorluyorsun Ernest.
1302
01:50:19,014 --> 01:50:20,849
- İşe dönmem gerek.
- Bir şey diyeyim.
1303
01:50:20,849 --> 01:50:24,686
Bir şansın daha var John.
Bu kadar. Bir şans daha.
1304
01:50:24,686 --> 01:50:27,481
Kral Hale'le konuşup
hemen yapacağını söyleyeceğim.
1305
01:50:27,481 --> 01:50:31,735
- Bu işi kaybetmek istemem.
- Seçeneğin yok John! Vakit geldi.
1306
01:50:33,612 --> 01:50:34,947
Sana iyi davranmaya çalışıyorum.
1307
01:50:34,947 --> 01:50:37,783
- Yapacağım. Düzelteceğim.
- Sana iyi davranmaya çalışıyorum John!
1308
01:50:37,783 --> 01:50:40,536
- Yapacağım. Yapacağım dedim ya.
- Evet, yapsan iyi olur.
1309
01:50:40,536 --> 01:50:41,954
Hemen John. Hemen.
1310
01:50:52,464 --> 01:50:55,259
Acie. Acie.
1311
01:50:55,926 --> 01:50:57,219
Evet.
1312
01:50:57,219 --> 01:50:59,471
Ben John. Ateş etme.
1313
01:51:08,438 --> 01:51:09,857
Malzemen yanında mı?
1314
01:51:14,194 --> 01:51:18,115
Anne! Anne!
1315
01:51:18,699 --> 01:51:20,284
Neredeydin ha?
1316
01:51:20,284 --> 01:51:23,579
- Reta'daydım.
- Evde olman gerekiyordu.
1317
01:51:24,580 --> 01:51:25,581
Gel.
1318
01:51:29,251 --> 01:51:32,254
- Cowboy'un kulağı ağrıyordu.
- Hay aksi. Sahi mi?
1319
01:51:32,254 --> 01:51:35,757
Ben olmadığım zaman
Bill, Reta'ya pek nazik davranmıyor.
1320
01:51:37,801 --> 01:51:39,177
Dinle Mollie, ben... ben...
1321
01:51:40,637 --> 01:51:43,599
Bütün bunlar olurken
çok dışarı çıkmanı istemiyorum.
1322
01:51:46,184 --> 01:51:48,228
Sadece kız kardeşime gitmiştim.
1323
01:51:48,478 --> 01:51:50,981
Sen ve çocuklar evde kalın.
1324
01:51:51,690 --> 01:51:52,733
Tamam mı?
1325
01:52:17,925 --> 01:52:21,094
- Tanrım!
- O neydi? Ne oldu?
1326
01:52:21,678 --> 01:52:23,472
Bilmiyorum! Bilmiyorum!
1327
01:52:23,472 --> 01:52:25,140
- Vera!
- Tanrım.
1328
01:52:25,766 --> 01:52:26,892
Vera!
1329
01:52:28,393 --> 01:52:29,645
Lizzie!
1330
01:52:30,229 --> 01:52:32,814
- Ne oldu?
- Cowboy, anneye gel.
1331
01:52:36,777 --> 01:52:40,113
Tıpkı Tulsa gibi. Tulsa gibi.
1332
01:52:40,113 --> 01:52:43,408
- Dikkat edin. Her yerde cam var.
- Bu nereden geldi?
1333
01:52:43,408 --> 01:52:44,785
Kimin evi?
1334
01:52:47,162 --> 01:52:48,705
Kimin evi?
1335
01:52:49,873 --> 01:52:52,543
- Bill ve Reta'nın!
- Bill ve Reta'nın evi.
1336
01:53:09,893 --> 01:53:12,521
- Nettie arka odada kalıyor. Orası.
- Nettie arkada!
1337
01:53:12,521 --> 01:53:15,315
- Nettie Berkshire! Burada oturuyor!
- Nettie!
1338
01:53:15,315 --> 01:53:16,817
Nettie!
1339
01:53:16,817 --> 01:53:18,360
- Nettie!
- Bill Smith bu!
1340
01:53:18,360 --> 01:53:22,447
Vurun beni! Vurun beni, lanet olsun!
1341
01:53:23,991 --> 01:53:25,033
Vurun beni!
1342
01:53:26,827 --> 01:53:29,538
Reta! Reta burada!
1343
01:53:30,831 --> 01:53:32,374
Reta bu. Hadi, Reta bu.
1344
01:53:37,504 --> 01:53:40,716
- Beni duyuyor musun Reta?
- Reta. Reta. Reta.
1345
01:53:42,426 --> 01:53:43,510
Reta.
1346
01:53:54,855 --> 01:53:56,481
Sanırım ölmüş.
1347
01:54:04,823 --> 01:54:11,823
Anne! Anne! Anne!
1348
01:54:15,209 --> 01:54:18,045
Anne! Anne!
1349
01:54:36,188 --> 01:54:39,650
Anne! Anne! Anne!
1350
01:54:40,817 --> 01:54:41,944
Ernest?
1351
01:55:09,555 --> 01:55:12,975
{\an8}Fort Worth Büyükbaş Hayvan Fuarı
ve Rodeo'ya hoş geldiniz.
1352
01:55:12,975 --> 01:55:17,688
Sizi, rodeo şampiyonu Henry Grammer'la
tanışmak için ring 1'e davet ediyoruz.
1353
01:55:17,688 --> 01:55:22,067
Ring 1'de imzanızı alın,
görülün ve onunla konuşun.
1354
01:55:35,998 --> 01:55:37,207
Çok fazla dinamit.
1355
01:55:51,179 --> 01:55:55,350
Kendini çok ön plana çıkarıyorsun Bill.
1356
01:56:03,692 --> 01:56:05,444
Nettie. Hizmetçi.
1357
01:56:06,278 --> 01:56:08,906
Hâlâ onun parçalarını buluyorlar.
1358
01:56:12,451 --> 01:56:18,498
Mollie Burkhart, yetersiz.
Tahsis numarası 285.
1359
01:56:18,498 --> 01:56:21,084
Üç, iki, bir.
1360
01:56:22,419 --> 01:56:26,924
Washington D.C.'ye gitmek için
300 dolar mı istiyorsun?
1361
01:56:26,924 --> 01:56:28,133
Evet.
1362
01:56:28,133 --> 01:56:31,803
Hasta bir kadın için
zor bir yolculuk Mollie.
1363
01:56:32,679 --> 01:56:36,266
Bu parayı almana
ya da bu yolculuğa çıkmana izin veremem.
1364
01:56:36,266 --> 01:56:39,561
Bu, sana ve çocuklarına karşı
kötülük olur.
1365
01:56:40,229 --> 01:56:44,525
Şimdi gitmek istiyorum
çünkü fazla yaşamayacağım.
1366
01:56:46,485 --> 01:56:48,487
Bu, yaptığım son şey olabilir.
1367
01:57:11,760 --> 01:57:13,470
Seni görmek güzel. Teşekkürler şef.
1368
01:57:13,470 --> 01:57:15,180
- Her şey için...
- Şef Bonnicastle.
1369
01:57:17,349 --> 01:57:20,352
Başkan Coolidge, hanımlar ve beyler.
Lütfen böyle bakın.
1370
01:57:20,352 --> 01:57:22,646
Üç, iki, bir.
1371
01:57:24,106 --> 01:57:28,026
Sayın Başkan, Mollie Burkhart.
Lütfen yardım yollayın.
1372
01:57:28,026 --> 01:57:31,113
Osage'de cinayetler işleniyor
ve polis hiçbir şey yapmıyor.
1373
01:57:32,239 --> 01:57:34,074
Annemi ve kız kardeşlerimi kaybettim.
1374
01:57:34,700 --> 01:57:37,536
Petrol parası için
çok fazla Osage öldürüldü. Lütfen.
1375
01:57:38,328 --> 01:57:40,622
Tamam. Teşekkürler.
1376
01:57:45,544 --> 01:57:46,587
Çok teşekkürler.
1377
01:57:52,968 --> 01:57:55,053
Karına insülinini vermeye devam et...
1378
01:57:57,264 --> 01:58:00,309
Ve bunu da ekle.
1379
01:58:03,478 --> 01:58:04,646
Bu şişenin tamamını.
1380
01:58:06,023 --> 01:58:08,442
Dengeyi doğru kurmaya dikkat et Ernest.
1381
01:58:08,984 --> 01:58:10,569
İğneleri düzenli yap.
1382
01:58:12,154 --> 01:58:13,989
Bu sadece onu yavaşlatmak için.
1383
01:58:13,989 --> 01:58:17,326
Tek yapacağı bu. Onu yavaşlatacak.
Tek yapacağı bu.
1384
01:58:18,035 --> 01:58:20,704
Her gün aynı saatte,
yemekten 30 dakika önce.
1385
01:58:21,288 --> 01:58:22,456
Tüm şişeyi.
1386
01:58:31,715 --> 01:58:34,801
Ernest, İncil'e inanıyor musun?
1387
01:58:38,388 --> 01:58:40,766
- Evet.
- Eskilerin mucizelerine?
1388
01:58:43,268 --> 01:58:45,729
Bunların hepsinin bitmesi için
mucize mi bekliyorsun?
1389
01:58:48,982 --> 01:58:51,026
Artık mucize olmuyor.
1390
01:58:54,279 --> 01:58:55,280
Biliyorum.
1391
01:58:56,823 --> 01:59:00,953
Biliyorum Kral.
O, Washington'a gitti. Yani...
1392
01:59:03,455 --> 01:59:07,459
Onu yavaşlatmak gerek, değil mi?
1393
01:59:08,126 --> 01:59:09,169
Evet.
1394
01:59:09,169 --> 01:59:11,088
Onu biraz yavaşlatacak.
1395
01:59:26,353 --> 01:59:28,313
Korkuyorum Sho-meen-kah.
1396
01:59:30,232 --> 01:59:31,650
Korktuğun nedir?
1397
01:59:35,571 --> 01:59:37,948
Evimde yemek yemeye korkuyorum.
1398
01:59:39,908 --> 01:59:42,870
Neden kendi evinde
yemek yemekten korkuyorsun?
1399
01:59:45,455 --> 01:59:46,874
Korkuyorum.
1400
01:59:49,668 --> 01:59:53,213
Aklına sana zarar vermek
isteyecek kimse geliyor mu?
1401
02:00:05,559 --> 02:00:10,314
Üst kattaki yatağı aşağı,
arka odaya almak istiyorum.
1402
02:00:12,941 --> 02:00:17,946
{\an8}Sadece Vera'nın yaptığı
yemekleri yiyeceğiz. Başka yok.
1403
02:00:24,870 --> 02:00:27,456
Bebek Anna boğmaca oldu.
1404
02:00:29,041 --> 02:00:30,292
Bakıma ihtiyacı var.
1405
02:00:33,462 --> 02:00:35,839
Bigheart kardeşlerle yaşamasını istiyorum.
1406
02:00:39,635 --> 02:00:43,055
Bu, onu iyileştirecek.
Öksürüğünü tedavi edecek.
1407
02:00:43,055 --> 02:00:45,140
Anne!
1408
02:00:45,933 --> 02:00:50,604
İnsülinimi trenden sen alacaksın Ernest.
Sadece sen.
1409
02:00:51,438 --> 02:00:54,066
Shoun kardeşlerden alma.
1410
02:00:56,276 --> 02:00:57,402
Tamam Mollie.
1411
02:01:44,867 --> 02:01:49,872
Annem bana geldi.
Onunla dans etmemi istedi.
1412
02:01:52,833 --> 02:01:55,544
Ona artık dans edemediğimi söyledim.
1413
02:02:03,302 --> 02:02:05,429
Bana ölüyorsun dedi.
1414
02:02:08,932 --> 02:02:11,393
Yalnız ölmemi istemedi.
1415
02:02:15,480 --> 02:02:18,275
Rüyalar, sana ölüyormuş gibi hissettirebilir...
1416
02:02:22,112 --> 02:02:26,700
Kısa süreliğine. Sonra geri gelirsin.
1417
02:02:32,497 --> 02:02:34,416
Adamın burada olduğunu söyledi.
1418
02:02:36,835 --> 02:02:37,920
Hangi adam?
1419
02:02:39,671 --> 02:02:41,173
Şapkalı adam.
1420
02:02:43,342 --> 02:02:45,302
Şapkalı adamla konuşmak istiyorum.
1421
02:02:47,221 --> 02:02:51,099
Şapkası olan bir sürü adam var, değil mi?
1422
02:03:17,251 --> 02:03:18,794
Sen dinlen.
1423
02:03:42,568 --> 02:03:43,694
Bay Burkhart?
1424
02:03:44,862 --> 02:03:45,904
Kim o?
1425
02:03:46,613 --> 02:03:49,283
Adım Tom White.
Soruşturma Bürosundan geliyorum.
1426
02:03:59,877 --> 02:04:00,878
Nasılsınız?
1427
02:04:00,878 --> 02:04:04,089
Büro... Ne? Nedir o?
1428
02:04:04,089 --> 02:04:08,510
Bu cinayetleri araştırmak için
Washington D.C.'den gönderildim.
1429
02:04:11,513 --> 02:04:13,974
Nesini araştıracaksın?
1430
02:04:15,684 --> 02:04:16,768
Kimin işlediğini.
1431
02:04:20,439 --> 02:04:21,607
Dedektif misin?
1432
02:04:22,816 --> 02:04:26,653
- Pinkerton mısın? Nesin?
- Hayır efendim. Teksas Korucusu'ydum.
1433
02:04:26,653 --> 02:04:30,782
Artık federal hükûmetteyim.
Adı Soruşturma Bürosu.
1434
02:04:33,035 --> 02:04:35,120
Dinle, soruların varsa...
1435
02:04:35,120 --> 02:04:37,998
Soruların varsa gidip şerifle konuş.
1436
02:04:37,998 --> 02:04:42,878
- Sana bilmen gerekeni anlatabilir.
- Evet efendim. Onunla konuştum zaten.
1437
02:04:42,878 --> 02:04:48,842
Ama buraya kız kardeşleri ve annesi ölen
Mollie Burkhart'la konuşmaya geldim.
1438
02:04:49,551 --> 02:04:54,097
Evet, Mollie mi? Evet, yok, o benim karım.
1439
02:04:57,643 --> 02:05:02,856
Kendisi hasta. Şu an çok hasta.
Ben kocası Ernest Burkhart, yani...
1440
02:05:03,982 --> 02:05:07,277
Başka bir zaman gelebilirsin.
Ama şu an sana ne diyeceğimi bilmiyorum.
1441
02:05:07,277 --> 02:05:09,279
Durumu çok iyi değil, yani...
1442
02:05:11,281 --> 02:05:12,658
Yarın nasıl?
1443
02:05:12,658 --> 02:05:15,661
Yarın mı? Şey, bu... O çok erken.
1444
02:05:15,661 --> 02:05:20,249
Sadece dediğim gibi,
sağlığı pek iyi değil.
1445
02:05:20,249 --> 02:05:23,669
Ama sonra gelebilirsiniz...
Cuma gelin. O nasıl olur?
1446
02:05:25,045 --> 02:05:26,255
Şu anda evde mi?
1447
02:05:29,925 --> 02:05:32,761
Şeker hastası, anlıyor musunuz? Evet.
1448
02:05:32,761 --> 02:05:35,305
- Öyle mi?
- Evet. Evet.
1449
02:05:35,305 --> 02:05:38,225
Şu an dinleniyor ve ona ben bakıyorum...
1450
02:05:39,518 --> 02:05:42,396
Cuma günü tekrar gelin, tamam mı?
1451
02:05:43,730 --> 02:05:45,482
- Cuma mı?
- Evet. Cuma.
1452
02:05:45,482 --> 02:05:47,651
Öyle yapacağım. Teşekkürler.
1453
02:06:10,591 --> 02:06:15,345
Bu John Wren. Kuzen Mary'nin arkadaşı.
Aile kurmaya gelmiş.
1454
02:06:17,097 --> 02:06:18,891
- Osage ülkesine hoş geldin.
- Teşekkürler.
1455
02:06:21,226 --> 02:06:22,561
Fairfax'e hoş geldin.
1456
02:06:23,270 --> 02:06:25,105
Wahzhazhe topraklarına hoş geldin.
1457
02:06:25,105 --> 02:06:28,483
Teşekkür ederim. Hominy'de
Osage akrabalarım olduğunu söylediler.
1458
02:06:29,401 --> 02:06:30,485
Nerelisin?
1459
02:06:45,459 --> 02:06:48,170
Konuşmamız gerek Kral.
Konuşmalıyız. Pardon.
1460
02:06:48,170 --> 02:06:51,798
- Şu an olmaz. Beklemen lazım.
- Bekleyemem. Konuşmamız lazım...
1461
02:06:51,798 --> 02:06:54,593
Bekleyemem. Evime geldiler.
Evime geldiler.
1462
02:06:54,593 --> 02:06:56,595
- Senin derdin ne?
- Konuşmamız gerek.
1463
02:06:57,596 --> 02:06:58,597
Sorun ne?
1464
02:07:01,058 --> 02:07:02,059
Ernest.
1465
02:07:03,518 --> 02:07:06,438
Endişeliyim Kral. Evime geldiler. Evime.
1466
02:07:06,438 --> 02:07:07,523
Özel dedektifler.
1467
02:07:10,442 --> 02:07:12,236
- Senin evine mi?
- Benin evime, evet.
1468
02:07:12,236 --> 02:07:14,321
- Bunu sana kim söyledi?
- Ne istediklerini bilmiyorum.
1469
02:07:14,321 --> 02:07:17,533
- Sadece... Evime geldiler işte.
- Sen... Sen ne yaptın?
1470
02:07:17,533 --> 02:07:20,202
Endişeleniyorum, tamam mı?
Bir şey biliyorlar.
1471
02:07:25,290 --> 02:07:27,000
- Bir şey yaptığımızı anlayacaklar.
- Sakin ol.
1472
02:07:27,000 --> 02:07:31,713
- Bunu hemen konuşmalıyız Kral.
- Sakin olmalısın. Sakin ol.
1473
02:07:31,713 --> 02:07:33,298
- Beni anlıyor musun?
- Anlıyorum.
1474
02:07:33,298 --> 02:07:34,883
- Kendine hâkim ol.
- Oluyorum.
1475
02:07:34,883 --> 02:07:38,136
- Kendine hâkim ol ve sakinleş.
- Çabalıyorum. Ama sen...
1476
02:07:38,136 --> 02:07:39,513
Sakin ol.
1477
02:07:39,513 --> 02:07:42,099
- Hemen şimdi. Şimdi.
- Ne zaman... Ne zaman konuşacağız...
1478
02:07:42,099 --> 02:07:45,018
- Sonra konuşuruz. Şimdi değil.
- Peki. Peki.
1479
02:07:48,564 --> 02:07:49,898
- Kral ne...
- Şimdi değil.
1480
02:08:21,430 --> 02:08:25,976
McBride öldürüldüğü için mi geldiniz?
O beyaz adam.
1481
02:08:26,810 --> 02:08:28,854
Yoksa Washington'a gidip
buraya gelmeniz için
1482
02:08:28,854 --> 02:08:33,400
ABD hükûmetine
20.000 dolar ödedik diye mi?
1483
02:08:35,819 --> 02:08:38,697
Bence bunu yapanı bulmak için
çok geç değil.
1484
02:08:39,781 --> 02:08:41,033
Kimi?
1485
02:08:41,033 --> 02:08:43,160
O kadar kişi öldü ki sayısını unuttuk.
1486
02:08:44,369 --> 02:08:48,582
- Yüzlerce kişi.
- Eskiden olsa bu insanlarla savaşırdık.
1487
02:08:48,582 --> 02:08:51,543
Yirmi yıl önce ülke dışında
Boxer Ayaklanması'nda savaşırken
1488
02:08:51,543 --> 02:08:54,463
düşmanımı görüyor
ve kimi öldüreceğimi biliyordum.
1489
02:08:55,380 --> 02:08:58,425
Bu insanları bulabilsek onları öldürürüz.
1490
02:09:01,845 --> 02:09:05,682
Hayır, hayır. Henry Roan'un
25.000 dolarının ödeme günü geldi.
1491
02:09:05,682 --> 02:09:08,977
Öleli aylar oldu. Aylar.
1492
02:09:08,977 --> 02:09:11,146
Lütfen Henry Roan paramı verin.
1493
02:09:11,146 --> 02:09:14,149
Onu Denver'la konuşmanız gerek.
Başvuruya itiraz ediyorlar.
1494
02:09:14,149 --> 02:09:16,527
- Sen kimsin?
- Denver ofisinden J.T. Jones.
1495
02:09:16,527 --> 02:09:21,573
Sana bir şey demek istiyorum J.T. Jones.
Bu, Denver'ın değil Fairfax'in sorunu.
1496
02:09:21,573 --> 02:09:23,909
Dilekçe Denver'a gitti
ve itiraz ediyorlar.
1497
02:09:23,909 --> 02:09:26,870
Denver deyip duruyorsun.
Burası Denver değil, Fairfax.
1498
02:09:26,870 --> 02:09:30,165
Roan paramı istiyorum, lütfen. O çeki yaz.
1499
02:09:30,165 --> 02:09:33,043
Bay Hale, üzgünüm ama
Denver'dan haber gelmeden bir şey yapamam.
1500
02:09:33,043 --> 02:09:35,420
- Kim olduğumu biliyor musun?
- Evet, efendim.
1501
02:09:35,420 --> 02:09:38,382
Bunu yerine getirmeyecek misin?
O parayı bana vermeyecek misin?
1502
02:09:38,382 --> 02:09:40,801
- Vermeyeceğim efendim.
- Buna pişman olacaksın.
1503
02:09:40,801 --> 02:09:43,387
Buna pişman olacaksın Sigortacı Bey.
1504
02:09:46,932 --> 02:09:48,433
Beyler, buyurun.
1505
02:09:57,526 --> 02:09:59,862
- Bay Hale?
- Evet.
1506
02:09:59,862 --> 02:10:01,488
CJ Robinson sizi görmeye geldi.
1507
02:10:01,488 --> 02:10:03,156
- Bay Hale.
- CJ.
1508
02:10:04,908 --> 02:10:06,618
Buna fiyat vermek ister misin?
1509
02:10:07,578 --> 02:10:10,706
Önce bir bakayım istedim.
1510
02:10:10,706 --> 02:10:12,457
Tamam. Acele et. Uzun sürmesin.
1511
02:10:16,503 --> 02:10:18,672
Yüzü yok.
1512
02:10:20,299 --> 02:10:22,134
Kafasını almışlar.
1513
02:10:22,718 --> 02:10:27,389
Onu gökyüzüne tütsülemedik.
Wah-kon-tah onu tanımayacak.
1514
02:10:28,640 --> 02:10:30,350
Evi tütsüledik.
1515
02:10:30,976 --> 02:10:34,396
Evi tütsüledik canım.
Sadece sen hatırlamıyorsun o kadar.
1516
02:10:35,147 --> 02:10:36,356
Hatırlamıyorsun.
1517
02:10:37,149 --> 02:10:42,154
Bill, Reta, Joseph ve Bertha'yla birlikte oradaydık.
1518
02:10:42,154 --> 02:10:45,324
Hep birlikte oradaydık. Saatlerce kaldık.
1519
02:10:45,324 --> 02:10:47,910
Sadece... Sen hatırlamıyorsun, hepsi o.
1520
02:11:00,547 --> 02:11:01,673
Mollie?
1521
02:11:11,725 --> 02:11:13,352
Sen şimdi dinlen.
1522
02:11:19,233 --> 02:11:23,028
James ve David Shoun, Soruşturma Bürosu.
1523
02:11:23,028 --> 02:11:25,822
Anna Brown'ın ölümüyle ilgili
birkaç soru sormak istiyoruz.
1524
02:11:28,075 --> 02:11:29,576
Giyin. Hemen döneceğiz.
1525
02:11:33,163 --> 02:11:36,959
Sanırım sulh yargıcını görmeniz gerekiyor.
1526
02:11:36,959 --> 02:11:40,087
Anna Brown'ın ölümüyle ilgili
tahkikat belgeleri onda.
1527
02:11:40,671 --> 02:11:42,798
O kayıtlar masasından kaybolmuş.
1528
02:11:43,423 --> 02:11:46,885
- O zaman cenazeci Turton'a gidin.
- Turton.
1529
02:11:46,885 --> 02:11:51,223
Evet, ihtiyacınız olan tüm detaylar onda.
1530
02:11:51,765 --> 02:11:54,768
- Kafatası onda kalmıştı, değil mi David?
- Evet.
1531
02:11:54,768 --> 02:11:57,688
Onunla görüştük, size gelme sebebimiz o.
1532
02:11:58,856 --> 02:12:01,066
Onu öldüren kurşunu
kaybetmiş olabilir misiniz?
1533
02:12:02,609 --> 02:12:05,153
Hayır çünkü onu hiç bulamadık.
1534
02:12:06,613 --> 02:12:09,700
Beynini o yüzden mi didik didik ettiniz?
Kurşunu bulmak için mi?
1535
02:12:11,076 --> 02:12:12,327
Evet, doğru.
1536
02:12:13,203 --> 02:12:16,790
Cesedin durumu çok kötüydü
çünkü Anna öleli beş ya da...
1537
02:12:16,790 --> 02:12:19,126
- Altı. Altı gün.
- Altı gün olmuştu.
1538
02:12:19,126 --> 02:12:21,753
Sonra onu mezardan çıkardık.
1539
02:12:23,130 --> 02:12:28,093
Neden bedenini küçük parçalara ayırıp
et satırıyla etlerini ayıkladınız?
1540
02:12:28,635 --> 02:12:30,512
Mermiyi arıyorduk.
1541
02:12:31,054 --> 02:12:32,139
Hı-hı.
1542
02:12:32,139 --> 02:12:35,183
Onu bulamadık. Evet.
1543
02:12:35,183 --> 02:12:38,228
Bu, Kızılderili Kabile Konseyi'nin
meselesi.
1544
02:12:38,228 --> 02:12:39,688
Şefle konuşmalısınız...
1545
02:12:39,688 --> 02:12:41,190
- Bonnicastle.
- Bonnicastle'la.
1546
02:12:41,190 --> 02:12:42,524
Bana ne diyecek acaba?
1547
02:12:43,108 --> 02:12:46,987
Burası Kızılderili ülkesi.
Kızılderililerle konuşun.
1548
02:12:47,571 --> 02:12:49,072
Müsaadenizle beyler.
1549
02:12:49,948 --> 02:12:51,909
Vay, vay, vay.
1550
02:12:52,951 --> 02:12:54,620
Gelmen niye bu kadar uzun sürdü?
1551
02:12:56,079 --> 02:12:59,416
Buraya gelme görevi
bana bir hafta önce verildi.
1552
02:13:00,083 --> 02:13:01,627
Kim verdi? Başkan mı?
1553
02:13:01,627 --> 02:13:04,713
Hayır efendim. J. Edgar Hoover.
1554
02:13:04,713 --> 02:13:06,465
Onu tanımıyorum.
1555
02:13:09,384 --> 02:13:12,846
Evet, Osage Tepeleri'nin
kralı olduğunuzu duydum
1556
02:13:12,846 --> 02:13:15,432
ve konuşmam gereken kişi olabilirsiniz.
1557
02:13:16,016 --> 02:13:17,643
Sana fikrimi söyleyebilirim.
1558
02:13:17,643 --> 02:13:20,312
Bu cinayetler yüksek ihtimalle
1559
02:13:21,522 --> 02:13:26,151
bu bölgenin dışından gelen adamlarca
işleniyor. Muhtemelen zenciler.
1560
02:13:26,818 --> 02:13:28,153
Tulsa'da olanları gördün mü?
1561
02:13:28,904 --> 02:13:30,197
Gördüm efendim.
1562
02:13:30,197 --> 02:13:32,658
Ama bir de kötü şans var.
1563
02:13:33,951 --> 02:13:38,580
Anna Brown, ağzı bozuktu.
Arkadaşımdı ama ağzı bozuktu.
1564
02:13:38,580 --> 02:13:39,665
Bunun olacağı vardı.
1565
02:13:40,249 --> 02:13:43,669
Henry Roan melankolikti.
Bunu biliyorsundur.
1566
02:13:44,503 --> 02:13:46,922
Tabii sonra Charlie Whitehorn vardı.
1567
02:13:46,922 --> 02:13:49,007
Tanıyabileceğin
en nazik adamlardan biriydi.
1568
02:13:49,591 --> 02:13:51,843
Peki ya ölen diğer Osage'ler?
1569
02:13:52,427 --> 02:13:55,889
- Yirmi beş. Şimdiye 30'a yaklaşmıştır.
- Evet. Evet.
1570
02:13:55,889 --> 02:13:59,601
Bana kötü şanstan ziyade
salgın gibi geldi.
1571
02:13:59,601 --> 02:14:03,021
Evet, bence sulh yargıcımızla
görüşmen gerek.
1572
02:14:03,021 --> 02:14:07,526
Konuştum. Onu ziyaret ettim
ama pek yardımcı olmadı.
1573
02:14:07,526 --> 02:14:08,944
Olmadı mı?
1574
02:14:08,944 --> 02:14:10,320
Büyük Şef?
1575
02:14:10,320 --> 02:14:11,822
Onu da ziyaret ettim.
1576
02:14:13,490 --> 02:14:15,701
Onlar da sizi görmemi söyledi.
1577
02:14:17,369 --> 02:14:21,290
Bu ölüm konularını kapatmak istiyoruz
ama bunun yeri burası değil.
1578
02:14:21,290 --> 02:14:24,167
Soruların olduğu zaman
onlara memnuniyetle cevap veririm.
1579
02:14:24,167 --> 02:14:27,921
Başka bir yerde buluşabiliriz.
Ama burası? Doğru yer değil.
1580
02:14:29,590 --> 02:14:31,967
O zaman başka bir zaman görüşürüz.
1581
02:14:32,593 --> 02:14:35,554
Vakit ayırdığınız için sağ olun.
Tıraşınızı böldüğüm için de üzgünüm.
1582
02:14:35,554 --> 02:14:39,683
Sorun değil. Sorun değil.
Senden haber bekleyeceğim.
1583
02:14:55,449 --> 02:14:56,450
Baksana Blackie.
1584
02:14:57,784 --> 02:14:58,827
Dönme.
1585
02:15:00,621 --> 02:15:03,624
Hükûmet görevlileri
gelip ortalığı karıştırmaya başladı.
1586
02:15:05,500 --> 02:15:06,752
Ben cezamı çektim.
1587
02:15:07,794 --> 02:15:10,756
Sorun varken
bir yerde kalmaya çalışmanın faydası yok.
1588
02:15:11,590 --> 02:15:14,134
Yeğenim için yaptığından dolayı
sana borçluyum.
1589
02:15:15,052 --> 02:15:18,222
O araba mevzusunda ötmedin.
1590
02:15:19,389 --> 02:15:24,019
Başka bir yerde vakit geçir.
Kasabadan uzak dur.
1591
02:15:24,811 --> 02:15:26,772
Drumright'a gidebilirsin mesela.
1592
02:15:29,149 --> 02:15:30,609
- Drumright'a mı?
- Drumright'a.
1593
02:15:31,902 --> 02:15:36,365
Erken gitmeye çalış.
Zenci hademe güneş doğarken açıyor.
1594
02:15:40,327 --> 02:15:42,287
Ödeme için teşekkürler.
1595
02:15:44,831 --> 02:15:46,416
Lanet olsun!
1596
02:15:51,755 --> 02:15:53,590
- Eller yukarı!
- Kıpırdama!
1597
02:15:54,925 --> 02:15:55,926
Lanet olsun!
1598
02:15:59,555 --> 02:16:03,058
Plié ve düz. Plié ve düz.
1599
02:16:03,058 --> 02:16:05,978
Teşekkürler Bill.
Bu kasabaya olan desteğin
1600
02:16:05,978 --> 02:16:08,397
ve bu topluluk için yaptığın
her şeyden dolayı.
1601
02:16:08,397 --> 02:16:10,649
Şimdi de bu güzel dans okulu.
1602
02:16:11,608 --> 02:16:15,445
Hanımlar ve beyler,
sponsorumuz Bay Bill Hale.
1603
02:16:21,785 --> 02:16:26,081
Evimize gelip bize ilaç vermeniz için
sizi davet etmek üzere bir şey getirdik.
1604
02:16:28,709 --> 02:16:30,002
Bunu siz mi yaptınız?
1605
02:16:30,586 --> 02:16:32,086
Kızların midilli aldı mı?
1606
02:16:32,086 --> 02:16:34,840
- Evet, aldılar. Teşekkürler Bill.
- Ne demek.
1607
02:16:36,507 --> 02:16:41,763
Bu gece işine çok dikkatli
göz kulak olmanı istiyorum Bob.
1608
02:16:41,763 --> 02:16:46,435
Gece 23.00'te dükkânını soymayı
planladıklarını duydum.
1609
02:16:48,060 --> 02:16:50,730
Belki zulaladığın
mücevherleri çalacaklardır.
1610
02:16:52,649 --> 02:16:53,984
İki beyaz ve bir zenci.
1611
02:16:56,194 --> 02:16:57,445
Sağ ol kardeşim.
1612
02:16:58,447 --> 02:16:59,488
Ne demek.
1613
02:17:03,994 --> 02:17:07,997
Acie, işte sana kalan borcum.
Çok teşekkürler.
1614
02:17:09,666 --> 02:17:12,002
Etrafta federal ajanların olduğunun
farkında mısınız?
1615
02:17:12,836 --> 02:17:16,088
O patlamayı araştırıyorlar.
1616
02:17:17,591 --> 02:17:19,801
Burası federal arazi değil.
Kızılderili arazisi.
1617
02:17:19,801 --> 02:17:21,762
O yüzden oradan sorun çıkmaz.
1618
02:17:27,309 --> 02:17:29,060
Seyahate çıkmak için iyi bir zaman.
1619
02:17:30,938 --> 02:17:34,691
Bir şey söylememe izin verirsen
senin için güzel bir fırsatım var.
1620
02:17:39,655 --> 02:17:41,657
- Tabii.
- Peki.
1621
02:18:01,301 --> 02:18:02,301
Hadi!
1622
02:18:07,849 --> 02:18:10,227
Durun, hırsız piçler!
1623
02:18:33,375 --> 02:18:34,710
Nasılsınız beyefendi?
1624
02:18:38,797 --> 02:18:40,424
Henry Grammer'ın kampı mı bu?
1625
02:18:41,341 --> 02:18:43,176
Onu nerede bulabiliriz acaba?
1626
02:18:43,760 --> 02:18:48,347
Bir melek gökten inip
kanatlarını onun göğsüne sardı.
1627
02:18:48,974 --> 02:18:50,976
Şimdi de yılanların yanında.
1628
02:19:01,819 --> 02:19:02,905
Bu ne zaman oldu?
1629
02:19:02,905 --> 02:19:04,281
Dün.
1630
02:19:15,542 --> 02:19:16,877
Kaldır şunu kardeşim.
1631
02:19:16,877 --> 02:19:18,795
- Ne var?
- Dışarı gel.
1632
02:19:20,672 --> 02:19:22,090
Kahretsin. Bırakıyorum.
1633
02:19:23,884 --> 02:19:24,968
Ne var?
1634
02:19:26,762 --> 02:19:27,763
Hey, Byron.
1635
02:19:35,604 --> 02:19:36,647
Ne oldu?
1636
02:19:37,230 --> 02:19:38,232
Ernest,
1637
02:19:39,233 --> 02:19:43,069
suçlanırsan, herhangi bir şey olursa
atlatacaksın. Sorun yok.
1638
02:19:43,654 --> 02:19:45,155
- Ne diyor...
- Atlatacaksın.
1639
02:19:45,155 --> 02:19:46,614
Neden bahsediyorsun?
1640
02:19:47,658 --> 02:19:49,993
Beni neyle suçlayacaklar?
Neyle suçlayabilirler?
1641
02:19:49,993 --> 02:19:53,288
Çok arkadaşım var Ernest.
Çok fazla arkadaşım var.
1642
02:19:53,288 --> 02:19:55,666
Yani en iyi avukatlar bende.
1643
02:19:55,666 --> 02:19:58,669
Beni koruyorlar. Seni de koruyacaklar.
1644
02:19:58,669 --> 02:20:02,130
Endişe etmene gerek yok.
Kimse peşine düşmeyecek evlat.
1645
02:20:02,923 --> 02:20:04,007
Teşekkürler Kral.
1646
02:20:05,008 --> 02:20:06,552
- Ne oldu?
- Sadece...
1647
02:20:06,552 --> 02:20:08,387
Ne? Ne oldu? Ne var?
1648
02:20:08,387 --> 02:20:09,972
Midesi kötü durumda.
1649
02:20:10,597 --> 02:20:13,976
- İyi misin?
- Evet, Myrtie kötü durumda.
1650
02:20:13,976 --> 02:20:18,313
Willie isterik. Ve ben de...
Nasıl yapacağımı bilmiyorum...
1651
02:20:18,313 --> 02:20:20,399
Bu konuda ne yapacağımı bilmiyorum ama...
1652
02:20:21,900 --> 02:20:24,111
Ama hemen burayı imzalaman gerek.
1653
02:20:25,279 --> 02:20:28,156
Sana bir şey olursa
hakların ailede kalması gerek.
1654
02:20:28,156 --> 02:20:29,992
Bunu yapmanın tek yolu da bu.
1655
02:20:31,952 --> 02:20:34,329
Biliyorsun, aile içinde kalması gerek.
1656
02:20:35,038 --> 02:20:38,125
Bana bir şey olursa mı... Ne...
1657
02:20:39,376 --> 02:20:41,378
Bana bir şey olursa ne?
Bana ne olabilir ki?
1658
02:20:41,378 --> 02:20:44,548
Sana hiçbir şey olmayacak. Formalite işte.
1659
02:20:44,548 --> 02:20:45,924
Sana hiçbir şey olmayacak
1660
02:20:45,924 --> 02:20:48,844
çünkü ben sana hiçbir şey olmamasını sağlayacağım.
1661
02:20:51,054 --> 02:20:52,681
Sen... Sen bu kâğıdı imzaladın mı?
1662
02:20:52,681 --> 02:20:55,142
Evet. İmzaladı. İmzaladı.
1663
02:20:55,142 --> 02:20:56,560
Benim karım hasta değil.
1664
02:20:57,477 --> 02:20:59,313
Karısı hasta değil ama imzaladı.
1665
02:20:59,897 --> 02:21:01,481
Hepimizin imzalaması gerek.
1666
02:21:01,481 --> 02:21:04,985
Böylece para kesin olarak ailede kalır.
1667
02:21:09,615 --> 02:21:10,657
Bak evlat...
1668
02:21:11,200 --> 02:21:12,451
Bize biraz izin ver Byron.
1669
02:21:12,451 --> 02:21:13,702
Tabii Kral.
1670
02:21:20,334 --> 02:21:21,376
İyi misin?
1671
02:21:21,376 --> 02:21:23,045
Evet, ben...
1672
02:21:24,129 --> 02:21:27,090
Ben iyiyim sanırım.
1673
02:21:27,090 --> 02:21:30,010
Korkmuyorsun değil mi?
Çünkü korkacak bir sebep yok.
1674
02:21:30,010 --> 02:21:31,094
Hayır, korkmuyorum...
1675
02:21:33,555 --> 02:21:35,182
Mollie'ye iğnelerini yapıyor musun?
1676
02:21:35,933 --> 02:21:37,142
İğnelerini mi? Evet.
1677
02:21:37,893 --> 02:21:41,104
Evet, ne yapmam gerekiyorsa yapıyorum.
1678
02:21:41,104 --> 02:21:42,314
Hepsini veriyor musun?
1679
02:21:42,314 --> 02:21:44,107
Evet. Evet.
1680
02:21:45,234 --> 02:21:47,486
Unutma, hepsini vermen gerek.
1681
02:21:47,486 --> 02:21:49,029
Veriyorum Kral, veriyorum.
1682
02:21:49,571 --> 02:21:53,867
Konuştuğumuz gibi yapıyorum.
Sessiz kalmasını sağlıyorum. O sessiz.
1683
02:21:53,867 --> 02:21:55,202
Bunu muhakkak yap.
1684
02:21:56,995 --> 02:22:01,708
Mollie'yi sevdiğini biliyorum Ernest,
onu ben de seviyorum.
1685
02:22:01,708 --> 02:22:03,627
Ama doğrusu
1686
02:22:04,878 --> 02:22:06,255
o göçüp gidecek.
1687
02:22:08,715 --> 02:22:09,800
Bunu biliyorsun.
1688
02:22:10,467 --> 02:22:13,011
Yapabileceğimiz bir şey yok.
Artık Tanrı'nın ellerinde.
1689
02:22:13,929 --> 02:22:15,556
Şu anda onun başında bekliyor.
1690
02:22:18,475 --> 02:22:23,272
Onun yanında olup, acısını
dindirecek ilaçlarını vermen gerek.
1691
02:22:23,897 --> 02:22:25,899
Ve o, sonsuzluğa göç edince
1692
02:22:25,899 --> 02:22:29,570
onunla geçirdiğin bu zaman için
pişmanlık duymayacaksın.
1693
02:22:29,570 --> 02:22:31,280
Buna hiç pişman olmayacaksın.
1694
02:22:33,365 --> 02:22:34,741
Şimdi güçlüsün.
1695
02:22:36,159 --> 02:22:37,744
Değil mi? Güçlüsün.
1696
02:22:37,744 --> 02:22:38,829
Evet.
1697
02:22:39,580 --> 02:22:41,206
Onun yanında ol.
1698
02:22:43,625 --> 02:22:45,252
Ve bunu imzalaman lazım.
1699
02:22:50,966 --> 02:22:53,719
- İmzalamamı mı istiyorsun?
- İmzalaman gerek evlat.
1700
02:22:56,263 --> 02:22:57,431
Pekâlâ Kral.
1701
02:23:32,966 --> 02:23:34,092
İyi akşamlar çocuklar.
1702
02:23:35,219 --> 02:23:36,303
John.
1703
02:23:38,096 --> 02:23:40,140
Buraya kadar gelebildim.
1704
02:23:40,140 --> 02:23:43,977
Dün Ralston'daydım.
1705
02:23:43,977 --> 02:23:46,563
Alvin Reynolds adlı
bir ihtiyarla görüştüm.
1706
02:23:47,648 --> 02:23:49,775
Bana çok şey anlattı.
1707
02:23:50,484 --> 02:23:52,653
Öldürdükleri
tüm Kızılderilileri biliyorum.
1708
02:23:53,654 --> 02:23:58,200
O herifler ne olacağını görmek için
köpeklere zehirli içki verir.
1709
02:23:58,825 --> 02:24:00,619
Çakalları bile öldürürler.
1710
02:24:01,578 --> 02:24:03,413
Çakalları pek umursamam
1711
02:24:03,413 --> 02:24:07,334
ama doğal yoldan ölebilecekleri yerde
o şekilde öldürülmeleri doğru değil.
1712
02:24:07,334 --> 02:24:13,382
Damadım bana çenemi kapamamı söylüyor
yoksa benim de peşime düşüp öldürürlermiş.
1713
02:24:13,382 --> 02:24:17,052
Ama zamanım zaten doldu, o yüzden
kimin yaptığını söyleyeceğim.
1714
02:24:19,137 --> 02:24:20,847
Burada oturuyordum
1715
02:24:21,557 --> 02:24:26,395
ve Byron Burkhart'ın Anna Brown'ı
arabayla bu yolda götürdüğünü gördüm.
1716
02:24:30,065 --> 02:24:32,734
Kelsie Morrison ve karısı da
arka koltuktaydı.
1717
02:24:33,735 --> 02:24:36,905
Anna'yı götürüp iyice sarhoş ettiler.
1718
02:24:36,905 --> 02:24:41,493
Hepsi birlikteydi. Kelsie, Byron ve Anna.
1719
02:24:42,411 --> 02:24:43,620
Yalan söylemiyorum.
1720
02:24:44,288 --> 02:24:45,414
Kelsie Morrison mı?
1721
02:24:47,833 --> 02:24:52,963
Kelsie Morrison Fort Worth'ten
New Orleans ve Dallas'a kaçakçılık yapar.
1722
02:24:53,839 --> 02:24:56,758
Rodeo kementçisi Bill Stepson'ı
hatırlıyor musun?
1723
02:24:56,758 --> 02:25:00,304
Bill Stepson mısır viskisinden öldü.
Soruşturma yapılmadı.
1724
02:25:01,221 --> 02:25:02,931
Bill'in karısı Tillie Stepson'dı.
1725
02:25:04,016 --> 02:25:07,227
Kelsie ilk karısı Catherine'i bırakıp
1726
02:25:07,227 --> 02:25:10,564
Tillie'yle evlenmiş
ve iki hafta sonra Bill ölmüş.
1727
02:25:13,275 --> 02:25:16,028
Ondan iki ay sonra da
Tillie zehirlenip ölmüş.
1728
02:25:16,945 --> 02:25:19,281
Kelsie, Tillie'nin çocuklarıyla
Meksika'ya kaçmış
1729
02:25:19,281 --> 02:25:21,617
ama dönmüş çünkü zeki bir avukat ona
1730
02:25:21,617 --> 02:25:23,744
dönmezsen başın daha büyük belaya girer demiş.
1731
02:25:26,538 --> 02:25:30,292
Ölü karımın iki çocuğu var
ve benim adımı taşıyorlar.
1732
02:25:31,043 --> 02:25:34,087
Yani onları hukuken evlat edinirsem
1733
02:25:34,087 --> 02:25:37,591
ve bu iki çocuk ölürse
servetleri bana mı kalır?
1734
02:25:37,591 --> 02:25:38,884
Onlar Osage.
1735
02:25:38,884 --> 02:25:41,970
Biri yarı Osage ama hak sahipleri.
1736
02:25:43,180 --> 02:25:45,974
Kelsie, bu söylediklerinin
bana bu çocukları evlat edinip
1737
02:25:45,974 --> 02:25:48,936
sonra öldürmeyi planladığını gösterdiğinin
farkında mısın?
1738
02:25:49,645 --> 02:25:52,856
Hayır. Kanuni değilse
ve parayı alamayacaksam hayır.
1739
02:25:52,856 --> 02:25:54,358
O zaman yapmam.
1740
02:26:03,033 --> 02:26:04,284
Kelsie Morrison?
1741
02:26:04,910 --> 02:26:07,120
- Kim?
- Kelsie Morrison.
1742
02:26:07,120 --> 02:26:08,872
Adım Lloyd Miller.
1743
02:26:08,872 --> 02:26:11,542
Gel bakalım Lloyd.
Biz de seninle bunu konuşacaktık.
1744
02:26:14,836 --> 02:26:17,005
Kelsie'nin tutkusuna hep hayrandım.
1745
02:26:18,715 --> 02:26:20,008
Ona söyledim ve teşekkür etti.
1746
02:26:20,008 --> 02:26:22,886
Tutkunu her zaman takdir ettim Kelsie.
1747
02:26:22,886 --> 02:26:24,012
Teşekkür ederim.
1748
02:26:24,012 --> 02:26:27,724
Bize Byron ve Ernest Burkhart'la
o cinayetler hakkında ne anlatabilirsin?
1749
02:26:28,976 --> 02:26:30,394
Byron ve Ernest Burkhart mı?
1750
02:26:32,145 --> 02:26:34,106
O konuda birbirimize yardım edebiliriz.
1751
02:26:37,776 --> 02:26:42,656
Artık insanlarla aram çok iyi.
Wahzhazhe'ler, bana bir şeyler anlatıyor.
1752
02:26:44,241 --> 02:26:47,411
Peder Albert'ın da güvenilir dostuyum.
Bana açıldı.
1753
02:26:48,287 --> 02:26:51,081
Mollie Burkhart'la ilgili
olup biten her şeyi anlattı.
1754
02:26:53,166 --> 02:26:54,626
Hayatından endişe ettiğini söyledi.
1755
02:26:57,170 --> 02:26:59,172
En çok kimden korktuğunu söyledi mi?
1756
02:27:03,760 --> 02:27:04,970
Hadi ama Tom.
1757
02:27:06,805 --> 02:27:09,600
Bir adamı, bir Kızılderili öldürmek yerine
bir köpeğe tekme atmaktan
1758
02:27:09,600 --> 02:27:11,101
mahkûm etme şansın daha yüksek.
1759
02:27:25,908 --> 02:27:27,326
Bill Hale'in çiftliği o.
1760
02:27:40,547 --> 02:27:43,217
Geçen ay ona 30.000 dolarlık
yangın sigortası satmıştım.
1761
02:27:44,593 --> 02:27:47,638
Görünüşe göre
sabaha çok işin var Sigortacı Bey.
1762
02:30:23,377 --> 02:30:25,003
Sıra sende.
1763
02:31:32,738 --> 02:31:33,780
Evet...
1764
02:31:36,116 --> 02:31:37,576
İşte başlıyoruz.
1765
02:31:39,119 --> 02:31:41,622
İşte başlıyoruz ha? Evet...
1766
02:31:42,831 --> 02:31:44,249
Size söyleyeceğim bir şey var.
1767
02:31:45,042 --> 02:31:46,043
Siz...
1768
02:31:47,669 --> 02:31:52,299
Size bir şey diyeceğim. Karım çok hasta.
1769
02:31:52,299 --> 02:31:56,970
Eve gidip karımı görmem lazım. Çok hasta.
1770
02:31:56,970 --> 02:31:59,139
Evlat? Benimle gel.
1771
02:32:00,515 --> 02:32:05,187
Gidip karımla konuşmam gerek.
Onun durumu pek iyi değil. O yüzden...
1772
02:32:06,104 --> 02:32:07,731
Eve gideceğiz ve...
1773
02:32:08,482 --> 02:32:10,817
Eve gidip onunla ilgileneceğiz, tamam mı?
1774
02:32:10,817 --> 02:32:12,569
- Tamam Evlat.
- Oğlum.
1775
02:32:12,569 --> 02:32:16,073
Bunu yanlış anladınız.
Tamamen yanlış anladınız.
1776
02:32:16,073 --> 02:32:18,283
Bildiğinizi sandığınız her neyse bilmiyorsunuz.
1777
02:32:19,826 --> 02:32:22,246
- Onlarla git, tamam mı oğlum?
- Pekâlâ.
1778
02:32:23,205 --> 02:32:24,915
Karım çok hasta.
1779
02:32:26,041 --> 02:32:27,251
Çok hastaydı.
1780
02:32:36,718 --> 02:32:37,928
Acaba ben...
1781
02:32:40,180 --> 02:32:41,390
Oturabilir miyim?
1782
02:32:43,642 --> 02:32:44,851
Ayakta iyidir.
1783
02:32:52,860 --> 02:32:57,072
Seninle Reta ve Bill Smith'le Anna Brown
cinayetlerini konuşmak istiyoruz.
1784
02:33:18,594 --> 02:33:20,220
Oturmam lazım.
1785
02:33:21,555 --> 02:33:24,016
Evet öyle ama ayaktasın.
1786
02:33:25,893 --> 02:33:27,311
Şimdi ayaktayım
1787
02:33:29,146 --> 02:33:30,981
ama biraz uyuyacağım.
1788
02:33:33,233 --> 02:33:37,279
Beni burada bu şekilde
daha uzun süre tutamazsınız.
1789
02:33:39,156 --> 02:33:42,367
Evin altına patlayıcı yerleştirirken
yalnız mıydın
1790
02:33:42,367 --> 02:33:44,161
yoksa Blackie Thompson da seninle miydi?
1791
02:33:46,705 --> 02:33:47,915
Kim?
1792
02:33:47,915 --> 02:33:49,499
Blackie Thompson.
1793
02:33:49,499 --> 02:33:51,418
Hayır. Yanımda değildi.
1794
02:33:54,588 --> 02:33:59,509
Onu pek tanımıyorum zaten.
Sadece kasabada görüyorum.
1795
02:34:02,930 --> 02:34:05,140
Evin altına patlayıcıları sen mi koydun?
1796
02:34:05,140 --> 02:34:07,559
Benim patlayıcıdan falan haberim yok.
1797
02:34:15,984 --> 02:34:18,320
Onunla Oilton'da banka soymadın, değil mi?
1798
02:34:19,112 --> 02:34:20,113
Hayır.
1799
02:34:21,990 --> 02:34:25,827
Ama Blackie Thompson'a 1921'de
1800
02:34:25,827 --> 02:34:29,790
sigortadan para almak maksadıyla
1801
02:34:29,790 --> 02:34:33,627
kendi Buick'ini çalması için
yardım ettin, değil mi?
1802
02:34:34,753 --> 02:34:35,796
Etmedin mi?
1803
02:34:36,713 --> 02:34:39,591
Bir süre arabamı kullanmasına izin verdim...
1804
02:34:40,217 --> 02:34:42,844
Onu kullanabileceğini söyledim ama...
1805
02:34:43,762 --> 02:34:46,765
- Ne için istedi?
- Ne için istediğini bilmiyorum.
1806
02:34:48,267 --> 02:34:51,937
Beni ilgilendirmez.
Muhtemelen eğlenmek için.
1807
02:34:53,397 --> 02:34:57,609
Biri arabamı ödünç istese
neden istediğini sorardım.
1808
02:34:59,319 --> 02:35:04,825
Bazen insanlar sadece gezmek ister.
Ben de soru falan sormam.
1809
02:35:06,118 --> 02:35:11,039
Yani ona ödünç mü verdin?
Ne için olduğunu sormadın mı?
1810
02:35:13,166 --> 02:35:14,167
Evet.
1811
02:35:15,460 --> 02:35:17,629
İyiliksever birisin demek.
1812
02:35:18,380 --> 02:35:22,426
Aynen. Ona ödünç verdim.
1813
02:35:25,095 --> 02:35:27,931
Ödünç verdim.
Sanırım bu, yasalara aykırıymış.
1814
02:35:28,557 --> 02:35:29,558
Pekâlâ.
1815
02:35:37,900 --> 02:35:39,484
Nasılsın Ernest?
1816
02:35:43,906 --> 02:35:45,032
Blackie.
1817
02:35:55,125 --> 02:35:56,919
Bu adamla konuşabilir miyim?
1818
02:35:58,212 --> 02:36:01,548
Bu adamla birazcık özel konuşabilir miyiz?
1819
02:36:08,055 --> 02:36:09,723
Seni saflarına mı çektiler?
1820
02:36:11,308 --> 02:36:15,771
Beni saflarına çekmek mi?
Beni saflarına falan çekmediler Blackie.
1821
02:36:17,940 --> 02:36:21,902
Konuş bakalım.
Onlara ne anlattın? Ne anlattın?
1822
02:36:21,902 --> 02:36:27,199
Hapisten çıkıp helalleşmeye yanına gelince
bana 1,5 dolar verdiğini söyledim.
1823
02:36:28,450 --> 02:36:30,994
Bize hepimizin aldığımız riski
bildiğini söyledin.
1824
02:36:30,994 --> 02:36:33,247
Evet, aldığımız riski biliyorduk.
1825
02:36:33,247 --> 02:36:35,624
Ama sana 1,5 değil 20 dolar verdim.
1826
02:36:35,624 --> 02:36:37,167
Hayır. 1,5 dolardı.
1827
02:36:37,167 --> 02:36:40,420
Sana 1,5 dolar vermedim.
Sana 20 dolar ver...
1828
02:36:40,420 --> 02:36:43,840
Hayır, hatırlıyorum. Sana 20 dolar verdim.
1829
02:36:43,840 --> 02:36:45,384
- Hadi oradan.
- Dinle.
1830
02:36:47,261 --> 02:36:51,974
Onlara ne anlattığını bana söylemelisin.
Ne anlattın Blackie?
1831
02:36:51,974 --> 02:36:53,725
- Her şeyi.
- Her şeyi mi?
1832
02:36:53,725 --> 02:36:57,479
Hepsini anlattım. Dayınla ne kadar açgözlü
Yahudiler olduğunuzu anlattım.
1833
02:36:58,063 --> 02:36:59,064
Yahudi mi?
1834
02:36:59,064 --> 02:37:01,859
Evet, burada o Drumright'taki
polis yüzünden müebbet yedim.
1835
02:37:01,859 --> 02:37:06,530
Sana söyleyeyim Ernest, sen hiçbir
hapishanede yapamazsın evlat.
1836
02:37:06,530 --> 02:37:08,365
Onlara bildiklerini anlatsan daha iyi.
1837
02:37:08,365 --> 02:37:11,535
Kendinin ve ailenin iyiliği
ve senin keyfin için.
1838
02:37:11,535 --> 02:37:14,454
Biliyor musun sen mankafa aptalın tekisin.
1839
02:37:14,454 --> 02:37:15,706
- Biliyor musun?
- Öyle miyim?
1840
02:37:15,706 --> 02:37:18,959
Evet, eline geçen ilk fırsatta
çenen düşüyor Blackie.
1841
02:37:18,959 --> 02:37:22,629
Bizim ortak olmamız gerekiyordu.
Arabayla yakalanman...
1842
02:37:22,629 --> 02:37:23,714
Ortak mı?
1843
02:37:23,714 --> 02:37:26,049
Arabayla yakalanman
benim suçum değil gerzek.
1844
02:37:26,049 --> 02:37:28,844
Bana ortak mı diyorsun?
Bana hiçbir bok vermedin ki.
1845
02:37:28,844 --> 02:37:31,471
Sana bir şey diyeyim,
Hale'in bir planı var.
1846
02:37:31,471 --> 02:37:34,391
Onunla konuşacağım
ve seni katmamasını sağlayacağım
1847
02:37:34,391 --> 02:37:36,143
çünkü senin kafan çalışmıyor.
1848
02:37:36,143 --> 02:37:38,687
Her zaman kafanın çalışmadığını söylerdi,
biliyor musun?
1849
02:37:38,687 --> 02:37:41,940
Onun planı bu.
Onun planı yüzünden buradayım.
1850
02:37:57,623 --> 02:37:58,624
Mollie...
1851
02:38:12,346 --> 02:38:15,599
Sen gerçek misin?
1852
02:38:19,228 --> 02:38:20,521
Gerçek olabilirim.
1853
02:38:39,831 --> 02:38:41,667
Tamam, tamam, yeter.
1854
02:38:47,256 --> 02:38:49,424
Ernest, sen iyi bir adamsın, değil mi?
1855
02:38:50,968 --> 02:38:53,971
Evet, efendim. Zannediyorum.
1856
02:38:55,389 --> 02:38:57,891
Zannediyor musun? Öyle misin, değil misin?
1857
02:38:58,850 --> 02:39:02,771
- Öyleyim efendim. Öyleyim.
- Karını ve çocuklarını seviyor musun?
1858
02:39:04,106 --> 02:39:06,984
- Evet efendim. Seviyorum.
- Ülkene piyade olarak hizmet etmişsin ve...
1859
02:39:07,818 --> 02:39:10,654
Bence hayatının bu şekilde olması gerekmiyordu.
1860
02:39:14,241 --> 02:39:19,288
Gördüğüm kadarıyla memleketindeki ailen
1861
02:39:20,789 --> 02:39:25,419
senin için dayın Kral Bill Hale'den
daha büyük bir lütuf.
1862
02:39:28,547 --> 02:39:33,427
İkimiz de kendini çok erdemli biri olarak
lanse ettiğini biliyoruz.
1863
02:39:36,889 --> 02:39:38,432
Ama o öyle biri değil.
1864
02:39:42,644 --> 02:39:44,313
Senin için hiçbir şey yapmadı evlat...
1865
02:39:46,356 --> 02:39:47,482
Sadece...
1866
02:39:48,692 --> 02:39:54,031
Senin yapın yüzünden
sana kötü şeyler yaptırıp seni kullandı.
1867
02:40:00,454 --> 02:40:02,080
Baştan başlamaya ne dersin?
1868
02:40:06,793 --> 02:40:07,836
Ben...
1869
02:40:11,340 --> 02:40:13,467
Eve gidip karımı görmek istiyorum.
1870
02:40:15,302 --> 02:40:16,595
Yani sen...
1871
02:40:18,555 --> 02:40:20,307
Bana ne yapmam gerektiğini söyle.
1872
02:40:24,061 --> 02:40:26,563
Henry Roan'u kimin öldürdüğünü
biliyor musun?
1873
02:40:39,117 --> 02:40:40,327
Sakın kaçma.
1874
02:40:44,456 --> 02:40:45,707
Seni tutuklamaya geldim.
1875
02:41:01,515 --> 02:41:03,892
Henry Roan cinayeti hakkında
bilgin varmış.
1876
02:41:06,103 --> 02:41:08,564
Neden? Ben o konuda bir şey bilmiyorum.
1877
02:41:10,983 --> 02:41:14,278
Burada arkadaşın olduğunu söyleyen
bir adam var
1878
02:41:14,278 --> 02:41:16,196
ve bilgin olduğunu söylüyor.
1879
02:41:17,614 --> 02:41:18,657
Kimmiş o?
1880
02:41:40,804 --> 02:41:42,431
İş bana mı kaldı yani?
1881
02:41:44,516 --> 02:41:45,559
Evet efendim.
1882
02:41:52,858 --> 02:41:54,151
Kalemlerinizi alın.
1883
02:42:10,292 --> 02:42:12,794
Kocam nerede?
1884
02:42:13,420 --> 02:42:16,590
- Doktoru var mı?
- Hayır. Kabul etmiyor.
1885
02:42:17,424 --> 02:42:18,800
Götürelim onu.
1886
02:42:22,095 --> 02:42:25,140
- Gerçek misiniz?
- Hazır mısın?
1887
02:42:30,812 --> 02:42:32,022
Hanımefendi.
1888
02:42:32,940 --> 02:42:35,484
Kocam nerede?
1889
02:42:36,610 --> 02:42:37,778
Size yardım edeceğiz.
1890
02:42:54,628 --> 02:42:56,630
Bayan Burkhart.
1891
02:42:56,630 --> 02:42:57,923
Eroin lazım. İki miligram.
1892
02:43:03,720 --> 02:43:04,930
Koruma ister misin?
1893
02:43:11,728 --> 02:43:12,729
Kimden?
1894
02:43:14,648 --> 02:43:18,360
Dayım... Dayımdan.
1895
02:43:23,365 --> 02:43:24,908
- Selam Harve.
- Bill.
1896
02:43:26,451 --> 02:43:31,290
Arandığımı duydum. Teslim olmaya geldim.
1897
02:43:31,290 --> 02:43:34,751
- Ne yaptın ki?
- Birini öldürmüşüm. İnanabilirsen.
1898
02:43:34,751 --> 02:43:37,880
- O kadar ileri gitme Bill.
- Tutukla beni evlat.
1899
02:43:39,590 --> 02:43:42,384
- Ona gerek yok.
- Sorun değil. Hadi evlat.
1900
02:43:42,384 --> 02:43:45,512
- Bay Hale, açıklama var mı?
- Bay Hale!
1901
02:43:45,512 --> 02:43:49,516
- Cinayetler hakkında ne biliyorsunuz?
- Sadece bir açıklama. "Masumum"?
1902
02:43:49,516 --> 02:43:53,312
Bebek kadar masumum. Hatta daha fazla.
1903
02:43:53,312 --> 02:43:54,479
Bay Hale!
1904
02:43:54,479 --> 02:43:56,481
Karımla nasıl konuşacağım?
1905
02:43:56,481 --> 02:43:58,609
İfade verirsen
karını görebilirsin demiştiniz.
1906
02:43:58,609 --> 02:44:00,986
Şu anda Pawhuska'da hastanede.
1907
02:44:00,986 --> 02:44:03,739
Hastanede mi? İyi mi peki?
1908
02:44:04,281 --> 02:44:05,490
Pek öyle görünmüyor.
1909
02:44:06,033 --> 02:44:08,118
Ona mektup yollamak istediğimi söyleyin.
1910
02:44:08,118 --> 02:44:12,581
- Sizi nereye götürüyorlar?
- Bir süre eyalet dışında olacağım.
1911
02:44:12,581 --> 02:44:13,832
Sizi nereye götürüyorlar?
1912
02:44:16,919 --> 02:44:18,170
Beni nereye götürüyorsunuz?
1913
02:44:18,170 --> 02:44:21,548
İfade vereceğin için
seni herhangi bir şeyle suçlamıyoruz.
1914
02:44:21,548 --> 02:44:23,717
Mollie ve çocuklara
dönmek istediğini biliyorum
1915
02:44:23,717 --> 02:44:26,220
ama şu an en iyisi
seni bir süre eyalet dışına çıkarıp
1916
02:44:26,220 --> 02:44:28,222
Hale ve kurtlarını uzak tutmak.
1917
02:44:28,222 --> 02:44:29,348
Anladın mı?
1918
02:44:41,610 --> 02:44:44,238
Kayıtlar için ikamet adresinizi söyleyin.
1919
02:44:44,238 --> 02:44:45,739
Hapishane.
1920
02:44:45,739 --> 02:44:48,617
- Cezanız ne kadar?
- Müebbet yedim.
1921
02:44:48,617 --> 02:44:51,119
- Drumright soygunu için, değil mi?
- Evet efendim.
1922
02:44:51,119 --> 02:44:54,414
Onu ayarlayan da William Hale'di,
değil mi?
1923
02:44:54,414 --> 02:44:58,460
Evet, oydu. Çok ironik, değil mi?
1924
02:44:59,336 --> 02:45:00,337
Mektup yazacağız.
1925
02:45:01,421 --> 02:45:05,050
"Kınama." Yazan William K. Hale.
1926
02:45:05,050 --> 02:45:07,803
Bill ve Reta Smith'i öldürmeni kim istedi?
1927
02:45:08,845 --> 02:45:10,597
William Hale ve Ernest Burkhart.
1928
02:45:11,557 --> 02:45:13,767
Bay Hale'le yakın zamanda
irtibatın oldu mu?
1929
02:45:13,767 --> 02:45:16,436
Evet, aslına bakarsanız oldu.
1930
02:45:16,436 --> 02:45:18,564
Hücreme bir not gönderdi.
1931
02:45:19,273 --> 02:45:21,567
Yeğeni Ernest'ı öldürmemi istedi.
1932
02:45:22,651 --> 02:45:23,652
Bay Thompson.
1933
02:45:23,652 --> 02:45:26,572
En vahşi suçlu bile
masumluğunu ispat için haklı olarak
1934
02:45:26,572 --> 02:45:29,700
kendi topraklarının jürisini isteyebilir. Kınama.
1935
02:45:29,700 --> 02:45:33,370
Evet, hücreme not yolladı.
Kaçmana yardım edebilirim dedi.
1936
02:45:33,370 --> 02:45:38,083
Çıkınca da yeğeni Ernest'ı
Meksika'ya götürüp öldürecekmişim.
1937
02:45:38,083 --> 02:45:41,753
Ben de cevap gönderdim ve beni çıkarırsa
ifade vermeyeceğimi belirttim.
1938
02:45:42,379 --> 02:45:43,881
Sonucu ne oldu peki?
1939
02:45:43,881 --> 02:45:45,549
Neyin sonucu nasıl oldu?
1940
02:45:46,258 --> 02:45:48,427
Bay Hale'in büyük kaçış sözünün.
1941
02:45:48,427 --> 02:45:52,806
Karşında oturmuş seninle konuşmuyor muyum?
Lanet olsun, pek işe yaramadı.
1942
02:45:52,806 --> 02:45:54,892
Kınama.
1943
02:45:55,809 --> 02:45:58,854
Bunu Pawhuska Daily Journal'a,
Fairfax Chief'e,
1944
02:45:58,854 --> 02:46:01,023
Hominy Journal'a
ve Osage County News'a koy.
1945
02:46:01,023 --> 02:46:02,107
Tamam Bay Hale.
1946
02:46:05,277 --> 02:46:06,528
Anneniz yürüyor.
1947
02:46:09,406 --> 02:46:10,824
Harika görünmüyor mu?
1948
02:46:18,582 --> 02:46:19,958
Sabit dur evlat.
1949
02:46:21,627 --> 02:46:22,878
Kurtuluş dar yoldadır.
1950
02:47:03,669 --> 02:47:07,172
Bay Burkhart'la
özel konuşmayı talep ediyorum!
1951
02:47:07,172 --> 02:47:08,465
Böyle şey olur mu?
1952
02:47:08,465 --> 02:47:11,260
Ernest Burkhart benim müvekkilim!
1953
02:47:11,260 --> 02:47:12,761
Kurallar buna izin vermiyor.
1954
02:47:12,761 --> 02:47:15,889
Bay Burkhart'la konuşma şansı
talep ediyorum!
1955
02:47:15,889 --> 02:47:19,268
Bu adam hem sanığı
hem de tanığı temsil edemez.
1956
02:47:19,268 --> 02:47:20,644
Bu bir çatışmadır.
1957
02:47:20,644 --> 02:47:23,146
Kendisi iki aydır kayıptı!
1958
02:47:23,772 --> 02:47:28,235
Ve ifade vermeden önce
onunla iletişim kurma şansım olmadı.
1959
02:47:28,235 --> 02:47:30,654
Bu, tanığa müdahale demektir.
1960
02:47:30,654 --> 02:47:34,700
Bu adam gerçekten avukatınız mı
Bay Burkhart?
1961
02:47:34,700 --> 02:47:36,451
Bilmiyorum.
1962
02:47:38,203 --> 02:47:40,205
Onunla bir bağlantım yok ama...
1963
02:47:42,165 --> 02:47:43,917
Onunla konuşmayı istiyorum. Evet.
1964
02:47:44,710 --> 02:47:47,629
Kurallar buna müsaade etmez Sayın Yargıç.
1965
02:47:47,629 --> 02:47:53,176
Savcılık duruşma başlamadan önce
Bay Hamilton ve müvekkilinin
1966
02:47:53,176 --> 02:47:55,470
görüşmesine izin vermeyecek!
1967
02:47:57,514 --> 02:47:59,349
Wahzhazhe halkı adaleti hak ediyor!
1968
02:47:59,349 --> 02:48:01,977
Onu bize verin! Bizzat idam edeceğim!
1969
02:48:01,977 --> 02:48:05,439
Bay Burkhart federal polislerin
gözetimine iade edilecek.
1970
02:48:05,439 --> 02:48:07,316
Götürün onu buradan memurlar.
1971
02:48:07,316 --> 02:48:10,819
Duruşma yarın sabah 10'a ertelenmiştir.
1972
02:48:49,942 --> 02:48:51,235
Özür dilerim...
1973
02:48:53,654 --> 02:48:54,988
Tüm sorunlar için.
1974
02:49:09,586 --> 02:49:12,089
Şimdi seni eve götüreceğim.
1975
02:49:27,521 --> 02:49:28,522
Abi.
1976
02:49:30,023 --> 02:49:31,275
Kardeşim.
1977
02:49:34,528 --> 02:49:37,072
Freeling ve Hamilton
seni bu gece Hale'in evine çağırıyor.
1978
02:49:37,698 --> 02:49:38,907
Bir şeyler konuşmak için.
1979
02:50:05,934 --> 02:50:07,352
Şerif.
1980
02:50:07,352 --> 02:50:08,520
Ernest.
1981
02:50:09,104 --> 02:50:10,355
Myrtie yenge.
1982
02:50:15,444 --> 02:50:19,907
Ernest, Bay Solowey'i tanıyor musun?
Solowey Petrol?
1983
02:50:19,907 --> 02:50:23,493
Tabii Bay Kraceon da. Kraceon Petrol.
1984
02:50:26,830 --> 02:50:28,290
Buyur. Geç, otur.
1985
02:50:32,961 --> 02:50:35,005
Dayının aleyhine ifade verirsen
1986
02:50:35,005 --> 02:50:40,052
bunun hayatın boyunca sana karşı
kullanılabileceğinin farkında mısın?
1987
02:50:40,844 --> 02:50:43,931
Ve Smith cinayeti için suçlanabilirsin.
1988
02:50:43,931 --> 02:50:47,726
Ömrünün geri kalanını hapiste geçirirsin.
Bunu anlıyor musun?
1989
02:50:49,645 --> 02:50:52,814
Hayır, sanırım
bunu çok fazla düşünmedim. Ama...
1990
02:50:52,814 --> 02:50:57,694
Sana kendini yakman için
zemin hazırlıyorlar. Bunu görüyor musun?
1991
02:50:57,694 --> 02:51:01,114
Görmüyor. Bunu görmüyor.
1992
02:51:01,114 --> 02:51:02,908
- Ernest!
- Evet. Evet.
1993
02:51:03,575 --> 02:51:07,162
Bunu yaparsan dayını öldürmüş olacaksın.
1994
02:51:07,162 --> 02:51:10,249
Bunu yapmak istiyor musun Ernest?
1995
02:51:10,791 --> 02:51:14,419
Onun hapiste ölmesini?
İstiyor musun Ernest?
1996
02:51:14,419 --> 02:51:18,549
Hayır. Elbette istemiyorum Myrtie.
İstemediğimi biliyorsun.
1997
02:51:18,549 --> 02:51:22,553
Evet. Onun hayatını kurtarmak için
tüm güce sahipsin.
1998
02:51:22,553 --> 02:51:25,931
O seni kurtarıyor aptal çocuk!
1999
02:51:36,567 --> 02:51:38,360
Şu anda eve gitmek istiyor musun?
2000
02:51:38,944 --> 02:51:40,112
Evet, istiyorum.
2001
02:51:40,112 --> 02:51:42,239
- Karını ve çocuklarını görmeyi?
- Evet.
2002
02:51:44,616 --> 02:51:46,410
Bu hükûmet görevlileri
2003
02:51:47,870 --> 02:51:51,498
seni dövüp sana işkence etti.
2004
02:51:51,498 --> 02:51:55,127
Hayır, öyle yapmadılar.
Ama beni günlerce uyutmadılar.
2005
02:51:55,127 --> 02:51:58,755
Hayır! Seni dövdüler! Dövdüler!
2006
02:51:58,755 --> 02:52:01,508
- Evet, beni dövdüler. Dövdüler efendim.
- Teşekkürler.
2007
02:52:09,224 --> 02:52:10,434
Bir rüya gördüm.
2008
02:52:11,101 --> 02:52:12,144
Öyle mi?
2009
02:52:12,811 --> 02:52:14,688
Colorado Springs'e gitmiştik.
2010
02:52:16,523 --> 02:52:21,528
Bana tüm sırlarını anlattın,
ben de onları bir kutuda sakladım.
2011
02:52:23,197 --> 02:52:26,200
Sonra da nehre gidip hepsini attık.
2012
02:52:29,203 --> 02:52:30,621
Orada mutluyduk.
2013
02:52:33,123 --> 02:52:36,543
Şu an ne kadar güzel göründüğünü
söyledim mi? Şu hâline bak.
2014
02:52:40,005 --> 02:52:41,048
Parlıyorsun.
2015
02:52:43,050 --> 02:52:45,594
İnsülin işe yarıyor, değil mi?
2016
02:52:47,012 --> 02:52:50,390
Sana söyledim,
iyileşmeden önce kötüleşeceksin.
2017
02:52:52,601 --> 02:52:54,061
Şimdi ne olacak?
2018
02:52:54,937 --> 02:52:59,566
Tek bildiğim, Mollie, çok karmaşık.
2019
02:53:00,317 --> 02:53:03,195
Beyazların kanunları çok...
2020
02:53:04,196 --> 02:53:07,616
Bazen bir şeyi yapmak isterken
başka bir şey yapman gerekir.
2021
02:53:09,201 --> 02:53:12,996
Osage olarak anlamanın
zor olduğunu biliyorum ama...
2022
02:53:12,996 --> 02:53:17,376
Şimdi yapmam gereken
gidip esas gerçeği söylemek.
2023
02:53:18,085 --> 02:53:21,713
Bu hükûmet görevlilerinin onlara
yalan söylemem için yaptıkları şeyleri.
2024
02:53:23,215 --> 02:53:27,261
Beni dövdüler Mollie, biliyorsun değil mi?
Dövdüler, işkence yaptılar.
2025
02:53:27,261 --> 02:53:30,931
Beni günlerce uyutmadılar.
Sırf bu yalanları uydurup
2026
02:53:32,015 --> 02:53:35,310
dayımın o korkunç şeyleri
yaptığını söylemem için. Bu...
2027
02:53:36,979 --> 02:53:38,730
Şu an aklım başıma geldi.
2028
02:53:39,523 --> 02:53:40,983
Şu an aklım başımda ve...
2029
02:53:41,900 --> 02:53:44,486
...o yalanları söylemeyip doğruyu yapacağım.
2030
02:53:44,486 --> 02:53:47,447
Ve dayımı koruyacağım
çünkü korunması gerekiyor.
2031
02:53:51,243 --> 02:53:52,244
Ne var?
2032
02:53:54,413 --> 02:53:55,581
Ne oldu?
2033
02:53:58,584 --> 02:54:00,043
Ne zaman döneceksin?
2034
02:54:05,090 --> 02:54:06,300
İki güne.
2035
02:54:07,593 --> 02:54:09,469
İki güne döneceğim.
2036
02:54:10,679 --> 02:54:12,222
Dinle,
2037
02:54:12,806 --> 02:54:17,019
sırf gösteri olsun diye
beni tutuklayacaklar.
2038
02:54:18,353 --> 02:54:20,522
Ama başım belada falan değil.
2039
02:54:21,231 --> 02:54:22,316
Hiç değil.
2040
02:54:24,401 --> 02:54:26,612
Bu dünyada hiç yanlış bir şey yapmadım.
2041
02:54:28,238 --> 02:54:30,282
Beni istedikleri kadar tutuklayabilirler.
2042
02:54:35,454 --> 02:54:37,164
Sadece yaptığını iyice düşün.
2043
02:54:49,676 --> 02:54:51,511
Bizim için ifade verecek misin?
2044
02:54:51,511 --> 02:54:52,971
Hayır efendim, vermeyeceğim.
2045
02:54:54,848 --> 02:54:57,392
Hükûmet için ifade vermemeye mi
karar verdin?
2046
02:54:57,392 --> 02:55:00,854
Doğru. Size söylediğim şeylerin
hepsi yalandı.
2047
02:55:00,854 --> 02:55:02,189
Tamam, dön arkanı.
2048
02:55:03,649 --> 02:55:06,276
Reta ve Bill Smith cinayetinden tutuklusun.
2049
02:55:18,163 --> 02:55:20,541
Anna Brown'ı nasıl öldürdünüz?
2050
02:55:21,583 --> 02:55:25,170
- Beni W.K. Hale tutmuştu.
- Peki size ne dedi?
2051
02:55:25,170 --> 02:55:29,466
1.000 dolar,
üzerine ona olan 600 dolar borcum.
2052
02:55:30,050 --> 02:55:34,096
- Yani Anna Brown'ı öldürdünüz.
- Evet efendim.
2053
02:55:34,096 --> 02:55:39,768
Onu Three Mile Canyon adıyla bilinen
kanyona götürdünüz, değil mi?
2054
02:55:39,768 --> 02:55:41,436
- Evet efendim.
- Onu neyle vurdunuz?
2055
02:55:42,187 --> 02:55:43,188
Otomatik silahla.
2056
02:55:43,188 --> 02:55:44,773
Neresinden vurdunuz?
2057
02:55:46,316 --> 02:55:48,819
Kafasının tepesinden aşağı doğru.
Sanırım bu onu öldürdü.
2058
02:55:50,279 --> 02:55:52,197
Çok sarhoştum diyordunuz.
2059
02:55:52,197 --> 02:55:53,282
Evet efendim.
2060
02:55:53,282 --> 02:55:56,243
Ama onu öldürdüğünüzü biliyordunuz,
değil mi?
2061
02:55:56,243 --> 02:55:57,327
Evet efendim.
2062
02:55:57,327 --> 02:56:02,040
Onu Anna Brown'ı öldürdüğünüz yere
nasıl götürdünüz?
2063
02:56:03,542 --> 02:56:05,460
Onu Byron'la birlikte oraya taşıdık.
2064
02:56:05,460 --> 02:56:07,963
Onu öldürebilmek için mi sarhoş ettiniz?
2065
02:56:08,547 --> 02:56:11,174
- Evet efendim.
- Onu öldürdüğünüz sırada yatıyor muydu?
2066
02:56:11,925 --> 02:56:13,135
Hayır efendim.
2067
02:56:13,135 --> 02:56:14,845
Peki hangi pozisyondaydı?
2068
02:56:16,096 --> 02:56:17,139
Oturuyordu.
2069
02:56:18,181 --> 02:56:23,312
Byron onu ayağa kaldırdı, çekti,
bir nevi ayakta tuttu.
2070
02:56:23,312 --> 02:56:25,439
Yani orada, kanyonun dibinde
2071
02:56:25,439 --> 02:56:30,068
o sarhoş, aciz Kızılderili kadının
beynine bir kurşun sıkmaya hazırlanırken
2072
02:56:30,068 --> 02:56:32,946
bir yandan da Byron'a
ona nasıl tutacağını mı söylüyordunuz?
2073
02:56:32,946 --> 02:56:35,282
- Evet efendim.
- Ondan sonra ne oldu?
2074
02:56:37,701 --> 02:56:39,411
Onu bıraktı, o da geri düştü.
2075
02:56:39,411 --> 02:56:40,913
Anna bağırdı mı peki?
2076
02:56:41,580 --> 02:56:42,748
Hayır efendim.
2077
02:56:42,748 --> 02:56:45,459
Siz orada durup ölmesini mi izlediniz?
2078
02:56:46,293 --> 02:56:49,087
- Hayır efendim.
- Yaptığınız işten memnun kaldınız mı?
2079
02:56:49,087 --> 02:56:52,216
- Evet efendim.
- Arkanızı dönüp gittiniz mi?
2080
02:56:53,050 --> 02:56:54,134
Evet efendim.
2081
02:56:54,968 --> 02:56:58,555
Anna Brown'ı öldürdüğünüz kanyonu
gördünüz mü?
2082
02:56:59,681 --> 02:57:02,768
- Yüz kere görmüşümdür.
- O zamandan beri yüz kez.
2083
02:57:02,768 --> 02:57:05,521
Dönüp Anna Brown'ı
öldürdüğünüz yeri görmek mi istediniz?
2084
02:57:05,521 --> 02:57:06,605
Hayır efendim.
2085
02:57:06,605 --> 02:57:08,106
Hayır mı?
2086
02:57:09,149 --> 02:57:10,150
Öyle efendim.
2087
02:57:10,150 --> 02:57:12,236
Ne için döndünüz peki?
2088
02:57:18,325 --> 02:57:19,618
Sorun değil.
2089
02:57:20,619 --> 02:57:22,079
Jüriye anlatabilirsiniz.
2090
02:57:25,123 --> 02:57:26,124
Yani orası...
2091
02:57:27,417 --> 02:57:29,878
Orası içip eğlenmek için güzel bir yer.
2092
02:57:29,878 --> 02:57:32,172
Yoldan görülmüyor. O yüzden de...
2093
02:57:35,509 --> 02:57:38,095
Anna Brown'ı öldürdükten sonra
nereye gittiniz?
2094
02:57:39,137 --> 02:57:41,014
Uyumaya Bill Hale'in evine gittim.
2095
02:57:41,014 --> 02:57:42,307
Sonra ne yaptınız?
2096
02:57:42,975 --> 02:57:44,476
Sarhoş kaldık.
2097
02:57:44,476 --> 02:57:45,978
Byron nereye gitti?
2098
02:57:47,479 --> 02:57:48,814
Mollie'nin evine döndü.
2099
02:58:01,159 --> 02:58:02,244
Sağ ol Mollie.
2100
02:58:03,453 --> 02:58:04,538
Bir şey değil.
2101
02:58:17,426 --> 02:58:19,052
Bastığın yere dikkat et.
2102
02:58:19,052 --> 02:58:21,972
"Dikkat et"miş...
Beni buraya öldürmeye getirdiysen
2103
02:58:21,972 --> 02:58:24,141
- seni gebertirim.
- Hayır, abartma.
2104
02:58:24,141 --> 02:58:26,059
Otur buraya. Daha rahat.
2105
02:58:27,019 --> 02:58:29,188
Tamam, dur. Hadi. Kalk.
2106
02:58:29,188 --> 02:58:32,232
- Onu orada tut. Dik tut.
- Onu dik oturt.
2107
02:58:32,774 --> 02:58:34,067
- Oldu.
- Kalk.
2108
02:58:34,067 --> 02:58:35,903
- Dik durmasını sağla.
- Tamam.
2109
02:58:35,903 --> 02:58:37,821
Beni öldürmek istiyorsanız
sizi gebertirim.
2110
02:58:37,821 --> 02:58:39,156
İşte oldu.
2111
02:59:19,404 --> 02:59:20,697
Ernest.
2112
02:59:21,907 --> 02:59:23,116
Uyan evlat.
2113
02:59:24,034 --> 02:59:25,035
Tamam.
2114
02:59:28,247 --> 02:59:29,414
Ne var? Ne?
2115
02:59:30,624 --> 02:59:31,792
Ne oldu?
2116
02:59:35,671 --> 02:59:37,381
Bunu söylemenin kolay bir yolu yok...
2117
02:59:39,800 --> 02:59:41,134
Sana diyeceğim,
2118
02:59:42,219 --> 02:59:43,971
çocuğun öldü.
2119
02:59:48,976 --> 02:59:50,602
Hangi çocuk? Hangisi?
2120
02:59:50,602 --> 02:59:52,521
Adını bilmiyorum.
2121
02:59:53,272 --> 02:59:54,815
Kim? Yoksa...
2122
02:59:55,899 --> 02:59:57,818
Cowboy mu? Hangisi?
2123
02:59:58,527 --> 03:00:01,989
Akciğer sorunu olan bir çocuğun var mıydı?
2124
03:00:02,531 --> 03:00:04,449
- Evet. Evet.
- Boğmaca gibi bir şey?
2125
03:00:04,449 --> 03:00:07,661
Hayır... Hayır, sana bunu kim söyledi?
2126
03:00:07,661 --> 03:00:08,787
Kim söyledi?
2127
03:00:08,787 --> 03:00:12,249
Fairfax'teki adamlarımızdan biri
bilgi verdi.
2128
03:00:13,584 --> 03:00:17,880
Mollie ilgilenmeye
ve onu eve götürmeye gitti.
2129
03:00:22,092 --> 03:00:25,262
- Hiç...
- O Anna. Anna, değil mi?
2130
03:00:27,973 --> 03:00:29,558
Bunun kolay bir yolu yok evlat.
2131
03:00:29,558 --> 03:00:32,227
Hayır! Lanet olsun!
2132
03:00:32,853 --> 03:00:35,647
Bebeğimi aldılar.
2133
03:00:36,732 --> 03:00:38,358
Tanrı seni korusun evlat. Ben...
2134
03:00:39,985 --> 03:00:41,236
Başın sağ olsun.
2135
03:00:44,072 --> 03:00:45,240
Ne oldu?
2136
03:00:46,325 --> 03:00:47,576
Bebek ölmüş.
2137
03:00:47,576 --> 03:00:49,661
- Hangisi?
- Ufak bebek.
2138
03:00:49,661 --> 03:00:50,954
Ufak olan mı?
2139
03:00:52,080 --> 03:00:53,916
Oğlum. Oğlum...
2140
03:00:59,463 --> 03:01:01,048
Tanrım.
2141
03:01:01,048 --> 03:01:02,382
Onu...
2142
03:01:02,925 --> 03:01:04,176
Hayır.
2143
03:01:07,846 --> 03:01:08,847
Ernest.
2144
03:01:13,185 --> 03:01:15,771
Minik Anna artık Tanrı'nın yanında evlat.
2145
03:01:19,816 --> 03:01:20,901
Ernest.
2146
03:01:21,985 --> 03:01:25,405
Tanrı bize acısın. Tanrı bize acısın.
2147
03:01:25,405 --> 03:01:27,658
Tanrım, Tanrım.
2148
03:03:35,827 --> 03:03:36,912
Merhaba Kral.
2149
03:03:39,498 --> 03:03:40,916
Herkes nasıl?
2150
03:03:43,168 --> 03:03:44,670
Pek iyi değiller.
2151
03:03:45,212 --> 03:03:47,089
Biliyorum evlat, ben de hissediyorum.
2152
03:03:51,969 --> 03:03:56,598
Artık iki çocuğa ve Mollie'ye
benim bakmam lazım.
2153
03:03:58,100 --> 03:03:59,268
Yani...
2154
03:04:00,644 --> 03:04:02,145
Ne diyorsun?
2155
03:04:02,855 --> 03:04:04,690
Bunun anlamını biliyorsun, değil mi?
2156
03:04:05,983 --> 03:04:08,861
- Şey...
- Ben ifade vereceğim.
2157
03:04:13,156 --> 03:04:16,785
Bu, zorluklara karşı yapılacak
zor bir seçim.
2158
03:04:18,328 --> 03:04:20,080
- Şey...
- Bunu istediğinden emin misin?
2159
03:04:20,706 --> 03:04:21,915
Evet.
2160
03:04:23,292 --> 03:04:25,419
Yani mecburum. Bu yüzden...
2161
03:04:26,003 --> 03:04:27,588
Sana anlaşma mı teklif ettiler?
2162
03:04:28,630 --> 03:04:30,340
Evet, ettiler.
2163
03:04:31,216 --> 03:04:32,843
Yerine getirmeyecekler.
2164
03:04:33,427 --> 03:04:36,638
Onlar federal hükûmet
ve bana dedikleri bu.
2165
03:04:36,638 --> 03:04:39,766
Federal hükûmet oldukları için
öyle diyorum zaten.
2166
03:04:41,852 --> 03:04:45,230
Bütün bunlar aileyi dağıtmaktan başka
bir işe yaramayacak.
2167
03:04:45,230 --> 03:04:46,565
İstediğin bu mu?
2168
03:04:47,608 --> 03:04:49,026
Bir şeye yaramayacak.
2169
03:04:49,026 --> 03:04:51,612
Bunu sana en derin samimiyetimle söylüyorum.
2170
03:04:51,612 --> 03:04:54,740
Hayatımda bildiğim en derin şey bu,
tecrübeme dayanarak söylüyorum.
2171
03:04:54,740 --> 03:04:57,034
Bu, hiçbir şeye yaramayacak.
2172
03:04:59,494 --> 03:05:02,497
İşler artık farklı, biliyorsun, değil mi?
2173
03:05:02,497 --> 03:05:06,418
Osage halkı senin yanında durmayacak.
Kimse durmayacak.
2174
03:05:06,418 --> 03:05:09,087
- Osage halkı mı? Onlar beni sever.
- Hayır. Dinlemeyecekler.
2175
03:05:09,087 --> 03:05:16,011
Onlar yolları, hastaneleri, okulları
kimin yaptığını biliyorlar. Biliyorlar.
2176
03:05:16,011 --> 03:05:18,680
Onları muhteşem 20'nci yüzyıla taşıdım.
2177
03:05:21,558 --> 03:05:23,060
Yanında olmayacaklar Bill.
2178
03:05:23,644 --> 03:05:24,853
- Olmayacaklar mı?
- Öyle.
2179
03:05:24,853 --> 03:05:26,813
Yanında olmayacaklar Bill. Bitti.
2180
03:05:26,813 --> 03:05:31,026
Bir süreliğine kamuoyu feryadı olabilir.
2181
03:05:31,026 --> 03:05:33,695
Sonra ne olur, biliyor musun?
İnsanlar unutur.
2182
03:05:33,695 --> 03:05:35,906
Hatırlamazlar. Umursamazlar.
2183
03:05:35,906 --> 03:05:37,407
Umursamazlar.
2184
03:05:38,450 --> 03:05:41,370
Her zamanki sıradan trajedilerden
biri olacak.
2185
03:05:41,370 --> 03:05:44,540
Evet. Pek sıradan değil.
2186
03:05:48,043 --> 03:05:51,296
Hayatın boyunca pişman olacağın
bir şey yapma.
2187
03:05:53,298 --> 03:05:56,677
- Pişman olacaksın...
- Pişmanlıktan başka bir şeyim yok Bill.
2188
03:05:57,970 --> 03:05:59,388
Ailen var.
2189
03:06:01,181 --> 03:06:04,101
Çocukların var. Birini zaten kaybettin.
Bunu trajediye çevirme.
2190
03:06:04,101 --> 03:06:06,395
Bu zaten lanet bir trajedi.
2191
03:06:08,230 --> 03:06:09,940
Aileme yaklaşmanı istemiyorum.
2192
03:06:11,775 --> 03:06:12,943
Artık istemiyorum.
2193
03:06:15,237 --> 03:06:17,155
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
- Evet.
2194
03:06:17,155 --> 03:06:20,325
- Artık bitti.
- Lütfen her şeyi çöpe atma.
2195
03:06:20,325 --> 03:06:24,204
- Hayır, yapamam. Yapamam.
- Buna üzüldüm. Seni seviyorum evlat.
2196
03:06:25,497 --> 03:06:27,040
Yapamam Bill. Yapamam.
2197
03:06:31,128 --> 03:06:32,462
Çöpe atma evlat.
2198
03:06:36,842 --> 03:06:39,636
Buraya kendi isteğinizle mi
geldiniz Bay Burkhart?
2199
03:06:41,263 --> 03:06:42,264
Evet efendim.
2200
03:06:42,264 --> 03:06:44,016
Kimse size bir söz vermedi mi?
2201
03:06:45,642 --> 03:06:46,935
Hayır efendim.
2202
03:06:47,978 --> 03:06:52,941
Henry Roan'u öldürmesi için dayınızın
emriyle John Ramsey'i aradınız mı?
2203
03:06:57,154 --> 03:06:58,197
Evet efendim.
2204
03:06:58,197 --> 03:07:00,949
John Ramsey'ye, Asa Kirby'ye
2205
03:07:00,949 --> 03:07:05,412
bir iş yapmasını söylemek için
Fairfax'ten Ripley'ye gittiniz mi?
2206
03:07:09,499 --> 03:07:11,835
- Evet efendim.
- Bunları yapmanızı kim istedi?
2207
03:07:13,337 --> 03:07:16,215
Dayım William Hale.
2208
03:07:16,215 --> 03:07:17,382
Onu görüyor musunuz?
2209
03:07:18,884 --> 03:07:19,927
Evet efendim.
2210
03:07:19,927 --> 03:07:21,637
Kendisini gösterir misiniz?
2211
03:07:22,721 --> 03:07:26,141
Tabii efendim. Orada.
2212
03:07:27,726 --> 03:07:32,898
Tanığın, sanık William Hale'i
teşhis ettiği kayıtlara geçsin.
2213
03:07:39,238 --> 03:07:43,659
Dayınızın Asa Kirby'den
yapmasını istediği iş neydi?
2214
03:07:46,119 --> 03:07:50,332
Reta ve Bill Smith'i havaya uçurması.
2215
03:07:51,083 --> 03:07:52,918
Neden havaya uçurulmalarını istedi?
2216
03:07:55,254 --> 03:07:56,672
Paralarını alabilmek için.
2217
03:07:58,382 --> 03:07:59,716
Evli misiniz?
2218
03:08:01,843 --> 03:08:03,679
- Evet efendim.
- Eşinizin adı ne?
2219
03:08:06,848 --> 03:08:08,141
Mollie Burkhart.
2220
03:08:08,934 --> 03:08:10,352
Reta'nın ablası mı?
2221
03:08:11,186 --> 03:08:12,187
Evet efendim.
2222
03:08:12,187 --> 03:08:15,023
Aynı zamanda öldürülen Anna Brown'ın da
kız kardeşi mi?
2223
03:08:19,278 --> 03:08:20,320
Evet.
2224
03:08:21,196 --> 03:08:23,699
Annesi de ölmüş olan Lizzie Q. mu?
2225
03:08:26,577 --> 03:08:29,580
- Evet.
- Kız kardeşi Minnie de mi öldü?
2226
03:08:33,125 --> 03:08:34,376
Evet.
2227
03:08:34,376 --> 03:08:39,464
Tüm bu ölen kadınlar
Kızılderili kadınları, değil mi?
2228
03:08:42,509 --> 03:08:43,594
Evet efendim.
2229
03:08:46,597 --> 03:08:49,808
Eşiniz Mollie ölürse
2230
03:08:51,226 --> 03:08:52,936
petrol parasını kim alacak?
2231
03:08:55,564 --> 03:08:58,400
Ben ve çocuklarımız.
2232
03:09:01,195 --> 03:09:03,822
Dayınız size
bu Kızılderili kadınların ölümünden
2233
03:09:04,823 --> 03:09:09,161
çıkar sağlamanıza yarayacak
bir plan sundu mu?
2234
03:09:14,416 --> 03:09:15,459
Evet efendim.
2235
03:09:16,001 --> 03:09:19,630
Dayınıza kendi isteğinizle mi
yardımcı oldunuz?
2236
03:09:22,341 --> 03:09:23,342
Evet.
2237
03:09:26,094 --> 03:09:30,057
Peki Mollie Kyle'la tanışıp evlenmek
ve Kızılderili petrolü parası için
2238
03:09:30,057 --> 03:09:34,478
onu ve ailesini öldürmek de
bu planın bir parçası mıydı?
2239
03:09:37,981 --> 03:09:39,191
Hayır efendim.
2240
03:09:42,277 --> 03:09:47,991
Karımla tanışıp evlendim
çünkü onu taksime almıştım.
2241
03:09:49,159 --> 03:09:51,787
Yani dayınız istediği için
evlenmediniz mi?
2242
03:09:53,789 --> 03:09:54,790
Hayır efendim.
2243
03:09:58,794 --> 03:10:00,754
Karımı şeyden beri seviyordum...
2244
03:10:02,339 --> 03:10:06,802
Çünkü onu taksime aldığım zaman
bize olan buydu...
2245
03:10:55,767 --> 03:10:57,603
Cowboy'um nasıl?
2246
03:11:00,522 --> 03:11:01,523
İyi.
2247
03:11:08,238 --> 03:11:09,865
Babasını özlüyor mu?
2248
03:11:11,366 --> 03:11:12,367
Evet.
2249
03:11:14,161 --> 03:11:15,579
Elizabeth de özlüyor.
2250
03:11:22,044 --> 03:11:26,048
Neler olduğunu biliyorlar mı?
2251
03:11:28,383 --> 03:11:29,801
Pek bilmiyorlar.
2252
03:11:42,231 --> 03:11:44,316
Tüm gerçekleri anlattın mı?
2253
03:11:46,610 --> 03:11:47,861
Evet, anlattım.
2254
03:11:51,490 --> 03:11:53,617
Ruhum artık temiz Mollie.
2255
03:11:55,202 --> 03:11:59,373
Bütün bu yüklerden kurtulmak
beni rahatlattı.
2256
03:12:03,085 --> 03:12:06,922
Sana yaklaşmasına izin vermeyecektim...
Sana ve çocuklara.
2257
03:12:15,597 --> 03:12:17,224
Bana ne verdin?
2258
03:12:22,020 --> 03:12:23,146
Efendim?
2259
03:12:26,066 --> 03:12:27,693
İğnelerin içinde ne vardı?
2260
03:12:36,577 --> 03:12:38,787
Bana verdiğin ilacımda.
2261
03:12:42,666 --> 03:12:45,085
İçinde ne vardı Sho-mee-kah-see?
2262
03:13:01,476 --> 03:13:02,644
İnsülin.
2263
03:13:33,467 --> 03:13:35,219
Doğru kazandı.
2264
03:13:45,395 --> 03:13:47,648
Gerçek Suç Hikâyeleri, J. Edgar Hoover
2265
03:13:47,648 --> 03:13:52,027
ve Federal Soruşturma Bürosunun izniyle
sizlere sunuldu.
2266
03:13:52,819 --> 03:13:57,282
Böylece Osage Kızılderili cinayetlerinin
doğrulanmış hikâyesi sona eriyor.
2267
03:13:57,282 --> 03:14:01,161
Osage İlçesi'ne veda ederken,
konumuzu kapatıyoruz.
2268
03:14:01,161 --> 03:14:05,290
Mollie'nin zehirlenmesine alenen yardım
eden Doktor Shoun kardeşler hakkında
2269
03:14:05,290 --> 03:14:07,626
herhangi bir yasal işlem yapılmadı.
2270
03:14:08,502 --> 03:14:13,006
Ernest'ın kardeşi Byron Burkhart, Anna
cinayetinde suç ortağı olarak yargılandı.
2271
03:14:13,006 --> 03:14:15,467
Kelsie Morrison duruşmada şöyle dedi:
2272
03:14:15,467 --> 03:14:18,971
Byron onu sarhoş etti
gerisini ben hallettim.
2273
03:14:20,973 --> 03:14:23,267
Byron, jüri kararsızlığı sonucunda
tahliye oldu.
2274
03:14:23,267 --> 03:14:26,728
Bu cinayet planlarının elebaşı
William Hale,
2275
03:14:26,728 --> 03:14:30,023
suçlu bulundu ve müebbet hapis cezasıyla
Leavenworth'e yollandı.
2276
03:14:32,067 --> 03:14:34,945
Memleketindeki Osage dostlarına
mektuplar yazdı.
2277
03:14:35,863 --> 03:14:37,990
"Sevgili dostlarım, nasılsınız?
2278
03:14:37,990 --> 03:14:41,827
Hayatımda Osage'lerden
daha iyi dostum olmadı
2279
03:14:41,827 --> 03:14:44,746
ve ben de onlara gerçek bir dost oldum.
2280
03:14:45,914 --> 03:14:48,792
Dünyanın herhangi bir yerinde değil
Gray Horse'ta yaşamak isterim.
2281
03:14:49,626 --> 03:14:52,462
Yakın zamanda aranıza döneceğim.
2282
03:14:53,255 --> 03:14:56,133
Dostum Dah-kah-hee-ke nasıl?
2283
03:14:56,133 --> 03:15:01,138
Gerçek dostunuz, W.K. Hale."
2284
03:15:01,138 --> 03:15:04,308
Hale, 1947'de tahliye oldu.
2285
03:15:04,308 --> 03:15:08,687
Şartlı tahliye kurulu, siciline
iyi hâlden tahliye edildiğini yazdı
2286
03:15:09,271 --> 03:15:10,689
ama herkes memnun olmamıştı.
2287
03:15:11,315 --> 03:15:15,736
Bu adam salınıyor
çünkü siyasetçilere para yedirdi
2288
03:15:15,736 --> 03:15:18,655
ve kimse Osage hayatlarını düşünmüyor.
2289
03:15:18,655 --> 03:15:22,034
Hale'in bir daha Oklahoma'ya
ayak basmaması gerekiyordu
2290
03:15:22,034 --> 03:15:24,703
ama akrabaları
onları sık sık ziyaret ettiğini belirtti.
2291
03:15:28,290 --> 03:15:30,042
Öğlen yemeğinde ne istersin William?
2292
03:15:31,001 --> 03:15:36,840
O gerzek Ernest koca çenesini kapalı
tutabilse bugün çok varlıklı olurduk.
2293
03:15:36,840 --> 03:15:40,844
William Hale, Arizona'da
bir huzurevinde öldü.
2294
03:15:41,428 --> 03:15:43,013
Seksen yedi yıl yaşadı.
2295
03:15:46,767 --> 03:15:49,937
Ernest Burkhart,
Oklahoma Eyalet Hapishanesinde
2296
03:15:49,937 --> 03:15:51,939
müebbet hapse mahkûm edildi.
2297
03:15:53,106 --> 03:15:57,402
Sen petrol parası için "kızıl" karısını
öldürmeye çalışan adam değil misin?
2298
03:15:57,402 --> 03:16:00,364
Yıllar sonra suçları affedildi
ve bir kez daha
2299
03:16:00,364 --> 03:16:02,991
Osage İlçesi'ne dönerek
hayatının geri kalanını
2300
03:16:02,991 --> 03:16:07,996
Byron'la birlikte şehrin kuzeyindeki
bir karavan parkında geçirdi.
2301
03:16:07,996 --> 03:16:09,414
Bira ver kardeşim.
2302
03:16:10,666 --> 03:16:12,501
Sigaramı yakabilir misin?
2303
03:16:17,798 --> 03:16:20,175
Mollie, Ernest'ı boşadıktan sonra
2304
03:16:20,175 --> 03:16:23,554
yeni kocası John Cobb'la birlikte
ayrılmış bölgede yaşadılar.
2305
03:16:25,764 --> 03:16:29,977
Mollie 16 Haziran 1937'de
şeker hastalığından öldü.
2306
03:16:31,144 --> 03:16:33,814
Yerel gazetedeki ölüm ilanında
şöyle yazıyordu:
2307
03:16:42,281 --> 03:16:46,285
"Bayan Mollie Cobb, 50 yaşında,
2308
03:16:46,869 --> 03:16:49,913
çarşamba gecesi saat 23.00'te
kendi evinde vefat etmiştir.
2309
03:16:51,790 --> 03:16:53,542
Kendisi safkan Osage'di.
2310
03:16:55,043 --> 03:16:57,796
Gray Horse'taki eski mezarlığa,
2311
03:16:58,922 --> 03:17:02,092
babasının, annesinin,
2312
03:17:02,676 --> 03:17:05,929
kız kardeşlerinin
ve kızının yanına gömüldü."
2313
03:17:10,309 --> 03:17:12,144
Cinayetlerden hiç bahsedilmedi.
2314
03:18:53,620 --> 03:18:56,874
DAVID GRANN'İN
KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR
2315
03:21:28,275 --> 03:21:33,155
ROBBIE ROBERTSON'IN ANISINA
2316
03:22:36,677 --> 03:22:42,307
OSAGE, GRAY HORSE, PAWHUSKA
VE HOMINY BÖLGESİ HALKINA MİNNETİMİZLE
2317
03:22:42,599 --> 03:22:49,599
JOHN WILLIAMS'IN ANISINA
2318
03:25:36,231 --> 03:25:38,233
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher