1 00:00:01,102 --> 00:00:06,589 Za samo šest dana ti, ja, Andi i Mary ćemo biti na avionu za Vegas. 2 00:00:06,850 --> 00:00:12,773 Planiramo ovaj put tri godine i nešto uvijek, baš uvijek ga zezne. 3 00:00:12,775 --> 00:00:16,543 Ti si bio kriv za otkaz lani, morao si se otrovati hranom. 4 00:00:17,125 --> 00:00:20,213 Zato što si mi skuhao ribu kupljenu od tipa u kombiju. 5 00:00:20,952 --> 00:00:24,181 Nosio je kapetanski šešir, izgledao je kao pravi. 6 00:00:24,697 --> 00:00:29,322 Godinu prije toga, morao si pomaziti tog kojota. -Došao je ravno do mene. 7 00:00:29,956 --> 00:00:33,945 Sljedećih šest dana igramo na sigurno. 8 00:00:33,970 --> 00:00:36,846 Nema izazova, nema oklada, 9 00:00:36,906 --> 00:00:40,205 nema nasmijavanja ekipe trikovima s pištoljem za čavle. 10 00:00:40,536 --> 00:00:45,073 Ništa ne smije omesti naše putovanje. Jesi li potvrdio rezervaciju u hotelu? 11 00:00:45,074 --> 00:00:49,430 Da, čak sam ih nagovorio da nam daju popust za konvencije. 12 00:00:49,432 --> 00:00:54,245 U čemu je kvaka? -Nema je. Samo će netko morati glumiti da je podijatar. 13 00:00:54,246 --> 00:00:56,804 Možda i održati brzi govor od 90 minuta. 14 00:00:59,843 --> 00:01:04,279 Emme, kako je bilo na baletu? -Odlično, ja sam bila najslađa. 15 00:01:06,049 --> 00:01:09,717 Ona će biti nevolja, zar ne? -Da, malo. 16 00:01:10,247 --> 00:01:14,155 Šest dana do Vegasa! -Znam, uzbuđena sam. 17 00:01:14,190 --> 00:01:17,559 Znaš što sam čula na baletu? Chad Thompson je prošli tjedan 18 00:01:17,560 --> 00:01:19,769 imao rođendansku zabavu, a Teddy nije bio pozvan. 19 00:01:19,771 --> 00:01:23,773 Što? Koji je Chad Thompson? Onaj koji te zove 'komadom'? 20 00:01:23,775 --> 00:01:27,444 Ne, onaj koji ima glavu preveliku za svoje tijelo. 21 00:01:27,446 --> 00:01:29,256 Da, 'Napuhana glava' Thompson. 22 00:01:29,281 --> 00:01:34,617 Samo se nadam da Teddy nije uznemiren. -Saznajmo. 23 00:01:34,619 --> 00:01:37,320 Ne predlažem ovo često, ali idemo pričati s našom djecom. 24 00:01:43,829 --> 00:01:45,361 Kreni. 25 00:01:46,932 --> 00:01:49,666 Zašto ti ne kreneš? Bliže si. 26 00:01:52,005 --> 00:01:53,636 Teddy? 27 00:01:55,261 --> 00:01:58,341 Slušaj, mama želi pričati s tobom. 28 00:02:02,447 --> 00:02:08,061 Teddy, što se dešava ovih dana s Chadom Thompsonom? 29 00:02:08,086 --> 00:02:11,033 Čujem da je imao rođendansku zabavu prošlog tjedna. 30 00:02:11,034 --> 00:02:14,592 Nisam htio ići na to. Zapravo se više ne družimo. 31 00:02:15,594 --> 00:02:17,138 Pa, s kim se družiš? 32 00:02:17,139 --> 00:02:21,086 Momcima koji igraju 'Astroline pobunu', najbolju kompjutorsku igru svih vremena. 33 00:02:22,206 --> 00:02:24,029 Djeca u tvojoj školi to igraju? 34 00:02:24,030 --> 00:02:27,373 Ne, nikad ih nisam upoznao uživo. To su online prijatelji. 35 00:02:30,375 --> 00:02:33,309 To je... -Uznemirujuće? 36 00:02:34,529 --> 00:02:38,687 To su odlični momci. SpaceBoss, LonerZero, TheGoobs43. 37 00:02:38,712 --> 00:02:43,520 Thegoobs? Što je goob? Kakva su ovo djeca? 38 00:02:43,522 --> 00:02:45,022 Zovu se kreteni. 39 00:02:46,460 --> 00:02:51,117 Dušo, družiš se i sa pravom djecom u školi, zar ne? 40 00:02:51,119 --> 00:02:56,055 Djecom za koje znaš da nisu odrasli ljudi u Internet kafeu u Bangkoku. 41 00:02:57,625 --> 00:03:03,162 Baš i ne. Ovih dana sam većinom online prisutnost. 42 00:03:03,164 --> 00:03:06,132 Trebao sam ga više voditi na ribolov. 43 00:03:08,999 --> 00:03:11,443 Nisam to ranije napravio zato što nisam to htio ureći, 44 00:03:11,655 --> 00:03:13,636 ali rezervirao sam naš let u Vegas. 45 00:03:13,637 --> 00:03:16,409 Odlična vijest je da su sve sjedala u sredini. 46 00:03:17,203 --> 00:03:19,132 Zašto puštamo Dona da planira putovanja? 47 00:03:19,133 --> 00:03:22,647 Sljedeće godine moramo paziti da netko bude odgovoran da on ne bude odgovoran. 48 00:03:23,470 --> 00:03:25,632 Ne znam je li sad pravo vrijeme da idemo. 49 00:03:25,657 --> 00:03:31,397 Zbog Teddyja i 'svemirskih goobersa'. -Što? On je čudak. Sretan je. 50 00:03:33,194 --> 00:03:36,011 Govoriš to zato što želiš ići u Vegas. 51 00:03:36,012 --> 00:03:39,866 Da, ali i djeluje dobro. Svijetu trebaju čudaci. 52 00:03:39,868 --> 00:03:43,669 Što bi se desilo da su roditelji Billa Gatesa ludjeli što je čudak? 53 00:03:43,671 --> 00:03:45,705 Ne bi bilo 'Ljutih ptica', vjeruj. 54 00:03:46,501 --> 00:03:50,370 Ne želim da druga djeca misle da je čudan i zafrkavaju ga. 55 00:03:50,371 --> 00:03:51,878 Odrastanje je teško. 56 00:03:51,880 --> 00:03:54,495 Nemam osobnog iskustva u tome da budem autsajder, 57 00:03:54,496 --> 00:04:00,296 jer sam uvijek bila zgodna i atletski tip, ali mislim da se Don može povezati. 58 00:04:01,297 --> 00:04:05,758 Da. U srednjoj školi Jimmy Dugan me znao pratiti i zvati obrijanom gorilom. 59 00:04:08,728 --> 00:04:11,063 Obrijana gorila. To je... 60 00:04:12,482 --> 00:04:15,468 Ja sam bila čudak dok sam odrastala i nije bilo lako. 61 00:04:15,470 --> 00:04:18,326 Uvijek to govoriš, ali ne vjerujem u to. 62 00:04:18,351 --> 00:04:22,141 Ako bilo što, bila si zgodna čudakinja, kao Velma u 'Scooby-Doo'. 63 00:04:24,045 --> 00:04:26,812 Misliš tako? -Da. 64 00:04:26,814 --> 00:04:30,750 Kad staviš svoje naočale za čitanje... -Dobro. 65 00:04:32,080 --> 00:04:35,628 To je zato što nisam išla u istu srednju školu kao vas troje. 66 00:04:35,653 --> 00:04:41,267 Reći ću vam nešto što nisam nikad rekla nikom. U prvom razredu... 67 00:04:41,268 --> 00:04:45,234 Spavala si s učiteljem? Operirala si sise? Zašto više nitko ne pogađa? 68 00:04:45,235 --> 00:04:49,322 Upravo sam se doselila ovdje iz Virginije i nisam imala puno prijatelja. 69 00:04:49,347 --> 00:04:52,015 Mislila sam ostaviti veliki utisak na utakmici otvaranja sezone. 70 00:04:52,040 --> 00:04:57,255 Odem u trgovački centar i tamo na izlogu vidim kožno odijelo. 71 00:04:57,257 --> 00:05:00,989 Baš kao ono koje je Eddie Murphy nosio u komičarskom specijalu. 72 00:05:01,014 --> 00:05:04,970 Bilo je sjajno, potpuno uz tijelo i jarko crveno. 73 00:05:04,995 --> 00:05:06,820 O, ne. -O, da! 74 00:05:07,968 --> 00:05:10,456 Potrošila sam svu zaradu od posla dadilje na to 75 00:05:10,457 --> 00:05:13,255 jer sam mislila, 's ovim odijelom, ne mogu izgubiti'. 76 00:05:13,256 --> 00:05:15,661 Nadam se da će ovo dobro ispasti za nju. 77 00:05:16,355 --> 00:05:19,303 Nisi dobar s nijansama, zar ne? 78 00:05:19,328 --> 00:05:21,891 Shvatila sam grešku čim sam došla na ulaz tribine. 79 00:05:22,079 --> 00:05:25,137 Vidite, koža pravi zvuk. 80 00:05:27,285 --> 00:05:31,611 Zvuk koji čini da ljudi stanu i bulje. 81 00:05:31,613 --> 00:05:36,082 Zašto znam ovu priču? -Onda sam se počela znojiti. Puno! 82 00:05:36,084 --> 00:05:41,053 Onda me je navijačica iz druge škole vidjela u mom Eddie Murphy odijelu 83 00:05:41,055 --> 00:05:44,690 zabacila svoj mali konjski repić i rekla, 'Pogledajte, to je...' 84 00:05:44,692 --> 00:05:47,059 Oznojeni Murphy. -Što? 85 00:05:52,567 --> 00:05:57,831 Ali, kako si ti to znala? -Čekaj malo! Ti si Oznojena Murphy? 86 00:05:59,869 --> 00:06:03,160 Igrao sam na toj utakmici. Pričali smo o tebi u gomili. 87 00:06:03,185 --> 00:06:05,185 Toliko smo se jako smijali, da su bacili zastavicu. 88 00:06:06,468 --> 00:06:09,792 Ne, jedini način da ti to znaš je... 89 00:06:11,656 --> 00:06:13,156 O, Bože! 90 00:06:14,589 --> 00:06:18,291 Ti si cura s konjskim repićem! 91 00:06:18,293 --> 00:06:21,093 A ti si cura u odijelu. Ovo je baš smiješno! 92 00:06:22,964 --> 00:06:26,179 Tebi nije smiješno. -Drago mi je da si dobro, 93 00:06:26,180 --> 00:06:31,614 jer se pričalo da je Oznojena Murphy poludjela i završila u nekom domu. 94 00:06:31,615 --> 00:06:35,875 Da, mom domu. Ne mogu vjerovati da sam oženio Oznojenu Murphy! 95 00:06:37,278 --> 00:06:39,160 Nije smiješno! -Malo jest smiješno. 96 00:06:39,185 --> 00:06:43,376 Smiješno. -Ne mogu vjerovati da smo prijateljice sve ove godine, 97 00:06:43,377 --> 00:06:48,428 a to si bila ti. -Nisi valjda ljuta? To je bilo prije davno! 98 00:06:48,429 --> 00:06:50,151 Ne, nisam ljuta. 99 00:06:51,776 --> 00:06:56,395 Valjda bi te prije prepoznala, ali kosa ti je sad prerijetka za repić. 100 00:06:58,299 --> 00:07:00,366 Da, rekla sam to. 101 00:07:05,306 --> 00:07:10,476 Done, auto. -Ne trudite se odlaziti, ja idem gore. 102 00:07:14,682 --> 00:07:20,463 Opa! -Da. Drago mi je da za ovo nije kriva Marcy. 103 00:07:20,464 --> 00:07:23,069 O čemu ti pričaš? 104 00:07:23,094 --> 00:07:25,460 Samo vježbam za vožnju kući. 105 00:07:29,461 --> 00:07:32,461 MUŠKARAC S PLANOM 1x10 106 00:07:36,132 --> 00:07:40,642 Čovječe. Kako si ti proveo noć? -Loše. Marcy je htjela pričati. 107 00:07:40,643 --> 00:07:44,337 Proveo sam godine trenirajući je da ne ovisi o mojoj emotivnoj potpori. 108 00:07:44,338 --> 00:07:46,924 To je sve sad propalo! 109 00:07:46,925 --> 00:07:49,926 Nakon što ste otišli, Andi je počela o Marcy. 110 00:07:49,927 --> 00:07:52,652 Kad je prošla sve psovke na engleskom, 111 00:07:52,677 --> 00:07:55,411 pa je počela psovati na portugalskom poput njene bake. 112 00:07:55,995 --> 00:07:58,273 Ovaj put u Vegas se počeo opasno ljuljati. 113 00:07:58,298 --> 00:08:02,107 Ne govori to, trebam ovaj put. Cijele godine radim u ovoj rupi... 114 00:08:02,132 --> 00:08:04,790 Hej! Ovo je naš posao. 115 00:08:04,791 --> 00:08:08,773 Oprosti, znaš da volim ovo mjesto, ali pomisao na Vegas je jedina stvar 116 00:08:08,774 --> 00:08:12,823 zbog koje izdržim dan u ovoj paklenoj rupi. -I ja želim ići. 117 00:08:12,848 --> 00:08:15,974 Ali mislim da se to neće desiti, osim ako se Marcy ne ispriča. 118 00:08:15,976 --> 00:08:18,534 Postoje dvije stvari koje Marcy nikad ne radi. 119 00:08:18,559 --> 00:08:21,947 Jednu od njih je učinila prije našeg vjenčanja, pa prestala. 120 00:08:23,017 --> 00:08:26,118 Ta o kojoj ti pričaš, to nikad nije učinila. 121 00:08:26,120 --> 00:08:29,590 Moramo smisliti način da je nagovorimo na to. 122 00:08:29,591 --> 00:08:33,125 Ne smeta mi. Toliko je prošlo, da mi više ni nedostaje. 123 00:08:37,247 --> 00:08:39,380 Misliš na drugu stvar. 124 00:08:41,001 --> 00:08:44,382 Želite da se ispričam? -Odlična ideja. 125 00:08:45,535 --> 00:08:47,669 Adame, znaš da volim Andi. 126 00:08:47,694 --> 00:08:51,510 Jedna mi je od najboljih prijateljica, ali je potpuno pretjerano reagirala. 127 00:08:51,512 --> 00:08:54,479 Među nama, potpuno se slažem. 128 00:08:54,481 --> 00:08:56,715 Također među nama, to nikad nisam rekao. 129 00:08:57,839 --> 00:09:00,452 I ona je rekla nešto što me jako povrijedilo. 130 00:09:00,454 --> 00:09:03,948 Moja kosa je gusta i raskošna, zar ne, Done? 131 00:09:03,973 --> 00:09:08,193 Kao prsa jaka, dušo. -Hvala. 132 00:09:09,024 --> 00:09:13,532 Marcy, ti si jako snažna žena. -Poput jaka! 133 00:09:16,160 --> 00:09:20,873 Don je ljuska čovjeka, pa dobro obavljen posao. 134 00:09:21,207 --> 00:09:24,109 Ali, s tom moći dolazi odgovornost. 135 00:09:24,111 --> 00:09:27,779 Sad imaš priliku biti bolja osoba. 136 00:09:27,781 --> 00:09:30,382 Ciljaš na moju taštinu. Sviđa mi se to. 137 00:09:31,834 --> 00:09:35,846 Dobro, učinit ću to. -To! Ovo će puno značiti Andi. 138 00:09:35,871 --> 00:09:38,839 Kad to učiniš, ako počne pričati na portugalskom, 139 00:09:38,841 --> 00:09:41,408 samo izdrži, to su sve komplimenti. 140 00:09:44,506 --> 00:09:50,016 Evo nje. Iznenađenje! Vidi tko te došao vidjeti. 141 00:09:51,612 --> 00:09:55,688 Zdravo, Marcy. -To je bilo na engleskom, dobar znak. 142 00:09:56,251 --> 00:09:58,391 Andi, samo sam htjela reći... 143 00:09:58,393 --> 00:10:02,099 Znaš što? Ništa što kažeš ne može primijeniti prošlost. 144 00:10:02,124 --> 00:10:04,800 Sve ove godine sam žalila što se nisam sjetila savršenog 145 00:10:04,801 --> 00:10:07,011 odgovora za to kad si me nazvala Oznojenom Murphy, 146 00:10:07,012 --> 00:10:10,270 ali sad vidim da nisam mala i zločesta poput tebe. 147 00:10:10,272 --> 00:10:14,908 Ja ne moram gasiti tuđe svijeće da bi moja više zasjala. 148 00:10:16,278 --> 00:10:20,013 Vidjela sam to na posteru u zubarskoj ordinaciji, svidjelo mi se. 149 00:10:20,015 --> 00:10:23,810 Znaš, ne mogu vjerovati da si još ljuta zbog nečeg 150 00:10:23,811 --> 00:10:27,754 što se desilo kad smo bili djeca! To je pomalo ludo. 151 00:10:28,270 --> 00:10:30,628 Koga zoveš luđakinjom, ti s kosom poput lutke? 152 00:10:30,629 --> 00:10:33,682 Dobro, dobro! Mislim da smo ovdje krenuli u krivom smjeru. 153 00:10:33,707 --> 00:10:37,664 Dušo, Marcy se došla ispričati. -Ne, više se ne želim ispričati. 154 00:10:37,666 --> 00:10:42,502 Opet pretjeruje. -Pretjerujem? Čuješ li ti ovo? 155 00:10:42,504 --> 00:10:45,835 Misliš li ti da pretjerujem? -Ja? 156 00:10:47,223 --> 00:10:49,214 Mislim li da pretjeruješ? 157 00:10:49,239 --> 00:10:55,183 Gleda ravno u tebe, svi u sobi znaju da tebi govori. -Adame? 158 00:10:56,711 --> 00:11:02,186 Pa, reagiraš i to definitivno nije premalo. 159 00:11:02,483 --> 00:11:05,825 Postoji premalo reagiranje. 160 00:11:06,399 --> 00:11:12,065 Onda postoji normalno reagiranje. A onda si ovdje... ti. 161 00:11:12,067 --> 00:11:14,785 To znači da pretjerujem! -Nisam to rekao! 162 00:11:14,810 --> 00:11:18,204 Pokušala sam, Adame. Odlazim. Done, auto. 163 00:11:22,964 --> 00:11:24,998 Nikad nigdje ne mogu ostati. 164 00:11:28,286 --> 00:11:32,686 Ne mogu vjerovati da me nisi podržao! -Andi, ja te uvijek podržavam. 165 00:11:32,826 --> 00:11:37,701 Samo ne mislim da bi nešto iz srednje škole trebalo izazvati probleme danas. 166 00:11:37,726 --> 00:11:39,786 Zato što si fenomenalno ispala! 167 00:11:39,787 --> 00:11:44,864 Da, prilično sam divna, ali bio je dug put dok nisam došla ovdje. 168 00:11:45,920 --> 00:11:50,132 Kad je rekla, 'Done, auto', valjda je mislila, 'Done, uzet ću auto'. 169 00:11:50,133 --> 00:11:53,191 Dobro, drago mi je da si se vratio, jer mi možeš pomoći. 170 00:11:53,192 --> 00:11:58,079 Zar ne misliš da bi za sve bilo bolje ako bi Andi samo pustila ovo? 171 00:11:58,134 --> 00:12:01,918 Da bude veći čovjek i jednostavno oprosti Marcy. 172 00:12:02,019 --> 00:12:05,447 Ja sam to učinio tipu iz srednje škole koji me zvao obrijanom gorilom. 173 00:12:05,448 --> 00:12:07,890 Stvarno? -Da. -Ne izmišljaš ovo usput? 174 00:12:07,915 --> 00:12:11,940 Jer trebam nešto dobro ovdje. -Ne, to je zapravo lijepa priča. 175 00:12:11,965 --> 00:12:14,194 Prije par godina, došao je do mene tražeći posao, 176 00:12:14,196 --> 00:12:16,864 pa sam iskoristio priliku da budem veći čovjek. 177 00:12:16,865 --> 00:12:21,334 Rekao sam mu da ide u pakao. -Kako te to čini većim čovjekom? 178 00:12:21,624 --> 00:12:25,191 Ima oko 170 centimetara. Ja sam puno viši. -Znao sam. 179 00:12:25,216 --> 00:12:28,491 Ima sve dijelove dobre priče, ali svejedno beskorisno. 180 00:12:28,492 --> 00:12:32,757 Done, zašto si na njegovoj strani? I ti si bio čudak u srednjoj školi, 181 00:12:32,758 --> 00:12:35,043 a on to ne shvaća. -Shvaćam. -Stvarno? 182 00:12:35,044 --> 00:12:39,158 Jesi li ikad bio tako očajan da izađeš iz kožnog odijela da slomiš patent? 183 00:12:39,183 --> 00:12:42,906 Da bi te onda otac morao izrezati van iz njega električnim nožem? 184 00:12:43,484 --> 00:12:45,892 Da budemo pošteni, to je stvarno mali klub. 185 00:12:47,195 --> 00:12:50,630 Znaš, sad kad razmislim o tome, Adam je proletio kroz srednju školu. 186 00:12:50,632 --> 00:12:52,632 Uvijek je bio pobjednik, uvijek popularan. 187 00:12:52,634 --> 00:12:57,059 Ne mogu si pomoći ako privlačim ljude. Valjda sam magnetičan. 188 00:12:57,060 --> 00:13:01,274 Život je bio lagan za tebe, zar ne? -Prilično me dobro išlo, da. 189 00:13:02,556 --> 00:13:06,582 Sjećaš se kad sam na večeri rekao da su me zvali obrijanom gorilom? 190 00:13:07,215 --> 00:13:10,283 On se smijao. -Ne, sjećam se toga. 191 00:13:10,285 --> 00:13:14,065 To je smiješna ideja! Mislim, zamisli gorilu. 192 00:13:14,090 --> 00:13:17,357 Onda ga obriješ. To nikad ne vidiš! 193 00:13:18,567 --> 00:13:21,116 Mislim da sam sad na Andinoj strani. 194 00:13:21,117 --> 00:13:23,963 Ne mislim da je ona pretjerala. Mislim da si ti premalo reagirao. 195 00:13:24,066 --> 00:13:25,632 Ti premalo reagiraš! 196 00:13:26,802 --> 00:13:29,129 Na pravoj si strani povijesti, Done. 197 00:13:29,154 --> 00:13:32,240 Što se ovdje dešava? Sad si i njega izludjela? 198 00:13:32,265 --> 00:13:34,730 Zbog jednog dana od prije milijun godina? 199 00:13:34,731 --> 00:13:39,459 Adame, to nije bio samo jedan dan, ljudi su me zvali Oznojena Murphy mjesecima! 200 00:13:39,484 --> 00:13:41,791 Čak i moja razrednica. Ujutro bi radila 201 00:13:41,792 --> 00:13:44,690 prozivku govoreći, 'Murphy', zarez, 'Oznojena'? 202 00:13:44,715 --> 00:13:49,956 A ja bi se morala javiti, 'Ovdje!'. -Dobro, to nisam znao. 203 00:13:51,214 --> 00:13:52,943 Mislim da je vrijeme da odeš, Adame. 204 00:13:55,788 --> 00:13:59,421 Kuća je moja, Done. -Izgleda da opet pobjeđuješ, zar ne? 205 00:14:05,379 --> 00:14:07,846 Hej, Marcy. -Zašto si ti ovdje? 206 00:14:07,848 --> 00:14:11,186 Izgleda da sam sad u tvom timu. -Opa! Bit ćemo nezaustavljivi! 207 00:14:11,211 --> 00:14:14,430 Što? Ne, to nije dobro. -Kako ih želiš srediti? 208 00:14:14,432 --> 00:14:18,205 Nećemo ih srediti. Andi je stvarno ljuta. 209 00:14:18,206 --> 00:14:21,194 A sad je naljutila i Dona. 210 00:14:21,219 --> 00:14:23,641 Čak ga je povela na roditeljski sastanak večeras, 211 00:14:23,666 --> 00:14:26,209 umjesto mene, jer je on u njenom timu. 212 00:14:26,211 --> 00:14:29,234 Nisam imala pojma da će joj ovo biti tako bitno. 213 00:14:29,259 --> 00:14:32,143 Mislim da nijedno od nas nije shvatilo njenu stranu, 214 00:14:32,144 --> 00:14:34,646 jer je ona u pravu. Nismo prošli kroz to. 215 00:14:34,671 --> 00:14:37,966 Definitivno se nisam ponio kako sam trebao. 216 00:14:37,991 --> 00:14:42,521 Da budem iskrena, užasno se osjećam. Volim Andi. 217 00:14:42,546 --> 00:14:45,585 Ali mislim da je razlog zašto sam se tako naljutila to što... 218 00:14:46,077 --> 00:14:48,792 nisam bila ponosna na svoje ponašanje tada. 219 00:14:48,831 --> 00:14:51,440 Bila sam mlada i sebična i nije me bilo briga koga ću povrijediti, 220 00:14:51,465 --> 00:14:55,105 pa je možda Andi u pravu u vezi mene. 221 00:14:57,447 --> 00:15:01,557 Upravo si rekla puno divnih stvari u stvarno pogrešno vrijeme. 222 00:15:01,558 --> 00:15:06,234 Mislim da je pitanje kako je natjerati da nam oprosti? 223 00:15:06,235 --> 00:15:07,917 Kako bi ja to znala? 224 00:15:07,919 --> 00:15:11,654 Marcy, svi u gradu znaju da znaš jako dugo zamjerati. 225 00:15:11,656 --> 00:15:13,463 Lijepo je kad ljudi primjećuju. 226 00:15:13,488 --> 00:15:18,667 Da su uloge obrnute, što bi tebi bilo potrebno da oprostiš? 227 00:15:18,668 --> 00:15:24,168 Priča neće biti dovoljna. Trebamo joj pokazati da shvaćamo kako se osjeća. 228 00:15:24,193 --> 00:15:28,343 Velika gesta. -Bi li to slučajno bio put u Vegas? 229 00:15:28,368 --> 00:15:33,904 Ne. Meni bi trebalo nešto od čega bi se bolje osjećala, 230 00:15:34,334 --> 00:15:36,650 dok bi se u isto vrijeme ti loše osjećao. 231 00:15:36,675 --> 00:15:39,320 Po mogućnosti na javnom mjestu dok puno ljudi gleda. 232 00:15:39,523 --> 00:15:43,273 Povrh toga, davanje mudre izjave o skrivenom 233 00:15:43,274 --> 00:15:47,023 problemu koji je započeo problem. To je sve. 234 00:15:48,270 --> 00:15:51,794 Opa! Moj brat Don je svetac. 235 00:15:54,724 --> 00:15:58,125 Zato sam rekla Adamu da ću ići na roditeljski 236 00:15:58,126 --> 00:16:01,304 sastanak s nekim tko je u mom timu, Donom. 237 00:16:01,306 --> 00:16:04,207 Ja sam očajno odigrao svoju ruku, zato sam ovdje. 238 00:16:05,243 --> 00:16:10,474 Možda će te iznenaditi, ali ni ja nisam bio najpopularniji u srednjoj školi. 239 00:16:10,475 --> 00:16:13,102 Vjerujem. Djeluješ mekano, sinko. 240 00:16:24,545 --> 00:16:28,318 O, Bože! -Sad imamo zabavu. 241 00:16:30,633 --> 00:16:36,172 Zašto si tako obučen? Slatki, smiješni čovječe. 242 00:16:37,380 --> 00:16:40,343 Želim biti u timu Oznojene Murphy. 243 00:16:41,474 --> 00:16:46,038 Iako imaš stvarno loše uniforme. -Dušo, nisi ovo morao učiniti. 244 00:16:46,063 --> 00:16:51,821 Morao sam. Vjeruj da sad shvaćam kako si se osjećala. 245 00:16:52,096 --> 00:16:55,491 Oznojeno... u svakom području. 246 00:16:56,141 --> 00:16:59,770 I poniženo. Hej, Jime. 247 00:17:04,330 --> 00:17:06,135 Zaista me shvaćaš. 248 00:17:06,988 --> 00:17:09,095 Ovaj tim je očajan, vodi me kući. 249 00:17:09,096 --> 00:17:12,867 Vidi što je obukao za mene. Zar nije presladak? 250 00:17:12,868 --> 00:17:18,248 Htjeli smo nešto dokazati. -Mi? Tko to mi? -Mi... 251 00:17:19,900 --> 00:17:24,861 Marcy? -Ne želim ovo više raditi, Adame! 252 00:17:26,403 --> 00:17:27,903 Marcy! 253 00:17:31,117 --> 00:17:33,229 To je prava stvar! 254 00:17:36,051 --> 00:17:39,210 Imam svoje ključeve, imam karte. -Vegase, dolazimo! 255 00:17:39,211 --> 00:17:42,246 Moram priznati da nisam očekivao da će ovo desiti. 256 00:17:42,247 --> 00:17:44,562 Dobivamo li još uvijek popust za lažne doktore? 257 00:17:44,563 --> 00:17:47,557 Da, samo moram napisati govor od 90 minuta o stopalima. 258 00:17:47,558 --> 00:17:51,380 Imam naslov, 'Stopala, ruke vaših nogu'. 259 00:17:51,405 --> 00:17:54,400 Ljudi, idemo. Ostavit ćemo vas kod bake na putu za aerodrom. 260 00:17:55,425 --> 00:18:00,076 Tata, grlo me boli. -Što? Ne, ne! 261 00:18:00,077 --> 00:18:03,092 Dušo, dođi ovamo. 262 00:18:03,414 --> 00:18:07,207 Adame, ima temperaturu. -Ne, ne! 263 00:18:08,934 --> 00:18:13,669 Da. I Teddy je vruć. -Svake godine! 264 00:18:13,671 --> 00:18:15,307 Što ćemo učiniti? 265 00:18:16,733 --> 00:18:18,499 Ne gledaj mene, ja sam doktor za stopala. 266 00:18:23,154 --> 00:18:26,555 Goobs, pazi leđa! Ovaj tip je Xenomorph nivo 30. 267 00:18:26,557 --> 00:18:29,699 Odličan pogodak, LonerZero! Dajte pet, momci! 268 00:18:33,297 --> 00:18:37,262 Dosta. Sljedeći vikend idemo u ribolov i kupit ću ti zračnu pušku. 269 00:18:37,449 --> 00:18:40,987 A ovako se daje petica. S drugom rukom! 270 00:18:47,267 --> 00:18:51,037 Dobro jutro, ljudi. Von Burns, doktor za stopala. 271 00:18:51,062 --> 00:18:55,984 Specijalist za stopala. Igrač footballa, ako želite. 272 00:18:56,593 --> 00:18:58,453 Rastavimo riječ 'stopala'. 273 00:18:58,697 --> 00:19:02,958 Dolazi od latinske riječi 'feetatoe'. 274 00:19:04,610 --> 00:19:08,297 Deset nožnih prstiju, dvoje stopala. 275 00:19:08,299 --> 00:19:11,508 Pet nožnih prstiju, jedno stopalo. 276 00:19:13,537 --> 00:19:18,507 Pustit ću vas da vam se to slegne sljedećih... 88 minuta. 277 00:19:18,509 --> 00:19:22,388 U međuvremenu, idem svojim stopalima u stražnji bar, 278 00:19:22,910 --> 00:19:25,981 uzeti sebi lijepu malu rum-kolu. 279 00:19:26,614 --> 00:19:28,194 Ovo ovdje su moja stopala, dame i gospodo. 280 00:19:28,219 --> 00:19:30,527 Moja stopala idu prema stražnjem baru. 281 00:19:30,552 --> 00:19:32,968 Hvala vam što ste došli. Uživajte u sljedećih 88 minuta. 282 00:19:33,484 --> 00:19:38,484 TITL BY RODJOCOUSIN 283 00:19:41,484 --> 00:19:45,484 Preuzeto sa www.titlovi.com