1 00:00:03,601 --> 00:00:05,802 Mama je napravila ove ručkove. Puno mrkve. 2 00:00:05,827 --> 00:00:09,085 Ja ih ne jedem, pa prelaze na vas. Žao mi je zbog toga. 3 00:00:09,087 --> 00:00:11,587 Nema veze, samo ću ih zabiti u nos. Svi se smiju. 4 00:00:14,064 --> 00:00:16,073 Kate. Što ima? 5 00:00:18,695 --> 00:00:22,665 Hej, Royce. -Što je to bilo, druže? 6 00:00:23,646 --> 00:00:25,457 Tata, samo je rekao 'što ima'. 7 00:00:25,458 --> 00:00:28,415 Znam to 'što ima'. Koristio sam to 'što ima'. 8 00:00:28,440 --> 00:00:33,110 Znam gdje to 'što ima' završava. Odšetaj, Royce. 9 00:00:35,793 --> 00:00:37,680 Upravo si me ponizio pred svima. 10 00:00:37,682 --> 00:00:42,085 Stvaram polje poniženja oko tebe, 11 00:00:42,087 --> 00:00:45,354 koje nijedan dečko ne može probiti. Premlada si za te stvari. 12 00:00:45,356 --> 00:00:47,458 Bože, poludio si! 13 00:00:48,459 --> 00:00:52,995 Što je njen problem? Trebam pustiti dečke da tako pričaju s njom? 14 00:00:52,997 --> 00:00:56,765 Teška situacija. S jedne strane, moraš zaštititi svoju kći. 15 00:00:56,790 --> 00:00:59,524 S druge strane, Royce je baš popularan. 16 00:01:00,571 --> 00:01:02,107 Učinio si ispravnu stvar, Adame. 17 00:01:02,108 --> 00:01:05,082 Zadnji put kad mi je tip rekao 'što ima', moj sin je začet. 18 00:01:06,458 --> 00:01:09,009 Ne sviđa mi se to, Marie. Ona odrasta baš brzo. 19 00:01:09,034 --> 00:01:11,957 Uopće je više ne poznajem. Drage su mi u ovoj veličini. 20 00:01:11,982 --> 00:01:13,864 Želim da ostanu ove veličine. 21 00:01:15,645 --> 00:01:18,519 Dečko je prvi put flertovao s Kate, a ja sam to propustila? 22 00:01:18,544 --> 00:01:20,644 Ne brini, ja sam je osramotio. 23 00:01:21,753 --> 00:01:26,515 Ti radiš sve zabavne stvari. -Ovo nije bilo zabavno. 24 00:01:26,540 --> 00:01:29,863 Nije mi se svidio način kako je pogledala tog dečka. 25 00:01:29,864 --> 00:01:34,579 Na isti način je gledala nasmijana lica palačinki. 26 00:01:34,580 --> 00:01:36,706 'Sve ću vas pojesti!' 27 00:01:38,142 --> 00:01:41,043 Možda se to dešava sa ženama. 28 00:01:41,045 --> 00:01:43,746 Počnemo voljeti palačinke, pa zavolimo muškarce. 29 00:01:44,649 --> 00:01:48,017 Kad se udamo, to se vrati na palačinke. 30 00:01:48,019 --> 00:01:50,576 Ona nije žena, već mala curica. 31 00:01:50,601 --> 00:01:55,791 Više nije. Mijenja se. -Zato je takvo gunđalo? 32 00:01:55,793 --> 00:02:00,689 Rekao sam jutros da nema pahuljica, počela je rušiti stvari kao Godzilla. 33 00:02:01,939 --> 00:02:03,951 Prolazi kroz pubertet. 34 00:02:03,952 --> 00:02:08,036 Počet će mijenjati raspoloženje, zapovijedati i biti komplicirana. 35 00:02:09,054 --> 00:02:11,574 Kad ćeš onda ti završiti s pubertetom? 36 00:02:14,811 --> 00:02:17,780 Zbog ovog se vraćamo na palačinke. 37 00:02:19,722 --> 00:02:24,167 Samo govorim da ako želiš neki odnos s tinejdžerkom Kate, 38 00:02:24,168 --> 00:02:28,281 morat ćeš se otvoriti. Pričati o osjećajima. -Što?! 39 00:02:29,282 --> 00:02:34,981 Morat ćeš se potruditi povezati s njom na dublji, zreliji način. 40 00:02:38,007 --> 00:02:41,097 Pa... nedostajat će mi. 41 00:02:47,879 --> 00:02:49,545 Hej. 42 00:02:51,181 --> 00:02:55,218 Jesi li raspoložena za 'kick it' /druženje/? 43 00:02:56,192 --> 00:03:00,856 Tata, zašto si čudan? -Nisam čudan. 44 00:03:01,630 --> 00:03:06,125 Pročitao sam u jednom tvom teen časopisu da se volite družiti /kick, udariti/. 45 00:03:06,453 --> 00:03:10,466 Znaš? I raditi 'gab-sesh' /oralni seks/. 46 00:03:10,468 --> 00:03:14,480 Tata, neću raditi gab-sesh s tobom. -Daj, bit će zabavno! 47 00:03:15,037 --> 00:03:20,620 Ovaj dečko u školi, Royce, je li on zgodnjikav ili nije? 48 00:03:21,621 --> 00:03:23,246 O, Bože! 49 00:03:23,248 --> 00:03:28,017 Znam da imaš sve ove osjećaje, ali Royce je dečko. 50 00:03:28,019 --> 00:03:31,687 On ima jedan osjećaj i dobiva ga oko svakih 11 sekundi. 51 00:03:32,363 --> 00:03:33,950 Ovaj razgovor je završen. 52 00:03:35,156 --> 00:03:37,981 Dobro. Pošalji malenu dolje, trebam zagrljaj! 53 00:03:49,767 --> 00:03:53,525 Pazi ovo. Andi želi da pričam s Katie o njenim osjećajima. 54 00:03:53,550 --> 00:03:58,199 Tko želi pričati o osjećajima? Njih zadržavaš do samog kraja. 55 00:03:58,200 --> 00:04:03,993 Znaš onaj zvuk koji ljudi naprave nakon smrti? To osjećaji izlaze. 56 00:04:07,015 --> 00:04:08,873 Mislim da to nije to. 57 00:04:10,082 --> 00:04:11,604 Priča je odnos između Andie i Katie. 58 00:04:11,605 --> 00:04:14,752 Ako se želim vezati s njom, moram naći svoj odnos s Katie. 59 00:04:14,754 --> 00:04:19,352 Oboje volite gledati čudovišne kamione. Ponovo su u gradu. 60 00:04:19,377 --> 00:04:22,544 Obožava čudovišne kamione. Tamo smo slikali ovu sliku lani. 61 00:04:22,569 --> 00:04:25,129 Smijala se svemu što bi rekao. 62 00:04:25,732 --> 00:04:28,299 Onda je imala puno bolji smisao za humor. 63 00:04:29,145 --> 00:04:31,010 Znaš što? Odvest ću je. -Odlično. 64 00:04:31,011 --> 00:04:34,858 Marcy nije u gradu, pa ću poći i ja da popunim neugodnu tišinu. 65 00:04:34,859 --> 00:04:37,789 Kupit ću nam tri karte. Da. 66 00:04:38,790 --> 00:04:44,549 Čekaj malo. Ovo si upravo smislio da te odvedem na čudovišne kamione? 67 00:04:45,918 --> 00:04:49,356 Adame. Naravno da jesam. 68 00:04:52,360 --> 00:04:55,860 Katie, Don i ja idemo na čudovišne kamione. 69 00:04:55,861 --> 00:04:59,284 Divno. Kako ćete vi biti van, ja ću odvesti malene u ZOO. 70 00:04:59,309 --> 00:05:03,954 Ili im možeš dati jedan kompjutor i uzeti popodne slobodno. 71 00:05:05,437 --> 00:05:11,169 Daj, oboje znamo da to radimo. -Želim. Osjećam da, 72 00:05:11,270 --> 00:05:15,520 otkad sam se vratila na posao, ti dobivaš sve bitno. Katie i taj dječak, 73 00:05:15,521 --> 00:05:20,003 Emme je naučila vezati cipele, Teddy je shvatio pokretne skale. 74 00:05:20,504 --> 00:05:24,173 Još ga ne ide dobro silazak s njih, ali doći će do toga. 75 00:05:25,255 --> 00:05:29,625 Mama, mogu li povesti novu 'Prede Bebu' u ZOO, da upozna druge životinje? 76 00:05:29,627 --> 00:05:32,361 'Prede Beba'! To sam ja! 77 00:05:33,196 --> 00:05:37,466 Priča! Slatko! -Mrzim to. 78 00:05:38,391 --> 00:05:41,937 Teddy, budi dobar. Emme ima novu omiljenu igračku. 79 00:05:42,537 --> 00:05:44,037 Bitna stvar. 80 00:05:45,639 --> 00:05:48,732 Hej! Lijepo vas je vidjeti, ljudi. 81 00:05:48,757 --> 00:05:52,825 Oni ne idu, zar ne? -Ne, oni idu u ZOO. 82 00:05:52,981 --> 00:05:54,750 Gubitnici. 83 00:05:56,344 --> 00:05:57,844 Uživajte u smradu. 84 00:05:59,485 --> 00:06:01,919 Katie! Idemo! 85 00:06:02,106 --> 00:06:06,529 Išao bi i ja u ZOO da daju gorilama velike kamionete za vozanje, 86 00:06:07,849 --> 00:06:11,434 ali mislim da to nećemo vidjeti za našeg života. -Nećemo ovdje. 87 00:06:11,767 --> 00:06:15,871 Možda u Meksiku. Njihovi zakoni za majmune su liberalniji. -Da. 88 00:06:17,043 --> 00:06:20,242 Što ima? Oprosti, znam da mrziš kad to ljudi govore. 89 00:06:21,494 --> 00:06:25,214 Interna šala. Sviđa mi se naša vibra ovdje. 90 00:06:25,597 --> 00:06:30,845 Idemo na čudovišne kamione. -Ne da mi se. 91 00:06:32,511 --> 00:06:35,891 Kako to, ne da ti se? -Jednostavno mi se ne da. 92 00:06:35,892 --> 00:06:41,270 Umorna sam. -Sinoć si spavala 15 sati. Koliko umorna možeš biti? 93 00:06:41,271 --> 00:06:42,965 Mogu li se ja umiješati? 94 00:06:43,710 --> 00:06:48,038 Mislim da imam rješenje koje će svakoga usrećiti. 95 00:06:48,039 --> 00:06:49,636 Ulazi u auto! 96 00:06:50,807 --> 00:06:55,611 Done, da pustiš meni da ovo riješim, molim te? -Naravno. 97 00:06:56,472 --> 00:07:01,129 Katie, ulazi u auto. -Ne možeš me natjerati da idem. 98 00:07:01,409 --> 00:07:04,385 Ja se stvarno trudim ovdje, ali ti se uopće ne trudiš. 99 00:07:04,410 --> 00:07:07,189 Mislim da ti nije ništa, samo ne želiš biti sa mnom. 100 00:07:07,191 --> 00:07:08,968 Zašto sve mora imati veze s tobom? 101 00:07:09,906 --> 00:07:14,857 Ne sviđa mi se tvoje ponašanje. Zaboravi čudovišne kamione, idi u sobu. 102 00:07:14,858 --> 00:07:16,432 Dobro. -Dobro. 103 00:07:20,012 --> 00:07:24,444 Što je to bilo? -To je odraslog muškarca sredila mala curica. 104 00:07:27,171 --> 00:07:31,347 Ljudi, još samo deset minuta do super zabavnog dana u ZOO-u. 105 00:07:32,316 --> 00:07:36,250 Teddy, dat ću ti novac za užinu, 106 00:07:36,275 --> 00:07:42,151 tako da možeš sebi prvi put kupiti neku poslasticu. Bitna stvar. 107 00:07:48,190 --> 00:07:50,626 Što je sa svim ovim prometom? 108 00:07:50,836 --> 00:07:52,702 Dajte da provjerim navigaciju. 109 00:07:52,703 --> 00:07:57,038 Ponovo računam. Dva sata do destinacije. 110 00:08:01,007 --> 00:08:05,281 Baka ti je to kupila? Ona će dobiti poziv. 111 00:08:08,283 --> 00:08:11,756 Prestat ću truditi se s njom. Mijenja raspoloženja i iracionalna je. 112 00:08:11,757 --> 00:08:16,378 Ako Royce želi znati što ima... To ima, Royce! 113 00:08:18,578 --> 00:08:21,412 Našao sam čudovišne kamione na plaćenoj televiziji. 114 00:08:21,413 --> 00:08:26,233 Koštalo je 50 dolara. Slučajno sam stisnuo 'naruči'. 115 00:08:27,234 --> 00:08:31,743 Kad je pisalo, 'sigurni ste?', slučajno sam stisnuo 'da'. 116 00:08:35,864 --> 00:08:39,889 Od Katie. Valjda sad tako komuniciram sa svojom kćeri. 117 00:08:39,914 --> 00:08:42,843 Moramo slati riječi preko svemirskih brodova. 118 00:08:42,844 --> 00:08:47,412 'Tata, stvarno sam uznemirena, jer sam upravo dobila prvu...' 119 00:08:51,361 --> 00:08:53,729 Ajme! 120 00:08:59,360 --> 00:09:00,860 Što prvu? 121 00:09:03,454 --> 00:09:08,344 Znaš, samo za žene. Njenu prvu... damsku zabavu. 122 00:09:09,415 --> 00:09:10,915 Što? 123 00:09:15,651 --> 00:09:17,419 Odlazim! 124 00:09:26,550 --> 00:09:30,217 Katie! Dobio sam poruku! Odmah dolazim! 125 00:09:30,218 --> 00:09:33,131 Ne brini, mogu ja ovo! Dobro! 126 00:09:36,291 --> 00:09:37,791 Zašto idem do frižidera? 127 00:09:39,337 --> 00:09:41,197 Nemam pojma. Pa, dobro. 128 00:09:46,084 --> 00:09:51,128 To. Da. Dobro. Dobro. 129 00:09:56,978 --> 00:10:01,632 Sad dolazim gore uz stube! Tata je ovdje! 130 00:10:01,633 --> 00:10:04,568 Katie? Katie? 131 00:10:04,945 --> 00:10:06,980 Hej. Donio sam ti neke stvari. 132 00:10:07,005 --> 00:10:11,838 Evo ti led i Gatorade. Pa, to je to. 133 00:10:11,839 --> 00:10:15,531 Prođi to na nogama i sredit ćeš ih sljedeći put! 134 00:10:16,180 --> 00:10:18,283 Trebaš li još nešto? Mogu otrčati u dućan. 135 00:10:18,308 --> 00:10:20,541 Učinio sam to jednom za mamu, bilo je super zabavno. 136 00:10:22,050 --> 00:10:24,547 Ne, mama mi je pripremila sve nedavno. 137 00:10:24,548 --> 00:10:27,774 Ima li uputa za mene? Ovdje letim naslijepo. 138 00:10:27,775 --> 00:10:31,246 Bilo bi stvarno divno da mogu pričati s mamom. 139 00:10:31,271 --> 00:10:32,850 Poslala sam joj poruku, ali nije odgovorila. 140 00:10:32,851 --> 00:10:36,341 Da, trebala je biti ovdje za ovo. Tako smo se dogovorili. 141 00:10:36,366 --> 00:10:40,309 Ona je to prekršila. Ako nešto ovdje krene po zlu, ona je kriva. 142 00:10:40,817 --> 00:10:44,513 Možeš li je samo nazvati, molim te? -Da, to mogu. Tu stvar mogu učiniti. 143 00:10:44,515 --> 00:10:46,708 Idem dolje obaviti poziv. 144 00:10:46,709 --> 00:10:51,532 Ti samo ostani ovdje i nastavi raditi što god radiš. 145 00:10:51,533 --> 00:10:54,523 Vratit ću se, u redu? I nemoj paničariti. 146 00:11:02,833 --> 00:11:07,870 Dobro! Sad je zovem! 147 00:11:08,704 --> 00:11:10,339 Zvoni! 148 00:11:13,175 --> 00:11:15,678 Zvoni! 149 00:11:21,761 --> 00:11:26,422 Što? Mora da me zafrkavaš! 150 00:11:27,154 --> 00:11:31,627 Hej, Andina govorna pošto. I meni je žao što se nisi javila. 151 00:11:31,629 --> 00:11:35,025 Sjećaš se onog čega sam se najviše užasavao da će se desiti Katie? 152 00:11:35,050 --> 00:11:38,067 To se dešava, a ti nisi ovdje. 153 00:11:38,069 --> 00:11:41,075 Dogovorili smo se! Ti si ovo trebala riješiti, 154 00:11:41,076 --> 00:11:46,022 a ja sam trebao pričati s Teddyjem kad se počne stvarno dugo tuširati. 155 00:11:46,023 --> 00:11:50,666 Jedina uputa koju si mi dala kad se ovo desi je da te Katie nazove. 156 00:11:50,691 --> 00:11:53,592 Zato se sad zovem, a ovo uopće ne pomaže. 157 00:11:54,155 --> 00:11:57,456 Također, nestalo nam je Pepta. 158 00:11:59,758 --> 00:12:02,091 Vraćam se gore! 159 00:12:04,234 --> 00:12:07,396 Katie? Dolazim niz hodnik. 160 00:12:07,421 --> 00:12:12,538 Ulazim. Na vratima sam ti. Pokušao sam dobiti mamu, 161 00:12:12,539 --> 00:12:16,405 ali je zaboravila mobitel, pa ostajemo samo ja i ti. 162 00:12:17,067 --> 00:12:19,375 Žao mi je. 163 00:12:20,474 --> 00:12:22,883 Ne, samo sam uvijek zamišljala da će mama biti ovdje kad se ovo desi. 164 00:12:22,908 --> 00:12:27,231 Ja sam uvijek zamišljao da ću biti u ribolovu kad se ovo desi. 165 00:12:27,233 --> 00:12:30,997 Ali, shvaćam. Ona zna kroz što prolaziš. 166 00:12:33,022 --> 00:12:34,983 Dobro, evo priča. 167 00:12:38,008 --> 00:12:42,575 Kad sam kao dijete razbio motocikl, samo sam htio pričati sa svojim ocem, 168 00:12:42,600 --> 00:12:46,517 jer je on poznavao tipa koji je vlasnik dućana motocikala. 169 00:12:47,519 --> 00:12:51,499 To baš i nije isto, zar ne? 170 00:12:51,524 --> 00:12:54,392 Jesi li dobro? -Baš i nisam. 171 00:12:55,985 --> 00:13:00,498 Evo, stavi ovo na vrat. -To je baš dobar osjećaj. 172 00:13:03,383 --> 00:13:04,996 Malo su mi suha usta. 173 00:13:07,574 --> 00:13:12,044 Želiš malo Gatoradea? -Čovječe, baš misliš na sve. 174 00:13:14,680 --> 00:13:17,448 Je li to šiška? Je li to gušter? 175 00:13:18,077 --> 00:13:21,097 Teddy, poanta '20 pitanja' je da suziš izbor, 176 00:13:21,122 --> 00:13:24,434 a ne samo nasumično pogađaš. -Ja znam odgovor. 177 00:13:24,459 --> 00:13:28,526 Znam da ti znaš, ali Teddy nije nikad dobio u ovome. 178 00:13:28,754 --> 00:13:32,063 Može to biti stvarno bitna stvar. 179 00:13:34,065 --> 00:13:37,951 Emme? Prestaje li ta stvar ikad bučiti? 180 00:13:37,952 --> 00:13:40,810 Zaspat će ako budemo stvarno tihi. 181 00:13:42,835 --> 00:13:44,681 Samo idi spavati! 182 00:13:47,326 --> 00:13:50,570 Marie, ovo je treća poruka koju ti ostavljam. 183 00:13:52,617 --> 00:13:55,743 Znam da je čudno, ali Katie želi pričati s njenom mamom, 184 00:13:55,768 --> 00:14:00,704 pa sam joj odlučio pokušati naći neku mamu. Evo te. 185 00:14:02,772 --> 00:14:07,194 Hvala... -Iznenađenje. Marie je poslala mene. 186 00:14:07,195 --> 00:14:10,713 Dobila je tvoju poruku, ali se spetljala s nekim konobarem. 187 00:14:10,950 --> 00:14:15,261 Ruke su im se malo dotakle kad joj je uzeo tanjur, pa je krenulo. 188 00:14:16,301 --> 00:14:20,385 Kako bi mi ti trebao pomoći? -Mama!? 189 00:14:20,410 --> 00:14:24,145 Evo našeg malog procvalog cvijeta. 190 00:14:24,463 --> 00:14:26,764 Zašto jednostavno ne kažeš cijelom svijetu? 191 00:14:26,765 --> 00:14:32,074 To nisu svi. Samo stric Don i Lowell i Marie. I vjerojatno neki konobar. 192 00:14:33,099 --> 00:14:35,632 Katie! Katie... 193 00:14:37,075 --> 00:14:41,346 Potpuno sam ovo upropastio. Gore je potpuno sama, ludi. 194 00:14:41,371 --> 00:14:45,411 Treba nekog da priča s njom kroz ovo. -Onda idi gore pričati s njom. 195 00:14:45,436 --> 00:14:50,722 Ne mogu, užasan sam u ovome. Rekao sam joj da to prođe na nogama, Lowelle! 196 00:14:51,316 --> 00:14:52,851 Prođe na nogama!? 197 00:14:53,452 --> 00:14:59,060 Adame, reći ću ti ono što si mi rekao kad me napao agresivni noćni leptir. 198 00:15:02,101 --> 00:15:04,795 Prestani cmizdriti i pokaži da imaš muda. 199 00:15:06,267 --> 00:15:12,169 Jesi li na nekim tabletama za testosteron ili tako nešto? -Sladoled. 200 00:15:12,807 --> 00:15:15,238 Prestani tražiti nekog drugog da ovo riješi. 201 00:15:15,239 --> 00:15:19,143 Roditeljstvo nema veze sa pravim odgovorima, već s tim da si tu. 202 00:15:19,145 --> 00:15:21,478 Samo budi tu za nju. 203 00:15:27,556 --> 00:15:33,383 Dobro. Hvala, Lowelle. -Nema na čemu. 204 00:15:33,838 --> 00:15:38,180 Sad moram kući dok nije pao mrak. Tad noćni leptiri dolaze. 205 00:15:41,966 --> 00:15:47,204 Mama. -Spava. 206 00:15:47,830 --> 00:15:51,920 Ali moram piškiti. -Dobro jutro! Jodlajmo! -Bože! 207 00:15:55,146 --> 00:15:59,349 Emme, zatvori oči. Teddy, drži oči otvorene. 208 00:16:00,235 --> 00:16:05,889 Ovo je prvi put da sam piškio u autu. -Kakva bitna stvar. 209 00:16:29,480 --> 00:16:32,583 Osjećaš se bolje? 210 00:16:33,128 --> 00:16:35,552 Bit ću dobro. 211 00:16:35,554 --> 00:16:39,423 Ali, ovdje sam za tebe. 212 00:16:39,729 --> 00:16:42,930 Baš ovdje. 213 00:16:47,668 --> 00:16:52,536 Čovječe, kad si mi poslala tu poruku, stvarno sam se prepao. 214 00:16:53,436 --> 00:16:56,240 Nikad nisam bio tako prepadnut. 215 00:16:56,515 --> 00:17:02,479 A jednom sam na poslu vidio tipa kako pada s krova u kemijski wc. 216 00:17:02,692 --> 00:17:08,318 Bio je to stric Don, zar ne? -Ne, on je već bio u kemijskom wc-u. 217 00:17:14,736 --> 00:17:18,471 Nikad nisam čula da priznaješ kako se bojiš. 218 00:17:23,067 --> 00:17:24,567 Pa... 219 00:17:26,617 --> 00:17:29,743 Mislio sam da to neću dobro riješiti, 220 00:17:29,744 --> 00:17:33,377 jer si nekako malo se odmakla od mene. 221 00:17:34,301 --> 00:17:37,648 Stalno razmišljam o tebi kao o ovoj maloj curici. 222 00:17:38,128 --> 00:17:41,551 Ali, nekako, bez da sam primijetio, 223 00:17:42,534 --> 00:17:46,990 izrasla si u nešto više. I bolje. 224 00:17:48,960 --> 00:17:52,869 Žao mi je što si morala zaglaviti sa mnom ovdje za vrijeme ovog, ali... 225 00:17:54,681 --> 00:17:56,566 Katie, jako sam ponosan na tebe. 226 00:18:01,218 --> 00:18:05,676 Zaplakat ću. Obično nisam ovako emotivna. 227 00:18:12,122 --> 00:18:15,352 I tako počinje. 228 00:18:17,965 --> 00:18:21,389 Ne brini. Mama će uskoro doći kući. 229 00:18:21,390 --> 00:18:24,888 U redu je. Osjećam se bolje. 230 00:18:26,591 --> 00:18:28,158 Dođi ovamo. 231 00:18:30,548 --> 00:18:32,476 Zdravo, tata! -Zdravo, tata! 232 00:18:32,477 --> 00:18:35,463 Hej, ljudi. -Piškio sam u maminu putnu šalicu! 233 00:18:37,483 --> 00:18:38,983 Većinom. 234 00:18:49,185 --> 00:18:51,636 Hej, dušo. 235 00:18:54,902 --> 00:18:56,760 Izgledaš... 236 00:18:58,462 --> 00:19:01,164 Napravio sam preveliku pauzu, zar ne? 237 00:19:02,867 --> 00:19:04,379 Utopi ovo. 238 00:19:06,010 --> 00:19:07,510 U ovome. 239 00:19:15,259 --> 00:19:18,780 Kako je prošlo s 'Prede Bebom'? Jesi li... 240 00:19:18,781 --> 00:19:23,954 Da. Upoznao sam 'Prede Bebu' s mojom stolnom pilom. 241 00:19:24,891 --> 00:19:27,926 Kad sam je prepolovio, samo se nastavila smijati. 242 00:19:30,187 --> 00:19:35,198 To će me neko vrijeme mučiti. Ali, kako si ti? 243 00:19:35,528 --> 00:19:38,065 Ne mogu vjerovati da sam propustila sve ovdje. 244 00:19:38,090 --> 00:19:43,233 Pokušala sam uhvatiti mini bitne stvari, a propustila sam najbitniju stvar dosad. 245 00:19:43,234 --> 00:19:49,179 Da. Neko vrijeme je bilo opasno, ali izvukao sam se. 246 00:19:54,111 --> 00:19:57,312 Dobro, što je taj? -Krug. 247 00:19:57,314 --> 00:20:00,755 Što je taj? -Kvadrat. 248 00:20:00,756 --> 00:20:03,749 Službeno je. Ti si genijalka. 249 00:20:05,510 --> 00:20:10,413 Hej. -Hej. -Zdravo, Emme. Vidio sam nešto u dućanu i morao sam ti kupiti. 250 00:20:14,460 --> 00:20:15,960 Jupi! Hvala, striče Done! 251 00:20:17,054 --> 00:20:20,446 Bila ih je velika hrpa. Iz nekog razloga popust od 80%. 252 00:20:21,759 --> 00:20:24,509 Jako promišljeno od tebe, striče Done. Hvala. 253 00:20:24,510 --> 00:20:28,969 Ali, zašto ga ne ostavimo ovdje i odemo na sladoled? 254 00:20:28,970 --> 00:20:30,518 Ja idem. -I ja. 255 00:20:32,204 --> 00:20:34,946 I ona ide? -Da. 256 00:20:34,971 --> 00:20:39,198 Dobro. -Idemo na sladoled! 257 00:20:39,223 --> 00:20:41,390 Dobro! 258 00:20:45,020 --> 00:20:46,584 Zdravo! 259 00:20:57,886 --> 00:21:02,886 TITL BY RODJOCOUSIN 260 00:21:05,886 --> 00:21:09,886 Preuzeto sa www.titlovi.com