1
00:00:02,709 --> 00:00:06,043
وظيفة جيدة في الأعمال المنزلية الخاصة بك.
ايمي ، هذا هو لك.
ترجمة علاء الدين ذيب
2
00:00:06,125 --> 00:00:07,959
تيدي ، هذا لك.
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,257
دولارين؟
4
00:00:09,282 --> 00:00:11,843
هذا هو أقل من أدفع Emme
للقيام بواجباتي بالنسبة لي.
5
00:00:13,138 --> 00:00:14,112
آه!
6
00:00:14,137 --> 00:00:15,365
ليس بهذه السرعة.
7
00:00:15,375 --> 00:00:17,209
لا يزال لديك عمل روتيني آخر.
8
00:00:17,210 --> 00:00:18,292
غرامة.
9
00:00:18,590 --> 00:00:21,173
(الضحك)
10
00:00:22,652 --> 00:00:24,134
حسنا ، دفع ثمن عناق
11
00:00:24,159 --> 00:00:26,285
لا يجعلها أقل خاصة!
12
00:00:27,319 --> 00:00:28,735
مهلا.
13
00:00:28,737 --> 00:00:30,486
لذا ، هذا متجر هالوين في وسط المدينة
14
00:00:30,501 --> 00:00:31,705
سوف تخرج من العمل.
15
00:00:31,706 --> 00:00:33,039
وأنت تعرف كيف أحب صفقة جيدة.
16
00:00:33,042 --> 00:00:34,241
- حق؟
- ام.
17
00:00:34,242 --> 00:00:35,908
لذلك حصلت على هذا من أجل Emme.
18
00:00:35,910 --> 00:00:37,577
هاه؟
19
00:00:37,579 --> 00:00:38,708
فستان الأميرة
20
00:00:38,709 --> 00:00:40,168
لأميتي الصغيرة
21
00:00:40,169 --> 00:00:41,533
هاه؟
22
00:00:41,626 --> 00:00:43,709
انظري ، إنه حلو منك
أن تفكر في إيمي ،
23
00:00:43,710 --> 00:00:45,543
لكنك لا تستطيع أن تعطيها لها
24
00:00:45,545 --> 00:00:47,045
ماذا؟ لما لا؟
25
00:00:47,047 --> 00:00:50,048
لأن قصص الأميرة
هي مجرد تأثير سيء
26
00:00:50,050 --> 00:00:51,633
على الفتيات الصغيرات ، هل تعلم؟
27
00:00:51,635 --> 00:00:54,586
إنه يعلم الأشياء التي
تحتاجها لإنقاذك.
28
00:00:55,078 --> 00:00:57,088
من قال لك ذلك؟
29
00:00:57,807 --> 00:00:59,217
هل كانت بيونسيه؟ Cecause وأنا أعلم
30
00:00:59,218 --> 00:01:01,292
انها حصلت على بعض الغموض عليك.
31
00:01:01,294 --> 00:01:03,228
لا لا لا. فكر في الأمر ، حسنًا؟
32
00:01:03,230 --> 00:01:05,763
في الجمال والوحش ، كانت
تلك الفتاة مجرد رهينة.
33
00:01:05,765 --> 00:01:08,433
بلى. كان لديها متلازمة ستوكهولم.
34
00:01:09,069 --> 00:01:10,818
وفي الجمال النائم ، اه ،
35
00:01:10,820 --> 00:01:12,270
تتزوج الرجل الأول الذي يقبلها
36
00:01:12,292 --> 00:01:14,793
لأنها حصلت على السطح.
37
00:01:15,609 --> 00:01:16,991
أي نوع من الرسالة
38
00:01:16,993 --> 00:01:18,993
هل تعتقد أن اللباس يرسل إلى إيمي؟
39
00:01:18,995 --> 00:01:22,197
"أنا أحبك وحصلت لك على هدية."
40
00:01:22,967 --> 00:01:24,616
هو فقط ، لقد كنت أعمل لسنوات
41
00:01:24,618 --> 00:01:27,118
للحفاظ على تلك الأشياء من المنزل.
42
00:01:27,120 --> 00:01:29,711
أعني ، عندما كانت كيت صغيرة
وأردت فستان الأميرة ،
43
00:01:29,736 --> 00:01:32,840
أخبرتها أن لديها حساسية من لمعان
44
00:01:33,375 --> 00:01:35,625
- لم أكن أعلم أنك كنت تفعل ذلك.
- نعم ، هذه هي الطريقة التي احتفظ بها
45
00:01:35,629 --> 00:01:37,462
الأطفال من فعل
الأشياء السيئة لهم.
46
00:01:37,464 --> 00:01:40,499
أسميها فقاعة الحب الوقائية.
47
00:01:41,600 --> 00:01:43,851
ما فقاعة الخاص بك؟
48
00:01:43,853 --> 00:01:45,220
فقاعة حب بلدي.
49
00:01:45,222 --> 00:01:48,273
أنت تعرف ، الأكاذيب البيضاء
الصغيرة التي هي من أجل مصلحتهم.
50
00:01:48,275 --> 00:01:51,192
يا. مهلا ، أنا لا أعارض
الكذب على أطفالنا.
51
00:01:52,129 --> 00:01:53,478
عظيم. لذلك نحن متفقون.
52
00:01:53,480 --> 00:01:54,862
لا لا.
53
00:01:54,864 --> 00:01:57,232
لا أعتقد أن هذه الثياب سيئة.
54
00:01:57,234 --> 00:01:59,284
كنت أبقى الأميرات بعيدا عن كاتي ،
55
00:01:59,292 --> 00:02:02,251
و... دعونا نكون صادقين...
هي نوع من المتسوق.
56
00:02:02,322 --> 00:02:03,871
لا انها ليست كذلك.
57
00:02:03,873 --> 00:02:06,791
أنا أعلم أنك تدفع لها عن العناق.
58
00:02:07,228 --> 00:02:08,708
إيمي هو آخر واحد.
59
00:02:08,709 --> 00:02:09,959
اريد مبتسم
60
00:02:09,963 --> 00:02:12,541
اريد مبتسم خشن
61
00:02:12,542 --> 00:02:14,750
- أنا آخذ هذا اللباس مرة أخرى.
- لا انت لست كذالك.
62
00:02:14,751 --> 00:02:16,167
حسنا. (يضحك)
63
00:02:16,579 --> 00:02:18,938
نحن في هذا الوضع من قبل ،
64
00:02:18,963 --> 00:02:21,923
وعادة لا ينتهي بشكل جيد بالنسبة لك.
65
00:02:21,925 --> 00:02:25,510
أنت... قد تتذكر أنني لدي
بعض الحيل في جعبتي.
66
00:02:25,512 --> 00:02:26,878
هاه. مثل البالون الخاص بك؟
67
00:02:26,903 --> 00:02:29,681
إنها فقاعة حب واقية.
68
00:02:30,104 --> 00:02:31,316
حسنا ، أنا ظهرت.
69
00:02:31,318 --> 00:02:32,600
لقد حان وقت الفقاعة.
70
00:02:32,602 --> 00:02:35,684
إيمي ، ضع تلك الألعاب
المحايدة بين الجنسين!
71
00:02:35,709 --> 00:02:38,343
بابا حصلت لك شيء سباركلي!
72
00:02:42,195 --> 00:02:45,363
نخب للأميرة إيمي.
73
00:02:45,365 --> 00:02:46,698
من الذي جعلك يرتدي هذا الثوب الجميل؟
74
00:02:46,700 --> 00:02:48,499
انت فعلت.
75
00:02:48,501 --> 00:02:50,418
هذا صحيح. أبي فعل
76
00:02:50,420 --> 00:02:53,121
ومن أحبها لدرجة ارتدتها
الليلة الماضية؟
77
00:02:53,125 --> 00:02:55,374
- فعلت.
- هذا صحيح.
78
00:02:55,375 --> 00:02:58,653
كان وجه ماما مضحكا جدا.
79
00:02:59,419 --> 00:03:00,178
مرحبا شباب.
80
00:03:00,180 --> 00:03:01,512
آدم: ها هي.
81
00:03:01,514 --> 00:03:02,880
لا تهتم بنا.
82
00:03:02,882 --> 00:03:05,466
نحن فقط نحضر حفلة
شاي أميرة أخرى.
83
00:03:05,917 --> 00:03:08,269
هناك وجه مومي مضحك مرة أخرى.
84
00:03:09,656 --> 00:03:11,165
إيمي ، عزيزي ، أم ،
85
00:03:11,190 --> 00:03:13,057
أنا أكره أن أبعدك
عن كل هذا المرح ،
86
00:03:13,059 --> 00:03:14,058
لكن ،
87
00:03:14,060 --> 00:03:15,693
حصلت لك على دمية جديدة.
88
00:03:15,709 --> 00:03:17,792
- (الشهقات)
- بلى. وأعتقد أنك ستحبها
89
00:03:17,799 --> 00:03:19,230
حتى أكثر من تحب ملابسك.
90
00:03:19,232 --> 00:03:20,565
من هذا؟ سندريلا؟
91
00:03:20,567 --> 00:03:21,866
سنو وايت؟
92
00:03:21,868 --> 00:03:23,785
رقم ه- أفضل من ذلك.
93
00:03:24,095 --> 00:03:27,739
قاضي المحكمة العليا
روث بادر غينسبرغ!
94
00:03:28,658 --> 00:03:30,575
أوه ، اندي.
95
00:03:31,911 --> 00:03:34,912
لماذا هذا الرجل لديه اسم فتاة؟
96
00:03:35,522 --> 00:03:37,048
لا ، إنها فتاة.
97
00:03:37,050 --> 00:03:41,219
لديها فقط أشياء أكثر أهمية
للقيام بها من إصلاح شعرها.
98
00:03:41,221 --> 00:03:42,839
أين تألقها؟
99
00:03:42,864 --> 00:03:44,399
على دماغها.
100
00:03:44,424 --> 00:03:45,558
بلى.
101
00:03:45,583 --> 00:03:46,824
لقد قامت راعوث هنا
102
00:03:46,849 --> 00:03:49,927
الكثير من العمل الهام لبلدنا.
103
00:03:49,929 --> 00:03:51,262
آه أجل؟ مثل ماذا؟
104
00:03:52,246 --> 00:03:53,723
ماذا؟
105
00:03:55,235 --> 00:03:58,102
حسنًا ، أنت خبير في إنجازاتها.
106
00:03:58,104 --> 00:04:00,271
نود أن نسمع بعض.
107
00:04:00,273 --> 00:04:02,384
دعونا نرى ما سيحدث.
108
00:04:03,026 --> 00:04:04,575
(تشاكلا ببراعة)
109
00:04:04,782 --> 00:04:06,944
واحدة من إنجازاتها هي
أنها لا تملك زوجًا
110
00:04:06,946 --> 00:04:08,746
هذا يسأل أسئلة كثيرة جدا.
111
00:04:11,764 --> 00:04:13,785
شكرا، امى أحبها.
112
00:04:13,787 --> 00:04:17,038
يا. هل حقا؟
113
00:04:17,040 --> 00:04:20,291
يمكن أن تكون الساحرة التي
تضع لعنة على الأميرة!
114
00:04:20,293 --> 00:04:22,593
لا لا! هي ليست ساحرة!
115
00:04:22,595 --> 00:04:24,595
إنها قاضية مشهورة ب...
116
00:04:24,597 --> 00:04:26,441
هي مشهورة ب...
117
00:04:26,964 --> 00:04:28,503
(GROANS) كان يجب أن أبقي الصندوق.
118
00:04:28,528 --> 00:04:30,635
كان كل شيء على الصندوق!
119
00:04:30,637 --> 00:04:32,804
(تتنهد)
120
00:04:33,259 --> 00:04:36,357
وعاش آدم بسعادة بعد ذلك.
121
00:04:48,083 --> 00:04:50,265
تحقق من ما حدث
لروث بادر جينسبرج.
122
00:04:50,292 --> 00:04:52,542
ذهبت إلى الطابق العلوي في ثوب القاضي الخاص بها ،
123
00:04:52,557 --> 00:04:56,358
وعادت في حمالة صدر جوز الهند.
124
00:04:58,047 --> 00:04:59,630
(يضحك)
125
00:05:00,466 --> 00:05:01,716
فصيل عبد الواحد،
126
00:05:01,718 --> 00:05:02,967
رجل.
127
00:05:02,969 --> 00:05:05,353
تلمع إيمي غينسبرغ؟
128
00:05:05,940 --> 00:05:09,558
لا أمانع رؤية روث تقطع قليلا.
129
00:05:10,193 --> 00:05:11,692
هذا ما يحدث عندما تحضر الأميرات
130
00:05:11,694 --> 00:05:13,277
في منزلنا.
131
00:05:13,279 --> 00:05:15,029
انهم الفتوة الفتيات الذكية.
132
00:05:16,115 --> 00:05:18,892
استغرق هذا العشاء منعطفا غريبا.
133
00:05:18,959 --> 00:05:21,042
- ضربهم مع الحلوى أحضرنا ، دون.
- اوه.
134
00:05:21,955 --> 00:05:23,487
مخالب الدب.
135
00:05:23,489 --> 00:05:25,907
ألذ جميع المخالب.
136
00:05:25,909 --> 00:05:28,124
آه ، لم أحصل على واحدة من هذه
137
00:05:28,125 --> 00:05:29,917
منذ أن أغلق مخبز زيلنر.
138
00:05:29,944 --> 00:05:32,001
أوه ، لا ، لا ، ليست مغلقة ؛
هذا هو المكان الذي حصلنا عليها.
139
00:05:32,002 --> 00:05:33,581
ماذا؟
140
00:05:33,583 --> 00:05:35,216
أخبرتني أنهما خرجتا من العمل
141
00:05:35,218 --> 00:05:36,667
لا ، لم أفعل
142
00:05:36,669 --> 00:05:37,689
ملم ملم.
143
00:05:40,832 --> 00:05:42,506
أنت تعرف ، هذا يبدو وكأنه شيء ما
144
00:05:42,508 --> 00:05:44,918
ربما حلمت بلى.
145
00:05:45,042 --> 00:05:48,251
آه ، أنت تحلم بالمخابز كثيرًا.
146
00:05:48,256 --> 00:05:51,174
مثلك محاصر ، ويجب أن
تأكل طريقك للخروج؟
147
00:05:51,481 --> 00:05:53,009
كان لي هذا واحد.
148
00:05:53,011 --> 00:05:54,594
لا ، لا ، أنا متأكد من أن هذا كان حقيقيًا.
149
00:05:54,596 --> 00:05:56,830
لماذا تقول أنه تم
إغلاقه إذا لم يكن كذلك؟
150
00:05:57,197 --> 00:05:59,315
أه ، أظن أنني أستطيع أن أخبرك الآن.
151
00:05:59,317 --> 00:06:01,756
إنها مجرد ، كل يوم عطلة نهاية
الأسبوع ، سوف تجعل نفسك مريضا
152
00:06:01,781 --> 00:06:03,281
عن طريق تناول الكثير من مخالب الدب.
153
00:06:03,306 --> 00:06:05,133
ستقسم أن لا تفعل ذلك مرة أخرى ،
154
00:06:05,158 --> 00:06:08,274
ولكن بعد ذلك ، في نهاية الأسبوع
القادم ، ستعود إلى المخلب.
155
00:06:08,843 --> 00:06:11,171
لكنهم جعلوني سعداء
عندما كانوا في فمي.
156
00:06:11,751 --> 00:06:12,863
عسل...
157
00:06:12,864 --> 00:06:16,546
كانت مجرد كذبة بيضاء صغيرة
، من أجل مصلحتك الخاصة.
158
00:06:16,593 --> 00:06:17,450
آدم: لكن هذا ما تفعله
159
00:06:17,459 --> 00:06:18,793
للاطفال. (تشيك) أنا...
160
00:06:18,835 --> 00:06:21,092
(الشهقات)
161
00:06:22,387 --> 00:06:25,208
لقد وضعتني في بالونك
162
00:06:25,912 --> 00:06:28,044
إنها فقاعة حب.
163
00:06:28,046 --> 00:06:30,963
ومن لا يريد أن يحاط بالحب؟
164
00:06:30,965 --> 00:06:32,632
حسنًا ، فقط لأنك وضعت كلمة "حب"
165
00:06:32,634 --> 00:06:34,851
أمام شيء لا يجعله جيدًا.
166
00:06:35,071 --> 00:06:37,438
"القتل الحب" لا يزال القتل.
167
00:06:38,940 --> 00:06:42,094
حسنا ، على الأقل "فقاعة
الحب" هو اسم متعة.
168
00:06:42,119 --> 00:06:44,461
مارسي يفعل الشيء نفسه بالنسبة
لي ، لكنها فقط تسميه
169
00:06:44,486 --> 00:06:45,935
"خذها أو اتركها."
170
00:06:47,061 --> 00:06:49,293
كنت قد نقشت في داخل فرقة زفافه.
171
00:06:49,318 --> 00:06:50,594
مم-هم.
172
00:06:50,619 --> 00:06:52,235
حق. أنا أصنع قراراتي الخاصة
173
00:06:52,237 --> 00:06:54,737
حول ما هو جيد بالنسبة لي...
حتى لو كانت سيئة بالنسبة لي.
174
00:06:54,739 --> 00:06:57,401
أنا رجل أمريكي ، هذا ما نفعله.
175
00:06:57,426 --> 00:07:00,124
(تنهدات) آدم ، استرخ.
176
00:07:00,149 --> 00:07:01,315
انتم يا رفاق الماس
177
00:07:01,340 --> 00:07:02,268
ونحن نحبك.
178
00:07:02,293 --> 00:07:03,729
لكن ما الذي يجعل الماس؟
179
00:07:03,754 --> 00:07:07,166
قطعة من الفحم تحت ضغط مستمر.
180
00:07:07,918 --> 00:07:08,918
غير: أنا بخير
181
00:07:08,949 --> 00:07:10,084
لمدة 30 سنة دون مساعدتك.
182
00:07:10,085 --> 00:07:11,584
- فعلت.
- ارجوك. بدونك ، كنت ستظل كذلك
183
00:07:11,589 --> 00:07:13,996
الذين يعيشون في تلك الشقة
الحزينة حيث وجدت لك.
184
00:07:14,709 --> 00:07:17,126
- مهلا ، كان ذلك بلدي البكالوريوس groovy رائع.
- قرف.
185
00:07:17,144 --> 00:07:19,428
أضع بعض الأرقام المحترمة هناك.
186
00:07:19,991 --> 00:07:21,443
عندما قابلت آدم لأول مرة ،
187
00:07:21,468 --> 00:07:23,766
كل ما ارتديه كان اسم
فريق رياضي عليه.
188
00:07:24,002 --> 00:07:25,835
بدت خزانة ملابسه كلها
وكأنها حصلت على النار
189
00:07:25,860 --> 00:07:27,860
من مدفع القميص
190
00:07:28,491 --> 00:07:29,857
هذا ليس صحيحا.
191
00:07:29,882 --> 00:07:31,941
بلدي... كان لي هذا واحد ،
بدا وكأنه لباس السهرة.
192
00:07:32,375 --> 00:07:33,417
تذكر؟
193
00:07:33,457 --> 00:07:34,694
ارتديته لحفل زفاف ابن عمي.
194
00:07:34,709 --> 00:07:36,697
- مم - هم. بلى.
- تذكر؟
195
00:07:36,698 --> 00:07:38,614
استغرق مني ستة عيد ميلاد
196
00:07:38,616 --> 00:07:41,049
لاستبدال كل قميص
في درج آدم بلطف.
197
00:07:41,074 --> 00:07:43,619
أوه ، أتذكر. في كل مرة كنا
نأتي لتناول العشاء ، كنت سأهرب
198
00:07:43,621 --> 00:07:45,454
بعض من قمصانك القديمة في معطفي.
199
00:07:45,456 --> 00:07:46,589
(يضحك)
200
00:07:46,591 --> 00:07:48,291
هل كان هذا ما كان؟
201
00:07:48,293 --> 00:07:49,959
أنا فقط فكرت بعد أن أكلت ،
حصلت معدتك كبيرة حقيقية ،
202
00:07:49,961 --> 00:07:51,627
مثل الثعبان.
203
00:07:57,083 --> 00:07:58,917
أحبك.
204
00:08:00,064 --> 00:08:02,221
قلت لي أن الغسالة مزقتهم
205
00:08:02,463 --> 00:08:05,539
مم ، غسالة ، شاحنة لجمع
القمامة ، لي ومقصاتي ،
206
00:08:05,584 --> 00:08:07,502
- شيء ممزق لهم.
- (مارسي يضحك)
207
00:08:08,112 --> 00:08:09,195
لذا ، أولاً مخالب الدب ،
208
00:08:09,197 --> 00:08:10,696
الآن القمصان. هذا اثنان.
209
00:08:10,698 --> 00:08:12,481
هل هناك شيء آخر؟
210
00:08:13,045 --> 00:08:14,345
لا.
211
00:08:14,984 --> 00:08:16,491
هذا هو نعم.
212
00:08:16,741 --> 00:08:18,537
ما هذا؟ ما الذي تخفيه؟
213
00:08:18,828 --> 00:08:20,028
(GASPS)
214
00:08:20,233 --> 00:08:24,377
من يريد مخلب الدب؟
215
00:08:24,584 --> 00:08:26,834
لي ، على مدى السنوات السبع الماضية.
216
00:08:28,862 --> 00:08:29,821
آدم: أعرف
217
00:08:29,846 --> 00:08:31,250
هناك شيء كبير أندي يحفظه مني ،
218
00:08:31,252 --> 00:08:34,228
أنها تتكدس ، مثل... أ...
219
00:08:34,250 --> 00:08:36,168
- هادئة؟
- نعم فعلا.
220
00:08:36,174 --> 00:08:37,640
عليك أن تضع حدا لهذا.
221
00:08:37,642 --> 00:08:39,058
لم أفعل ، وأنظر إلي.
222
00:08:39,060 --> 00:08:40,643
لم يكن لدي سترة مع
الأكمام على ذلك
223
00:08:40,645 --> 00:08:42,418
منذ يوم زفافي
224
00:08:42,738 --> 00:08:44,150
أين ذهبت أكمامي؟
225
00:08:44,175 --> 00:08:46,432
لا أعلم ، لن تخبرني زوجتي.
226
00:08:46,434 --> 00:08:49,318
انظر ، سأعرف ما الذي
كانت تخفيه ، لأن
227
00:08:49,320 --> 00:08:53,322
لا يوجد فقاعة حب كبيرة بما
يكفي لاحتواء آدم بيرنز.
228
00:08:53,324 --> 00:08:54,440
أنت تقوم بعمل الله ، يا أخي.
229
00:08:54,459 --> 00:08:56,109
- ها.
- لوول: حسنًا ، فكِّر.
230
00:08:56,110 --> 00:08:57,827
ما هي بعض الأشياء
الكبيرة التي تريدها
231
00:08:57,829 --> 00:08:59,495
أن أندي قد قال لا؟
232
00:08:59,497 --> 00:09:02,448
حسنًا ، لقد أردت
دائمًا شواية للفناء ،
233
00:09:02,450 --> 00:09:04,367
لكن (أندي) قال أنها لن تصلح.
234
00:09:04,716 --> 00:09:05,848
أراهن أنه هو.
235
00:09:05,873 --> 00:09:07,336
المرأة هي مضادة للمشويات.
236
00:09:07,338 --> 00:09:09,766
إنهم لا يحبون أي شيء يمكننا
فعله أثناء شرب البيرة.
237
00:09:10,592 --> 00:09:13,123
لا ، لا ، لقد قمت بقياس الفناء.
انها على حق.
238
00:09:13,148 --> 00:09:15,794
أوه ، إنها جيدة. إنها
تملأ الأكاذيب بالحقيقة
239
00:09:15,819 --> 00:09:18,014
لخلق الحد الأقصى من الارتباك.
240
00:09:18,214 --> 00:09:20,080
حسنا ، ماذا بعد؟
241
00:09:20,105 --> 00:09:21,684
حسنا ، من يدري ما تخفيه؟
242
00:09:21,686 --> 00:09:23,135
كنا متزوجين 17 عاما.
243
00:09:23,137 --> 00:09:25,354
نحن نخفي الكثير من الأشياء.
244
00:09:25,918 --> 00:09:30,059
حصلت على كتاب فارغ
فقط من أجل M & M.
245
00:09:31,743 --> 00:09:33,023
حافظ على تركيزك.
246
00:09:33,048 --> 00:09:34,397
أنت تعمل من أجل جميع الرجال هنا.
247
00:09:34,399 --> 00:09:35,731
تحتاج إلى الزحف من المستنقع ،
248
00:09:35,733 --> 00:09:37,533
وأخبرنا ما هي رائحة الهواء النقي.
249
00:09:37,852 --> 00:09:41,281
حسناً ، حسنًا ، إنها تعلم
أنني كنت دائمًا أريد كرسيًا
250
00:09:41,306 --> 00:09:43,303
لكن من الواضح أنه لا يمكنني
امتلاك واحد من هؤلاء
251
00:09:43,328 --> 00:09:45,636
لأن أكثر من نصف
الأطفال كسروا العظام
252
00:09:45,661 --> 00:09:47,397
تأتي من الكراسي. ها.
253
00:09:51,358 --> 00:09:53,860
ربما يجب أن أعيد قياس الفناء.
254
00:09:54,381 --> 00:09:56,802
دعم. ما كان هذا
الشيء حول الكراسي؟
255
00:09:56,804 --> 00:09:58,671
نعم ، هذا ما قاله لي آندي.
256
00:09:58,673 --> 00:10:00,089
رأت ذلك على الأخبار.
257
00:10:00,091 --> 00:10:01,674
هذا صحيح ، أكثر من نصف...
258
00:10:01,676 --> 00:10:02,758
اه اه.
259
00:10:03,121 --> 00:10:05,127
ماذا؟ لا ، لا ، حقا. بشكل جاد.
260
00:10:05,152 --> 00:10:06,178
إذا كنت... عندما تسحب الرافعة ،
261
00:10:06,180 --> 00:10:07,263
ذراعك يمكن أن يتم القبض عليه...
262
00:10:07,265 --> 00:10:08,597
كلا.
263
00:10:09,851 --> 00:10:11,934
ولكن لا تطلق هذه الأشياء
على الأطفال عبر...
264
00:10:11,936 --> 00:10:14,603
إنه ليس صاروخاً ، إنه كرسي.
265
00:10:16,353 --> 00:10:17,387
لا اصدق هذا.
266
00:10:17,412 --> 00:10:19,078
لماذا تكذب على كرسي؟
267
00:10:19,103 --> 00:10:20,910
لماذا لا تكذب حول الكرسي؟
268
00:10:21,400 --> 00:10:24,196
هذا ما يجب عليك أن تسأل نفسك.
269
00:10:24,868 --> 00:10:27,666
يا. لذلك هو كرسي؟
270
00:10:27,668 --> 00:10:31,754
لقد ظلت تمسك بي بدون قصد لسنوات.
271
00:10:31,756 --> 00:10:33,422
نزل الرجال من الأشجار.
272
00:10:33,424 --> 00:10:35,291
بدأنا في المشي ثم
بدأنا في الاتكاء.
273
00:10:35,293 --> 00:10:37,793
العبث مع التطور.
274
00:10:38,930 --> 00:10:40,296
ماذا ستفعل؟
275
00:10:40,298 --> 00:10:42,681
لا أعلم ، لكني بحاجة
إلى أحد تلك الكراسي ،
276
00:10:42,683 --> 00:10:45,634
لأنه إذا كنت هكذا
، فأنا غير مرتاح.
277
00:10:45,636 --> 00:10:48,471
إذا كنت هكذا ، فأنا نائم.
278
00:10:48,473 --> 00:10:50,458
هذا هو المكان الذي يجب أن أكون فيه.
279
00:10:50,483 --> 00:10:52,784
هذه هي البقعة الحلوة.
280
00:11:01,167 --> 00:11:03,334
مرحبا يا حبيبي.
281
00:11:12,111 --> 00:11:14,292
أه اه.
282
00:11:14,982 --> 00:11:16,332
نعم.
283
00:11:16,802 --> 00:11:19,146
أنا في البقعة الحلوة.
284
00:11:20,042 --> 00:11:22,251
آه...
285
00:11:23,136 --> 00:11:25,141
لم أكن أعتقد أنك ستفهم ذلك.
286
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
أنت تعطيني 17 عامًا ،
يمكنني معرفة أي شيء.
287
00:11:34,292 --> 00:11:40,586
لذا ، يسبب ريكلينيرس أكثر من نصف
العظام المكسورة بالطفولة ، هاه؟
288
00:11:41,375 --> 00:11:43,959
حسنا ، ربما قمت بتقريبه
289
00:11:43,961 --> 00:11:45,794
أو جعلها.
290
00:11:46,959 --> 00:11:50,209
الفكرة هي أنه كان عالقاً ، وعندما
تكون الأمور في الأعلى ، فهي جيدة.
291
00:11:50,218 --> 00:11:53,169
هذه هي القاعدة.
292
00:11:55,232 --> 00:11:56,347
انظر ، حسنا.
293
00:11:56,372 --> 00:11:58,910
دعني أعطيك إحصائية حقيقية
294
00:11:58,935 --> 00:12:03,345
هذا هو المكان الذي سأقضي
فيه أكثر من نصف وقتي ،
295
00:12:03,599 --> 00:12:06,515
تناول أكثر من نصف وجباتي
296
00:12:06,909 --> 00:12:10,686
وتصديق أقل من نصف ما تقوله.
297
00:12:10,964 --> 00:12:12,729
دعونا لا نخرج صفقة كبيرة من هذا.
298
00:12:12,754 --> 00:12:14,356
أوه ، أنا سأعمل
299
00:12:18,829 --> 00:12:21,664
لم أكن أبدا على الجانب غير
الكاذب من الكذب من قبل.
300
00:12:21,666 --> 00:12:23,602
أنا سأستمتع بهذا.
301
00:12:24,031 --> 00:12:25,648
أعتقد أنك تستحق ذلك.
302
00:12:25,673 --> 00:12:27,536
أوه، قد فعلت. بلى.
ترجمة علاء الدين ذيب
303
00:12:27,538 --> 00:12:29,047
لأنك تعرف ما كنت أفكر ،
304
00:12:29,083 --> 00:12:32,333
يجلس في الدفء الدافئ
للرئاسة بيتيسبيرغ الروح؟
305
00:12:32,335 --> 00:12:34,585
ونعم ، هذا ما نسميه.
306
00:12:35,839 --> 00:12:37,638
لماذا تكذب على كرسي؟
307
00:12:37,639 --> 00:12:41,585
كيف هو هذا الجزء من
فقاعة الحب الوقائي؟
308
00:12:42,751 --> 00:12:45,876
حسنًا ، كنت أحميك
309
00:12:45,899 --> 00:12:48,349
من جلب هذا الكرسي القبيح
إلى غرفة المعيشة.
310
00:12:48,818 --> 00:12:52,186
آه. لذلك كان هذا بالنسبة لك وليس أنا.
311
00:12:52,188 --> 00:12:53,604
نعم فعلا. امسكت بي.
312
00:12:53,606 --> 00:12:54,856
آه ها! مسكتك.
313
00:12:57,334 --> 00:12:58,960
نعم ، لقد قلت ذلك للتو.
314
00:12:58,982 --> 00:13:00,328
اعرف. كان لي في الغرفة.
315
00:13:00,330 --> 00:13:02,185
كنت سأقولها مهما كانت.
316
00:13:03,255 --> 00:13:07,085
عزيزتي ، بدأت فقاعة الحب ببراءة.
317
00:13:07,087 --> 00:13:09,337
حق؟ كنت سأخبر الأطفال
ألا يفعلوا شيئًا
318
00:13:09,339 --> 00:13:12,388
ثم يظلون يسألون "لماذا؟
لماذا؟ لماذا؟"
319
00:13:12,413 --> 00:13:14,709
كان من الأسهل أن نروي القليل من الأكاذيب.
320
00:13:14,734 --> 00:13:15,429
مم-هم.
321
00:13:15,454 --> 00:13:17,378
ولكن ، ولكن بعد ذلك استخدمتها لك
322
00:13:17,380 --> 00:13:20,765
و-و- أصبحت فقاعة
الحب الخاصة بي...
323
00:13:20,767 --> 00:13:22,050
تكمن بالون.
324
00:13:23,520 --> 00:13:27,184
مثلما قلت. آه ها مرة أخرى.
325
00:13:27,372 --> 00:13:30,597
وكنت على حق وأنا آسف حقا.
326
00:13:30,622 --> 00:13:32,110
ماذا؟
327
00:13:32,833 --> 00:13:35,730
كنت على حق وأنا آسف.
328
00:13:40,759 --> 00:13:41,918
حسنا ، أنا لا أعرف ماذا أقول
329
00:13:41,943 --> 00:13:43,726
لأنني لم أعتقد أبداً
أن هذا سيحدث.
330
00:13:46,166 --> 00:13:47,875
حسنا ، هذا ما يحدث.
331
00:13:48,542 --> 00:13:51,126
أنا لا أشتريه. أنت على وشك شيء.
332
00:13:51,298 --> 00:13:52,413
ماذا ، هل تعتقد أنني تكذب؟
333
00:13:52,415 --> 00:13:54,332
بعد مؤامرة متكررة متعددة السنوات ،
334
00:13:54,334 --> 00:13:56,134
أنا أميل إلى أن أكون متشككا بعض الشيء.
335
00:14:00,751 --> 00:14:02,293
انا اراقبك.
336
00:14:06,910 --> 00:14:09,981
آه ، اللعنة كان يجب
علي أن أنتشر لدوري.
337
00:14:12,250 --> 00:14:13,917
- قال اندي انها كانت متأسفة؟
- نعم.
338
00:14:13,937 --> 00:14:15,937
مثل هي آسف تزوجت؟
339
00:14:17,360 --> 00:14:21,442
لا ، لا ، لكن شيء ما...
شيء مريب بالتأكيد.
340
00:14:21,459 --> 00:14:23,501
قالت أنني كنت على حق.
341
00:14:24,614 --> 00:14:26,614
هذه ليست المرأة التي تزوجتها
342
00:14:27,795 --> 00:14:30,200
أراهن أنها تشتري الوقت لإعادة تجميع.
343
00:14:30,225 --> 00:14:32,428
هل فعلت أي شيء آخر مشبوه؟
344
00:14:32,709 --> 00:14:36,457
بلى. نعم ، قالت إنها شعرت
بالسوء الشديد لها ومارسي
345
00:14:36,459 --> 00:14:38,759
ذهب على طول الطريق عبر المدينة إلى توني
346
00:14:38,761 --> 00:14:40,824
للحصول على البيتزا المفضلة لتناول العشاء.
347
00:14:40,902 --> 00:14:41,963
هذا هو تحويل.
348
00:14:41,965 --> 00:14:44,715
بالتأكيد سيكون هناك هجوم مضاد
349
00:14:44,717 --> 00:14:46,995
على الرغم من أنني آمل أنها حصلت على أعواد الخبز.
350
00:14:47,834 --> 00:14:49,834
سيأخذ أكثر من بيتزا
رائعة لخداعي.
351
00:14:49,864 --> 00:14:50,597
هذا صحيح.
352
00:14:50,626 --> 00:14:52,335
لكن كل الرهانات متوقفة إذا
حصلت على أعواد الخبز.
353
00:14:52,375 --> 00:14:53,959
حسنا. حسنا.
354
00:14:54,978 --> 00:14:56,861
هاه. (التمتمة)
355
00:14:56,863 --> 00:15:00,301
O-حسنا. اه ، هل يمكنك
الانتظار لمدة ثانية؟
356
00:15:01,075 --> 00:15:03,723
المدير من مدرسة إيمي
موجود على الهاتف.
357
00:15:03,748 --> 00:15:05,403
تم Emme تقبيل الأولاد.
358
00:15:05,405 --> 00:15:08,053
ماذا؟ لا أريد طفلي القيام بذلك.
359
00:15:08,078 --> 00:15:09,935
نعم ، حسنا ، على ما
يبدو ، لقد كانت تبحث
360
00:15:09,960 --> 00:15:13,131
لأميرها الساحرة ، بفضل
ركلة أميرة صغيرة.
361
00:15:14,667 --> 00:15:16,834
(ضحك) أنت جيد.
362
00:15:17,667 --> 00:15:20,418
أرى ما يحدث هنا.
363
00:15:20,420 --> 00:15:22,920
اعتقدت أنك ستأتي بعد كرسي ،
364
00:15:22,922 --> 00:15:26,908
ولكنك تقوم بإنهاء مسيرتك
طوال الطريق إلى الأميرات.
365
00:15:26,933 --> 00:15:28,426
(يضحك)
366
00:15:28,957 --> 00:15:30,233
ماذا؟
367
00:15:30,258 --> 00:15:32,013
حصلت على معجب بهذه التقنية.
368
00:15:32,015 --> 00:15:33,681
بلى. إذن ما هي لعبتك ، هاه؟
369
00:15:33,683 --> 00:15:35,905
من المفترض أن أشعر بالسوء الشديد تجاه Emme
370
00:15:35,930 --> 00:15:37,852
أن أتخلى عن كرسيى؟ هم؟
371
00:15:37,854 --> 00:15:39,020
هل هاذا هو؟ هل هاذا هو؟
372
00:15:39,022 --> 00:15:41,856
آدم ، لدي وظيفة وثلاثة أطفال.
373
00:15:41,858 --> 00:15:45,359
ليس لدي وقت لأكون العقل
المدبر الإجرامي حسنا؟
374
00:15:45,361 --> 00:15:48,196
أنا أخبرك أن مدير
Emme هو على الهاتف.
375
00:15:48,198 --> 00:15:51,115
بالطبع. المكالمة الهاتفية القديمة المزورة.
376
00:15:51,117 --> 00:15:54,001
نعم ، حسنًا ، الفتى في
طليعةك هذه المرة ، هاه؟
377
00:15:54,003 --> 00:15:55,286
ما رأيك يا دون؟
378
00:15:56,303 --> 00:15:58,692
إنها الصلصة. هذا هو السر.
379
00:16:01,973 --> 00:16:03,627
إنه مارسي على الهاتف ، أليس كذلك؟
380
00:16:03,628 --> 00:16:04,793
هاه؟ أين تختبئ؟
381
00:16:04,797 --> 00:16:06,881
الطابق العلوي؟ في مخزن؟
382
00:16:06,883 --> 00:16:08,549
حسنا.
383
00:16:09,145 --> 00:16:10,839
بلى. هذا هو آدم بيرنز.
384
00:16:10,864 --> 00:16:11,852
دعني أقول لك شيئا.
385
00:16:11,854 --> 00:16:13,965
ابنتي يمكنها تقبيل من تريد.
386
00:16:14,004 --> 00:16:15,856
في الواقع ، ربما سأذهب إلى هناك
387
00:16:15,858 --> 00:16:19,560
وأعطيك قبلة كبيرة ،
أيضا ، المدير مارسي.
388
00:16:20,007 --> 00:16:21,507
من الذى يتحدث اليه؟
389
00:16:25,902 --> 00:16:27,228
(يهمس): إنه لك.
390
00:16:28,408 --> 00:16:30,565
كلا. ملم ملم.
391
00:16:32,806 --> 00:16:34,064
مرحبا.
392
00:16:36,257 --> 00:16:37,878
هاه.
393
00:16:37,880 --> 00:16:39,819
سنكون هناك أول شيء في الصباح.
394
00:16:42,101 --> 00:16:45,136
نعم ، سيدتي ، أنا بحاجة
للعمل على موقفي.
395
00:16:49,375 --> 00:16:52,001
هل تريد أن تخبرني
ما الذي حدث هنا؟
396
00:16:52,504 --> 00:16:56,151
(ضحك): إنه أمر مضحك لأنني فكرت
397
00:16:56,176 --> 00:16:57,682
كنت تفعل شيئا ،
398
00:16:57,684 --> 00:17:00,351
لكنك كنت في الحقيقة صادقين
399
00:17:01,770 --> 00:17:04,272
أخفي M & M في كتاب.
400
00:17:06,442 --> 00:17:09,110
أعتقد أننا حصلنا على عملنا
من أجل لا شيء هناك ، هاه؟
401
00:17:10,947 --> 00:17:13,197
آه ، ماذا ستفعل ، أليس كذلك؟
402
00:17:16,604 --> 00:17:18,385
رغم أنه بعد سلوكك على الهاتف ،
403
00:17:18,410 --> 00:17:20,354
لا يجب أن أكون مندهشًا
للغاية بشأن ابنتك.
404
00:17:20,356 --> 00:17:21,922
وسأخبرك بشيء آخر.
405
00:17:21,924 --> 00:17:23,591
التقبيل الأولاد هو مثال مثالي
406
00:17:23,593 --> 00:17:27,178
لماذا نثبط هواجس
الأميرة السخيفة هذه.
407
00:17:29,830 --> 00:17:30,798
توقف عن التحديق بي.
408
00:17:30,800 --> 00:17:32,510
أنت تصنع أذني ساخنة.
409
00:17:35,876 --> 00:17:37,168
حسنًا ، اسمع
410
00:17:37,190 --> 00:17:38,973
نحن بحاجة للذهاب معا
والتحدث إلى Emme
411
00:17:38,975 --> 00:17:41,068
حول هذا العمل تقبيل الصبي. حسنا؟
412
00:17:41,093 --> 00:17:42,693
الآن ، أعلم أننا ارتكبنا بعض الأخطاء.
413
00:17:42,718 --> 00:17:45,863
حسنا ، لقد ارتكبت خطأ ثم
ارتكبت خطأ أكبر من ذلك بكثير.
414
00:17:47,273 --> 00:17:49,317
(المهمات) الشيء المهم هو
415
00:17:49,319 --> 00:17:52,153
عندما نتحدث مع Emme ، نقوم
بذلك بدون فقاعة. لا أكاذيب.
416
00:17:52,155 --> 00:17:54,238
متفق عليه. ولكن من العار ، هل تعلم؟
417
00:17:54,240 --> 00:17:56,574
أعني ، الفقاعة وأنا أجري جيدًا.
418
00:17:56,792 --> 00:17:58,959
- (تشوكس داكن)
- أوه. أم...
419
00:17:58,989 --> 00:18:02,163
حسنا ، يجب أن أقول لك أن
الرجال في قمم للدبابات
420
00:18:02,165 --> 00:18:04,248
لا تحصل حقا على تذاكر أكثر سرعة.
421
00:18:04,250 --> 00:18:06,168
(GASPS) كنت أعرف ذلك.
422
00:18:07,003 --> 00:18:09,170
لا يمكن أن يأتي الصيف بسرعة كافية.
423
00:18:11,041 --> 00:18:12,218
مرحبا عزيزتي.
424
00:18:12,252 --> 00:18:14,948
مهلا ، ايمي. اه...
425
00:18:16,705 --> 00:18:19,513
تحدثنا إلى مديرك اليوم و...
426
00:18:20,209 --> 00:18:22,418
ليس من المقبول تقبيل الأولاد.
427
00:18:22,499 --> 00:18:24,935
لكنني كنت أبحث فقط عن الأمير.
428
00:18:24,937 --> 00:18:25,903
أعلم، حبيبتي.
429
00:18:25,905 --> 00:18:27,599
لكن تلك القصص الأميرة ،
430
00:18:27,624 --> 00:18:28,406
انهم ، هم مجرد مكون.
431
00:18:28,408 --> 00:18:31,242
لا يمكنك التصرف هكذا في الحياة الحقيقية.
432
00:18:31,584 --> 00:18:32,709
لماذا ا؟
433
00:18:34,920 --> 00:18:37,665
لأن الفتيات الصغيرات قويات أيضًا ،
434
00:18:37,667 --> 00:18:40,034
ومن الأفضل أن يقفوا بمفردهم.
435
00:18:40,229 --> 00:18:41,435
لماذا ا؟
436
00:18:44,876 --> 00:18:47,168
لأنه عالم كبير هناك ، حسنا؟
437
00:18:47,176 --> 00:18:50,689
والشيء الوحيد الذي يمكنك
الاعتماد عليه حقا
438
00:18:50,714 --> 00:18:52,863
هو احترامك لذاتك
439
00:18:53,461 --> 00:18:54,659
لماذا ا؟
440
00:18:58,042 --> 00:18:59,376
لأن سنو وايت يسمى
441
00:18:59,389 --> 00:19:01,055
وقال كنت لطيف جدا
في اللباس الخاص بك
442
00:19:01,057 --> 00:19:02,807
وجعلتها تبدو سيئة.
443
00:19:03,918 --> 00:19:05,335
- منطقي.
- ام.
444
00:19:08,398 --> 00:19:10,231
مرحبًا بك مرة أخرى إلى الفقاعة.
445
00:19:17,209 --> 00:19:18,543
وماذا عن هذا؟
446
00:19:18,584 --> 00:19:19,793
تتخلص من الكرسي
447
00:19:19,825 --> 00:19:22,275
وسوف أتحدث إلى تيدي حول
استخدام مزيل العرق.
448
00:19:23,125 --> 00:19:24,207
لا تضايقني
449
00:19:24,208 --> 00:19:26,955
كانت رائحته مجرد
رائحة على طفل صغير.
450
00:19:27,238 --> 00:19:29,155
حسنا ، ماذا عن هذا؟
451
00:19:29,486 --> 00:19:33,736
أنت وأنا يمكن أن نمارس الجنس ، الكثير من الجنس.
452
00:19:34,265 --> 00:19:35,977
بالفعل بعد ذلك. كنت
ترغب في ذلك بقدر ما لي.
453
00:19:36,002 --> 00:19:37,266
حاول ثانية.
454
00:19:37,836 --> 00:19:39,384
(GASPS) حصلت عليه.
455
00:19:39,386 --> 00:19:42,172
تتخلص من الكرسي ، سأقوم
بنقل الأثاث من الفناء
456
00:19:42,197 --> 00:19:45,224
ويمكنك وضعها في
شواية كبيرة مدمجة.
457
00:19:45,616 --> 00:19:46,948
هاه؟
458
00:19:50,876 --> 00:19:51,898
- صفقة.
- آه.
459
00:19:51,899 --> 00:19:53,115
(يضحك)
460
00:19:53,396 --> 00:19:55,926
لذا ، ماذا ستفعل بالكرسي؟
461
00:19:55,951 --> 00:19:57,236
حسنا ، سأفعل فقط
462
00:19:57,238 --> 00:19:59,621
ضعها على الرصيف وأتمنى
أن تجد منزلاً جيدًا.
463
00:19:59,623 --> 00:20:02,151
(SCOFFS) أي نوع من
nitwit سوف يأخذ ذلك؟
464
00:20:02,176 --> 00:20:03,222
(يضحك)
465
00:20:05,394 --> 00:20:08,747
(تشوكلز) هناك البقعة الحلوة.
466
00:20:11,253 --> 00:20:12,394
لا.
467
00:20:13,292 --> 00:20:14,959
حسنا ، سوف أتخلى عن
الكراسي إذا كنت توافق...
468
00:20:14,960 --> 00:20:16,994
عزيزي ، أنا أو الكرسي.
469
00:20:17,580 --> 00:20:19,224
سأشتاق لك يا حبيبتي
470
00:20:19,226 --> 00:20:20,475
الدون.
471
00:20:20,477 --> 00:20:21,549
كنت أتحدث إلى الرئيس.
472
00:20:21,574 --> 00:20:23,073
قرف.
473
00:20:24,584 --> 00:20:26,335
لم أكن أتحدث معك
474
00:20:27,603 --> 00:20:32,603
ترجمة علاء الدين ذيب