1 00:00:02,667 --> 00:00:04,203 مهلا. 2 00:00:04,204 --> 00:00:05,140 كيف كان الغداء؟ 3 00:00:05,165 --> 00:00:06,825 حسنًا ، لقد أراد والدك أن يذهب 4 00:00:06,850 --> 00:00:08,306 إلى البوفيه الصيني. 5 00:00:08,308 --> 00:00:09,540 كان كل ما يمكنك أكله ، 6 00:00:09,542 --> 00:00:11,075 واعتبرنا ذلك تحديًا. 7 00:00:11,077 --> 00:00:13,237 كان مثل الحرب. 8 00:00:13,262 --> 00:00:15,377 ذهبت إلى الغابة بريئة ومفعمة بالأمل ، 9 00:00:15,378 --> 00:00:17,625 وخرجت فقط أبحث عن الحمام. 10 00:00:18,918 --> 00:00:20,365 ونحن نلومك. 11 00:00:20,390 --> 00:00:21,853 مهلا ، قبل أن انسحب ، 12 00:00:21,855 --> 00:00:23,354 سألت: "هل نحن حقا نفعل هذا؟" 13 00:00:23,356 --> 00:00:25,456 وحصلت على إيماءات منك وأنت. 14 00:00:25,458 --> 00:00:28,159 نحن جميعا نعرف ما كنا ندخل. 15 00:00:28,161 --> 00:00:29,560 ما هذا؟ 16 00:00:29,562 --> 00:00:31,529 أوه ، لقد تم تسليمها أثناء خروجك 17 00:00:31,531 --> 00:00:33,164 أوه ، دعنا نرى ما حصلنا عليه. 18 00:00:37,003 --> 00:00:38,803 كدبة أبريل! 19 00:00:39,709 --> 00:00:42,126 كنت خائفا تقريبا كل ما يمكنك أكل من لي. 20 00:00:43,792 --> 00:00:45,418 مهلا ، بدأها أبي. 21 00:00:45,429 --> 00:00:47,329 انظر ماذا فعل لنا. 22 00:00:47,331 --> 00:00:50,601 نعم ، هذا الصباح أنا ضربت مع ثعبان حذاء رياضة القديمة. 23 00:00:50,626 --> 00:00:52,502 - آه. - لكن يا شباب ، اسمعوا ، 24 00:00:52,503 --> 00:00:54,303 اريد ان اجري مناقشة جادة معك 25 00:00:54,305 --> 00:00:55,904 حول هذه الأشياء كذبة نيسان. 26 00:00:55,906 --> 00:00:57,072 هذا صحيح. 27 00:00:57,074 --> 00:00:59,341 انا فخور جدا بك. 28 00:00:59,343 --> 00:01:00,909 ماذا؟ 29 00:01:00,911 --> 00:01:02,411 لا ، لا ، لا تشجع ذلك. 30 00:01:02,413 --> 00:01:05,080 أوه ، هيا ، إنها مجرد متعة عائلية نظيفة وجيدة. 31 00:01:05,082 --> 00:01:07,049 كنا نزيح بعضنا البعض لسنوات. 32 00:01:07,051 --> 00:01:09,518 نعم ، علمت والدك كل شيء يعرفه. 33 00:01:09,520 --> 00:01:12,698 هل تذكر الوقت الذي خيطت فيه ثقوب الملابس الداخلية؟ 34 00:01:13,713 --> 00:01:14,757 بلى. 35 00:01:14,759 --> 00:01:17,189 قفزت لمدة 20 دقيقة وأخيراً حصلت على ساق واحدة 36 00:01:17,209 --> 00:01:19,835 من خلال فتحة رفرف في الأمام. 37 00:01:19,876 --> 00:01:22,668 ماذا عن الوقت الذي تضع فيه أنبوب الكلب المزيف على سريري؟ 38 00:01:23,968 --> 00:01:27,136 لم يكن لدينا المال لأنبوب الكلب المزيف. 39 00:01:27,585 --> 00:01:28,871 ماذا؟ 40 00:01:29,573 --> 00:01:31,073 أوه ، لا يزال لديك. 41 00:01:31,083 --> 00:01:32,333 - لا يزال لديه ذلك. - آه. 42 00:01:35,155 --> 00:01:36,354 وجود القليل من الحرب المزحة 43 00:01:36,375 --> 00:01:37,416 مع الاطفال ، هاه؟ 44 00:01:37,417 --> 00:01:39,081 نعم ، أنت تعيش الحلم. 45 00:01:39,083 --> 00:01:41,917 آه ، انظر؟ أنا لست الوحيد الذي يحب هذه الأشياء. 46 00:01:41,919 --> 00:01:43,619 أذهب من خلال هذا معك في كل عام ، 47 00:01:43,621 --> 00:01:45,687 وما زلت لا أفهم لماذا تريد ذلك. 48 00:01:45,689 --> 00:01:47,222 حسنًا ، لا أعلم. انها متعة. 49 00:01:47,224 --> 00:01:49,291 انت تحب المرح. انت محبي المرح. 50 00:01:50,961 --> 00:01:53,362 كما تعلمون ، كما كان مارسي. 51 00:01:55,466 --> 00:01:56,799 لقد كنت مرحا، 52 00:01:56,801 --> 00:01:58,901 لكن شيء ما جعلني أشعر بالتعب. 53 00:02:00,429 --> 00:02:02,037 حسنا ، يجب أن يكون هناك أكثر من سبب 54 00:02:02,039 --> 00:02:03,472 من المرح. 55 00:02:03,474 --> 00:02:05,741 انظروا ، ليس كل شيء له معنى أعمق. 56 00:02:05,743 --> 00:02:07,142 إنها الكتب التي تقرأها. 57 00:02:07,144 --> 00:02:08,710 عليك الخروج من ممر المساعدة الذاتية 58 00:02:08,712 --> 00:02:11,991 وانضم إلينا بقية الكتب الهزلية. 59 00:02:13,199 --> 00:02:14,483 آخر مرة اصطحبتك إلى محل لبيع الكتب ، 60 00:02:14,485 --> 00:02:16,165 كنت وضعت على الأرض مثل البالغ من العمر خمس سنوات. 61 00:02:17,923 --> 00:02:20,355 كان ممل. 62 00:02:20,994 --> 00:02:23,725 انظر ، أعتقد أن المشكلة هي أنك لا تحب المزح 63 00:02:23,727 --> 00:02:25,160 بسبب هذا الشيء الصغير مع أختك. 64 00:02:25,167 --> 00:02:27,751 هذا لم يكن شيء يذكر. 65 00:02:27,765 --> 00:02:29,224 حسناً ، عندما كنت في السابعة من عمري ، 66 00:02:29,249 --> 00:02:31,667 أخبرتني أختي أن غرفتي كانت مسكونة 67 00:02:31,669 --> 00:02:33,669 من شبح سيدة مع يد هوك. 68 00:02:33,671 --> 00:02:35,139 اوه ترجمة علاء الدين ذيب 69 00:02:35,164 --> 00:02:36,615 فقدت خاتم زواجها 70 00:02:36,640 --> 00:02:38,540 لأنه توقف عن الانزلاق من الخطاف 71 00:02:39,610 --> 00:02:42,377 وكانت تتسلل إلى غرفتي كل ليلة 72 00:02:42,379 --> 00:02:43,846 وابحث عنها. 73 00:02:45,263 --> 00:02:46,882 هذا سخيف. 74 00:02:48,918 --> 00:02:51,127 - من يتزوج سيدة بيده؟ - حسنا. 75 00:02:53,918 --> 00:02:57,419 على أي حال ، عندها ستأتي أختي 76 00:02:57,461 --> 00:02:59,328 بينما كنت نائم وفتح كل الأدراج ، 77 00:02:59,330 --> 00:03:01,930 تمامًا مثلما يفعل الشبح ذو الخطاف. 78 00:03:02,579 --> 00:03:04,967 ولهذا اعتدت على رطوبة السرير ، 79 00:03:04,969 --> 00:03:08,871 ليس بسبب بعض القضايا الاجتماعية ، يا أمي. 80 00:03:09,247 --> 00:03:10,239 نعم ، لكن هذا بسبب 81 00:03:10,241 --> 00:03:11,573 أختك فعلت ذلك خطأ. 82 00:03:11,575 --> 00:03:13,442 كنت صغيرا جدا لمزحة مخيفة. 83 00:03:13,444 --> 00:03:14,843 لن يضحك أحد على ذلك. 84 00:03:14,845 --> 00:03:17,179 حسناً ، لقد ضحكت في أول مرة أخبرتك بها. 85 00:03:18,309 --> 00:03:20,649 لكن ذلك... لكن ذلك لأنك أخبرت الأمر مضحك. 86 00:03:20,651 --> 00:03:22,317 أنت راوي عظيم. 87 00:03:23,554 --> 00:03:25,087 تعرف ، عندما كنا نواعد ، 88 00:03:25,089 --> 00:03:27,556 دون اعتاد أن مزيف يقترح لي على العشاء. 89 00:03:29,193 --> 00:03:32,032 كنت سأفقد ركبة واحدة على الطاولة ، وأود أن أقول ، 90 00:03:32,057 --> 00:03:34,698 حبيبي ، هل ستقضي بقية... 91 00:03:34,709 --> 00:03:37,585 - هذه nachos معي " - "هذه nachos معي؟" 92 00:03:38,369 --> 00:03:40,369 أمي ، هناك خطأ ما في فمي. 93 00:03:40,375 --> 00:03:41,666 يا إلهي. 94 00:03:41,667 --> 00:03:43,626 - كدبة أبريل. - كدبة أبريل. 95 00:03:47,301 --> 00:03:48,610 انتظر ماذا؟ 96 00:03:48,612 --> 00:03:49,778 وصلنا لك. 97 00:03:49,780 --> 00:03:51,613 هذا هو معجون الأسنان متجر نكتة. 98 00:03:51,615 --> 00:03:53,615 كنت على حق ، كان وجهها مضحك. 99 00:03:55,356 --> 00:03:57,619 لقد فكرت في أن أسنانك فوجئت لرؤية فرشاة أسنان 100 00:03:57,621 --> 00:03:59,421 أن فمك انفجر. 101 00:04:00,260 --> 00:04:03,959 هذا هو كلاسيكي. أنا وأبي حصلوا على أمي مع هذا الشخص. 102 00:04:03,961 --> 00:04:05,227 أوه ، هذه كانت فكرتك 103 00:04:05,229 --> 00:04:07,329 هذا جميل ، 104 00:04:07,331 --> 00:04:10,016 السحر بين الأجيال هنا. 105 00:04:10,041 --> 00:04:13,468 كيف يمكنك أن تحب The Lion King وليس هذا؟ 106 00:04:14,077 --> 00:04:16,204 حسنا ، لا تتحدثي عن الأسد الملك لي ، 107 00:04:16,206 --> 00:04:19,074 لأنك ، يا سيدي ، ليسوا مفسحا. 108 00:04:19,413 --> 00:04:20,542 حسنا؟ 109 00:04:20,544 --> 00:04:22,084 الآن ، هيا ، لنذهب ننظفك. 110 00:04:22,109 --> 00:04:23,111 سوف اساعد. 111 00:04:23,113 --> 00:04:24,906 أنا جيد في إخراج الدم من الأشياء. 112 00:04:26,083 --> 00:04:28,284 لا تنسي دائماً طول طوله. 113 00:04:30,756 --> 00:04:32,220 هذا عار ، لكنه ليس خطأك 114 00:04:32,222 --> 00:04:34,800 كنت حصلت على غال واحد الرطب سريرها على المزح. 115 00:04:35,841 --> 00:04:37,492 أعتقد أنني أستطيع أن أديرها 116 00:04:37,494 --> 00:04:40,829 انا لا اعرف. مرة واحدة في سرير رطوبة ، ودائما سرير رطوبة. 117 00:04:41,974 --> 00:04:44,675 لا ، لم تفعل ذلك منذ أن كانت طفلة. 118 00:04:44,700 --> 00:04:47,502 أ-مرة واحدة على متن طائرة عندما كنت دغدغة لها. 119 00:04:47,504 --> 00:04:48,770 هم. بلى. 120 00:04:48,772 --> 00:04:51,373 انظر ، كل ما أقوله هو أننا جميعًا نحب المزح ، أليس كذلك؟ 121 00:04:51,375 --> 00:04:52,955 لكن أندي يعتقد أنها لا تفعل ذلك 122 00:04:52,959 --> 00:04:54,793 لأن أختها ثملتها 123 00:04:54,812 --> 00:04:57,045 لذلك أنا فقط بحاجة إلى العثور على واحدة تعتقد أنها مضحكة ، 124 00:04:57,047 --> 00:04:59,614 وسترى أنها مخطئة. 125 00:04:59,616 --> 00:05:01,211 بلى. 126 00:05:02,649 --> 00:05:04,353 إذا كان هناك شيء واحد يحب الزوجات ، 127 00:05:04,355 --> 00:05:06,321 يتم تدريسها درسا. 128 00:05:18,167 --> 00:05:20,334 انظر ، علينا أن نفكر في مزحة ممتعة لأندي. 129 00:05:20,375 --> 00:05:23,167 شيء طيف لتخفيف لها. 130 00:05:23,541 --> 00:05:25,602 هم. تحب الحيوانات. 131 00:05:25,627 --> 00:05:28,001 حتى رمي سمكة في الحوض معها. 132 00:05:29,830 --> 00:05:30,859 اه ، لا ، شكراً. 133 00:05:30,884 --> 00:05:32,439 أعتقد أنني سأبقى متزوجة 134 00:05:34,243 --> 00:05:36,076 فرح يا (رودي) ماذا يجري؟ 135 00:05:36,078 --> 00:05:38,878 انا متضايقه. وكنت أواجه يومًا جيدًا تمامًا. 136 00:05:38,879 --> 00:05:41,449 - ما هو نادر. - رودي. 137 00:05:41,450 --> 00:05:42,582 وماذا يظهر 138 00:05:42,584 --> 00:05:44,651 في صندوق البريد الخاص بي للشهر الثالث على التوالي؟ 139 00:05:44,667 --> 00:05:47,199 - مجلة racecar redneck الخاص بك. - بلى. 140 00:05:47,200 --> 00:05:48,203 أنت تعلم، 141 00:05:48,228 --> 00:05:49,789 أنا متعبة جدا من المشي هنا. 142 00:05:49,791 --> 00:05:51,691 لماذا لا تقوم فقط بتغيير العنوان؟ 143 00:05:51,693 --> 00:05:54,812 فرح ، إذا فعلت ذلك ، لن يكون لدينا هذا. 144 00:05:56,665 --> 00:05:58,598 الآن ، أخبركِ ماذا يا عزيزي ، لماذا لا تهربي المنزل؟ 145 00:05:58,600 --> 00:06:00,448 سأبقى هنا وأصرخ في آدم. 146 00:06:00,473 --> 00:06:03,598 حسنا ، ولكن لا تخف من الحصول على الشخصية. 147 00:06:03,950 --> 00:06:06,270 يمكنك البدء بهذا القميص الذي يرتديه. 148 00:06:07,709 --> 00:06:10,377 هذا هو أبشع قميص رأيته في حياتي 149 00:06:10,379 --> 00:06:11,845 في حياتي كلها! 150 00:06:11,847 --> 00:06:15,025 اشترتني نفس القميص لعيد الميلاد. 151 00:06:15,502 --> 00:06:17,416 حتى متى تتوقع منك الصراخ في وجهي؟ 152 00:06:17,417 --> 00:06:20,001 يمكنني تمديدها حوالي 15 دقيقة. 153 00:06:20,002 --> 00:06:22,751 هذا هو ثلاثة بيرز إذا ركزنا. تعال معي. 154 00:06:22,788 --> 00:06:24,764 هيا. 155 00:06:24,789 --> 00:06:27,127 تحقق من الاطفال آدم حسن السلوك. 156 00:06:27,129 --> 00:06:29,562 هناك طفل حقيقي من الذرة فيبي ، هاه؟ 157 00:06:30,040 --> 00:06:32,031 حسنا ، لا يوجد فيبي. 158 00:06:32,056 --> 00:06:34,701 إنهم فقط يحترمونني كأحد الوالدين. 159 00:06:34,703 --> 00:06:36,436 يا! 160 00:06:38,073 --> 00:06:39,372 حصلنا عليك يا أبي. 161 00:06:39,374 --> 00:06:41,141 أوه ، أنت متأكد. 162 00:06:41,143 --> 00:06:44,411 لا أعلم إذا كان فخر أو جعة في عيني ، 163 00:06:44,413 --> 00:06:47,005 لكنني تمزيق 164 00:06:47,030 --> 00:06:49,582 مهلا ، لقد علمتنا جيدا. 165 00:06:49,974 --> 00:06:51,551 كان ذلك مثيرًا للإعجاب. 166 00:06:51,553 --> 00:06:54,521 أتساءل كيف كانوا يعرفون أي واحد سيكون البيرة الخاصة بك. 167 00:06:58,911 --> 00:07:00,994 حسنا ، أرى ما فعلوه. 168 00:07:05,690 --> 00:07:07,500 أوه ، ها هي تأتي. 169 00:07:07,501 --> 00:07:10,252 يا أطفال ، ماذا عن وجبة خفيفة؟ 170 00:07:12,709 --> 00:07:14,210 - اهلا يا عزيزي. - مهلا. 171 00:07:14,242 --> 00:07:16,476 أنا ، فقط ، جعلت الأطفال بعض الحبوب 172 00:07:24,914 --> 00:07:26,514 انظر ، أنا جمدت ذلك. 173 00:07:26,539 --> 00:07:28,645 أطفالك يشعرون بخيبة الأمل والارتباك. 174 00:07:28,670 --> 00:07:30,594 هذا ممتع. 175 00:07:32,476 --> 00:07:33,593 أنا آسف يا آدم. 176 00:07:33,595 --> 00:07:36,563 أنا أريد أن أحبه ، لكني لا أفعل. 177 00:07:37,010 --> 00:07:39,077 نوع من مثل الكينوا. 178 00:07:40,271 --> 00:07:41,105 حسنا. 179 00:07:41,130 --> 00:07:43,436 حسنا. اه، هنا 180 00:07:43,438 --> 00:07:45,338 ماذا عن كوب من الشاي كهدية للسلام. 181 00:07:45,375 --> 00:07:48,334 - هاه؟ بلى. - هذا حلو. شكرا لكم. 182 00:07:52,748 --> 00:07:55,415 حصلت ماما مملوكة. 183 00:07:56,941 --> 00:07:58,184 ترى ، كنت تعتقد أنك كنت تحصل على الشاي ، 184 00:07:58,185 --> 00:07:59,668 - ولكنها مجمدة أيضًا. - نعم فعلا. 185 00:07:59,688 --> 00:08:01,121 نعم فعلا. 186 00:08:01,810 --> 00:08:02,765 نعم ، فهمت. 187 00:08:02,790 --> 00:08:03,757 كنت في المنزل طوال اليوم 188 00:08:03,759 --> 00:08:05,225 تجميد الأشياء التي تحبها عائلتك. 189 00:08:06,361 --> 00:08:09,028 اه ، يا رفاق ، أريد التحدث إلى دادي لمدة دقيقة. 190 00:08:13,667 --> 00:08:15,501 أنا لا أكره هذا ترجمة علاء الدين ذيب 191 00:08:17,506 --> 00:08:19,873 حسنا ، ربما لا تقدر 192 00:08:19,875 --> 00:08:21,358 التفكير هنا. 193 00:08:21,383 --> 00:08:25,364 أعلم ، في كل مرة تعود إلى البيت من شراء البقالة ، 194 00:08:25,389 --> 00:08:26,579 تجعل نفسك الشاي. 195 00:08:26,581 --> 00:08:27,814 وأنا أعلم أيضا 196 00:08:27,816 --> 00:08:29,816 أن تأخذ كيس الشاي قبل أن تشربه. 197 00:08:29,818 --> 00:08:31,918 إذا كنت تفكر في ذلك ، 198 00:08:32,261 --> 00:08:34,354 انها مثل رسالة حب. 199 00:08:36,158 --> 00:08:39,125 حسنًا ، آدم ، أريدك أن تفهم 200 00:08:39,127 --> 00:08:40,994 كيف أشعر حول هذا. حسنا؟ 201 00:08:40,996 --> 00:08:42,662 أنا أكره مزحة مثل... 202 00:08:43,118 --> 00:08:45,498 كنت تكره خط الريف الغربي. 203 00:08:46,149 --> 00:08:49,035 أوه ، أنا أكره ذلك كثيراً 204 00:08:49,037 --> 00:08:51,371 أنا أعلم ، وهذا هو السبب في أننا لا نفعل ذلك 205 00:08:51,373 --> 00:08:53,139 على الرغم من أنني لست على قيد الحياة أبداً 206 00:08:53,141 --> 00:08:54,374 من عندما أرقص في خط 207 00:08:54,376 --> 00:08:56,543 لأغنية حول اللوحات الويسكي والطين. 208 00:08:57,446 --> 00:08:59,746 أنا أحب ذلك ، لكني أحترم أنك لا تفعل ذلك. 209 00:08:59,748 --> 00:09:01,114 ثم دعونا لا نتحدث عن ذلك. 210 00:09:01,116 --> 00:09:03,316 أنا لا أحب التحدث عن ذلك. 211 00:09:03,787 --> 00:09:05,018 ولكن إذا كنا سنفعل الأشياء 212 00:09:05,020 --> 00:09:06,453 لا يحبها الشخص الآخر ، 213 00:09:06,455 --> 00:09:08,455 ثم ليس علي أن أحترم ذلك بعد الآن. 214 00:09:08,457 --> 00:09:09,689 يمكنني الذهاب في الطابق العلوي 215 00:09:09,691 --> 00:09:11,925 ونقلك في قميص رعاة البقر الخاص بك. 216 00:09:14,160 --> 00:09:15,462 لن تفعل 217 00:09:16,449 --> 00:09:18,617 أوه ، سأفعل بلى. 218 00:09:18,626 --> 00:09:20,544 لذا يرجى لعب مزحة أخرى ، 219 00:09:20,597 --> 00:09:23,550 لأنني حقا أريد أن أذهب للرقص. 220 00:09:25,909 --> 00:09:28,047 الجيز ، كنت تلعب الخام. 221 00:09:30,073 --> 00:09:30,577 حسنا ، هيا يا شباب. 222 00:09:30,579 --> 00:09:32,045 الجد سيكون هنا في أي لحظة 223 00:09:32,047 --> 00:09:33,246 ليأخذك إلى المدرسة 224 00:09:33,248 --> 00:09:34,781 مرحبًا يا أبي ، لقد أحسنت حقًا 225 00:09:34,792 --> 00:09:36,684 مع هذا الشيء من الحبوب. 226 00:09:36,685 --> 00:09:38,952 أوه ، نعم ، أردنا أن نريكم أنه لا توجد مشاعر قاسية ، 227 00:09:38,954 --> 00:09:40,386 لذلك حصلنا عليك 228 00:09:40,388 --> 00:09:43,323 هذا خدش اليانصيب مليون دولار. 229 00:09:44,759 --> 00:09:46,626 حظا سعيدا يا أبي. 230 00:09:47,458 --> 00:09:49,738 يا شباب ، تعال. هاه؟ 231 00:09:49,763 --> 00:09:52,090 أنت لا تعطي شخصًا لا يفعل حتى الخدش 232 00:09:52,115 --> 00:09:55,277 خدش في منتصف حرب مزحة. 233 00:09:55,302 --> 00:09:57,871 أعلم أن هذا واحد من هؤلاء الفائزين المزيفين. 234 00:09:57,873 --> 00:09:59,639 هاه؟ 235 00:09:59,641 --> 00:10:02,208 اللعنة عليها. انت جيد جدا 236 00:10:02,210 --> 00:10:04,777 حسنًا ، لم أكن أريد أن أقول ذلك ، لكني أشعر بالسعادة لفعلتك. 237 00:10:05,814 --> 00:10:07,280 حسناً ، لنذهب 238 00:10:07,282 --> 00:10:09,516 حسنًا ، شكرًا لأخذ الأطفال إلى المدرسة. 239 00:10:09,518 --> 00:10:10,714 أنت فتى 240 00:10:10,739 --> 00:10:13,707 لا يوجد شيء لن أفعله لك 241 00:10:16,878 --> 00:10:18,900 محاولة لطيفة يا أبي. 242 00:10:18,918 --> 00:10:21,085 "تسرب الغاز." صبي. 243 00:10:21,096 --> 00:10:24,058 إذا لم يكن هذا هو وعاء الاتصال غلاية الأسود. 244 00:10:24,083 --> 00:10:26,017 حسنًا ، كان عليّ أن أعطيها لقطة. 245 00:10:26,042 --> 00:10:28,635 أعني ، نحن عائلة بيرنز. نحن نتهم بعضنا البعض 246 00:10:28,637 --> 00:10:31,105 تسرب الغاز منذ جاء الحجاج. 247 00:10:31,751 --> 00:10:34,460 لديك للحصول على ما يصل في وقت مبكر جدا من مزحة لي. 248 00:10:34,498 --> 00:10:36,331 حسنًا ، استمتع بيوم جيد ، أطفال. 249 00:10:42,150 --> 00:10:44,944 عليك الاستيقاظ مبكرا من مزح لي. 250 00:10:44,969 --> 00:10:48,288 على محمل الجد ، لا أستطيع النوم بعد الساعة 4:00 صباحا. 251 00:10:48,985 --> 00:10:51,824 الشيخوخة... هذا هو مزحة الله. 252 00:10:57,099 --> 00:10:58,935 يا رجل ، كنت فقط في البنك ، 253 00:10:58,960 --> 00:11:01,535 وكان الجميع يبتسم لي. 254 00:11:01,560 --> 00:11:03,603 أعتقد أن الناس أصبحوا أجمل 255 00:11:04,519 --> 00:11:05,572 حسننا، لا. 256 00:11:05,574 --> 00:11:07,908 حاول الاستغناء عن منتجات الألبان. هذا العمل بالنسبة لي. 257 00:11:07,933 --> 00:11:10,853 يا. كان والدي يشغلني بالعلامة الأولى 258 00:11:10,878 --> 00:11:12,445 لذا سأقع على هذا. 259 00:11:12,447 --> 00:11:14,900 بالأمس وضع مكعبا على شكل مكعبات في رأس الدش. 260 00:11:14,918 --> 00:11:16,877 حاولت تغطية رائحة الحساء بالكولونيا ، 261 00:11:16,925 --> 00:11:18,885 لكنني فقط رائحته مثل الدجاج يحدث في موعد 262 00:11:19,932 --> 00:11:21,790 لذلك حصل الرجل العجوز على كلينا. 263 00:11:21,815 --> 00:11:23,156 أنت تعرف ، يمكنه وضع كل هذا معاً ، 264 00:11:23,158 --> 00:11:26,192 لكنه لا يتذكر أين أوقف في المركز التجاري. 265 00:11:26,194 --> 00:11:28,595 أعلم أن آندي لم يقل أي مزحة ، لكننا استطعنا إعادته. 266 00:11:28,597 --> 00:11:32,131 استطيع المساعدة. أنا تماما مزحة فنان فنان نفسي. 267 00:11:32,355 --> 00:11:34,261 تحولت مرة واحدة محلول زوجتي 268 00:11:34,286 --> 00:11:36,336 من الخزامى إلى البنفسجي. 269 00:11:36,338 --> 00:11:37,904 - اخرج. - بلى. 270 00:11:37,906 --> 00:11:39,739 لو لاحظت الفرق ، 271 00:11:39,741 --> 00:11:42,709 كان سيكون بري جدا. 272 00:11:42,893 --> 00:11:45,164 بالتأكيد. بلى. أنت تعلم، 273 00:11:45,189 --> 00:11:47,013 أبي يحب الخدش 274 00:11:47,015 --> 00:11:49,415 وحاول أطفالي إعطائي فائزًا مزيفًا هذا الصباح. 275 00:11:49,417 --> 00:11:52,485 اوه هذا جيد. لقد حصلت على مجموعة حول الكذب. 276 00:11:52,501 --> 00:11:55,124 يمكننا التسلل إلى واحد وهمية في كومة وانتظر المتعة. 277 00:11:55,125 --> 00:11:56,043 حسنا عظيم. 278 00:11:56,057 --> 00:11:58,457 لذلك بعد العمل ، سنقوم بجمعه ثم نتوجه إلى مكانه. 279 00:11:58,585 --> 00:12:00,393 هذا أمر غريب جدا. 280 00:12:00,695 --> 00:12:03,896 أتذكر ترك خدش اليانصيب هنا. 281 00:12:03,918 --> 00:12:05,583 - اهلا يا عزيزي. - مهلا. 282 00:12:05,584 --> 00:12:07,750 يجب أن أخبرك ، إنه لطيف بالفعل 283 00:12:07,751 --> 00:12:09,834 - ليكون في منزل خالي من المزحة. - أوه. 284 00:12:09,871 --> 00:12:11,804 لذا أشكركم على احترامكم لما أشعر به. 285 00:12:11,834 --> 00:12:12,834 آه. 286 00:12:12,959 --> 00:12:15,626 أود أن أشكرك بطريقة سهلة ، ولكن أخاك هنا. 287 00:12:17,538 --> 00:12:19,404 يمكن أن أستدير 288 00:12:20,709 --> 00:12:22,876 أوه ، أنا لا أقع في هذا مرة أخرى. 289 00:12:23,353 --> 00:12:24,617 مهلا ، هل فعلت 290 00:12:24,626 --> 00:12:27,168 من خلال أي فرصة نرى خدش اليانصيب الكذب حولها؟ 291 00:12:27,169 --> 00:12:29,322 آه أجل. أنا أعطيته لفرح. 292 00:12:32,923 --> 00:12:34,041 ماذا؟ 293 00:12:34,042 --> 00:12:35,876 حسنًا ، حصلت على بطاقة اعتذار عن مجلاتك ، 294 00:12:35,897 --> 00:12:38,197 وأنا... أنت تعرف ، أنا أضعها كرمز حسن النية. 295 00:12:38,199 --> 00:12:39,999 أنا أسقطته في صندوق بريدها. 296 00:12:41,998 --> 00:12:43,880 هذا مدروس جدا. 297 00:12:43,905 --> 00:12:47,340 حسنا ، إنه شعور جيد أن تفعل الخير ، كما تعلمون؟ 298 00:12:47,342 --> 00:12:48,675 بلى. 299 00:12:48,677 --> 00:12:50,208 جيد. 300 00:12:50,209 --> 00:12:52,127 - هذا ليس جيدا. - لا. 301 00:12:52,496 --> 00:12:53,880 السبب الوحيد الذي كان الخدش هنا 302 00:12:53,882 --> 00:12:55,748 كان لأنني بدأت حرب مزحة. 303 00:12:55,750 --> 00:12:57,238 إذا اكتشف آندي هذا الأمر ، 304 00:12:57,263 --> 00:13:00,418 ستكون غاضبة جداً ، ستجعلني أرتدي الفصول 305 00:13:01,209 --> 00:13:04,710 حسنا. لست بحاجة لسماع كيف تعملون يا رفاق 306 00:13:05,083 --> 00:13:06,875 انتظر دقيقة. انتظر دقيقة. انتظر دقيقة. 307 00:13:06,918 --> 00:13:09,127 - (أندي) فقط ضعها في صندوق "جوي" ، صحيح؟ - بلى. 308 00:13:09,167 --> 00:13:11,209 كل ما علينا فعله هو إخراجه من صندوق البريد 309 00:13:11,232 --> 00:13:13,242 قبل أن ترى "جوي" ذلك ، ونحن حرون في المنزل. 310 00:13:13,250 --> 00:13:14,500 - الآن أنت تفكر. - بلى. 311 00:13:14,536 --> 00:13:16,536 هذا يعني عدم الصراخ ، لا يوجد خط غبي. 312 00:13:16,538 --> 00:13:18,604 أعني ، إذا كنت أرقص ، أفعل شيئًا خاصًا بي. 313 00:13:18,606 --> 00:13:21,030 أذهب حيث تقودني الوركين. 314 00:13:21,756 --> 00:13:22,801 أتعرف ما أقصده؟ 315 00:13:22,826 --> 00:13:25,186 واحدة لك ، واحدة لك ، واحدة لك ، واحدة لك. 316 00:13:30,375 --> 00:13:32,417 حسناً ، دعنا نأخذ الخدش من صندوق البريد 317 00:13:32,420 --> 00:13:34,875 قبل أن يجدها الفرح. 318 00:13:34,876 --> 00:13:36,918 - هل هناك؟ - نعم ، نعم ، أراه في الأسفل. 319 00:13:36,925 --> 00:13:38,207 كل الحق ، والوصول إليها. 320 00:13:38,232 --> 00:13:40,726 كنت سأفعل ذلك ، لكن يدي كبيرة للغاية. لديك يدا لطيفة. 321 00:13:41,379 --> 00:13:43,129 ليس لدي أيد جميلة 322 00:13:43,131 --> 00:13:45,731 أنا طبيعي الحجم. أنت الشخص الذي يبدو 323 00:13:45,751 --> 00:13:48,210 يجب أن يكون سحق الطائرات من السماء. 324 00:13:52,607 --> 00:13:54,106 حسناً ، أشعر بالبطاقة ، حسناً؟ 325 00:13:54,125 --> 00:13:56,958 إنه قادم. إنه قادم. 326 00:13:56,959 --> 00:13:59,334 - وتمسك يدي. يدي عالقة! - حسنا. حسنا. 327 00:13:59,372 --> 00:14:01,460 لا داعي للذعر. نحن اثنان من البالغين الذكيين. 328 00:14:01,847 --> 00:14:02,999 لدي فكرة 329 00:14:03,000 --> 00:14:04,334 ماذا؟ آه! 330 00:14:04,352 --> 00:14:05,409 آه! 331 00:14:05,434 --> 00:14:07,041 حسنا ، هذا لم ينجح. 332 00:14:07,042 --> 00:14:08,876 - اعبرها عن القائمة. - حسنا. 333 00:14:08,890 --> 00:14:11,440 دعونا فقط نخلع كل شيء ، أحضره إلى منزلي ، و 334 00:14:11,465 --> 00:14:14,040 سنأخذها بعيدا. انتزاع بلدي Leatherman. 335 00:14:14,083 --> 00:14:15,709 - إنه في جيبي الخلفي. لا أستطيع الوصول إليه. - حسننا، لا. 336 00:14:15,751 --> 00:14:18,165 أنا لا ألمس مؤخرتك. هذا هو حي عائلي. 337 00:14:18,166 --> 00:14:19,143 هل من الممكن؟ 338 00:14:19,167 --> 00:14:22,250 - حصلت على يدي عالقة في صندوق بريد هنا. - حق. 339 00:14:25,125 --> 00:14:27,540 لا تثنيها. أنت تصنع الجيب ضيق 340 00:14:27,542 --> 00:14:30,143 مجرد الاسترخاء وترك ذلك يحدث. 341 00:14:38,920 --> 00:14:41,301 ماذا تفعل في صندوق البريد الخاص بي؟ 342 00:14:41,326 --> 00:14:44,184 فكنت أحسب ، بهذه الطريقة ، إذا رأت جوي أن زوجها مفقود ، 343 00:14:44,209 --> 00:14:46,559 يمكنك أن تقول أن هناك لص صندوق بريد على السائبة. 344 00:14:46,561 --> 00:14:48,628 أتعلم؟ لا تعمل لحسابك الخاص 345 00:14:49,209 --> 00:14:51,751 آها! فهمت. ماذا؟ ترجمة علاء الدين ذيب 346 00:14:51,802 --> 00:14:53,232 انتظر. هذا ليس من اندي اشكركم. 347 00:14:53,234 --> 00:14:55,635 إنها بطاقة تجديد من مجلتي. 348 00:14:55,637 --> 00:14:58,336 يا. هذا يعني أن جوي لديه بالفعل الخدش. 349 00:14:58,337 --> 00:15:00,543 قلت لك هذا لن ينجح. 350 00:15:00,544 --> 00:15:03,009 أنت لم تقل ذلك أبداً 351 00:15:03,011 --> 00:15:04,777 الآن يجب أن أذهب إلى هناك وأنظف مع آندي 352 00:15:04,779 --> 00:15:07,380 قبل أن تعتقد "جوي" أنها فازت بمليون دولار 353 00:15:07,382 --> 00:15:09,342 هيا. اسمحوا لي أن أفعل الحديث. 354 00:15:09,343 --> 00:15:11,417 - إحضار صندوق البريد ، أليس كذلك؟ - لا! لا! 355 00:15:11,576 --> 00:15:13,545 ضعها في أسفل. 356 00:15:14,529 --> 00:15:15,755 و انا. أوه أوه أوه. 357 00:15:15,757 --> 00:15:17,523 جيد. الجميع هنا 358 00:15:18,050 --> 00:15:20,460 آدم ، نحن أغنياء! 359 00:15:20,462 --> 00:15:24,063 عظيم. أنا سعيد للغاية بالنسبة لك ، أنا بحاجة إلى أن أكون وحدي. هيا يا دون. 360 00:15:24,065 --> 00:15:26,242 انتظر. لا ، انتظر ، انتظر عسل، 361 00:15:26,267 --> 00:15:27,733 أنت لن تصدق هذا. 362 00:15:27,735 --> 00:15:29,469 حسنا ، أنت تعرف أن هذا الفلاش أعطيت الفرح؟ 363 00:15:29,471 --> 00:15:30,968 لم اسمع بها مسبقا. هذا هو كل شيء جديد بالنسبة لي. 364 00:15:30,993 --> 00:15:33,239 لا أعلم عن آدم. 365 00:15:33,241 --> 00:15:35,208 فزنا بمليون دولار! 366 00:15:35,210 --> 00:15:38,586 بلى. اشتريت قاربًا 367 00:15:38,626 --> 00:15:41,626 انها كبيرة جدا ، انها حصلت على قارب صغير تعلق عليها. 368 00:15:41,981 --> 00:15:42,918 و انا... 369 00:15:42,919 --> 00:15:44,169 تركت وظيفتي. 370 00:15:44,194 --> 00:15:46,152 قلت كل أنواع الأشياء لرئيسي. 371 00:15:46,154 --> 00:15:49,055 دينية ، حصلت على العنصرية قليلا. 372 00:15:49,372 --> 00:15:51,157 أحرقت الجسور! 373 00:15:51,159 --> 00:15:53,192 يا. أوه ، هذا جيد للاستماع. 374 00:15:53,194 --> 00:15:55,655 هل يمكنني... هل يمكنني التحدث معك لثانية؟ 375 00:15:55,680 --> 00:15:56,843 ما الذي يجري؟ 376 00:15:56,868 --> 00:15:59,699 فاز جوي ورودي بمليون دولار! 377 00:16:02,303 --> 00:16:04,170 هذا سيغير حياتنا. 378 00:16:04,172 --> 00:16:06,272 يمكننا الخروج من هذا الحي المرعب. 379 00:16:06,274 --> 00:16:07,673 بلى. 380 00:16:07,675 --> 00:16:10,114 نعم ، سرق شخص ما صندوق البريد الخاص بنا. 381 00:16:10,723 --> 00:16:13,557 وبما أنك قدمت لنا هذا الخدش 382 00:16:13,582 --> 00:16:16,115 نريد أن نمنحك 100000 دولار من هذا المبلغ. 383 00:16:16,117 --> 00:16:18,017 ماذا؟! 384 00:16:18,019 --> 00:16:21,754 100000 $؟ نحن الملايين! 385 00:16:22,411 --> 00:16:23,890 اه ، اندي ، انا بحاجة للتحدث معك 386 00:16:23,892 --> 00:16:26,153 I-I-I... أنا حقا بحاجة للتحدث معك الآن. 387 00:16:26,167 --> 00:16:27,959 يا. حسنا. 388 00:16:28,006 --> 00:16:31,330 لذا ، حول لص هذا علبة... كنت في الأفلام طوال اليوم. 389 00:16:32,834 --> 00:16:35,418 - ما الذي يجري؟ - خدش الفرح هو مزيف. 390 00:16:35,459 --> 00:16:37,459 - ماذا؟! - شش! 391 00:16:38,792 --> 00:16:41,668 يهزم التحدث بصوت عال الهدف كله من القدوم إلى هنا! 392 00:16:45,484 --> 00:16:48,915 كان خدش الفرح مزحة. عليك مساعدتي. 393 00:16:48,917 --> 00:16:50,816 هذا سوف يدمر الفرح ورودي ، وهذا هو خطأك. 394 00:16:50,818 --> 00:16:52,184 لماذا يجب أن أساعدك؟ 395 00:16:52,186 --> 00:16:53,671 لأنه إذا كانت جوي تقتلني ، 396 00:16:53,696 --> 00:16:55,755 يجب عليك تربية أطفالنا بنفسك ، 397 00:16:55,757 --> 00:16:58,457 وهذا سوف يكون مرهقا! 398 00:16:59,083 --> 00:17:00,667 - آدم. - حسنا ، حسنا. 399 00:17:00,670 --> 00:17:02,785 كنت على حق ، حسنا؟ انا ثمل. 400 00:17:02,810 --> 00:17:04,797 كان يجب أن أستمع إليك المزح ليست ممتعة. 401 00:17:04,799 --> 00:17:08,999 ولكن إذا ساعدتني هنا ، فلن أفعل ذلك مرة أخرى أبدًا. 402 00:17:09,000 --> 00:17:11,038 - جيد. - حسنا. 403 00:17:11,039 --> 00:17:13,401 لأن الحمقى في أبريل. 404 00:17:16,292 --> 00:17:19,084 كدبة أبريل! 405 00:17:26,834 --> 00:17:29,335 كان هذا كله مزحة؟ أنت مزحة لي؟ 406 00:17:29,375 --> 00:17:30,985 و أنا. 407 00:17:31,626 --> 00:17:33,693 انا اعتقد؟ 408 00:17:33,961 --> 00:17:35,795 لا أعرف حقا ما يجري. 409 00:17:36,508 --> 00:17:37,601 لذلك كنت أعرف 410 00:17:37,626 --> 00:17:38,798 لا تستطيع أن تستقيل بمفردك 411 00:17:38,800 --> 00:17:40,833 لذلك كان لدي الأطفال تجلب لك خدش. 412 00:17:40,835 --> 00:17:42,368 الذي عرفناه أنك لن تقع. 413 00:17:42,370 --> 00:17:43,618 ولأنك لم تضع أي شيء 414 00:17:43,643 --> 00:17:44,813 في علبة القمامة الفعلية ، 415 00:17:44,838 --> 00:17:46,508 كنت أعلم أنك سوف تتركها ملقاة. 416 00:17:46,533 --> 00:17:48,332 لذا أخبرنا أمي أين تركتها. 417 00:17:48,357 --> 00:17:51,239 ثم أمسكته ، وأخبرتك بأنني أعطيته للفرح. 418 00:17:51,264 --> 00:17:54,413 لقد استخدمت كل الأشياء التي أعرفها عنك ، لذا ، 419 00:17:54,415 --> 00:17:56,303 إذا كنت تفكر في ذلك... 420 00:17:59,700 --> 00:18:01,739 انها مثل رسالة حب. 421 00:18:08,008 --> 00:18:11,269 حسنا ، هذا هو آخرها. معجون أسنان مزيف. 422 00:18:12,567 --> 00:18:16,576 يا. 423 00:18:16,601 --> 00:18:20,970 فصيل عبد الواحد. وهذا يؤلم... الثعابين في علبة. 424 00:18:21,758 --> 00:18:23,453 يا. 425 00:18:23,891 --> 00:18:25,843 مهلا ، أنا فخور بك ، 426 00:18:25,868 --> 00:18:30,045 لكن ما زلت لا أفهم لماذا تعجبك هذه الأشياء كثيراً 427 00:18:30,070 --> 00:18:32,645 ولا تقل ذلك لأنه ممتع. 428 00:18:32,670 --> 00:18:36,145 انظر ، إنه شيء أحببته دائماً مع والدي. 429 00:18:36,170 --> 00:18:37,923 معظم الوقت إذا كان يتحدث معي ، 430 00:18:37,925 --> 00:18:39,525 كان غاضبا من شيء ما ، 431 00:18:39,527 --> 00:18:42,561 ولكن عندما كنا نفعل مزحًا ، كنا نضحك. 432 00:18:42,925 --> 00:18:45,823 وعندما كان يضع الحلوى في قفاز بيسبول ، 433 00:18:47,477 --> 00:18:51,056 نعم ، كان الأمر مضحكًا ، لكنه كان يعني أيضًا 434 00:18:51,081 --> 00:18:52,872 أنه كان يعرف أنني أحببت لعبة البيسبول. 435 00:18:53,542 --> 00:18:55,241 والبودنغ. 436 00:18:56,334 --> 00:18:58,293 - نعم ، كنت أجش لفترة من الوقت. - ام. 437 00:18:59,461 --> 00:19:02,679 بطريقة ما ، هكذا أخبرك أنه أحبك. 438 00:19:03,721 --> 00:19:05,888 كنت أعلم أنها كانت عميقة! ها! 439 00:19:07,889 --> 00:19:11,424 ممر المساعدة الذاتية يجعل العودة! 440 00:19:11,426 --> 00:19:14,126 حسنا حسنا. لا أحد يحب رقصة اللمس. 441 00:19:15,363 --> 00:19:18,064 حسنا ، أنا أعلم أنك تحبني والأطفال 442 00:19:18,083 --> 00:19:20,750 لأنك تقولها طوال الوقت ، حسناً؟ 443 00:19:20,755 --> 00:19:23,569 لذا رجاءً لا تُريها بمزاح بعد الآن. 444 00:19:23,571 --> 00:19:25,771 حسنًا ، لقد حصلت عليه. كل ذلك في سلة المهملات الآن. 445 00:19:25,792 --> 00:19:29,126 حسنا جيد. حسناً ، حسناً ، سأجعلنا فنجاناً من الشاي... 446 00:19:29,127 --> 00:19:30,876 - ام. - الآن وأنا أعلم أنه آمن مرة أخرى. 447 00:19:50,865 --> 00:19:53,933 أنا... لقد نسيت ذلك. 448 00:19:56,667 --> 00:19:59,709 أضع الشريط المطاطي على البخاخ. 449 00:20:01,792 --> 00:20:03,751 سأذهب فقط ابحث عن قبعة رعاة البقر. 450 00:20:14,250 --> 00:20:16,959 آدم ، سنكون متأخرين هيا! 451 00:20:26,334 --> 00:20:29,709 أنا فعلت ذلك. أنا ارتديته 452 00:20:30,125 --> 00:20:33,375 أنت تبدو مثل زوجة روي روجرز. 453 00:20:33,486 --> 00:20:35,252 قلت لي لا أحد سيكون هنا. 454 00:20:35,504 --> 00:20:38,372 هوه. أعتقد أنني لا أحب المزح. 455 00:20:39,593 --> 00:20:41,453 هيا بنا نذهب. 456 00:20:43,042 --> 00:20:44,793 مجرد الاسترخاء وترك ذلك يحدث. 457 00:20:46,371 --> 00:20:51,371 ترجمة علاء الدين ذيب