1 00:00:02,584 --> 00:00:04,085 بيف ، لقد حصلت على أربع؟ ترجمة علاء الدين ذيب 2 00:00:04,132 --> 00:00:05,775 أعطيك أربع ، أعطني twos الخاص بك. 3 00:00:05,777 --> 00:00:07,210 حسنا. ترجمة علاء الدين ذيب 4 00:00:07,212 --> 00:00:09,613 هذه ليست طريقة لعب الجن. 5 00:00:10,542 --> 00:00:12,542 - جين! - جين! 6 00:00:15,378 --> 00:00:17,284 حسنا ، لا أستطيع أن أقول أنني حزنت أن الأمر قد انتهى. 7 00:00:17,292 --> 00:00:19,210 مهلاً ، استمع ، قبل أن تذهب يا رفاق ، 8 00:00:19,260 --> 00:00:20,914 أحتاج منك لمسح السبت. 9 00:00:20,939 --> 00:00:22,838 حسنًا ، تم تعييننا جميعًا على إرسال بريد إلكتروني ، 10 00:00:22,863 --> 00:00:25,331 ولكن أعتقد أنه يمكننا الانتظار حتى يوم الاثنين. 11 00:00:26,375 --> 00:00:29,167 جيد ، سيكست هذا السبت هو عيد ميلاد أندي ، 12 00:00:29,182 --> 00:00:31,013 وسنخرج جميعا لتناول العشاء للاحتفال. 13 00:00:31,015 --> 00:00:32,815 هل خططت للأمام هذا العام؟ 14 00:00:33,751 --> 00:00:35,669 عادة أول مرة أسمع عن عيد ميلاد آندي 15 00:00:35,670 --> 00:00:38,001 عندما تعتذر لها عن نسيانها. 16 00:00:39,375 --> 00:00:40,789 حسنا ، أنا أعترف أنه في الماضي 17 00:00:40,791 --> 00:00:43,425 لقد فقدت من حين لآخر مسار الوقت ، 18 00:00:43,427 --> 00:00:46,428 وتسلل عيد ميلادها لي. لقد ارتكبت بعض الاخطاء. 19 00:00:48,953 --> 00:00:50,799 هذا هو حصيرة اليوغا. 20 00:00:50,801 --> 00:00:54,236 نعم ، لقد فقدت ذلك ، ووجدته. 21 00:00:54,238 --> 00:00:55,871 عيد مولد سعيد. 22 00:01:00,109 --> 00:01:01,108 مهلا... 23 00:01:01,133 --> 00:01:02,778 ها هي ذا. 24 00:01:02,780 --> 00:01:05,547 عيد مولد سعيد. 25 00:01:07,883 --> 00:01:11,420 "هذه القسيمة جيدة لتدليك مجاني واحد من آدم. 26 00:01:11,578 --> 00:01:13,511 العودة أو الجبهة ، اختيارك. " 27 00:01:13,810 --> 00:01:16,291 تحذير عادل ، إذا بدأنا في مقدمتك ، 28 00:01:16,293 --> 00:01:18,293 سوف تتصاعد الأمور بسرعة ، 29 00:01:18,295 --> 00:01:21,129 ومن ثم يمكنك صرف هذه القسيمة. 30 00:01:26,605 --> 00:01:28,070 هل رأيت الناس الكرتون؟ 31 00:01:28,083 --> 00:01:29,458 لا ينبغي أن يكون الحجم ، ولكن هذا يمكن أن يكون لنا. 32 00:01:29,459 --> 00:01:30,906 بلى. 33 00:01:34,709 --> 00:01:36,460 - ♪ سعيد... ♪ - كان البارحة. 34 00:01:36,480 --> 00:01:38,614 عليك اللعنة! 35 00:01:38,616 --> 00:01:41,550 لكني أخبرك ، ستكون الأمور مختلفة هذا العام 36 00:01:41,552 --> 00:01:43,919 لأن "آندي" أخبرني أنهم يجب أن يكونوا 37 00:01:45,667 --> 00:01:48,626 هل ذهبوا بعد... 38 00:01:49,793 --> 00:01:50,829 مرحبا. 39 00:01:50,854 --> 00:01:53,295 آه ، أنا سعيدة لأنني لم أشتاق إليك. 40 00:01:54,334 --> 00:01:56,705 هل أنت متحمس لخطة عيد ميلادك؟ 41 00:01:56,706 --> 00:01:59,468 يا أماه! أنا لم أخبرها بعد اريد ان اخبرها 42 00:01:59,470 --> 00:02:00,993 أوه ، جيد ، جيد. إنطلق. 43 00:02:01,739 --> 00:02:03,639 إنه عشاء! 44 00:02:06,911 --> 00:02:09,979 أنت بالفعل خططت لعيد ميلادي؟ 45 00:02:10,425 --> 00:02:12,848 تقصد أنني لا أحصل على حصيرة اليوغا الخاصة بي مرة أخرى؟ 46 00:02:14,277 --> 00:02:16,894 لقد فقدت لك عن قصد ، فقط في حالة. 47 00:02:17,459 --> 00:02:18,459 حسنا ، العثور عليه. 48 00:02:18,460 --> 00:02:20,989 لقد قمت بالفعل بإجراء حجز في مطعمك المفضل ، 49 00:02:20,991 --> 00:02:21,990 أنا جدولة الأطفال 50 00:02:21,992 --> 00:02:23,375 للنوم في تلك الليلة ، 51 00:02:23,417 --> 00:02:25,178 و... هذا هو أفضل جزء... 52 00:02:25,209 --> 00:02:28,085 العشاء في عيد ميلادك الفعلي 53 00:02:31,969 --> 00:02:33,335 هذا صحيح. 54 00:02:35,083 --> 00:02:37,292 أنا وسيم جداً الآن ، أليس كذلك؟ 55 00:02:38,292 --> 00:02:41,043 نعم انت 56 00:02:41,083 --> 00:02:43,417 لم نقم بالاحتفال في اليوم الحقيقي من قبل. 57 00:02:43,459 --> 00:02:45,372 - بلى. - هذا هو مثير جدا. 58 00:02:45,397 --> 00:02:46,841 نحن ذاهبون لتناول العشاء الاحد! 59 00:02:46,842 --> 00:02:49,460 نعم... اه-اه ، محاولة لطيفة. انه يوم السبت. 60 00:02:49,501 --> 00:02:51,168 أنت محق. أنت فعلت ذلك. 61 00:02:51,169 --> 00:02:52,681 نعم لقد فعلت 62 00:02:53,243 --> 00:02:55,267 هل تريد مني أن أتعامل مع جميع الخدمات اللوجستية؟ 63 00:02:55,292 --> 00:02:57,159 نعم ، قل نعم. 64 00:02:58,762 --> 00:03:01,263 ماذا اللوجستية؟ إنه العشاء مع والدي ، 65 00:03:01,292 --> 00:03:03,542 دون ومارسي ولويل وزوجته. 66 00:03:03,580 --> 00:03:04,452 أنه سهل. 67 00:03:04,477 --> 00:03:07,945 إنها ترمي لك شريان الحياة. أمسكها يا بني. 68 00:03:09,921 --> 00:03:11,546 إذن هل سيأتي الجميع؟ 69 00:03:11,571 --> 00:03:13,809 حسنًا ، لم أرسل رسالة البريد الإلكتروني بعد. 70 00:03:13,811 --> 00:03:15,154 أوه لا. 71 00:03:16,190 --> 00:03:17,546 أنا متأكد من أنه سيكون على ما يرام. 72 00:03:17,548 --> 00:03:19,715 وقال هذان بالفعل انهم قادمون. 73 00:03:19,717 --> 00:03:21,081 حسنا ، لدينا بعض المتطلبات. 74 00:03:21,106 --> 00:03:24,453 يجب أن يكون والدك بالقرب من الحمام ، ولكن لا يواجهه. 75 00:03:24,455 --> 00:03:26,088 انه يريد الراحة ، 76 00:03:26,090 --> 00:03:28,790 لكنه لا يحب الاتصال بالعين عندما يخرجون. 77 00:03:29,852 --> 00:03:32,352 وأه ، أمك لا تستطيع أن تأكل على السجادة. 78 00:03:32,377 --> 00:03:35,831 هي عرضة للكهرباء الساكنة. 79 00:03:35,833 --> 00:03:39,601 لقد رأيت مقبض الباب تجعلها تطير مباشرة عبر الغرفة. 80 00:03:41,105 --> 00:03:43,405 نرى؟ انه ليس من السهل. 81 00:03:44,077 --> 00:03:45,240 يجب أن أتولى 82 00:03:45,242 --> 00:03:47,124 عسل ، يتم التعامل معها ، حسنا؟ 83 00:03:47,125 --> 00:03:49,667 - حصلت على الخاص ، لا السجاد. - أوه. 84 00:03:49,709 --> 00:03:52,233 والحمام قاب قوسين أو أدنى. 85 00:03:53,567 --> 00:03:56,301 هل تعتقد أنني لا أعرف كم هم غريبون؟ 86 00:03:57,321 --> 00:03:59,621 نحن غريبون ، لكننا لسنا أصماء. 87 00:04:00,918 --> 00:04:05,144 هل تعتقد حقًا أن بإمكانك سحب هذا؟ 88 00:04:05,459 --> 00:04:07,793 لأنك الآن تحصل على آمالي. 89 00:04:07,798 --> 00:04:11,566 وإذا هبطوا ، فسوف يهبطون عليك. 90 00:04:12,903 --> 00:04:15,303 انظروا ، كل ما علي فعله هو إرسال الدعوات. 91 00:04:15,304 --> 00:04:19,251 البريد الإلكتروني واحد... القيام به. 92 00:04:20,744 --> 00:04:22,778 شيء ما يحدث لي. 93 00:04:25,039 --> 00:04:26,915 هذا هو البريد الإلكتروني ، جو. 94 00:04:26,917 --> 00:04:29,618 قلت لك أن لا تضع هاتفك الجديد في جيبك. 95 00:04:29,626 --> 00:04:32,876 يا. أرسل واحدًا آخر ، أليس كذلك؟ 96 00:04:45,000 --> 00:04:47,763 أنا و جين متحمسان للغاية لدعوتنا إلى عيد ميلاد آندي. 97 00:04:47,792 --> 00:04:50,117 أخذناك إلى العشاء قبل عام ، ومنذ ذلك الحين ، 98 00:04:50,118 --> 00:04:52,707 كنا ننتظر منك أن تتصل وتعيد الجميل. 99 00:04:52,709 --> 00:04:56,460 - حتى اليوم ، رفيق العشاء. - مهلا. 100 00:04:56,479 --> 00:04:59,046 مهلا ، عن عيد ميلاد اندي... يقول مارسي لا يمكننا تحقيقه. 101 00:04:59,048 --> 00:05:01,849 انها خططت مع أشخاص من فخارها ، لذلك... 102 00:05:02,106 --> 00:05:05,370 الطبقة الفخار؟ هؤلاء الناس هم غرباء. 103 00:05:05,395 --> 00:05:07,241 آخذك إلى الرعاية العاجلة مرة في الأسبوع 104 00:05:07,250 --> 00:05:09,001 للحصول على مسمار من يدك. 105 00:05:09,305 --> 00:05:10,191 ألغها. ترجمة علاء الدين ذيب 106 00:05:10,193 --> 00:05:12,109 لا أستطيع تغيير خطط (مارسي) 107 00:05:12,134 --> 00:05:13,661 حصلت على مدرب واحد ، وليس لك. 108 00:05:14,259 --> 00:05:15,867 يجب أن تأتي يا رفاق 109 00:05:15,892 --> 00:05:18,165 هذا عن سمعتي كزوج. 110 00:05:18,167 --> 00:05:20,134 حسنا ، عندما تضعها على هذا النحو ، 111 00:05:20,433 --> 00:05:22,767 ما زلنا غير قادرين على القدوم ، لكنني الآن لا أشعر بالسوء. 112 00:05:24,173 --> 00:05:26,173 أوه ، هنا يأتي ذلك يعني مفتش البناء. 113 00:05:26,175 --> 00:05:27,608 انها تبدو دائما كما انها تحاول 114 00:05:27,626 --> 00:05:30,835 - لتخويف الفواق من شخص ما. - حسناً 115 00:05:30,844 --> 00:05:32,913 كان لدينا ورودي على لتناول العشاء في الليلة الأخرى. 116 00:05:32,938 --> 00:05:34,482 لقد قابلتها للتو! لا لا. 117 00:05:34,484 --> 00:05:36,484 حصلت على ما أردت سأسمح بذلك. 118 00:05:37,806 --> 00:05:40,321 مهلا ، كيف سيتحقق من الكهرباء؟ 119 00:05:40,334 --> 00:05:42,791 - نحن جميعا بخير ، الجيران؟ - استمع، 120 00:05:42,792 --> 00:05:44,692 فقط لأنني أصدقاء مع زوجتك لا يعني 121 00:05:44,694 --> 00:05:46,494 سأترك الأمور تنزلق هنا. 122 00:05:46,501 --> 00:05:49,543 - إذا كان أي شيء ، سأكون أكثر صرامة عليك. - أوه. 123 00:05:49,544 --> 00:05:52,700 لذلك يؤلمني أن أقول... أنت تمر. 124 00:05:53,417 --> 00:05:56,792 مهلا ، اه ، فرح ، كيف ترغب أنت و (رودي) في القدوم 125 00:05:56,834 --> 00:05:59,084 لعشاء عيد أندي يوم السبت؟ 126 00:05:59,139 --> 00:06:02,194 أوه ، نحن نحب ذلك. مجرد شيء صغير... 127 00:06:02,219 --> 00:06:04,975 أنا جعلت رودي نباتي ، لكنه لا يعرف ذلك. 128 00:06:05,000 --> 00:06:06,614 لذلك تأكد من وجود شيء في تلك القائمة 129 00:06:06,616 --> 00:06:08,500 يبدو مثل اللحم ، لكن ليس كذلك. 130 00:06:12,127 --> 00:06:13,274 رجل فقير، 131 00:06:13,299 --> 00:06:14,755 متزوج منها ، والآن هي ستعمل 132 00:06:14,757 --> 00:06:16,223 اجعله يعيش للأبد. 133 00:06:17,680 --> 00:06:19,680 ماذا كان هذا؟ ماذا كان ماذا؟ 134 00:06:19,837 --> 00:06:21,503 حسنًا ، لقد برزت أنا وماري لأننا لم نتمكن من الذهاب ، 135 00:06:21,528 --> 00:06:22,871 كنت ستنقل العشاء 136 00:06:22,896 --> 00:06:23,998 لا أستطيع تحريك العشاء 137 00:06:24,000 --> 00:06:25,700 إنه في عيد ميلاد آندي. 138 00:06:25,709 --> 00:06:27,903 - هل حلت محلنا؟ - بلى. 139 00:06:27,904 --> 00:06:29,403 كيف يمكنك أن تتخلف كثيرا؟ 140 00:06:29,405 --> 00:06:31,058 لقد حدث حقًا أمامك 141 00:06:33,449 --> 00:06:34,236 وبالتالي، 142 00:06:34,261 --> 00:06:37,445 إنه التوفو ، لكنك سوف ترسمه باللون البني مثل اللحم؟ 143 00:06:39,387 --> 00:06:41,682 حسنا ، هذا يبدو مثير للاشمئزاز. حسنا. 144 00:06:41,707 --> 00:06:43,528 سوف أراك ليلة السبت. 145 00:06:44,371 --> 00:06:47,018 هل كان ذلك عن عشاء عيد ميلادي؟ 146 00:06:47,043 --> 00:06:48,889 آمالي تطير عاليا. 147 00:06:48,891 --> 00:06:50,302 بلى. 148 00:06:50,334 --> 00:06:51,918 هل سيكون هناك أي مفاجآت؟ 149 00:06:51,919 --> 00:06:53,361 في الغالب لرودي. 150 00:06:55,420 --> 00:06:57,598 جيد. رودي وجوي قادمان أيضًا؟ 151 00:06:57,623 --> 00:07:01,268 "جدًا" ، "أيضًا" ، "بدلاً من"... كل هذه كلمات عيد ميلاد ممتعة. 152 00:07:02,576 --> 00:07:03,612 ماذا؟ 153 00:07:04,377 --> 00:07:05,891 لا يستطيع دون ومارسي فعل ذلك. 154 00:07:05,916 --> 00:07:07,241 حسنًا؟ 155 00:07:07,243 --> 00:07:08,709 حسنا ، هذا ليس أمرا سيئا. 156 00:07:08,711 --> 00:07:11,112 أعني ، سيكون لدى Joy و Rudy بعض القصص الجديدة. 157 00:07:11,114 --> 00:07:14,181 لقد سمعنا بالفعل كل من دون ، كما تعلمون؟ 158 00:07:14,183 --> 00:07:17,385 كان يعتقد أن الراكون قطة. تذكر؟ هاه؟ 159 00:07:17,387 --> 00:07:19,553 لم يكن يعلم أن المخللات كانت الخيار. 160 00:07:19,962 --> 00:07:23,758 نسي الراكون لم يكن قطة ، وحاول أن تكره مرة أخرى. 161 00:07:24,868 --> 00:07:26,760 إنه فقط ، أنت تعرف... وأنت لا تعرف هذا 162 00:07:26,785 --> 00:07:28,718 لأنك لم تخطط أبداً لأحد هذه... 163 00:07:28,743 --> 00:07:30,765 ولكن ، هناك قاعدة يتفق عليها الجميع 164 00:07:30,767 --> 00:07:33,701 أنه إذا لم يتمكن أحد الزوجين من فعل ذلك ، فإننا نغير الليل. 165 00:07:34,491 --> 00:07:36,203 عسل، 166 00:07:36,205 --> 00:07:37,905 هذا ليس حكم الجميع. 167 00:07:37,907 --> 00:07:40,443 هذا هو حكمك لأنك لطيف. 168 00:07:40,468 --> 00:07:42,977 لكني محظوظ لك ، أنا لست كذلك. 169 00:07:44,395 --> 00:07:45,534 حسنا؟ 170 00:07:45,559 --> 00:07:48,883 لذلك نحن نتناول العشاء في عيد ميلادك الفعلي. 171 00:07:49,082 --> 00:07:50,581 نعم ، يجب أن أكون صادقاً 172 00:07:50,606 --> 00:07:54,121 آمالي تفقد ارتفاعًا قليلًا ، حسناً؟ 173 00:07:54,301 --> 00:07:55,790 هل أنت متأكد من أنك تستطيع سحب هذا؟ 174 00:07:55,792 --> 00:07:57,324 نعم فعلا. نعم فعلا. 175 00:07:57,326 --> 00:08:00,761 لذا فقط ، انظر... اجلس واسترخ. 176 00:08:00,763 --> 00:08:04,765 أنت في رحلة سلسة. 177 00:08:07,345 --> 00:08:09,125 هاه. 178 00:08:11,042 --> 00:08:14,010 أنا فقط سأتصل بمارسي وأرسم كل شيء. 179 00:08:14,421 --> 00:08:16,277 انظر ، إذا التقطت هذا الهاتف ، 180 00:08:16,279 --> 00:08:18,279 أنت تقول أنك لا تؤمن بي. 181 00:08:18,281 --> 00:08:20,952 إنني أ ثق بك. 182 00:08:22,632 --> 00:08:24,942 إذن لماذا لا تزال تسير نحو الهاتف؟ 183 00:08:27,434 --> 00:08:29,168 هل انا 184 00:08:29,864 --> 00:08:32,593 أنا أقول لك ، هذا العشاء يأتي معا. 185 00:08:32,595 --> 00:08:34,628 نعم ، كان هناك عثرة سرعة صغيرة ، 186 00:08:34,630 --> 00:08:36,630 لكن الجميع بارد معها. 187 00:08:36,632 --> 00:08:38,799 انه frickin 'استبدالنا؟ 188 00:08:38,801 --> 00:08:42,947 لا لا ، نحن غير قابل للاستبدال. نحن عائلة. 189 00:08:43,022 --> 00:08:45,456 من الناحية الفنية ، أنا عائلة. أنت فقط الزوجة 190 00:08:46,548 --> 00:08:47,644 Sharesies؟ 191 00:08:48,709 --> 00:08:50,084 نحن ذاهبون لهذا العشاء. 192 00:08:50,098 --> 00:08:51,965 أخبر أخاك أننا في. 193 00:08:51,990 --> 00:08:54,144 لقد جعلتني أخبره بأننا خرجنا 194 00:08:54,169 --> 00:08:55,516 كانت خطوة قوة. 195 00:08:55,518 --> 00:08:56,917 خسرنا. هيا لنذهب. 196 00:08:57,373 --> 00:08:59,637 حسنا حسنا. 197 00:08:59,662 --> 00:09:00,988 سؤال واحد فقط. 198 00:09:00,990 --> 00:09:03,190 متى سن اليأس الماضي؟ 199 00:09:06,000 --> 00:09:08,083 - مرحبا شباب. - أوه ، دون ، إذن ، 200 00:09:08,129 --> 00:09:10,460 اتصلت بالمطعم لأجعلك أنت ومارسي. 201 00:09:10,501 --> 00:09:12,901 فعلت مثلك قال. أخبرت الرجل أنه من أجل دون بيرنز. 202 00:09:12,926 --> 00:09:15,903 لقد شعر بالإثارة وقال: "دون بيرنز؟ دون بيرنز؟" 203 00:09:15,918 --> 00:09:18,127 - هل حقا؟ - لا. لم يهتموا. 204 00:09:19,315 --> 00:09:21,415 يمكن أن تناسب ثمانية فقط في الغرفة الخاصة. 205 00:09:21,416 --> 00:09:23,577 انظر ، عليك مساعدتي. مارسي في كل مكان 206 00:09:23,579 --> 00:09:26,104 حاولت أن أختبئ منها ، لكن منزلي صغير جداً. 207 00:09:26,129 --> 00:09:29,064 انظر ، دون ، لا يوجد شيء يمكنني القيام به. 208 00:09:29,083 --> 00:09:31,042 في الليلة الماضية كان عليّ التظاهر بالعمل تحت سيارتي 209 00:09:31,043 --> 00:09:33,354 حتى ذهبت للنوم. 210 00:09:33,375 --> 00:09:34,737 هيا يا أخي الصغير 211 00:09:34,738 --> 00:09:37,291 حسنا جيد. انسى ذلك. العشاء ملغى 212 00:09:37,293 --> 00:09:39,059 لا! 213 00:09:39,918 --> 00:09:41,836 اعتقد اننا سنتبع القاعدة الغبية 214 00:09:41,859 --> 00:09:43,458 وفعل ذلك في ليلة عندما يستطيع الجميع الذهاب. 215 00:09:43,501 --> 00:09:44,910 - هناك ، أنت سعيد؟ - شكرا. 216 00:09:44,911 --> 00:09:46,463 كل الحق ، أنا خارج إلى الخشب. 217 00:09:46,464 --> 00:09:48,459 - حسنا ، حظا سعيدا في مسار الكلب. - شكر. 218 00:09:50,506 --> 00:09:52,540 لا تفعل هذا 219 00:09:52,542 --> 00:09:54,375 إعادة الجدولة تعني أنه لن يحدث أبداً ، 220 00:09:54,377 --> 00:09:57,008 وأخذت بالفعل علامات قبالة الزي الجديد. 221 00:09:59,641 --> 00:10:00,952 لا تقلق. 222 00:10:00,977 --> 00:10:02,046 أنا لا أعيد جدولي. 223 00:10:02,047 --> 00:10:04,084 قلت للتو أن للحصول على دون قبالة ظهري. 224 00:10:04,127 --> 00:10:05,593 السبت لا يزال على. 225 00:10:05,632 --> 00:10:08,967 نعم فعلا! رائع. ما السفينة الدوارة. 226 00:10:12,918 --> 00:10:14,836 هل تعتقد حقا أنه يمكنك سحب هذا؟ 227 00:10:14,837 --> 00:10:16,663 لماذا يستمر الناس يسألني ذلك؟ 228 00:10:16,664 --> 00:10:19,124 مهلا ، انظر ، كل ما يتعين علينا القيام به هو عدم السماح لأندي بمعرفة 229 00:10:19,125 --> 00:10:20,959 أن دون ومارسي يعتقد أنه تم إلغاؤه. 230 00:10:20,962 --> 00:10:23,463 وغني عن القول أن دون ومارسي لا يعرفان 231 00:10:23,465 --> 00:10:25,064 أنه لم يتم إلغاؤه. 232 00:10:25,066 --> 00:10:26,542 أو أنه تم إلغاؤه. 233 00:10:26,567 --> 00:10:28,567 رقم لا يتم إلغاؤه. 234 00:10:29,147 --> 00:10:31,047 بلى. إنه سهل يا رجل. 235 00:10:32,274 --> 00:10:35,241 لكن ماذا لو أخبرت "جوي" مارسي؟ 236 00:10:35,949 --> 00:10:38,177 أوه. أوه ، لكن هذا لن يكون مشكلة... 237 00:10:38,179 --> 00:10:40,781 إنهم لا يعرفون بعضهم البعض. نرى؟ خططت ذلك ، 238 00:10:40,806 --> 00:10:42,907 ولم أكن أعلم ذلك... هذا جيد كم أنا. 239 00:10:44,102 --> 00:10:45,184 أنا لا أفهم 240 00:10:45,186 --> 00:10:47,420 لماذا يمكنك تذوق العنب ولكن ليس تفاحة. 241 00:10:47,422 --> 00:10:49,021 لأنه ليس بوفيه. 242 00:10:49,237 --> 00:10:50,437 الدون. 243 00:10:50,462 --> 00:10:51,691 مرحبا يا فرح 244 00:10:51,693 --> 00:10:54,045 هل يزعجك هذا الشخص الطويل يا سيدتي؟ 245 00:10:54,070 --> 00:10:56,304 لمدة 23 عاما. 246 00:10:56,731 --> 00:10:58,275 فرح ، هذه زوجتي ، مارسي. 247 00:10:58,300 --> 00:11:00,801 مرحبًا يا مارسي. هذا زوجي ، رودي. 248 00:11:00,834 --> 00:11:02,069 - مهلا. - مهلا. 249 00:11:02,070 --> 00:11:03,310 أنا أتطلع إلى تناول بعض شرائح اللحم 250 00:11:03,335 --> 00:11:04,804 معك في عشاء عيد ميلاد آندي. 251 00:11:04,806 --> 00:11:05,964 آمل أن تكون جيدة. 252 00:11:05,989 --> 00:11:08,174 كانت القلة القليلة التي قضيتها حقاً حقيقية. 253 00:11:09,105 --> 00:11:10,143 أوه لا 254 00:11:10,145 --> 00:11:11,110 ألم تسمع؟ 255 00:11:11,112 --> 00:11:12,097 لا ، أنا و (دون) كنا مشغولين 256 00:11:12,122 --> 00:11:13,613 لذلك قرروا إعادة جدولة. 257 00:11:13,615 --> 00:11:14,780 لا ، لا يزال قيد التشغيل. 258 00:11:14,782 --> 00:11:15,948 ماذا؟ 259 00:11:15,950 --> 00:11:17,483 نعم ، أرسل آدم 260 00:11:17,485 --> 00:11:19,952 بريد الكتروني اليوم يؤكد ذلك. نرى؟ 261 00:11:20,352 --> 00:11:21,585 هل ترى هذا؟ 262 00:11:21,610 --> 00:11:23,499 لا يزال لديه هذا العشاء. 263 00:11:23,524 --> 00:11:25,424 أخرجنا من البريد الإلكتروني حتى لا نعرف. 264 00:11:25,426 --> 00:11:27,126 كنا فقط على البريد الإلكتروني الأول. 265 00:11:27,128 --> 00:11:29,695 أول بريد إلكتروني؟ هذا هو الوحيد الذي حصلنا عليه. 266 00:11:29,697 --> 00:11:31,197 لا ، هذا هو البريد الإلكتروني الثاني. 267 00:11:31,199 --> 00:11:33,065 رودي ، هل تعرف ماذا يعني هذا؟ 268 00:11:33,067 --> 00:11:35,908 عندما لم يتمكنوا من الذهاب ، آدم لنا في آدم. 269 00:11:35,933 --> 00:11:37,332 نحن مجرد حشو مقعد. 270 00:11:37,375 --> 00:11:38,834 - حسنًا. - رودي! 271 00:11:38,837 --> 00:11:41,004 هذا أمر مثير للغضب! 272 00:11:52,334 --> 00:11:54,043 ماذا؟ 273 00:11:55,490 --> 00:11:58,090 يجب أن أسأل... كيف الحال مع عشاء عيد ميلادي؟ 274 00:11:58,092 --> 00:12:00,693 في احسن الاحوال. مثلك تماما. 275 00:12:02,472 --> 00:12:04,630 وكل التنظيم؟ 276 00:12:04,632 --> 00:12:06,599 سهل. مثلك تماما. 277 00:12:06,601 --> 00:12:07,767 ها. 278 00:12:09,804 --> 00:12:11,337 إنه أمر مضحك ، لأن ذلك صحيح. 279 00:12:11,339 --> 00:12:13,139 بلى. بلى. 280 00:12:13,813 --> 00:12:15,144 أنا على وشك أن أكون أكثر سهولة ، 281 00:12:15,169 --> 00:12:16,701 أنا ذاهب لمزيد من النبيذ. 282 00:12:18,993 --> 00:12:20,580 حسنا ، املأه إلى الحافة ، 283 00:12:20,582 --> 00:12:24,850 لأن عيد الميلاد هذا ليس سوى الإبحار السلس. 284 00:12:29,318 --> 00:12:30,456 من كان هذا؟ 285 00:12:30,458 --> 00:12:32,131 رقم غير صحيح. 286 00:12:38,501 --> 00:12:40,419 - على محمل الجد ، من كان هذا؟ - لا أحد. 287 00:12:40,443 --> 00:12:41,576 سمعت طرق. 288 00:12:41,876 --> 00:12:43,293 أوه ، هذا كان اثنان من الغربان القديمة 289 00:12:43,334 --> 00:12:44,960 الذي طار في الباب. 290 00:12:51,315 --> 00:12:52,479 ماذا تفعل؟ 291 00:12:52,481 --> 00:12:55,216 لا شيئ. أنا فقط أريد أن أكون بالقرب منك. 292 00:12:56,792 --> 00:12:58,001 ماذا عن قبلة؟ 293 00:12:58,300 --> 00:12:59,399 هم؟ 294 00:12:59,424 --> 00:13:01,391 فصيل عبد الواحد. هذا حلو. 295 00:13:04,744 --> 00:13:06,244 هوه. 296 00:13:06,543 --> 00:13:09,063 كنت على يقين من أنك كنت تخفي شيئًا عني. 297 00:13:09,065 --> 00:13:11,665 أنا؟ لن أخفي أي شيء منك. 298 00:13:17,571 --> 00:13:18,904 مرحبا شباب. 299 00:13:18,918 --> 00:13:21,502 أوه ، انظر... الغربان عادت. 300 00:13:22,613 --> 00:13:23,646 الآن ، أنا آسفة 301 00:13:23,671 --> 00:13:25,328 يجب أن ترى هذا ، 302 00:13:25,353 --> 00:13:27,573 ولكن هناك بعض الأشياء التي يجب أن يقال 303 00:13:27,584 --> 00:13:31,335 إلى زوج رأسك حول عشاء عيد ميلادك. 304 00:13:32,509 --> 00:13:33,625 لماذا أنتما هنا معا؟ 305 00:13:33,650 --> 00:13:35,070 أنت لا تعرف حتى بعضكما البعض 306 00:13:35,072 --> 00:13:37,819 نحن اصدقاء الان. يساعد في الحصول على عدو مشترك. 307 00:13:38,811 --> 00:13:40,022 أهانني. 308 00:13:40,083 --> 00:13:41,333 بلى. وكذب علي. 309 00:13:41,337 --> 00:13:43,237 لقد قلت أنك كنت تعيد جدولة العشاء ، 310 00:13:43,239 --> 00:13:44,238 وأنت لم تفعل 311 00:13:44,240 --> 00:13:45,339 ماذا؟! ترجمة علاء الدين ذيب 312 00:13:45,341 --> 00:13:47,507 اختارت فئة الفخار على عيد ميلادك. 313 00:13:47,509 --> 00:13:49,810 كان من المفترض أن تغير التاريخ. 314 00:13:49,812 --> 00:13:51,059 هذه هي القاعدة. 315 00:13:51,084 --> 00:13:52,646 هذا هو حكم اندي ، لأنها لطيفة. 316 00:13:52,648 --> 00:13:54,581 لذلك لا تنطبق هذه القاعدة عليك. 317 00:13:56,852 --> 00:13:59,409 لقد أفرغني ورودي في حشو مقعد. 318 00:13:59,434 --> 00:14:01,588 لا أحد يضع الفرح في فريق B. 319 00:14:01,590 --> 00:14:03,724 أنا لست "ب" أنا "أ" 320 00:14:03,726 --> 00:14:07,527 "أ"! كما في أنا سوف ركلة لك في "A"! 321 00:14:10,137 --> 00:14:12,065 قلت أنك تعاملت معه 322 00:14:12,067 --> 00:14:14,500 قلت أنه كان من السهل ، مثلي. 323 00:14:14,501 --> 00:14:15,793 قال ذلك لك؟ 324 00:14:15,794 --> 00:14:17,376 نعم ، واعتقدت أنها كانت مضحكة. 325 00:14:17,406 --> 00:14:18,572 ابق من زواجي 326 00:14:19,369 --> 00:14:20,836 أنا من زواجك 327 00:14:20,861 --> 00:14:22,274 وأنا خارج هذا العشاء أيضا. 328 00:14:22,299 --> 00:14:25,045 حسناً ، حسناً ، سوف أتخطى الأمر. 329 00:14:25,083 --> 00:14:27,458 - مبروك يا مارسي ، لقد عدت إلى. - او كلا كلا. 330 00:14:27,486 --> 00:14:28,649 أنا لا أذهب إلى العشاء الخاص بك ، إما. 331 00:14:28,667 --> 00:14:30,917 - ماذا؟! - حتى لا أياكم من القادمين؟ 332 00:14:30,920 --> 00:14:33,020 سنفعل شيئًا ممتعًا في وقت آخر معك. 333 00:14:33,042 --> 00:14:35,960 وسوف يكون لدينا وقت كبير... لأنه لن يكون هناك. 334 00:14:43,021 --> 00:14:44,498 هذان ، هاه؟ 335 00:14:47,703 --> 00:14:49,269 بلى. فهي ليست مشكلة. 336 00:14:49,271 --> 00:14:50,604 أنت محق. 337 00:14:50,606 --> 00:14:52,272 نحتاج أن نتذكر قفل هذا الباب الخلفي. 338 00:14:54,860 --> 00:14:56,015 لا أستطيع أن أصدق زوجتك 339 00:14:56,040 --> 00:14:57,811 كان مجنونا لدرجة أنك تركتك هنا 340 00:14:57,813 --> 00:14:59,280 لك كذلك. 341 00:14:59,305 --> 00:15:01,481 حسنا ، أستطيع أن أصدق زوجتي فعلتها. 342 00:15:01,741 --> 00:15:04,409 أنا فقط لم أره يحدث لشخص آخر. 343 00:15:05,467 --> 00:15:06,920 شكرا على حضوركم. 344 00:15:06,922 --> 00:15:09,289 بلى. كنت بحاجة للخروج من المنزل. 345 00:15:09,291 --> 00:15:11,591 كان اندي مجنونا لدرجة أنها توقفت عن الوميض. 346 00:15:12,529 --> 00:15:14,168 كانت تحدق فقط 347 00:15:14,193 --> 00:15:16,568 مثل لوحة لزوجة غاضبة. 348 00:15:17,350 --> 00:15:19,689 اسمع ، أحتاج إلى الناس في عشاء عيد ميلادها. 349 00:15:19,714 --> 00:15:21,806 عليك مساعدتي مع زوجاتك 350 00:15:21,831 --> 00:15:23,009 نعم ، لقد اخترتنا للتو 351 00:15:23,034 --> 00:15:24,071 من متجر البقالة 352 00:15:24,083 --> 00:15:26,584 - حيث تركت زوجاتنا. - بلى. 353 00:15:26,612 --> 00:15:28,241 هل قالوا إن كانوا سيعودون أم...؟ 354 00:15:28,243 --> 00:15:29,743 هل ذكروا لنا؟ 355 00:15:30,510 --> 00:15:31,977 سوف اثنين تولي اهتماما؟ 356 00:15:32,002 --> 00:15:33,780 حسنا؟ يجب أن أفعل شيئًا حيال ذلك. 357 00:15:33,782 --> 00:15:35,082 عليك أن تفعل أكثر من شيء. 358 00:15:35,083 --> 00:15:36,333 هذا هو الحال عندما يكون فريقك في الطريق 359 00:15:36,375 --> 00:15:38,959 - في أسفل التاسعة. - بلى. لا يمكنك فقط ضرب المضاعفة. 360 00:15:38,960 --> 00:15:41,221 أنت في حاجة الى البطولات الاربع الكبرى. 361 00:15:43,904 --> 00:15:45,309 صبي ، لم أشعر أبدا أكثر من ذلك 362 00:15:45,334 --> 00:15:46,709 مثل عجلة ثالثة. 363 00:15:47,459 --> 00:15:49,293 لكنك على حق ، ما أحتاجه هو فكرة كبيرة 364 00:15:49,294 --> 00:15:51,793 هذا سوف يفجر عقلها. 365 00:15:51,995 --> 00:15:54,417 سوف يأتي لي. 366 00:16:00,834 --> 00:16:02,917 كنت بحاجة إلى فكرة كبيرة. 367 00:16:03,428 --> 00:16:05,760 لم تأتي إلي. 368 00:16:06,682 --> 00:16:08,882 تبدين جميلة في الأسفل هناك 369 00:16:09,863 --> 00:16:12,494 لذلك ، الآن لا أحد يأتي؟ 370 00:16:12,519 --> 00:16:14,187 لا. 371 00:16:14,511 --> 00:16:18,108 حصل دون وماري على والدي ، لذلك ألغوا احتجاجًا 372 00:16:18,133 --> 00:16:19,796 و... قال لويل وجين 373 00:16:19,821 --> 00:16:21,328 لم يريدوا عشاءهم الأول معنا 374 00:16:21,330 --> 00:16:23,230 ليكون على ما أسماه... 375 00:16:23,938 --> 00:16:25,565 "ليلة دمر". ترجمة علاء الدين ذيب 376 00:16:26,469 --> 00:16:27,367 أنت تعرف ماذا ، من أجلك ، 377 00:16:27,369 --> 00:16:30,370 أنا أعتقد أنه أمر جيد أنني في الأسفل هنا. 378 00:16:32,889 --> 00:16:35,293 الصبي ، كان ذلك في رحلة هادئة. 379 00:16:36,712 --> 00:16:39,896 دعوة جيدة لا تهدر كل ما تبذلونه من الكلمات على ركوب المنزل. 380 00:16:43,060 --> 00:16:45,361 وأنت لا تطرف مرة أخرى. 381 00:16:46,398 --> 00:16:48,164 عزيزتي ، أنا آسفة جداً أنا... 382 00:16:48,463 --> 00:16:50,866 أنا لا أعرف ماذا أقول. أنا... 383 00:16:51,083 --> 00:16:53,001 أم... 384 00:16:58,688 --> 00:17:00,458 مفاجأة! 385 00:17:00,459 --> 00:17:02,703 يا إلهي! 386 00:17:02,704 --> 00:17:04,538 يا إلهي. 387 00:17:04,540 --> 00:17:06,573 لقد ألقيت لي حفلة مفاجئة 388 00:17:06,575 --> 00:17:10,110 هذا صحيح. نعم ، احتجت إلى فكرة كبيرة ، وجاءت إلي. 389 00:17:11,697 --> 00:17:13,480 حسنا ، كيف قمت بسحب هذا؟ 390 00:17:13,482 --> 00:17:15,315 حسنا ، لم يكن من السهل الحصول عليها هنا. 391 00:17:15,334 --> 00:17:16,375 كان جزء من الاتفاق 392 00:17:16,376 --> 00:17:18,581 اضطررت للاعتراف بكوني رأس ممدود الكذب. 393 00:17:20,034 --> 00:17:22,355 سترى ذلك في وقت لاحق. هو مكتوب على الكعكة. 394 00:17:22,357 --> 00:17:24,591 يا... 395 00:17:30,167 --> 00:17:33,043 مهلا ، الجميع ، أود أن أصنع نخب 396 00:17:33,044 --> 00:17:34,625 - لزوجتي الجميلة... - آه. 397 00:17:34,626 --> 00:17:36,374 - في عيد ميلادها. - يا. 398 00:17:36,375 --> 00:17:39,001 كل شيء جيد يحدث في حياتي 399 00:17:39,002 --> 00:17:40,333 يحدث بسببك. 400 00:17:40,334 --> 00:17:42,168 - أوه. - شكرا. 401 00:17:42,209 --> 00:17:45,292 وشكراً لكم جميعاً لتجاوزكم كم كنت فيّ. 402 00:17:46,648 --> 00:17:47,881 كان من دواعي سرورنا. 403 00:17:47,883 --> 00:17:49,916 لقد استمتعت حقا كم كنت توسلت. 404 00:17:50,711 --> 00:17:51,940 تذكر هذا الجزء 405 00:17:51,965 --> 00:17:54,299 حيث بدأ يبكي قليلا؟ 406 00:17:56,408 --> 00:17:58,742 زوجك مدروس جدا. 407 00:17:59,101 --> 00:18:00,794 هذا واحد قد عابث 408 00:18:00,796 --> 00:18:02,423 كل عيد ميلاد في الأربعينات من عمري. 409 00:18:02,424 --> 00:18:04,751 - وا...؟ - ولكن لديك سنة واحدة متبقية 410 00:18:04,766 --> 00:18:06,566 قبل أن أتحول إلى 50. 411 00:18:07,687 --> 00:18:10,419 هي تقول للناس أنها 49؟ 412 00:18:10,880 --> 00:18:12,172 هذا يعني أنها كانت معي عندما... 413 00:18:12,174 --> 00:18:13,874 فقط دعها تحصل عليها يا فتى 414 00:18:16,323 --> 00:18:18,245 مهلا ، جين ، آسف استغرق الأمر 415 00:18:18,276 --> 00:18:19,613 وقتا طويلا ليكون لديك أكثر من الرجال. 416 00:18:19,615 --> 00:18:21,882 مهلا ، ماذا عنك تأتي غدا ليلة لعبة؟ 417 00:18:21,884 --> 00:18:24,317 ما هو متعتك؟ Pictionary؟ يهتز؟ 418 00:18:24,334 --> 00:18:26,573 - بوغل؟ - أو يمكننا أن نفعل كل ثلاثة ، 419 00:18:26,626 --> 00:18:28,127 الموافقة المسبقة عن علم-يهتز-تحير. 420 00:18:28,459 --> 00:18:32,668 أوه ، رائع. حسنًا ، دعني أتحدث إلى (أندي) عن ذلك الآن 421 00:18:34,209 --> 00:18:36,418 - كنا مثيرين للغاية. - مم - هم. 422 00:18:36,480 --> 00:18:38,166 أوه ، ها هو واحد أكره... 423 00:18:38,191 --> 00:18:40,333 أنت تهتم بشؤونك الخاصة ، ومشاهدة التلفزيون ، 424 00:18:40,335 --> 00:18:43,503 تسير الزوجة وتقول: "ها أنت ذا." 425 00:18:43,505 --> 00:18:46,106 مم-هم. ثم إنها متعة وداعا. 426 00:18:46,108 --> 00:18:48,542 ومرح ، سرير حمام وما بعدها. 427 00:18:50,679 --> 00:18:53,057 أعتقد بجدية أننا يجب أن نعتاق معا. 428 00:18:53,626 --> 00:18:55,876 لن أقول لا لرحلة بحرية. 429 00:18:55,884 --> 00:18:57,361 بلى. 430 00:18:57,861 --> 00:19:00,287 هذا عيد ميلاد عظيم يا عزيزتي 431 00:19:00,289 --> 00:19:03,023 أعني ، كما تعلم ، كانت آمالي عالية ، 432 00:19:03,025 --> 00:19:06,028 ثم كانت منخفضة حقاً ، ثم... 433 00:19:06,053 --> 00:19:08,458 أنت تعرف ، لقد أتيت بهذا ، وهو ، مثل... 434 00:19:11,116 --> 00:19:12,299 مهلا ، أنت تعرف ما أفكر فيه؟ 435 00:19:12,301 --> 00:19:14,310 في المرة القادمة التي تقدم فيها التعامل مع الخدمات اللوجستية ، 436 00:19:14,335 --> 00:19:15,903 أنا سأدعك 437 00:19:15,928 --> 00:19:17,437 لا أستطيع حتى تهجئة "الخدمات اللوجستية". 438 00:19:17,439 --> 00:19:19,398 ماذا أفعل في محاولة للتعامل معها؟ 439 00:19:19,684 --> 00:19:22,208 تعال ، أنت على لفة. 440 00:19:22,292 --> 00:19:24,501 لا استطيع الانتظار لرؤية ما هو هديتي. 441 00:19:32,650 --> 00:19:33,908 وأنا كذلك. 442 00:19:35,000 --> 00:19:37,959 أعني ، لا أستطيع الانتظار لرؤيتك تفتحها. 443 00:19:38,742 --> 00:19:40,368 أعلم ما هو. بلى. 444 00:19:41,000 --> 00:19:42,459 إنه... على الشاحنة. 445 00:19:42,626 --> 00:19:43,793 سوف أذهب للحصول عليه. هنا. 446 00:19:43,876 --> 00:19:45,627 - حسنا. - سوف أعود قريبا. 447 00:19:47,336 --> 00:19:48,768 في غضون ساعة. 448 00:19:55,106 --> 00:19:57,637 أقول من الآن فصاعدا نقف إلى زوجاتنا. 449 00:19:57,667 --> 00:19:59,917 في المرة القادمة يقول أحدهم: "ها أنت ذا" 450 00:19:59,943 --> 00:20:02,799 نحن نقول فقط ، "ليس الآن ، أنا مشغول." 451 00:20:04,284 --> 00:20:05,282 انا بالداخل. 452 00:20:05,292 --> 00:20:06,472 - حسنا. - أشعر بالقوة يا رجل. 453 00:20:06,501 --> 00:20:07,897 أشعر أني بحال جيد. 454 00:20:07,898 --> 00:20:09,198 جيد. ترجمة علاء الدين ذيب 455 00:20:09,200 --> 00:20:10,733 ها أنت ذا. 456 00:20:10,735 --> 00:20:12,268 ليس الان انا مشغول 457 00:20:15,259 --> 00:20:16,839 ليس الآن ، أنت ماذا؟ 458 00:20:17,431 --> 00:20:19,375 لا ، قال... هو... 459 00:20:22,033 --> 00:20:23,991 دون ، تركتني معلقة. 460 00:20:24,250 --> 00:20:26,168 أنا آسف ، لقد فقدت أعصابي. 461 00:20:27,936 --> 00:20:32,936 ترجمة علاء الدين ذيب