1
00:00:02,203 --> 00:00:04,342
كما تعلمون ، هذه الأحبة
الحيوانية التي حصلت عليها
2
00:00:04,367 --> 00:00:06,899
بالنسبة للأطفال ليأخذوا إلى المدرسة
، فهم قليلون مفعمون بالحيوية.
3
00:00:06,924 --> 00:00:08,398
مثل ، انظر إلى هذا الدب الكرتون.
4
00:00:08,425 --> 00:00:11,859
إنه لا يرتدي سوى ربطة عنق.
5
00:00:11,861 --> 00:00:14,028
الى اين هو ذاهب ، حفلة عازبة؟
6
00:00:15,265 --> 00:00:17,598
ما زلت لا أفهم لماذا
كل طفل في الصف
7
00:00:17,600 --> 00:00:18,900
يجب أن تحصل على حبيب في عيد الحب.
ترجمة علاء الدين ذيب
8
00:00:18,902 --> 00:00:20,935
عندما كنت في سنهم ، فإن
الأطفال فقط الذين حصلوا
9
00:00:20,937 --> 00:00:23,971
كانت حقيبة كاملة من
الأحبة لطيفة أو ماكر.
10
00:00:25,754 --> 00:00:27,553
مثلي.
11
00:00:27,887 --> 00:00:29,911
كنت ماكر في الصف الثالث؟
12
00:00:29,913 --> 00:00:32,547
آه أجل. نعم ، هذا هو
العام الذي نشأت فيه.
13
00:00:32,549 --> 00:00:34,382
- آه.
- بلى.
14
00:00:34,384 --> 00:00:37,885
الصف الثاني ، ليس هكذا ماكر.
لقد انقلبت كثيرا
15
00:00:37,887 --> 00:00:39,320
بلى.
16
00:00:41,080 --> 00:00:43,524
لذا ، يا عروس جميلة ،
17
00:00:43,526 --> 00:00:46,094
هل ترغب في الحصول
على "حوت من الوقت"
18
00:00:46,096 --> 00:00:48,363
هذا يوم عيد الحب؟
19
00:00:48,365 --> 00:00:51,766
في الواقع ، هذا العام ،
لا أريد القيام بأي شيء.
20
00:00:52,041 --> 00:00:54,141
(يضحك)
21
00:00:55,234 --> 00:00:57,638
أنا أحب أننا لا يزال بإمكاننا
جعل بعضنا البعض يضحكون.
22
00:00:59,342 --> 00:01:00,875
لا ، أنا جاد.
23
00:01:00,877 --> 00:01:03,711
أنا فقط ، أريد فقط أن لا أفعل شيئًا.
24
00:01:03,713 --> 00:01:05,513
نعم ، هذا يبدو وكأنه فخ.
25
00:01:06,255 --> 00:01:07,761
لا ليست كذلك.
26
00:01:07,786 --> 00:01:09,550
انظر ، نحن دائمًا نركض
27
00:01:09,552 --> 00:01:12,120
ولم يكن لدي الوقت
لأحصل على شيء ما.
28
00:01:12,122 --> 00:01:14,956
بالإضافة إلى ذلك ، أعطوني
طاولة دائمة في العمل ،
29
00:01:14,958 --> 00:01:17,759
لذلك كنت على قدمي
لمدة ثلاثة أيام.
30
00:01:18,347 --> 00:01:20,939
لن أكون أول شخص يجلس.
31
00:01:22,432 --> 00:01:24,799
لذا ، هذا لا يفعل
شيئًا في عيد الحب ،
32
00:01:24,801 --> 00:01:26,167
هل أنت جاد؟
33
00:01:26,169 --> 00:01:28,069
نعم فعلا. نعم فعلا.
34
00:01:28,071 --> 00:01:31,272
لا تخرج ولا هدايا.
35
00:01:37,843 --> 00:01:39,580
بلدي الكمال عيد الحب
36
00:01:39,582 --> 00:01:43,184
ستكون ليلة هادئة في المنزل
مع الأشخاص الذين أحبهم.
37
00:01:43,186 --> 00:01:45,520
وكثير من أكواب النبيذ.
38
00:01:47,724 --> 00:01:50,324
حسنا. حسنًا ، أعتقد أننا سنبقى هنا فقط
39
00:01:50,326 --> 00:01:53,227
وتناول العشاء مع
أطفالي والأطفال.
40
00:01:53,229 --> 00:01:55,196
هذا يبدو مثاليا.
41
00:02:01,059 --> 00:02:02,537
هل حقا؟
42
00:02:03,309 --> 00:02:05,573
كم كأس من النبيذ لديك الليلة؟
43
00:02:05,575 --> 00:02:06,713
(ضحك): حسنًا.
44
00:02:06,738 --> 00:02:08,432
انظر ، خلاصة القول هي ،
45
00:02:08,457 --> 00:02:10,545
لقد احتفلنا لمدة 17 عاما.
46
00:02:10,547 --> 00:02:13,347
أنا فقط... أنا في هذه العطلة.
47
00:02:15,018 --> 00:02:18,019
أنت تعرف ، كل يوم
أحبك أكثر وأكثر ،
48
00:02:18,021 --> 00:02:20,621
لأنه مع مرور الوقت...
49
00:02:20,623 --> 00:02:23,057
أنت تجعلني أريها أقل وأقل.
50
00:02:23,059 --> 00:02:24,358
فصيل عبد الواحد.
51
00:02:27,964 --> 00:02:30,298
إذاً أن (أندي) لا يريد
شيئاً في عيد الحب؟
52
00:02:30,300 --> 00:02:34,035
كل ما تريده هو أن تشرب
الخمر ، فقط ليلة عادية.
53
00:02:34,624 --> 00:02:36,548
هذا يبدو وكأنه فخ.
54
00:02:36,573 --> 00:02:39,040
هذا ما قلته؛ لكنها أنكرت ذلك ،
55
00:02:39,042 --> 00:02:42,210
ثم صنعنا لفترة من الوقت
، لذلك هو حقيقي.
56
00:02:42,235 --> 00:02:44,212
أوه ، لقد وصلت أخيرا إلى تلك
البقعة الحلوة في الزواج
57
00:02:44,214 --> 00:02:45,747
حيث يمكنك الاتصال به.
58
00:02:45,749 --> 00:02:47,582
مرحبًا بك في لعبة Bigs، kid، huh؟
59
00:02:47,584 --> 00:02:50,218
والآن لدي للتو معرفة هدية لأمي.
60
00:02:50,220 --> 00:02:52,453
(تشاكيلز) حظا سعيدا
في ذلك ، الأخ الأصغر.
61
00:02:52,455 --> 00:02:54,122
أخرجه كل سنة.
62
00:02:54,124 --> 00:02:55,823
ولكن من اللطيف أنه ما زال يحاول.
63
00:02:56,665 --> 00:02:58,159
لا تأخذها شخصيا.
64
00:02:58,161 --> 00:03:00,199
انا الاكبر أنا جعلت لها أم.
65
00:03:00,224 --> 00:03:01,790
ما الذي أحضرته إلى الطاولة؟
66
00:03:02,688 --> 00:03:04,022
حسنًا بخلافك
67
00:03:04,047 --> 00:03:06,801
لم أجعلها تلد طفلاً
يبلغ طوله ثلاثة أقدام.
68
00:03:07,716 --> 00:03:09,837
الكفاح فقط جعلها تحبني أكثر.
69
00:03:10,387 --> 00:03:14,242
وضعوه في الحضانة.
اعتقد الناس أنه عمل هناك.
70
00:03:14,244 --> 00:03:16,577
أنا أعرف ما سأفعله
71
00:03:16,579 --> 00:03:19,814
سوف أزحز فقط الهدية التي
اشتريتها لأندي إلى أمي.
72
00:03:19,816 --> 00:03:23,251
بلى. عقد من الذهب عيار 14
قيراطًا يحتوي على صور للأطفال.
73
00:03:23,253 --> 00:03:25,883
أوه ، أحفادها سوف
ترتاح على قلبها.
74
00:03:25,908 --> 00:03:26,954
هل هناك طريقة للمراهنة على هذا؟
75
00:03:26,956 --> 00:03:29,060
أود أن أضع نقودي على آدم.
76
00:03:29,085 --> 00:03:30,857
ما لا يفهمه الأولاد هو
77
00:03:30,882 --> 00:03:33,161
ليس الهدية ، بل هو المعطي.
78
00:03:34,097 --> 00:03:35,296
سوف نرى.
79
00:03:35,298 --> 00:03:36,864
أعتقد أنني حصلت على فرصة جيدة.
80
00:03:36,866 --> 00:03:39,400
قد يكون هذا هو العام
الذي تقوله أمي لك:
81
00:03:39,402 --> 00:03:41,620
"مم ، هذا هو الفكر الذي يهم."
82
00:03:43,406 --> 00:03:45,640
شكرا على السماح لي باستعارة
جهاز الطهي البطيء.
83
00:03:45,642 --> 00:03:47,198
نعم ، حسنًا ، كان علينا إخفاء ذلك
84
00:03:47,223 --> 00:03:49,844
بعد أن استخدمها تيدي
لغلي إيمي باربيز.
85
00:03:50,231 --> 00:03:52,298
بلى. كان مزعجا للغاية.
86
00:03:52,323 --> 00:03:55,439
- الرؤوس هي آخر شيء يذوب.
- قرف.
87
00:03:55,464 --> 00:03:56,584
وهم يطفو.
88
00:03:56,586 --> 00:03:58,152
قرف.
89
00:03:58,154 --> 00:03:59,587
أوه.
90
00:03:59,862 --> 00:04:01,155
ما هذا؟
91
00:04:01,157 --> 00:04:02,390
مم.
92
00:04:02,392 --> 00:04:04,058
"إلى أندي ، عيد حب سعيد ،
93
00:04:04,060 --> 00:04:06,060
الحب ، آدم "؟ (GASPS)
94
00:04:07,330 --> 00:04:08,563
افتحه.
95
00:04:09,799 --> 00:04:12,400
- لا أعتقد أنني يجب أن أفعل.
- بشكل جاد؟
96
00:04:12,402 --> 00:04:13,534
لا ، سأذهب بالتأكيد
97
00:04:13,536 --> 00:04:15,036
شعرت أنني يجب أن أقول ذلك.
98
00:04:15,038 --> 00:04:16,871
(يضحك)
99
00:04:16,873 --> 00:04:18,439
(الشهقات)
100
00:04:18,441 --> 00:04:21,642
- أوه ، لامعة!
- أوه!
101
00:04:21,644 --> 00:04:24,312
أوه ، انظر ، وحصلت على
صور للأطفال على ذلك.
102
00:04:24,314 --> 00:04:26,914
هذا جميل جدا. لكنني
اعتقدت أنك أخبرته
103
00:04:26,916 --> 00:04:28,494
أنت لا تريد أي شيء في عيد الحب.
104
00:04:28,519 --> 00:04:30,685
فعلت ، لكنه لم يستمع.
105
00:04:30,687 --> 00:04:32,945
هذا عادة ما يجعلني غاضبة جدا.
106
00:04:32,970 --> 00:04:34,228
(كل من LAUGH)
107
00:04:34,253 --> 00:04:36,805
أوه ، إنها جميلة.
108
00:04:36,830 --> 00:04:37,992
يا.
109
00:04:37,994 --> 00:04:41,662
لدي أكثر الناس مدروسًا
في العالم كله.
110
00:04:41,664 --> 00:04:45,733
لدي ابن أكثر تفكيرا
في العالم كله.
111
00:04:58,637 --> 00:05:00,907
رأيت هذا العقد وفكرت ،
112
00:05:00,909 --> 00:05:04,410
"لا يوجد أحد يستحق
هذا أكثر من أمي".
113
00:05:07,231 --> 00:05:09,567
الآن ، لا أريد أن
أضع كلمات في فمك ،
114
00:05:09,592 --> 00:05:12,558
لكنها نوع من أفضل هدية
على الإطلاق ، هاه؟
115
00:05:12,583 --> 00:05:13,219
(الضحك)
116
00:05:13,221 --> 00:05:15,288
أوه ، أنا لا أحب أن أفكر في الأمر
117
00:05:15,290 --> 00:05:18,658
كمنافسة بين الأولاد ، ولكن...
118
00:05:18,660 --> 00:05:21,194
هذا سيكون من الصعب الفوز.
119
00:05:21,841 --> 00:05:23,863
أنا سعيد لأنك تحب هدية الرجل الجديد.
120
00:05:23,865 --> 00:05:27,066
الآن ، دعونا نرى ما
حصل لك بك البكر.
121
00:05:27,068 --> 00:05:29,769
اذهب يا (دوني)
122
00:05:29,771 --> 00:05:31,504
أعتقد أنك ستحبها كثيراً
123
00:05:31,506 --> 00:05:33,573
في العام القادم ،
سأضطر إلى منحك قلادة
124
00:05:33,575 --> 00:05:34,941
مع صورة
125
00:05:34,966 --> 00:05:37,052
هذا عليه.
126
00:05:39,756 --> 00:05:40,913
هوه.
127
00:05:41,435 --> 00:05:42,648
إنه صبار لعنة!
128
00:05:42,650 --> 00:05:43,916
هاه.
129
00:05:43,918 --> 00:05:45,518
هل رميت اللعبة؟
130
00:05:45,953 --> 00:05:48,287
أنا أعرف ما هو هذا.
131
00:05:48,289 --> 00:05:51,023
هذه هي بداية البحث
عن الهدية الحقيقية.
132
00:05:51,025 --> 00:05:53,225
أين هي الفكرة؟ تحته؟
133
00:05:53,250 --> 00:05:55,461
لا ، ما ، أنت دائما تقول كيف تحب
134
00:05:55,463 --> 00:05:57,563
الذهاب إلى ولاية أريزونا
ورؤية كل الصبار.
135
00:05:57,565 --> 00:05:59,665
إنها تحب السباحة أيضًا. هل هذا يعني
136
00:05:59,667 --> 00:06:02,268
ستقوم بطرح دلو من الماء عليها؟
137
00:06:02,880 --> 00:06:04,237
ربما كنت مختلطة.
138
00:06:04,262 --> 00:06:07,229
حسنا. هذا منى
139
00:06:07,864 --> 00:06:09,342
بك البكر.
140
00:06:09,344 --> 00:06:11,210
لقد صنعت لك امى
141
00:06:11,521 --> 00:06:14,180
حسنا ، هذا هو الفكر الذي يهم.
142
00:06:14,286 --> 00:06:16,482
ذلك هو.
143
00:06:17,060 --> 00:06:19,619
جو ، لماذا لا تأخذ
هذا خارج بالنسبة لي؟
144
00:06:19,621 --> 00:06:22,788
أوه ، نعم ، هذه الصبار ستحب الثلج.
145
00:06:24,107 --> 00:06:26,767
سأذهب لأرى كيف تبدو
القلادة الجديدة
146
00:06:26,803 --> 00:06:29,228
إذا كان هذا ما حصل لي ابني ،
147
00:06:29,417 --> 00:06:32,248
لا استطيع الانتظار
لرؤية ما يحصل لي زوجي.
148
00:06:34,936 --> 00:06:37,237
ماذا تفعل بي؟
149
00:06:38,010 --> 00:06:38,905
ماذا؟
150
00:06:38,907 --> 00:06:40,706
أخبرتني بأنك ستحصل
على الشوكولاتة
151
00:06:40,708 --> 00:06:42,241
لذلك حصلت على الزهور لها.
152
00:06:42,243 --> 00:06:44,477
الآن الزهور ستعمل
فقط في سلة المهملات
153
00:06:44,479 --> 00:06:46,545
مع هذا ، هذا السمكة المنتفخة في وعاء.
154
00:06:46,547 --> 00:06:48,681
لم أقصد تدمير يومك
155
00:06:48,683 --> 00:06:50,149
كنت أحاول فقط أن تدمر له.
156
00:06:50,151 --> 00:06:51,951
لا دمر.
157
00:06:51,953 --> 00:06:54,020
عيد الحب لم ينته بعد
158
00:06:54,334 --> 00:06:57,401
سوف يرتفع البكر مرة أخرى.
159
00:06:58,526 --> 00:07:00,860
هيا يا دوني ، دعنا
نتجه إلى متجر هولمارك
160
00:07:00,862 --> 00:07:03,316
ومعرفة ما إذا كان بإمكاننا
الانسحاب من هذا الهبوط.
161
00:07:05,833 --> 00:07:08,401
عيد حب سعيد!
162
00:07:08,403 --> 00:07:10,236
ياي.
163
00:07:14,406 --> 00:07:15,805
كتاب؟
164
00:07:17,481 --> 00:07:19,274
هل أنت غاضب منا؟
165
00:07:20,869 --> 00:07:22,702
- آه ، نحن مجرد مزاح.
- آه!
166
00:07:24,009 --> 00:07:25,676
عيد حب سعيد.
167
00:07:25,701 --> 00:07:27,299
أوه ، هل رأيت وجوههم؟
168
00:07:27,324 --> 00:07:28,800
ظنوا أنهم سيضطرون للقراءة.
169
00:07:28,825 --> 00:07:30,923
اعرف. اه انتظر. انتظر
، استمر ، استمر.
170
00:07:30,925 --> 00:07:33,628
عيد الحب لم ينته بعد
171
00:07:34,106 --> 00:07:36,152
حان الوقت لهدية الأب.
172
00:07:36,481 --> 00:07:38,222
هدية بابا؟
173
00:07:39,536 --> 00:07:41,133
اعتقدت أن بابا لم يحصل على هدية.
174
00:07:41,135 --> 00:07:44,437
هذا ما قالته ماما ودادي صدقها.
175
00:07:48,843 --> 00:07:50,743
(تتنهد)
176
00:07:54,815 --> 00:07:55,915
افتحه.
177
00:07:56,385 --> 00:07:58,451
(ضحك) أنا لا أريد ذلك.
178
00:07:59,889 --> 00:08:01,540
لا، تفضل.
179
00:08:03,958 --> 00:08:07,660
اه ، حسناً ، ب- ولكن قبل أن أفعل ،
180
00:08:07,662 --> 00:08:11,664
فقط ليكون واضحا ، كما
تم الاتفاق عليه سابقا ،
181
00:08:11,666 --> 00:08:15,376
أنا... لم أحصل على أي شيء.
182
00:08:15,703 --> 00:08:17,790
حسنا ، بالتأكيد.
183
00:08:20,341 --> 00:08:23,476
(تنهدات) حسنا.
184
00:08:24,217 --> 00:08:25,811
أنا ذاهب
185
00:08:30,251 --> 00:08:33,419
(GASPS ، ضحك)
186
00:08:38,550 --> 00:08:40,890
إنها لعبة هوكي الطاولة!
187
00:08:40,915 --> 00:08:42,215
اين الشاشة؟
188
00:08:45,066 --> 00:08:47,600
هل لديها شبكة Wi-Fi أو...؟
189
00:08:48,806 --> 00:08:51,637
إنه مثل ذلك الذي كنت
أحمله عندما كنت طفلاً.
190
00:08:51,639 --> 00:08:52,938
أحبه!
191
00:08:52,940 --> 00:08:54,073
آه جيدة.
192
00:08:54,075 --> 00:08:56,409
كان عليّ فقط أن
أبين لك كم تقصد لي.
193
00:08:56,411 --> 00:08:59,845
يا. (تتنهد)
194
00:09:14,490 --> 00:09:18,341
(ضحك): حسنًا. هذا هو.
195
00:09:18,366 --> 00:09:22,001
كان ذلك يوم عيد الحب العظيم ، نعم.
196
00:09:22,003 --> 00:09:24,303
ولكن كل شيء انتهى الآن ، لذلك...
197
00:09:24,305 --> 00:09:25,805
آه.
198
00:09:25,807 --> 00:09:27,606
(ضحك): حسنًا.
199
00:09:27,608 --> 00:09:29,809
حسنًا ، أعتقد أنني
سأذهب إلى المطبخ
200
00:09:29,811 --> 00:09:32,244
كل شيء انتهى الآن
201
00:09:33,659 --> 00:09:35,496
حسنا.
202
00:09:36,459 --> 00:09:38,325
هنا أذهب.
203
00:09:38,986 --> 00:09:42,582
حسنا. الى اللقاء.
204
00:09:44,152 --> 00:09:47,993
حسناً ، خمسة دولارات لكل من
يستطيع أن يقول لي ما حدث للتو.
205
00:09:49,134 --> 00:09:50,796
لم يعطك القلادة؟
206
00:09:50,798 --> 00:09:53,132
لا ، هذا لا معنى له
207
00:09:53,134 --> 00:09:54,967
ما لم يكن لديه صديقة
تسمى أيضا أندي
208
00:09:54,969 --> 00:09:57,603
مع ثلاثة أطفال ينظرون
إلى جحيم مثلنا.
209
00:09:57,939 --> 00:10:00,005
أوه ، ربما الطريقة
التي سيعطيها لك
210
00:10:00,007 --> 00:10:01,640
جزء من المفاجأة
211
00:10:01,642 --> 00:10:03,175
نعم ، هذا هو ، هذا هو.
212
00:10:03,177 --> 00:10:04,877
انه دعا والديه على مدى الليلة.
213
00:10:04,879 --> 00:10:06,212
أراهن أنها ستعمل جليسة
214
00:10:06,214 --> 00:10:08,047
بينما نخرج لعشاء رومانسي
215
00:10:08,049 --> 00:10:11,317
ثم ، بدلا من الحلوى
، هو القلادة.
216
00:10:11,319 --> 00:10:13,219
بلى. إذا كان يخفيها
في الحلوى ، كن حذرا.
217
00:10:13,221 --> 00:10:15,554
لا يزال لديّ سوار تنس
في مكان ما بداخلي.
218
00:10:19,568 --> 00:10:22,235
قف ، استراحة. (STAMMERS ، GROANS)
219
00:10:26,871 --> 00:10:28,604
(الآهات)
220
00:10:30,438 --> 00:10:31,837
ماذا تفعل يا رفاق هنا؟
221
00:10:31,839 --> 00:10:33,772
اعتقدت أنك قادم لتناول العشاء.
إنها فقط 3:00.
222
00:10:33,774 --> 00:10:37,309
لقد جئنا في وقت مبكر لإعطاء الناس
الوقت للاعجاب بقلادة بلدي.
223
00:10:38,346 --> 00:10:39,432
اين الجميع؟
224
00:10:39,457 --> 00:10:41,432
اه ، اه ، من خارج تشغيل المهمات ،
225
00:10:41,457 --> 00:10:43,979
لكنها ستعود في وقت لاحق ،
كما تعلمون ، في وقت العشاء.
226
00:10:44,004 --> 00:10:47,253
فصيل عبد الواحد. تركتك بدون وجبات خفيفة؟
227
00:10:47,255 --> 00:10:48,587
لا تقلق،
228
00:10:48,589 --> 00:10:50,756
ماما هنا الآن مم.
229
00:10:50,758 --> 00:10:52,767
سأصلح الأجبان المشوية.
230
00:10:53,807 --> 00:10:56,228
ربما في العام المقبل ،
يمكنك شراء ملعقة ذهبية لها
231
00:10:56,230 --> 00:10:59,365
حتى تتمكن من صنع الجبن
المشوي لصبيها الذهبي.
232
00:11:00,721 --> 00:11:02,516
اسمع ، تحدث عن الهدايا ،
233
00:11:02,541 --> 00:11:04,603
قالت أندي أنها لا تريد
هدية ، لذا لم أحصل عليها.
234
00:11:04,605 --> 00:11:07,039
ولكن بعد ذلك حصلت على واحدة.
يجب أن أكون قلقا؟
235
00:11:07,111 --> 00:11:10,479
يجب عليك تغيير اسمك
والانتقال إلى كندا.
236
00:11:12,547 --> 00:11:15,481
- كنت أعلم أنه كان فخ!
- بلى.
237
00:11:15,483 --> 00:11:18,717
سقطت لذلك "لست بحاجة إلى
هدية" خدعة في عام 69 ،
238
00:11:18,719 --> 00:11:21,320
وقضيت الشهر التالي
على متن القارب.
239
00:11:21,322 --> 00:11:24,323
(SIGHS) رجل ، أندي ستعمل...
240
00:11:25,404 --> 00:11:27,126
انتظر ، كان لدينا قارب؟
241
00:11:28,138 --> 00:11:30,668
لم يكن لدينا قارب ؛
كان لديّ قارب.
242
00:11:30,693 --> 00:11:33,672
حسنًا ، حسنًا ، لقد خرجت
وأجد شيئًا لـ Andi.
243
00:11:33,697 --> 00:11:34,800
مهلا ، كيف كان متجر هولمارك؟
244
00:11:34,802 --> 00:11:36,602
- أوه ، اختار نظيفة.
- (تنهدات)
245
00:11:36,604 --> 00:11:38,270
لم أر رجال ينهارون هكذا
246
00:11:38,272 --> 00:11:40,539
منذ اليوم الأول من التدريب الأساسي.
247
00:11:42,445 --> 00:11:44,443
- مهلا!
- أهلا بالجميع!
248
00:11:44,445 --> 00:11:46,521
لماذا يستمر الناس في الظهور مبكرًا؟
249
00:11:47,443 --> 00:11:49,246
أردت أن أعطي أمي هدية جديدة ،
250
00:11:49,271 --> 00:11:50,271
زوج من الأقراط.
251
00:11:50,296 --> 00:11:52,651
أقراط؟ سأضطر لشراء ملابسها المنك
252
00:11:52,653 --> 00:11:54,320
لمواكبة اثنين.
253
00:11:56,190 --> 00:11:58,478
اثنين من الأقراط يدق قلادة واحدة.
254
00:11:58,503 --> 00:12:00,069
هذه هي الرياضيات.
255
00:12:00,638 --> 00:12:02,497
بخير بخير. ليس لدي وقت لهذا.
256
00:12:02,522 --> 00:12:03,988
حصلت على ضرب المركز التجاري.
257
00:12:04,013 --> 00:12:07,800
على ما يبدو ، إلى أندي ،
"لا هدية" تعني "هدية نعم".
258
00:12:07,802 --> 00:12:10,035
لماذا لا يمكنك فقط أن
تعطيها قلادة من الذهب؟
259
00:12:10,037 --> 00:12:11,837
ماذا؟
260
00:12:11,839 --> 00:12:13,672
ماذا ماذا قلت؟
261
00:12:13,674 --> 00:12:15,040
القلادة.
262
00:12:15,042 --> 00:12:17,509
قلادة الذهب في طباخ بطيء.
263
00:12:23,913 --> 00:12:25,451
كيف تعرف عن ذلك؟
264
00:12:25,453 --> 00:12:27,653
أنا كنت مع أندي عندما وجدت ذلك.
265
00:12:27,655 --> 00:12:29,855
وجدت ذلك؟ أندي يعرف عن قلادة؟
266
00:12:30,658 --> 00:12:31,890
سيئة للغاية بعت القارب.
267
00:12:31,892 --> 00:12:34,193
يبدو أنك يمكن أن تستخدمها الآن.
268
00:12:37,848 --> 00:12:40,543
- كان لدينا بعض الأوقات الجيدة على هذا القارب ، البوب.
- بلى.
269
00:12:48,559 --> 00:12:49,758
هل تقول لي أندي يفكر
270
00:12:49,760 --> 00:12:51,226
سأفاجئها بالقلادة
271
00:12:51,228 --> 00:12:53,562
في عشاء رومانسي؟ قالت لا هدايا.
272
00:12:53,564 --> 00:12:55,397
لماذا لم تعطيه القلادة؟
273
00:12:55,399 --> 00:12:57,032
قالت لا هدايا.
274
00:12:58,969 --> 00:13:02,122
استمر في قول ذلك وسنقوم
بنحته على شاهدة قبرك.
275
00:13:02,864 --> 00:13:04,558
سوف تكون في المنزل في أي لحظة.
276
00:13:04,583 --> 00:13:06,007
إذا رأت تلك القلادة على أمي ،
277
00:13:06,009 --> 00:13:07,876
هي ستخنقني بها
278
00:13:09,546 --> 00:13:11,246
أنت تعرف ، على الجانب الصاعد ، صبار بلدي
279
00:13:11,248 --> 00:13:12,981
لا يبدو رث جدا بعد الآن.
280
00:13:14,184 --> 00:13:16,184
خبر عظيم ، فاتنة:
حصلت على بعض الأقراط.
281
00:13:16,186 --> 00:13:17,619
فصيل عبد الواحد!
282
00:13:18,084 --> 00:13:19,221
حسنا ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.
283
00:13:19,223 --> 00:13:20,722
قد أكون قادراً على حفظ هذا.
284
00:13:20,724 --> 00:13:22,724
أنا فقط حصلت على
قلادة بعيدا عن أمي ،
285
00:13:22,726 --> 00:13:25,260
أعطيها ل Andi ، ثم مجرد
شراء واحدة أخرى لأمي.
286
00:13:25,262 --> 00:13:27,238
كيف ستفعل ذلك بدون علم بيف؟
287
00:13:27,643 --> 00:13:29,816
انا لا اعرف. انا اعني فقط انظر اليها.
288
00:13:33,270 --> 00:13:36,238
سأحتاج إلى Jaws of Life
لإخراجها من يديها.
289
00:13:37,776 --> 00:13:38,908
فقط أخبرها بالحقيقة
290
00:13:38,933 --> 00:13:40,642
اشتريتها لـ Andi وعليها إعادتها.
291
00:13:40,644 --> 00:13:42,677
نعم افعل ذلك. لقد فات الأوان بالنسبة لك.
292
00:13:42,679 --> 00:13:44,246
انقذني!
293
00:13:47,188 --> 00:13:49,005
أوه ، مرحبا ، دون!
294
00:13:49,030 --> 00:13:50,062
مارسي.
295
00:13:50,087 --> 00:13:52,821
أم ، حسناً ، من هو الجائع؟
296
00:13:52,823 --> 00:13:55,257
- أوه ، نسيت المناديل.
- اه ، انتظر ، ما...
297
00:13:55,259 --> 00:13:58,147
لا لا لا. لا تبدأ حتى
احصل على الجبن المشوي.
298
00:13:58,172 --> 00:14:01,073
عندما تغضب ، ترمي
الطعام في سلة المهملات.
299
00:14:02,366 --> 00:14:04,399
ها نحن ذا.
300
00:14:04,945 --> 00:14:06,668
اه ، س-سو ، ما ،
301
00:14:06,670 --> 00:14:09,153
مهلا ، أنت تعرف ما كنت أفكر؟
302
00:14:09,178 --> 00:14:11,114
يجب أن أضع قلادةك محفورة
303
00:14:11,139 --> 00:14:12,407
أنت تعرف ، اجعله أكثر شخصية.
304
00:14:12,409 --> 00:14:14,676
بلى. أعطني إياها الآن.
305
00:14:14,678 --> 00:14:16,747
إنها شخصية بالفعل.
306
00:14:16,772 --> 00:14:18,680
انها حصلت على صور من أحفاد بلدي على ذلك.
307
00:14:18,682 --> 00:14:20,582
يا...
308
00:14:20,584 --> 00:14:22,017
(تشاكوس)
309
00:14:22,019 --> 00:14:24,352
الحقيقة هي...
310
00:14:25,364 --> 00:14:27,989
اشتريتها من الغجر. إنه ذهب مزيف.
311
00:14:28,716 --> 00:14:29,519
BEV: ماذا؟
312
00:14:29,544 --> 00:14:30,892
وأنا لا أريد هذا الذهب المزيف
313
00:14:30,894 --> 00:14:33,228
يعطيك طفحاً سيئاً ، لذا اسعله
314
00:14:33,230 --> 00:14:34,930
مم. لا!
315
00:14:34,932 --> 00:14:37,065
إذا سأل الناس ، سأقول لهم فقط
316
00:14:37,067 --> 00:14:40,302
حصلت على الطفح السيء من ابني المحب.
317
00:14:46,510 --> 00:14:48,109
قد ترغب في ذكرها
318
00:14:48,111 --> 00:14:50,378
القلادة هناك في مكان ما ، أيضا.
319
00:14:52,416 --> 00:14:53,415
و انا!
320
00:14:53,417 --> 00:14:55,295
هلا حبيبتي. يا.
321
00:14:55,320 --> 00:14:57,178
والديك هنا بالفعل ، هاه؟
322
00:14:57,203 --> 00:14:58,092
(تشوك): نعم.
323
00:14:58,117 --> 00:15:00,288
إذن ، نحن نخرج أم شيء ما؟
324
00:15:00,290 --> 00:15:02,657
يجب أن أذهب إلى الطابق العلوي وتغيير؟
325
00:15:02,659 --> 00:15:04,459
نعم نعم. ربما اذهب إلى التغيير ، نعم.
326
00:15:04,461 --> 00:15:06,461
و خذ وقتك
و إذا تعبت ،
327
00:15:06,463 --> 00:15:09,564
اذهب الى الفراش سوف
اراك في الصباح.
328
00:15:10,133 --> 00:15:12,267
اندي ، تعال وانظر إلى حاضرتي.
329
00:15:12,269 --> 00:15:13,368
لا لا لا لا!
330
00:15:13,370 --> 00:15:15,770
- آه ، لا ، لا ، لا! حسنا.
- قف!
331
00:15:15,772 --> 00:15:17,706
- بلى. أنت تبدو...
- انتظر يا آدم ، ماذا تفعلين؟
332
00:15:17,708 --> 00:15:19,964
حسنا ، أنت تنظر... أنت تبدو باردة جدا.
333
00:15:19,989 --> 00:15:22,244
حسنا ، هناك تذهب!
334
00:15:22,755 --> 00:15:24,179
مهلا ، اندي ، انت
تعرف ، ما كنت أفكر؟
335
00:15:24,181 --> 00:15:25,747
بما أنه عيد الحب ،
336
00:15:25,749 --> 00:15:28,617
يجب أن ننظر فقط إلى بعضنا البعض. هاه؟
337
00:15:31,299 --> 00:15:33,888
آدم ، عزيزي ، ليس عليك
لعب هذه اللعبة ، حسناً؟
338
00:15:33,890 --> 00:15:35,223
أنا أعلم أن شيئًا قادم
339
00:15:35,225 --> 00:15:36,758
شيء ما قادم ، كل الحق.
340
00:15:37,894 --> 00:15:40,623
فصيل عبد الواحد! هل
سيفاجئك آدم أيضا يا أندي؟
341
00:15:40,648 --> 00:15:41,826
انظر إليّ ، انظر إليّ ، انظر إلي.
342
00:15:41,851 --> 00:15:42,931
تذكر ، لقد أعطيتك ثلاثة
343
00:15:42,933 --> 00:15:44,703
أطفال جميلون.
344
00:15:50,289 --> 00:15:53,652
أم ، بيف ، أ- أنت
ترتدي قلادة ذهبية
345
00:15:53,677 --> 00:15:54,933
مع صور للأطفال على ذلك؟
346
00:15:54,958 --> 00:15:57,479
كان هدية من زوجك الحلو.
347
00:15:57,481 --> 00:15:59,364
أليس هذا مدروس؟
348
00:16:03,487 --> 00:16:05,987
لدي بعض الأفكار.
349
00:16:08,492 --> 00:16:10,959
هل يمكنني أن أخبرك
بأفكاري في المطبخ؟
350
00:16:13,477 --> 00:16:15,244
أنت تبقى هنا
351
00:16:17,934 --> 00:16:19,834
يا لها من طريقة لطيفة
لقضاء عيد الحب:
352
00:16:19,836 --> 00:16:21,169
العشاء وعرض.
353
00:16:24,593 --> 00:16:26,791
لماذا ترتدي أمك القلادة
354
00:16:26,816 --> 00:16:29,817
أنا أعرف سرا كنت اشترى لي؟
355
00:16:31,345 --> 00:16:32,953
حسنًا ، نعم ، اشتريتها لك ،
356
00:16:32,978 --> 00:16:34,867
ولكنك قلت أنك لا تريد هدية.
357
00:16:34,892 --> 00:16:37,419
لذا فكنت أحسب أنه من المقبول
إعطائها لأمي بدلاً من ذلك.
358
00:16:37,421 --> 00:16:38,753
- ماذا؟!
- (YELPS)
359
00:16:40,454 --> 00:16:43,325
لم يتم شراؤها قلادة
بلدي خصيصا بالنسبة لي؟
360
00:16:43,327 --> 00:16:44,993
كان!
361
00:16:45,386 --> 00:16:47,252
بمعنى ما.
362
00:16:47,618 --> 00:16:48,363
بلى.
363
00:16:48,365 --> 00:16:52,447
في بمعنى أنني اشتريت
لها بالنسبة لها.
364
00:16:52,796 --> 00:16:56,642
ب- ولكن علامة في المحل
قالت "مثالية لأي امرأة."
365
00:16:57,808 --> 00:16:59,174
إذن أنا مجرد امرأة؟
366
00:16:59,176 --> 00:17:01,209
لا! لا... (SIGHS)
367
00:17:01,211 --> 00:17:04,079
إذا لم أشاهدك ،
فأنا لا أتحدث معك.
368
00:17:04,081 --> 00:17:06,014
حسنا؟
369
00:17:07,720 --> 00:17:10,018
هيا يا أندي ، تعرف كيف
أن أمي تدور حول الهدايا.
370
00:17:10,020 --> 00:17:11,419
كيف أنا عن الهدايا؟
371
00:17:11,421 --> 00:17:13,188
أنت عظيم في الهدايا.
372
00:17:13,190 --> 00:17:15,557
نعم ، أنت أكثر امرأة
تقديرية أعرفها.
373
00:17:15,559 --> 00:17:17,325
لذلك أنا لست موضع تقدير؟
374
00:17:17,327 --> 00:17:18,293
هل يمكنني التحدث معك وحدك؟
375
00:17:18,295 --> 00:17:19,710
- لا!
- لا! - أوه!
376
00:17:19,735 --> 00:17:22,530
حسنا. (المتعجرفون) لا يكون
من الصعب جدا على الصبي.
377
00:17:22,532 --> 00:17:24,796
بيف ، ستشعر بالفرح
378
00:17:24,821 --> 00:17:26,301
عندما ترى الزهور حصلت لك.
379
00:17:26,303 --> 00:17:28,764
مع بطاقة فارغة جميلة
380
00:17:28,789 --> 00:17:31,578
حيث يمكنك أن تكتب
أي شيء تريده قلبك.
381
00:17:36,794 --> 00:17:40,771
إذا لم يتم شراؤها
لي ، لا أريدها.
382
00:17:41,406 --> 00:17:43,339
(تتنهد)
383
00:17:50,260 --> 00:17:53,495
- لا تفعل ذلك.
- لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.
384
00:17:55,757 --> 00:17:57,821
- عيد حب سعيد؟
- أوه!
385
00:17:57,846 --> 00:17:59,912
- حزن جيد.
- هو فعل ذلك.
386
00:18:00,194 --> 00:18:02,103
أتعلم؟
387
00:18:02,957 --> 00:18:04,005
سوف آخذها.
388
00:18:04,007 --> 00:18:06,574
- قف! - كيرفبول.
- لم أكن أرى أن المقبلة.
389
00:18:08,030 --> 00:18:09,963
سوف تفعلها؟ هل حقا؟
390
00:18:09,988 --> 00:18:13,863
هل حقا. أعني ، أنا لم أقل أي هدايا.
391
00:18:13,957 --> 00:18:15,597
لكنك اشتريت هذا لي.
392
00:18:15,622 --> 00:18:19,421
وهو مدروس بشكل لا
يصدق ، وأنا أحب ذلك.
393
00:18:20,424 --> 00:18:24,092
رائع. أين وجدها؟
394
00:18:25,112 --> 00:18:26,089
انه جميل.
395
00:18:26,114 --> 00:18:27,714
- يا.
- ام.
396
00:18:27,963 --> 00:18:30,055
أنا لا أريد أن أفسد لك
، يا عزيزي ، ولكن...
397
00:18:30,080 --> 00:18:32,467
إنه ذهب مزيف.
398
00:18:32,770 --> 00:18:34,203
لا لا.
399
00:18:34,228 --> 00:18:36,470
أنا فقط قلت ذلك عندما كان لديك.
400
00:18:38,017 --> 00:18:39,355
انه حقيقي.
401
00:18:39,709 --> 00:18:42,110
موضوع مثير للاهتمام.
402
00:19:02,000 --> 00:19:05,466
أنا جربت واحدة عندما بدأت
الأمور في الذهاب إلى الجنوب.
403
00:19:12,142 --> 00:19:14,375
- (GASPS DRATATICALLY)
- (الشهقات)
404
00:19:15,038 --> 00:19:16,960
ما هذا؟
405
00:19:16,985 --> 00:19:19,390
حسنًا ، أردت أن تحصل على
حقيبة كاملة من الأحبة ،
406
00:19:19,415 --> 00:19:23,117
لأنك تستحق أن تعرف
أنك لطيف ومثير.
407
00:19:23,119 --> 00:19:25,653
هذا حلو جدا
408
00:19:25,655 --> 00:19:27,755
وأريد فقط أن أشكركم
على وجودكم...
409
00:19:27,757 --> 00:19:29,891
"سلحفاة رائعة"
410
00:19:29,893 --> 00:19:32,494
ترجمة علاء الدين ذيب
411
00:19:32,496 --> 00:19:34,696
- يا. (الضحك)
- (تشوكليس)
412
00:19:37,167 --> 00:19:40,368
"الورود حمراء ، أريدك في سريري."
413
00:19:41,041 --> 00:19:42,770
هناك بعض النسخ الأصلية هناك.
414
00:19:43,435 --> 00:19:45,669
- هل حقا؟
- مم - هم.
415
00:19:46,799 --> 00:19:47,985
"زهرة البنفسج لونها أزرق،
416
00:19:48,010 --> 00:19:50,245
أو ليس على السرير... الأمر متروك لك ".
417
00:19:51,291 --> 00:19:53,548
إذن ما أقوله هو أني
مستعد لأي شيء.
418
00:19:53,550 --> 00:19:56,026
(تشوك) حسنا.
419
00:19:56,051 --> 00:19:59,569
"الحب هو أعلى سلطة ، دعونا
نفعل ذلك في الحمام."
420
00:19:59,594 --> 00:20:00,688
آدم.
421
00:20:00,690 --> 00:20:03,224
أقل تذهب ، وأوساخ التي يحصلون عليها.
422
00:20:03,226 --> 00:20:06,961
(تشوك): نعم.
423
00:20:12,837 --> 00:20:15,939
حسنا ، هذا فقط لأقول آسف.
424
00:20:15,941 --> 00:20:18,041
أوه ، آدم.
425
00:20:18,043 --> 00:20:20,971
هذا هو الساحق جدا.
426
00:20:21,011 --> 00:20:22,978
- أوه!
- (تشوكليس)
427
00:20:22,980 --> 00:20:24,646
هذا يجب أن يكلفك ثروة.
428
00:20:24,648 --> 00:20:27,716
آه ، لا يمكنك وضع ثمن على تلك الابتسامة.
429
00:20:27,718 --> 00:20:29,870
وحتى الآن بطريقة ما فعلت.
430
00:20:31,495 --> 00:20:33,121
أنا أحب البالونات ، أيضا.
431
00:20:33,123 --> 00:20:35,290
تبدو جيدة مع صبار بلدي.
432
00:20:35,292 --> 00:20:36,691
أوه ، أطلق النار. رتقها. أوه.
433
00:20:36,693 --> 00:20:38,937
يا! هناك يذهب واحد آخر.
434
00:20:38,962 --> 00:20:41,930
يا! كيف أخرق مني! يا!
435
00:20:45,000 --> 00:20:47,333
قلت لك أن البكر سيرتفع مرة أخرى.
436
00:20:48,786 --> 00:20:53,786
ترجمة علاء الدين ذيب